[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
9ee92c3a27
commit
14fd842b3d
@ -625,18 +625,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
|
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
|
||||||
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
|
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Als nächstes wird die Art der *Tokens* ausgewählt, die für die OAuth-"
|
||||||
|
"Authentifizierung benötigt werden. Dabei handelt es sich nicht um "
|
||||||
|
"Währungstoken, sondern um Authentifizierungstoken, die zwischen Microsoft "
|
||||||
|
"und Odoo ausgetauscht werden. Daher fallen für diese Token keine Kosten an; "
|
||||||
|
"sie dienen lediglich der Authentifizierung zwischen zwei :abbr:`APIs "
|
||||||
|
"(Programmierschnittstellen)`. Wählen Sie die Token aus, die vom "
|
||||||
|
"Autorisierungsendpunkt ausgegeben werden sollen, indem Sie auf dem "
|
||||||
|
"Bildschirm nach unten scrollen und die Kästchen :guilabel:`Zugriffstoken "
|
||||||
|
"(für implizite Datenflüsse) und :guilabel:`ID-Token (für implizite und "
|
||||||
|
"hybride Datenflüsse) ankreuzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
|
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Authentifizierungseinstellungen und Endpunkt-Tokens."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96
|
||||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
|
msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, damit diese Einstellungen gespeichert"
|
||||||
|
" werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99
|
||||||
msgid "Gather credentials"
|
msgid "Gather credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zugangsdaten sammeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -647,6 +659,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the "
|
"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the "
|
||||||
"Odoo configuration later."
|
"Odoo configuration later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nachdem die Anwendung erstellt und in der Microsoft-Azure-Konsole "
|
||||||
|
"authentifiziert wurde, werden als nächstes die Anmeldedaten erfasst. Klicken"
|
||||||
|
" Sie dazu auf den Menüpunkt :guilabel:`Übersicht` in der linken Spalte. "
|
||||||
|
"Wählen und kopieren Sie die :guilabel:`Anwendungs-(Client-)ID` in dem "
|
||||||
|
"erscheinenden Fenster. Fügen Sie diese Anmeldedaten in eine Zwischenablage /"
|
||||||
|
" ein Notepad ein, da diese Anmeldedaten später in der Odoo-Konfiguration "
|
||||||
|
"verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -654,10 +673,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
|
"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
|
||||||
"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
|
"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nachdem Sie diesen Schritt abgeschlossen haben, klicken Sie im oberen Menü "
|
||||||
|
"auf :guilabel:`Endpunkte` und klicken Sie auf das *Kopiersymbol* neben dem "
|
||||||
|
"Feld :guilabel:`OAuth-2.0 Authentifizierungsendpunkt (v2)`. Fügen Sie diesen"
|
||||||
|
" Wert in die Zwischenablage / den Notizblock ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
|
msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anwendungs-ID und OAuth-2.0-Autorisierungsendpunkt (v2) "
|
||||||
|
"Anmeldeinformationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
|
||||||
msgid "Odoo setup"
|
msgid "Odoo setup"
|
||||||
@ -756,6 +781,10 @@ msgid ""
|
|||||||
":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
|
":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
|
||||||
" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
|
" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Damit sich ein Benutzer über Microsoft Azure bei Odoo anmelden kann, muss er"
|
||||||
|
" sich auf der Seite :menuselection:`Seite der Odoo-Zurücksetzung` befinden. "
|
||||||
|
"Nur so ist Odoo in der Lage, das Microsoft-Azure-Konto zu verknüpfen und dem"
|
||||||
|
" Benutzer zu erlauben, sich anzumelden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -764,6 +793,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
|
"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
|
||||||
":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
|
":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bestehende Benutzer müssen :ref:`ihr Passwort zurücksetzen <users/reset-"
|
||||||
|
"password>`, um auf die :menuselection:`Seite der Odoo-"
|
||||||
|
"Passwortzurücksetzungsseite` zuzugreifen. Neue Odoo-Benutzer müssen auf den "
|
||||||
|
"Link zur Einladung eines neuen Benutzers klicken, der per E-Mail verschickt "
|
||||||
|
"wurde, und dann auf :guilabel:`Microsoft Azure` klicken. Benutzer sollten "
|
||||||
|
"kein neues Passwort festlegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -773,10 +808,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
|
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
|
||||||
"redirect to the Microsoft login page."
|
"redirect to the Microsoft login page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um sich zum ersten Mal über den Microsoft-Azure-OAuth-Anbieter bei Odoo "
|
||||||
|
"anzumelden, navigieren Sie zur Seite :menuselection:`Seite der Odoo-"
|
||||||
|
"Passwortzurücksetzung` (über den Link zur Einladung eines neuen Benutzers). "
|
||||||
|
"Es sollte eine Seite zum Zurücksetzen des Passworts erscheinen. Klicken Sie "
|
||||||
|
"dann auf die Option mit der Bezeichnung :guilabel:`Microsoft Azure`. Die "
|
||||||
|
"Seite leitet Sie auf die Microsoft-Anmeldeseite weiter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Microsoft Outlook login page."
|
msgid "Microsoft Outlook login page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Microsoft-Outlook-Anmeldeseite."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -784,10 +825,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
|
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
|
||||||
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
|
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geben Sie die :guilabel:`Microsoft-E-Mail-Adresse` ein und klicken Sie auf "
|
||||||
|
":guilabel:`Weiter`. Folgen Sie dem Prozess, um sich bei dem Konto "
|
||||||
|
"anzumelden. Sollte :abbr:`2FA (Zwei-Faktor-Authentifizierung)` aktiviert "
|
||||||
|
"sein, kann ein zusätzlicher Schritt erforderlich sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Enter Microsoft login credentials."
|
msgid "Enter Microsoft login credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Microsoft-Anmeldedaten eingeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:177
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -796,12 +841,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"conditions that the Odoo application will access their Microsoft "
|
"conditions that the Odoo application will access their Microsoft "
|
||||||
"information."
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nachdem Sie sich bei dem Konto angemeldet haben, wird die Seite zu einer "
|
||||||
|
"Berechtigungsseite weitergeleitet, auf der der Benutzer aufgefordert wird, "
|
||||||
|
"die Bedingungen für den Zugriff der Odoo-Anwendung auf seine Microsoft-Daten"
|
||||||
|
" zu akzeptieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Accept Microsoft conditions for permission access to your account "
|
"Accept Microsoft conditions for permission access to your account "
|
||||||
"information."
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Akzeptieren Sie die Bedingungen von Microsoft für den Zugriff auf Ihre "
|
||||||
|
"Kontoinformationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
||||||
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
||||||
@ -1519,7 +1570,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:75
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:75
|
||||||
msgid "Enable DKIM"
|
msgid "Enable DKIM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DKIM aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2880,7 +2931,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154
|
||||||
msgid "`Gmail documentation <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
msgid "`Gmail documentation <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`Gmail-Dokumentation <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2888,6 +2939,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||||
"cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_"
|
"cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Outlook-Dokucumentation <https://support.microsoft.com/en-us/office/view-"
|
||||||
|
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||||
|
"cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3064,6 +3118,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legen Sie für jeden einzelnen Datensatz eine eindeutige ID fest, indem Sie "
|
||||||
|
"die ID-Sequenzierung nach unten ziehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:92
|
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3556,7 +3612,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:372
|
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:372
|
||||||
msgid "How to customize the file"
|
msgid "How to customize the file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wie die Datei angepasst werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:374
|
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:374
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3601,11 +3657,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:400
|
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:400
|
||||||
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importieren Sie Bezugsfelder (siehe weiter unten)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:403
|
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:403
|
||||||
msgid "How to import relation fields"
|
msgid "How to import relation fields"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wie Beziehungsfelder importiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:405
|
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:405
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3625,7 +3681,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:3
|
||||||
msgid "In-App Purchase (IAP)"
|
msgid "In-App Purchase (IAP)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "In-App-Käufe (In-App Purchase, IAP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3633,10 +3689,13 @@ msgid ""
|
|||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from my database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In-App-Käufe (IAP) ermöglichen den Zugriff auf zusätzliche Dienste in Odoo. "
|
||||||
|
"So können Sie beispielsweise SMS-Nachrichten versenden oder Rechnungen "
|
||||||
|
"direkt aus meiner Datenbank per Post verschicken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
msgid "Buying Credits"
|
msgid "Buying Credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guthaben kaufen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3644,16 +3703,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jeder IAP-Service funktioniert nur mit im Voraus bezahltem Guthaben und hat "
|
||||||
|
"seine eigenen Preise. Um mein aktuelles Guthaben abzufragen oder mein Konto "
|
||||||
|
"aufzuladen, gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Odoo IAP --> "
|
||||||
|
"Meine Services anzeigen`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn ich mit Odoo Online arbeite und die Enterprise-Version haben, "
|
||||||
|
"profitiere ich von kostenlosem Guthaben, um unsere IAP-Funktionen zu testen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
msgid "IAP accounts"
|
msgid "IAP accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IAP-Konten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3663,10 +3728,16 @@ msgid ""
|
|||||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to :menuselection:`Technical"
|
":ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to :menuselection:`Technical"
|
||||||
" Settings --> IAP Account`."
|
" Settings --> IAP Account`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Guthaben für die Nutzung von IAP-Services werden auf IAP-Konten gespeichert,"
|
||||||
|
" die für jeden Dienst und jede Datenbank spezifisch sind. Standardmäßig sind"
|
||||||
|
" die IAP-Konten für alle Unternehmen gleich, können aber auf bestimmte "
|
||||||
|
"Unternehmen beschränkt werden. Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus "
|
||||||
|
"<developer-mode>` und gehen Sie dann zu :menuselection:`Technische "
|
||||||
|
"Einstellungen --> IAP-Konto`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34
|
||||||
msgid "IAP Portal"
|
msgid "IAP Portal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IAP-Portal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3675,10 +3746,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das IAP-Portal ist eine Plattform, die meine IAP-Services zusammenfasst. Es "
|
||||||
|
"ist zugänglich über :menuselection:`Einstellungen --> Odoo IAP --> Meine "
|
||||||
|
"Services anzeigen`. Von dort aus kann ich mein aktuelles Guthaben einsehen, "
|
||||||
|
"mein Guthaben aufladen, meinen Verbrauch überprüfen und eine Erinnerung "
|
||||||
|
"einstellen, wenn das Guthaben zur Neige geht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:44
|
||||||
msgid "Get notified when credits are low"
|
msgid "Get notified when credits are low"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benachrichtigt werden, wenn das Guthaben zur Neige geht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3689,32 +3765,44 @@ msgid ""
|
|||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
||||||
"by email!"
|
"by email!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um benachrichtigt zu werden, wenn es Zeit ist, mein Guthaben aufzuladen, "
|
||||||
|
"gehe ich zu meinem IAP-Portal über :menuselection:`Einstellungen --> Odoo "
|
||||||
|
"IAP --> Meine Services ansehen`, klappe einen Service auf und markiere die "
|
||||||
|
"Option Schwellenwertwarnung erhalten. Dann gebe ich einen Mindestbetrag an "
|
||||||
|
"Guthaben und E-Mail-Adressen an. Jetzt wird jedes Mal, wenn der Grenzwert "
|
||||||
|
"erreicht wird, eine automatische Erinnerung per E-Mail verschickt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:56
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
msgid "IAP services available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "IAP-Services verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
||||||
"Database:"
|
"Database:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je nach Hostingtyp Ihrer Datenbank sind unterschiedliche Services verfügbar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*Odoo Online*: Sie können nur die von Odoo bereitgestellten IAP-Services "
|
||||||
|
"nutzen (d. h. die Funktionen SMS, Postversand, Offenlegung und Partner-"
|
||||||
|
"Autovervollständigung);"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*Odoo.sh und Odoo Enterprise (on-premise)*: Sie können sowohl die von Odoo "
|
||||||
|
"als auch die von Drittanbietern bereitgestellten Dienste nutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
msgid "Offering my own services"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Meine eigenen Services anbieten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3723,10 +3811,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich bin mehr als willkommen, meine eigenen IAP-Services über Odoo Apps "
|
||||||
|
"anzubieten! Es ist die perfekte Gelegenheit, wiederkehrende Einnahmen für "
|
||||||
|
"die Nutzung eines laufenden Dienstes zu erzielen, anstatt – und "
|
||||||
|
"möglicherweise anstelle – eines einmaligen Kaufs. Weitere Informationen "
|
||||||
|
"finden Sie unter: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
msgid "Users and companies"
|
msgid "Users and companies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benutzer und Unternehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:7
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3735,6 +3828,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
|
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
|
||||||
"and access rights can be added and changed at any point."
|
"and access rights can be added and changed at any point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo definiert einen *Benutzer* als jemanden, der Zugriff auf eine Datenbank"
|
||||||
|
" hat, um tägliche Aufgaben zu erledigen. Sie können so viele Benutzer "
|
||||||
|
"hinzufügen, wie Sie benötigen, und um die Art der Informationen "
|
||||||
|
"einzuschränken, auf die jeder Benutzer zugreifen kann, können Sie Regeln "
|
||||||
|
"anwenden. Benutzer und Zugriffsrechte können jederzeit hinzugefügt und "
|
||||||
|
"geändert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3
|
||||||
msgid "Access Rights"
|
msgid "Access Rights"
|
||||||
@ -3745,6 +3844,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
|
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`."
|
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>` gehen Sie zu "
|
||||||
|
":menuselection:`Allgemeine Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
|
||||||
|
"Gruppen`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:9
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
@ -3757,16 +3859,24 @@ msgid ""
|
|||||||
" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are "
|
" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are "
|
||||||
"created to define rules to models within an application."
|
"created to define rules to models within an application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bei der Auswahl der Gruppen, auf die der Benutzer unter :ref:`Zugriffsrechte"
|
||||||
|
" <users/add-individual>` zugreifen kann, werden keine Details zu den Regeln "
|
||||||
|
"und Vererbungen dieser Gruppe angezeigt. Hier kommt das *Gruppen*-Menü ins "
|
||||||
|
"Spiel. *Gruppen* werden erstellt, um Regeln für Modelle innerhalb einer "
|
||||||
|
"Anwendung zu definieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative"
|
"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative"
|
||||||
" rights are shown in black."
|
" rights are shown in black."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Unter *Benutzer* finden Sie eine Liste der aktuellen Benutzer. Diejenigen, "
|
||||||
|
"die über administrative Rechte verfügen, werden in Schwarz angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
||||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo"
|
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Benutzer“ in Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3775,26 +3885,37 @@ msgid ""
|
|||||||
"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to "
|
"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to "
|
||||||
"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*."
|
"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*Vererbt* bedeutet, dass Benutzer, die zu dieser Anwendungsgruppe "
|
||||||
|
"hinzugefügt werden, automatisch auch zu den folgenden Gruppen hinzugefügt "
|
||||||
|
"werden. Im folgenden Beispiel haben Benutzer, die Zugriff auf die Gruppe "
|
||||||
|
"*Administrator* von *Verkauf* haben, auch Zugriff auf "
|
||||||
|
"*Website/Eingeschränkter Editor* und *Verkauf/Benutzer: Alle Dokumente*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
||||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo"
|
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Vererbt“ in Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
|
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
|
||||||
"they are being applied to the needed and right users."
|
"they are being applied to the needed and right users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Denken Sie daran, die geänderten Einstellungen immer zu testen, um "
|
||||||
|
"sicherzustellen, dass sie auf die richtigen Benutzer angewendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have "
|
"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have "
|
||||||
"access to."
|
"access to."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Im Reiter *Menüs* legen Sie fest, auf welche Menüs (Modelle) der Benutzer "
|
||||||
|
"Zugriff hat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
||||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo"
|
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Menüsr“ in Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3802,32 +3923,46 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the object name, which is the technical name given to a model. For each "
|
"of the object name, which is the technical name given to a model. For each "
|
||||||
"model, enable the following options as appropriate:"
|
"model, enable the following options as appropriate:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Regeln für *Zugriffsrechte* sind die erste Ebene der Rechte. Das Feld "
|
||||||
|
"besteht aus dem Objektnamen, dem technischen Namen, der einem Modell gegeben"
|
||||||
|
" wird. Aktivieren Sie für jedes Modell gegebenenfalls die folgenden "
|
||||||
|
"Optionen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
|
||||||
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
|
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "*Lesen*: Die Werte dieses Objekts sind nur für den Benutzer sichtbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
|
||||||
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
|
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*Schreiben*: Die Werte dieses Objekts können nur vom Benutzer bearbeitet "
|
||||||
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47
|
||||||
msgid "*Create*: values for that object can be created by the user."
|
msgid "*Create*: values for that object can be created by the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*Erstellen*: Die Werte für dieses Objekt können nur vom Benutzer erstellt "
|
||||||
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48
|
||||||
msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user."
|
msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*Löschen*: Die Werte dieses Objekts können nur vom Benutzer gelöscht werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
||||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo"
|
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Zugriffsrechte“ "
|
||||||
|
"in Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be "
|
"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be "
|
||||||
"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*."
|
"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Als zweite Ebene der Bearbeitungs- und Sichtbarkeitsregeln können "
|
||||||
|
"*Datensatzregeln* gebildet werden. Sie überschreiben oder verfeinern die "
|
||||||
|
"*Zugriffsrechte*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3836,10 +3971,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, "
|
"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, "
|
||||||
"*Write*, *Create* and *Delete* values."
|
"*Write*, *Create* and *Delete* values."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine Datensatzregel wird mit einem *Bereich* geschrieben. Bereiche sind "
|
||||||
|
"Bedingungen, die zum Filtern oder Suchen von Daten verwendet werden. Ein "
|
||||||
|
"Bereichsausdruck ist also eine Liste von Bedingungen. Wählen Sie für jede "
|
||||||
|
"Regel eine der folgenden Optionen: *Lesen*, *Schreiben*, *Erstellen* und "
|
||||||
|
"*Löschen* Werte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
|
||||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo"
|
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ansicht des Gruppenformulars mit Hervorhebung des Reiters „Datensatzregeln“ "
|
||||||
|
"in Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65
|
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3847,6 +3989,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our "
|
"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our "
|
||||||
"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo."
|
"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Änderungen an den Zugriffsrechten können große Auswirkungen auf die "
|
||||||
|
"Datenbank haben. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren "
|
||||||
|
"Business Analyst von Odoo oder unser Support-Team zu wenden, es sei denn, "
|
||||||
|
"Sie kennen sich mit Bereichen in Odoo aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:3
|
||||||
msgid "Companies"
|
msgid "Companies"
|
||||||
|
@ -271,10 +271,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Integrations --> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google "
|
"Integrations --> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google "
|
||||||
"Calendar`."
|
"Calendar`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sobald Sie die *Client-ID* und das *Client-Geheimnis* gefunden haben, öffnen"
|
||||||
|
" Sie die Odoo-Datenbank und gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> "
|
||||||
|
"Allgemeine Einstellungen --> Integrationen --> Google Kalender`. Markieren "
|
||||||
|
"Sie das Kästchen neben :guilabel:`Google Kalender`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||||||
msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings."
|
msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Kontrollkästchen für Google Kalender in den Allgemeinen Einstellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -282,22 +287,31 @@ msgid ""
|
|||||||
" Calendar API credentials page into their respective fields below the "
|
" Calendar API credentials page into their respective fields below the "
|
||||||
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
|
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kopieren Sie dann die *Client-ID* und das *Client--Geheimnis* von der Seite "
|
||||||
|
"mit den Google-Kalender-API-Anmeldedaten und fügen Sie sie in die "
|
||||||
|
"entsprechenden Felder unter dem Kontrollkästchen :guilabel:`Google Kalender`"
|
||||||
|
" ein. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:121
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:121
|
||||||
msgid "Sync calendar in Odoo"
|
msgid "Sync calendar in Odoo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kalender in Odoo synchronisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:123
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Finally, open the :menuselection:`Calendar` app in Odoo and click on the "
|
"Finally, open the :menuselection:`Calendar` app in Odoo and click on the "
|
||||||
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
|
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Öffnen Sie schließlich die :menuselection:`Kalender`-App in Odoo und klicken"
|
||||||
|
" Sie auf die Schaltfläche zum Synchronisieren mit :guilabel:`Google`, um den"
|
||||||
|
" Google Kalender mit Odoo zu synchronisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with "
|
"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with "
|
||||||
"Odoo."
|
"Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klick auf die Schaltfläsche zum Synchronisieren von Google in Odoo Kalender,"
|
||||||
|
" um den Google Kalender mit Odoo zu synchronisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -307,14 +321,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give "
|
"the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give "
|
||||||
"permission for the transfer of data)`."
|
"permission for the transfer of data)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie den Google Kalender zum ersten Mal mit Odoo synchronisieren, wird "
|
||||||
|
"die Seite auf das Google-Konto umgeleitet. Wählen Sie dort das "
|
||||||
|
":guilabel:`E-Mail-Konto`, das Zugriff haben soll, wählen Sie dann "
|
||||||
|
":guilabel:`Weiter` (falls die App nicht verifiziert ist) und schließlich "
|
||||||
|
":guilabel:`Weiter` (um die Erlaubnis für die Datenübertragung zu erteilen)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||||||
msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar."
|
msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo die Erlaubnis geben, auf Google Kalender zuzugreigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:140
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:140
|
||||||
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
|
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo Kalendar ist jetzt erfolgreich mit Google Kalender synchronisiert!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:143
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -323,50 +343,70 @@ msgid ""
|
|||||||
"before attempting to sync the desired Google Calendar with the user's "
|
"before attempting to sync the desired Google Calendar with the user's "
|
||||||
"production database."
|
"production database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo empfiehlt dringend, die Google-Kalender-Synchronisierung mit einer "
|
||||||
|
"Testdatenbank und einer Test-E-Mail-Adresse (die nicht für andere Zwecke "
|
||||||
|
"verwendet wird) zu testen, bevor Sie versuchen, den gewünschten Google "
|
||||||
|
"Kalender mit der Produktionsdatenbank des Benutzers zu synchronisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:147
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:147
|
||||||
msgid "Once a user synchronizes their Google calendar with the Odoo calendar:"
|
msgid "Once a user synchronizes their Google calendar with the Odoo calendar:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sobald ein Benutzer seinen Google Kalender mit dem Odoo-Kalender "
|
||||||
|
"synchronisiert hat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:149
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event "
|
"Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event "
|
||||||
"attendees."
|
"attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo erstellen, sendet Google eine Einladung "
|
||||||
|
"an alle Teilnehmer des Ereignisses."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event "
|
"Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event "
|
||||||
"attendees."
|
"attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie eine Veranstaltung in Odoo löschen, sendet Google eine Stornierung "
|
||||||
|
"an alle Teilnehmer der Veranstaltung."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all "
|
"Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie in Odoo einer Veranstaltung einen Kontakt hinzufügen, sendet Google"
|
||||||
|
" eine Einladung an alle Teilnehmer der Veranstaltung."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all"
|
"Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all"
|
||||||
" event attendees."
|
" event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie in Odoo einen Kontakt aus einer Veranstaltung entfernen, sendet "
|
||||||
|
"Google eine Stornierung an alle Teilnehmer der Veranstaltung."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by "
|
"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by "
|
||||||
"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails."
|
"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie können Termine in Google Kalender erstellen, ohne eine Benachrichtigung "
|
||||||
|
"zu senden, indem Sie :guilabel:`Nicht senden` wählen, wenn Sie aufgefordert "
|
||||||
|
"werden, Einladungs-E-Mails zu senden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3
|
||||||
msgid "Outlook Calendar synchronization"
|
msgid "Outlook Calendar synchronization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Outlook-Kalender-Synchronisierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping "
|
"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping "
|
||||||
"track of their tasks and appointments across all related applications."
|
"track of their tasks and appointments across all related applications."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Synchronisierung des Outlook-Kalenders eines Benutzers mit Odoo ist "
|
||||||
|
"nützlich, um den Überblick über seine Aufgaben und Termine in allen "
|
||||||
|
"verbundenen Anwendungen zu behalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
|
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
|
||||||
@ -378,7 +418,7 @@ msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
||||||
msgid "Register the application with Microsoft Azure"
|
msgid "Register the application with Microsoft Azure"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Anwendung mit Microsoft Azure registrieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -387,6 +427,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"paid for Azure. For more information, `click here "
|
"paid for Azure. For more information, `click here "
|
||||||
"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um den Outlook-Kalender mit dem Kalender von Odoo zu synchronisieren, "
|
||||||
|
"benötigen Sie ein Microsoft-Azure-Konto. Das Erstellen eines Kontos ist für "
|
||||||
|
"Benutzer, die Azure noch nie ausprobiert oder dafür bezahlt haben, "
|
||||||
|
"kostenlos. Für weitere Informationen `klicken Sie hier "
|
||||||
|
"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1292,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:46
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:46
|
||||||
msgid "Ethernet connection"
|
msgid "Ethernet connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ethernet-Verbindung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1348,7 +1393,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:79
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:79
|
||||||
msgid "WiFi connection"
|
msgid "WiFi connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "WiFi-Verbindung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:81
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1497,7 +1542,7 @@ msgstr "Raspberry Pi 4"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:174
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:174
|
||||||
msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels."
|
msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Schema der Odoo-IoT-box (Raspberry Pi 4) mit Beschriftungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:177
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:177
|
||||||
msgid "Raspberry Pi 3"
|
msgid "Raspberry Pi 3"
|
||||||
@ -1505,7 +1550,7 @@ msgstr "Raspberry Pi 3"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:181
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:181
|
||||||
msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels."
|
msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Das Schema der Odoo-IoT-box (Raspberry Pi 3) mit Beschriftungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3
|
||||||
msgid "Flashing the SD card"
|
msgid "Flashing the SD card"
|
||||||
@ -1627,11 +1672,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5
|
||||||
msgid "HTTPS certificate (IoT)"
|
msgid "HTTPS certificate (IoT)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "HTTPS-Zertifikat (IoT)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8
|
||||||
msgid "What is HTTPS?"
|
msgid "What is HTTPS?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Was ist HTTPS?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1641,6 +1686,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the "
|
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the "
|
||||||
"security of data transfer."
|
"security of data transfer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS)ist die sichere Version vom "
|
||||||
|
"*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), dem wichtigsten Protokoll für die "
|
||||||
|
"Übertragung von Daten zwischen einem Webbrowser und einer Website. "
|
||||||
|
":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` ist verschlüsselt, um die"
|
||||||
|
" Sicherheit der Datenübertragung zu erhöhen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1834,7 +1884,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117
|
||||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
|
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1872,7 +1922,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
|
||||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3257,7 +3307,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:14
|
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:14
|
||||||
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
|
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`Odoo-Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:5
|
||||||
msgid "Concepts"
|
msgid "Concepts"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||||
msgid "Enable the API."
|
msgid "Enable the API."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktivieren Sie die API."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||||
|
@ -21,9 +21,9 @@
|
|||||||
# Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023
|
# Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -688,14 +688,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
|
"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
|
||||||
"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
|
"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Después de finalizar este paso, haga clic en :guilabel:`Endpoints` en la "
|
||||||
|
"parte superior del menú y haga clic en el *icono de copiar* junto al campo "
|
||||||
|
":guilabel:`Autorización del endpoint OAuth 2.0 (v2)`. Pegue este valor en el"
|
||||||
|
" bloc de notas. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
|
msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Credenciales de autorización de endpoint para la aplicación ID y OAuth 2.0 "
|
||||||
|
"(V2) "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
|
||||||
msgid "Odoo setup"
|
msgid "Odoo setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuración en Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -705,6 +711,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved."
|
"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved."
|
||||||
" Then, sign in to the database once the login screen loads."
|
" Then, sign in to the database once the login screen loads."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Finalmente, debe configurar algunos ajustes Microsoft Azure OAuth. Vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`Ajustes --> Integraciones --> Autenticación OAuth` y "
|
||||||
|
"seleccione la casilla para activar la función de inicio de sesión de OAuth. "
|
||||||
|
"Haga clic en :guilabel:`Guardar` para asegurarse de que sus cambios se "
|
||||||
|
"guardaron. Luego, inicie sesión en la base de datos una vez que la pantalla "
|
||||||
|
"de inicio de sesión cargue. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -712,6 +724,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select "
|
"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select "
|
||||||
":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
|
":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez más, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Integraciones --> "
|
||||||
|
"Autenticación OAuth` y haga clic en :guilabel:`Proveedores OAuth`. Ahora, "
|
||||||
|
"seleccione :guilabel:`Nuevo` en la parte superior izquierda y escriba el "
|
||||||
|
"nombre del proveedor como `Azure`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -720,12 +736,18 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the "
|
":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the "
|
||||||
":guilabel:`Authorization URL` field."
|
":guilabel:`Authorization URL` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pegue el :guilabel:`ID de aplicación (cliente)` de la sección anterior en "
|
||||||
|
"el campo :guilabel:`ID del cliente`. Después de completar esto, pegue el "
|
||||||
|
"nuevo valor :guilabel:`Autenticación de endpoint OAuth 2.0 (v2)` en el campo"
|
||||||
|
" :guilabel:`URL de autorización`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL "
|
"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL "
|
||||||
"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
|
"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para el campo :guilabel:`URL información del usuario`, pegue la siguiente "
|
||||||
|
"URL: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo` "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -734,6 +756,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the "
|
"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the "
|
||||||
":guilabel:`CSS class` field."
|
":guilabel:`CSS class` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En el campo :guilabel:`Enfoque`, pegue el siguiente valor: `correo "
|
||||||
|
"elctrónico del perfil openid`. Luego, el logo de Windows se puede usar como "
|
||||||
|
"la clase CSS en la pantalla de inicio de sesión ingresando el siguiente "
|
||||||
|
"valor: `fa fa-fw fa-windows`, en el campo :guilabel:`Clase CSS`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -742,20 +768,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login "
|
"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login "
|
||||||
"page."
|
"page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleccione la casilla junto al campo :guilabel:`Permitido` para habilitar el"
|
||||||
|
" proveedor OAuth. Finalmente, agregue `Microsoft Azure` al campo "
|
||||||
|
":guilabel:`Etiqueta del botón de inicio de sesión`. Este texto aparecerá "
|
||||||
|
"junto al logo de Windows en la página de inicio de sesión. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Odoo provider setup in the Settings application."
|
msgid "Odoo provider setup in the Settings application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuración del proveedor de Odoo en la aplicación Ajustes. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in "
|
":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in "
|
||||||
"Odoo."
|
"Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Haga clic en :guilabel:`Guardar` para guardar los cambios y completar la "
|
||||||
|
"configuración de la autenticación de OAuth en Odoo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148
|
||||||
msgid "User experience flows"
|
msgid "User experience flows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flujos de experiencia del usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -763,6 +795,10 @@ msgid ""
|
|||||||
":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
|
":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
|
||||||
" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
|
" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para que un usuario inicie sesión en Odoo usando Microsoft Azure, el usuario"
|
||||||
|
" debe estar en la :menuselection:`página de restablecimiento de contraseña "
|
||||||
|
"de Odoo`. Esta es la única manera en la que Odoo se puede vincular a la "
|
||||||
|
"cuenta de Microsoft Azure e iniciar sesión. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -771,6 +807,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
|
"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
|
||||||
":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
|
":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los usuarios ya existentes deben :ref:`restablecer su contraseña "
|
||||||
|
"<users/reset-password>` para acceder a la :menuselection:`página de "
|
||||||
|
"restablecimiento de contraseña de Odoo`. Los nuevos usuarios de Odoo deben "
|
||||||
|
"hacer clic en en el enlace a la invitación de nuevo usuario que se envía a "
|
||||||
|
"través de un correo electrónico, y luego hacer clic en :guilabel:`Microsoft "
|
||||||
|
"Azure`. Los usuarios no deben estableces una contraseña nueva. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -780,10 +822,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
|
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
|
||||||
"redirect to the Microsoft login page."
|
"redirect to the Microsoft login page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para iniciar sesión en Odoo por primera vez usando el proveedor Microsoft "
|
||||||
|
"Azure OAuth vaya a la :menuselection:`página de restablecimiento de "
|
||||||
|
"contaseña de Odoo` (usando el enlace de la invitación de usuario nuevo). "
|
||||||
|
"Debe aparecer una página para restablecer la contraseña. Luego, haga clic en"
|
||||||
|
" la opción llamada :guilabel:`Microsoft Azure`. Esta página lo redirigirá a "
|
||||||
|
"la página de inicio de sesión de Microsoft. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Microsoft Outlook login page."
|
msgid "Microsoft Outlook login page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Página de inicio de sesión de Microsoft Outlook."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -791,10 +839,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
|
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
|
||||||
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
|
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ingrese el :guilabel:`Correo electrónico de Microsoft` y haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Siguiente`.Siga el proceso para iniciar sesión en la cuenta. Si "
|
||||||
|
"activa la :abbr:`A2P (Autenticación en dos pasos)`, deberá completar un paso"
|
||||||
|
" extra. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid "Enter Microsoft login credentials."
|
msgid "Enter Microsoft login credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ingresar credenciales de Microsoft."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:177
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -803,12 +855,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"conditions that the Odoo application will access their Microsoft "
|
"conditions that the Odoo application will access their Microsoft "
|
||||||
"information."
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Finalmente, después de iniciar sesión en su cuenta, la página lo "
|
||||||
|
"redireccionará a una página de permisos donde se le invita al usuario a "
|
||||||
|
":guilabel:`Acceptar` las condiciones en las que se señala que la aplicación "
|
||||||
|
"Odoo accederá a su información de Microsoft. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Accept Microsoft conditions for permission access to your account "
|
"Accept Microsoft conditions for permission access to your account "
|
||||||
"information."
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Acepte las condiciones de Microsoft para permitir el acceso a la información"
|
||||||
|
" de su cuenta. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
||||||
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
||||||
@ -840,6 +898,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the "
|
"longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the "
|
||||||
"Odoo.com portal."
|
"Odoo.com portal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las bases de datos alojadas en Odoo.com no deben usar el inicio se sesión de"
|
||||||
|
" Oauth si es el propietario o administrador de la misma, pues podría "
|
||||||
|
"desvincular la base de datos de su cuenta de Odoo.com. Si Oauth está "
|
||||||
|
"establecido para ese usuario, la base de datos ya no se podrá duplicar, "
|
||||||
|
"renombrar o administrar desde el portal de Odoo.com. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
||||||
@ -3167,10 +3230,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44
|
||||||
msgid "20 emails/day for one-app free databases,"
|
msgid "20 emails/day for one-app free databases,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"20 correos electrónicos al día para bases de datos de una aplicación "
|
||||||
|
"gratuita. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||||
msgid "50 emails/day for trial databases,"
|
msgid "50 emails/day for trial databases,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "50 correos electrónicos al día para bases de datos de prueba,"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6286,6 +6351,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the "
|
"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the "
|
||||||
"international prefix for the United States)."
|
"international prefix for the United States)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si ve un mensaje de *Número incorrecto* en el softphone de Odoo, asegúrese "
|
||||||
|
"de usar el formato internacional, empezando por el signo más (+) seguido del"
|
||||||
|
" código internacional del país. Por ejemplo, `+16506913277` (donde `+1` es "
|
||||||
|
"el prefijo internacional para Estados Unidos). "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6320,6 +6389,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||||
"then have to configure it as follows:"
|
"then have to configure it as follows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En Android y iOS, OnSip se probó con éxito con h `Grandstream Wave "
|
||||||
|
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.ucm>`_. Al "
|
||||||
|
"crear una cuenta, seleccione OnSIP en la lista de operadores. Tendrá que "
|
||||||
|
"seguir la siguiente configuración: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84
|
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84
|
||||||
msgid "**Account name**: OnSIP"
|
msgid "**Account name**: OnSIP"
|
||||||
@ -6351,6 +6424,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
|
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Además de iniciar llamadas desde Grandstream Wave en su celular, también "
|
||||||
|
"podrá iniciar llamadas haciendo clic en los números de celular en el "
|
||||||
|
"navegador de su PC. Esto hará que Grandstream Wave emita un tono y dirija la"
|
||||||
|
" llamada a través de su celular a la otra parte. Este enfoque es útil para "
|
||||||
|
"evitar perder el tiempo marcando números de teléfono. Para hacerlo, "
|
||||||
|
"necesitara la extensión de Chrome `OnSIP Call Assistant "
|
||||||
|
"<https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||||
|
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97
|
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6358,3 +6439,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate "
|
" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate "
|
||||||
"app."
|
"app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La desventaja de usar un softphone en su celular es que sus llamadas no se "
|
||||||
|
"registrarán en Odoo, pues el softphone actúa como una aplicación "
|
||||||
|
"independiente."
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,7 +5,6 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
|
||||||
# Antonio Trueba, 2023
|
# Antonio Trueba, 2023
|
||||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
|
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
|
||||||
# marcescu, 2023
|
# marcescu, 2023
|
||||||
@ -13,8 +12,9 @@
|
|||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -45,6 +45,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"able to reach any target audience - large or small. The success of an email "
|
"able to reach any target audience - large or small. The success of an email "
|
||||||
"is easily measurable, especially when a creative call-to-action is involved."
|
"is easily measurable, especially when a creative call-to-action is involved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los correos electrónicos son un medio de comunicación efectivo y "
|
||||||
|
"completamente personalizable que puede llegar a cualquier audiencia, no "
|
||||||
|
"importa su tamaño. Podemos medir cuánto éxito tiene nuestro correo "
|
||||||
|
"electrónico con facilidad, especialmente cuando usamos una frase muy "
|
||||||
|
"atractiva."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:12
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -53,6 +58,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"required to create engaging emails, build successful campaigns, and track "
|
"required to create engaging emails, build successful campaigns, and track "
|
||||||
"their overall effectiveness in a single application."
|
"their overall effectiveness in a single application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*El marketing por correo electrónico* de Odoo le brinda herramientas de "
|
||||||
|
"diseño de correo electrónico, plantillas y otras funciones. Le ofrecemos "
|
||||||
|
"estas herramientas para crear correos electrónicos llamativos, construir "
|
||||||
|
"campañas exitosas y dar seguimiento a la efectividad dentro de una sola "
|
||||||
|
"aplicación."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219
|
||||||
@ -75,16 +85,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"located on the main Odoo dashboard, which leads to the main :guilabel:`Email"
|
"located on the main Odoo dashboard, which leads to the main :guilabel:`Email"
|
||||||
" Marketing` dashboard (in the default kanban view)."
|
" Marketing` dashboard (in the default kanban view)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para empezar, vaya a la aplicación :menuselection:`Marketing por correo "
|
||||||
|
"electrónico` para ver el tablero principal (por defecto, estará en la vista "
|
||||||
|
"kanban)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:27
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To see all the mailings in the database, remove the default :guilabel:`My "
|
"To see all the mailings in the database, remove the default :guilabel:`My "
|
||||||
"Mailings` filter from the search bar."
|
"Mailings` filter from the search bar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para ver todos los mensajes en la base de datos, quite el filtro automático "
|
||||||
|
":guilabel:`Mis correos` de la barra de búsqueda."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||||||
msgid "View of the main dashboard of the Odoo Email Marketing application."
|
msgid "View of the main dashboard of the Odoo Email Marketing application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Imagen del tablero principal de la aplicación Marketing por correo "
|
||||||
|
"electrónico de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:35
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -93,6 +110,11 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Email Marketing` dashboard are emails that the current user has "
|
":guilabel:`Email Marketing` dashboard are emails that the current user has "
|
||||||
"created, sent, or is responsible for."
|
"created, sent, or is responsible for."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la barra de búsqueda estará el filtro :guilabel:`Mis correos` de manera "
|
||||||
|
"automática. Esto significa que la única información que está viendo (en ese "
|
||||||
|
"momento) en el tablero de :guilabel:`Marketing por correo electrónico` son "
|
||||||
|
"los correos que el usuario actual creó, envió o si es el responsable por "
|
||||||
|
"ellos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:39
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -100,43 +122,55 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`My Mailings` in the search bar. Doing so, reveals all the "
|
":guilabel:`My Mailings` in the search bar. Doing so, reveals all the "
|
||||||
"information for every email in the database."
|
"information for every email in the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para quitar el filtro haga clic en la :guilabel:`X` que aparece junto al "
|
||||||
|
"filtro. Así podrá ver la información para todos los correos en la base de "
|
||||||
|
"datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:43
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:43
|
||||||
msgid "Default kanban view and stages"
|
msgid "Default kanban view and stages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vista kanban y etapas predeterminadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:45
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The four kanban columns each represent the various stages of emails that "
|
"The four kanban columns each represent the various stages of emails that "
|
||||||
"have been built or sent within the *Email Marketing* application."
|
"have been built or sent within the *Email Marketing* application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las cuatro columnas en la vista kanban son las diferentes etapas por las que"
|
||||||
|
" pasan los correos que se han construido dentro de la aplicación *Marketing "
|
||||||
|
"por correo electrónico*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:48
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The stages are: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, "
|
"The stages are: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, "
|
||||||
":guilabel:`Sending`, :guilabel:`Sent`."
|
":guilabel:`Sending`, :guilabel:`Sent`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las etapas son: :guilabel:`Borrador`, :guilabel:`En cola`, "
|
||||||
|
":guilabel:`Enviando`, :guilabel:`Enviado`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:50
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:50
|
||||||
msgid ":guilabel:`Draft`: means the email is still being written/created."
|
msgid ":guilabel:`Draft`: means the email is still being written/created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`Borrador`: el correo electrónico apenas se está creando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:51
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`In Queue`: means the email is scheduled, and sent at a later "
|
":guilabel:`In Queue`: means the email is scheduled, and sent at a later "
|
||||||
"date."
|
"date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`En cola`: el correo se programó y se enviará en una fecha futura."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:52
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Sending`: means the email is currently being sent to its "
|
":guilabel:`Sending`: means the email is currently being sent to its "
|
||||||
"recipients."
|
"recipients."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Enviando`: el correo electrónico se está enviando a los "
|
||||||
|
"destinatarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:53
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Sent`: means the email has already been sent to its recipients."
|
":guilabel:`Sent`: means the email has already been sent to its recipients."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Enviado`: el correo electrónico ya se envió a los destinatarios. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:55
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -144,12 +178,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"campaigns that have been created, and the stage they are in represents the "
|
"campaigns that have been created, and the stage they are in represents the "
|
||||||
"current status of that mailing."
|
"current status of that mailing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En esta vista podrá ver recuadros que representan las campañas de correo "
|
||||||
|
"electrónico que ha creado y que puede arrastrar y soltar en las diferentes "
|
||||||
|
"etapas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:58
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each mailing block on the :guilabel:`Email Marketing` dashboard provides key"
|
"Each mailing block on the :guilabel:`Email Marketing` dashboard provides key"
|
||||||
" information related to that specific email."
|
" information related to that specific email."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En cada bloque de correo electrónico en el tablero de :guilabel:`Marketing "
|
||||||
|
"por correo electrónico` podrá ver la información clave relacionada a esa "
|
||||||
|
"campaña en específico."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:61
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -159,11 +199,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"email altogether, or :guilabel:`Archive` the message for potential future "
|
"email altogether, or :guilabel:`Archive` the message for potential future "
|
||||||
"use."
|
"use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando pasa el cursor por encima de la esquina superior derecha del bloque "
|
||||||
|
"podrá ver tres puntos (:guilabel:`⋮`) aparecer. Si da clic en estos tres "
|
||||||
|
"puntos, aparecerá un pequeño menú desplegable donde tendrá la opción de "
|
||||||
|
"cambiar el color de la campaña, :guilabel:`eliminar` el correo o "
|
||||||
|
":guilabel:`archivar` el mensaje para uso futuro."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of the three-dot drop-down menu on the Odoo Email Marketing dashboard."
|
"View of the three-dot drop-down menu on the Odoo Email Marketing dashboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Imagen del menú desplegable que sale al hacer clic en los tres puntos desde "
|
||||||
|
"el tablero de Marketing por correo electrónico."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:70
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -171,6 +218,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" there are other view options to choose from: :guilabel:`List` and "
|
" there are other view options to choose from: :guilabel:`List` and "
|
||||||
":guilabel:`Graph`."
|
":guilabel:`Graph`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la esquina superior derecha del tablero de :guilabel:`Marketing por "
|
||||||
|
"correo electrónico` podrá elegir otras opciones de vista, como "
|
||||||
|
":guilabel:`Lista` y :guilabel:`Gráfico`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:74
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:74
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:237
|
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:237
|
||||||
@ -183,10 +233,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"lines)` icon) provides the same key information, but in a classic list "
|
"lines)` icon) provides the same key information, but in a classic list "
|
||||||
"format."
|
"format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si da clic en este icono :guilabel:`☰ (tres líneas verticales)` activará la "
|
||||||
|
"vista de guilabel:`Lista`, la cual le brinda la misma información "
|
||||||
|
"importante, pero en formato de lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||||||
msgid "How the List view appears in the Odoo Email Marketing application."
|
msgid "How the List view appears in the Odoo Email Marketing application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cómo aparece la vista de lista en la aplicación Marketing por correo "
|
||||||
|
"electrónico de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84
|
||||||
msgid "Graph view"
|
msgid "Graph view"
|
||||||
@ -198,16 +253,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"icon) provides the same key information, but in a variety of customizable "
|
"icon) provides the same key information, but in a variety of customizable "
|
||||||
"graph (and chart) layouts."
|
"graph (and chart) layouts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si hace clic en este icono :guilabel:`📊 (gráfica de barras)` activará la "
|
||||||
|
"vista de :guilabel:`Gráfico`, la cual le brinda la misma información "
|
||||||
|
"importante, pero en gráficas (y tablas) que podrá personalizar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
|
||||||
msgid "How the Graph view appears in the Odoo Email Marketing application."
|
msgid "How the Graph view appears in the Odoo Email Marketing application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cómo aparece la vista de gráfico en la aplicación Marketing por correo "
|
||||||
|
"electrónico de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:93
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the upper-left corner, there is a :guilabel:`Measures` menu, providing "
|
"In the upper-left corner, there is a :guilabel:`Measures` menu, providing "
|
||||||
"even more filter options to further customize the graph views."
|
"even more filter options to further customize the graph views."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la esquina superior izquierda hay un menú llamado :guilabel:`Medidas` "
|
||||||
|
"donde podrá encontrar más opciones para personalizar la vista de gráfico."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:96
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -215,10 +277,13 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Color Index`, and :guilabel:`Count` (which is selected, by "
|
":guilabel:`Color Index`, and :guilabel:`Count` (which is selected, by "
|
||||||
"default)."
|
"default)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las opciones que verá en este menú son: guilabel:`Porcentaje de testeo A/B`,"
|
||||||
|
" :guilabel:`Índice de color`, and :guilabel:`Número (que es el que está "
|
||||||
|
"seleccionado de manera automática)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:100
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:100
|
||||||
msgid "Filters, Group By, and Favorites search options"
|
msgid "Filters, Group By, and Favorites search options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Opciones de búsqueda con filtros, agrupar por y favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:102
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -226,12 +291,18 @@ msgid ""
|
|||||||
" the :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group by`, and :guilabel:`Favorites` "
|
" the :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group by`, and :guilabel:`Favorites` "
|
||||||
"options are always available."
|
"options are always available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las opciones de :guilabel:`Filtros`, :guilabel:`Agrupar por` y "
|
||||||
|
":guilabel:`Favoritos` siempre estarán disponibles sin importar qué vista "
|
||||||
|
"elija para el tablero de :guilabel:`Marketing por correo electrónico`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:105
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These options provide various ways to specify and organize the information "
|
"These options provide various ways to specify and organize the information "
|
||||||
"seen on the :guilabel:`Email Marketing` dashboard."
|
"seen on the :guilabel:`Email Marketing` dashboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Con estas opciones usted podrá especificar y organizar la información que ve"
|
||||||
|
" en el tablero de :guilabel:`Marketing por correo electrónico` como usted lo"
|
||||||
|
" prefiera."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:110
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:110
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
@ -246,12 +317,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"three customizable fields to fill in, in order to retrieve results that fit "
|
"three customizable fields to fill in, in order to retrieve results that fit "
|
||||||
"more specific criteria."
|
"more specific criteria."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Con este menú desplegable usted podrá filtrar las campañas de correos en el "
|
||||||
|
"tablero. Las opciones son guilabel:`Mis correos`, :guilabel:`Fecha de "
|
||||||
|
"envío`, :guilabel:`Archivado`, and :guilabel:`Agregar filtro personalizado`."
|
||||||
|
" Si la opción seleccionada es :guilabel:`Agregar filtro personalizado`, "
|
||||||
|
"tendrá disponibles tres filtros que usted podrá personalizar para ver "
|
||||||
|
"resultados según criterios más específicos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of filters drop-down menu options on the Odoo Email Marketing "
|
"View of filters drop-down menu options on the Odoo Email Marketing "
|
||||||
"dashboard."
|
"dashboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Imagen de las opciones en el menú desplegable de filtros en el tablero de "
|
||||||
|
"Marketing por correo electrónico."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:121
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:121
|
||||||
msgid "Group By"
|
msgid "Group By"
|
||||||
@ -264,6 +343,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was "
|
"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was "
|
||||||
":guilabel:`Sent By`."
|
":guilabel:`Sent By`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este menú desplegable le permite agrupar la información de diferentes "
|
||||||
|
"formas, como por :guilabel:`estado`, o por :guilabel:`quién lo envió`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1362,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:10
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:10
|
||||||
msgid "Enable the Blacklist feature"
|
msgid "Enable the Blacklist feature"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Habilitar la función de lista de exclusión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:12
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2723,7 +2804,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"To create a new :guilabel:`Lead Generation Rule`, click :guilabel:`Create`, "
|
"To create a new :guilabel:`Lead Generation Rule`, click :guilabel:`Create`, "
|
||||||
"and fill out the :guilabel:`Lead Generation Rule` form."
|
"and fill out the :guilabel:`Lead Generation Rule` form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para crear una nueva :guilabel:`regla de generación de leads, haga clic en "
|
"Para crear una nueva :guilabel:`regla de generación de leads`, haga clic en "
|
||||||
":guilabel:`crear` y complete el formulario de la :guilabel:`regla de "
|
":guilabel:`crear` y complete el formulario de la :guilabel:`regla de "
|
||||||
"generación de leads`."
|
"generación de leads`."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3843,8 +3924,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
|
" the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las actividades subordinadas son actividades secundarias que están "
|
"Las actividades subordinadas son actividades secundarias que están "
|
||||||
"conectadas a (y se activan por) una actividad anterior, la que se conoce "
|
"conectadas a (y se activan mediante) una actividad anterior, la que se "
|
||||||
"como su *actividad principal*."
|
"conoce como su *actividad principal*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
|
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24,10 +24,10 @@
|
|||||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
|
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
|
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:10
|
||||||
msgid "Create a new Sales Team"
|
msgid "Create a new Sales Team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Crear un nuevo equipo de ventas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28
|
||||||
msgid "Add members to a Sales Team"
|
msgid "Add members to a Sales Team"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Agregar miembros a un equipo de ventas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:42
|
||||||
msgid "Sales Team dashboard"
|
msgid "Sales Team dashboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tablero del equipo de ventas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3060,20 +3060,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"you to accept multiple payment options, including credit and debit cards, "
|
"you to accept multiple payment options, including credit and debit cards, "
|
||||||
"making the payment process more efficient."
|
"making the payment process more efficient."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si conecta e integra su terminal de pago con su sistema de PdV le permitirá "
|
||||||
|
"aceptar varios métodos de pago, incluyendo tarjetas de crédito y débito, lo "
|
||||||
|
"que hará el proceso de pago más eficiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
|
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
|
||||||
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
|
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a :doc:`los ajustes de la aplicación <../configuration>`, baje a la "
|
||||||
|
"sección :guilabel:`Terminales de pago` y marque la casilla de su terminal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
|
||||||
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
|
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"casilla de verificación en los ajustes para habilitar su terminal de pago"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
|
||||||
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
|
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Después, siga los pasos correspondientes para configurar su dispositivo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
|
||||||
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
|
msgid ":doc:`Adyen configuration <terminals/adyen>`"
|
||||||
@ -3096,6 +3103,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
|
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
|
||||||
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
|
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que haya configurado la terminal, puede :doc:`crear el método de "
|
||||||
|
"pago correspondiente y agregarlo al Punto de venta <../payment_methods>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3
|
||||||
msgid "Adyen"
|
msgid "Adyen"
|
||||||
@ -3106,6 +3115,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Connecting an **Adyen payment terminal** allows you to offer a fluid payment"
|
"Connecting an **Adyen payment terminal** allows you to offer a fluid payment"
|
||||||
" flow to your customers and ease the work of your cashiers."
|
" flow to your customers and ease the work of your cashiers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si conecta su **terminal de pago Adyen** podrá ofrecer a sus clientes un "
|
||||||
|
"flujo de pago eficaz y facilitar el trabajo a sus cajeros."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3113,6 +3124,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per "
|
"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per "
|
||||||
"month**."
|
"month**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Adyen solo trabaja con negocios que procesan **más** de **10 millones "
|
||||||
|
"anuales** o facturan un mínimo de **1,000** transacciones **al mes**."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3120,6 +3133,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://www.adyen.com/>`_. Then, board your terminal following the steps "
|
"<https://www.adyen.com/>`_. Then, board your terminal following the steps "
|
||||||
"described on your terminal's screen."
|
"described on your terminal's screen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Primero cree su cuenta de Adyen en el `sitio web de Adyen "
|
||||||
|
"<https://www.adyen.com/>`_. Después, siga los pasos que se muestran en la "
|
||||||
|
"pantalla de su terminal para activarla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3142,12 +3158,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
|
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
|
||||||
"field."
|
"field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Primero, vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Ajustes"
|
||||||
|
" --> Terminales de pago` y active :guilabel:`Adyen`. Después, vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`Configuraciónn --> Métodos de pago` y cree un método de pago"
|
||||||
|
" nuevo, Seleccione :guilabel:`Adyen` en el campo :guilabel:`Use una terminal"
|
||||||
|
" de pago`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
|
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
|
||||||
"payment terminal` field to appear."
|
"payment terminal` field to appear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para que el campo :guilabel:`Use una terminal de pago` aparezca, el diario "
|
||||||
|
"seleccionado **debe** ser banco."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3218,13 +3241,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
|
||||||
msgid "Set the Event URLs"
|
msgid "Set the Event URLs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configure las URL del evento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
|
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
|
||||||
"URLs**. To do so,"
|
"URLs**. To do so,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para que Odoo sepa cuándo se realizó un pago, debe configurar las **Event "
|
||||||
|
"URLs** (URL de evento). Para hacerlo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
|
||||||
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
|
msgid "log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
|
||||||
@ -3235,6 +3260,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
|
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
|
||||||
" select the connected terminal;"
|
" select the connected terminal;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"vaya al :menuselection:`tablero de Adyen --> Punto de venta --> Terminales` "
|
||||||
|
"y seleccione la terminal conectada,"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
|
||||||
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
|
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
|
||||||
@ -3246,17 +3273,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
|
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
|
||||||
":guilabel:`Decrypted`;"
|
":guilabel:`Decrypted`;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"en el campo :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` "
|
||||||
|
"(Cambiar a modo decodificado para editar este ajuste) seleccione "
|
||||||
|
"guilabel:`decodificado`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
|
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
|
||||||
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
|
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"haga clic en el **icono de lápiz** para ingresar la dirección de su "
|
||||||
|
"servidor, seguida por `/pos_adyen/notification` en el campo :guilabel:`Event"
|
||||||
|
" URLs` (URL de eventos), y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
|
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"haga clic en :guilabel:`Guardar` al final de la pantalla para guardar los "
|
||||||
|
"cambios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
|
||||||
msgid "Add a new payment method"
|
msgid "Add a new payment method"
|
||||||
@ -3613,7 +3648,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5
|
||||||
msgid "Pricing features"
|
msgid "Pricing features"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Funciones de precios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:3
|
||||||
msgid "Cash rounding"
|
msgid "Cash rounding"
|
||||||
@ -3699,7 +3734,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discount_tags.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discount_tags.rst:3
|
||||||
msgid "Discount tags (barcode scanner)"
|
msgid "Discount tags (barcode scanner)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Etiquetas de descuento (lector de código de barras)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discount_tags.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discount_tags.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3853,7 +3888,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
|
||||||
msgid "View of the feature to enable for global discount"
|
msgid "View of the feature to enable for global discount"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Imagen de la función que se debe activar para un descuento general"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:45
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:45
|
||||||
msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface."
|
msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface."
|
||||||
@ -3864,6 +3899,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
|
||||||
msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface"
|
msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Imagen del botón que se debe usar para un descuento general en la interfaz "
|
||||||
|
"del punto de venta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:51
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:51
|
||||||
msgid "Click on it and enter the wanted discount."
|
msgid "Click on it and enter the wanted discount."
|
||||||
@ -3871,7 +3908,7 @@ msgstr "Haga clic en él e ingrese el descuento que quiera."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
|
||||||
msgid "View of the discount offered in the payment summary"
|
msgid "View of the discount offered in the payment summary"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Imagen del descuento que se ofrece en el resumen del pago"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:58
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9182,12 +9219,17 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact "
|
":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact "
|
||||||
"form."
|
"form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Dirección privada`: añade una dirección privada al formulario de "
|
||||||
|
"contacto existente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact "
|
"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact "
|
||||||
"information that should be used for the specified address type."
|
"information that should be used for the specified address type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que seleccione una opción deberá introducir la información de "
|
||||||
|
"contacto correspondiente que debe utilizarse para el tipo de dirección "
|
||||||
|
"específica."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||||
msgid "Create a new contact/address on a contact form."
|
msgid "Create a new contact/address on a contact form."
|
||||||
@ -9199,10 +9241,14 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save "
|
":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save "
|
||||||
"the address and immediately input another one."
|
"the address and immediately input another one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A continuación, haga clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` para guardar la "
|
||||||
|
"dirección y cerrar la ventana :guilabel:`Crear contacto`. O haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Guardar y nuevo` para guardar la dirección e introducir una nueva"
|
||||||
|
" inmediatamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60
|
||||||
msgid "Address added to quotations"
|
msgid "Address added to quotations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dirección añadida a la cotización"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9210,6 +9256,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding "
|
" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding "
|
||||||
"addresses specified on the customer's contact form."
|
"addresses specified on the customer's contact form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando añada un cliente a una cotización, los campos :guilabel:`Dirección de"
|
||||||
|
" factura` y :guilabel:`Dirección de entrega` se completarán de manera "
|
||||||
|
"automática con las direcciones correspondientes especificadas en el "
|
||||||
|
"formulario de contacto del cliente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||||
msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."
|
msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."
|
||||||
@ -9224,6 +9274,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons "
|
" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons "
|
||||||
"next to each address line."
|
"next to each address line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La :guilabel:`Dirección de facturación` y la :guilabel:`Dirección de envío` "
|
||||||
|
"también se pueden editar directamente desde la cotización al hacer clic en "
|
||||||
|
"el botón de :guilabel:`Editar` y después en los botones de enlaces internos "
|
||||||
|
":guilabel:`➡️ (right arrow)` que se encuentran junto a cada línea de "
|
||||||
|
"dirección. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9238,6 +9293,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, "
|
"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, "
|
||||||
"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database."
|
"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si realiza algún cambio en un formulario en Odoo, incluidos los formularios "
|
||||||
|
"de *contacto*, recuerde hacer clic en :guilabel:`Guardar` para guardar los "
|
||||||
|
"cambios en la base de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
msgid "Get paid to confirm an order"
|
||||||
@ -9450,6 +9508,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
|
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
|
||||||
"sale."
|
"sale."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El uso de productos opcionales es una estrategia de marketing que implica la"
|
||||||
|
" venta cruzada de productos junto con un producto principal. El objetivo es "
|
||||||
|
"ofrecer productos útiles y relacionados a los clientes, lo que puede "
|
||||||
|
"resultar en un aumento de ventas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Antonio Trueba, 2021
|
# Antonio Trueba, 2021
|
||||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
|
||||||
# marcescu, 2022
|
# marcescu, 2022
|
||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -76,18 +76,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as"
|
"Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as"
|
||||||
" :guilabel:`Product Type`."
|
" :guilabel:`Product Type`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la pestaña :guilabel:`Información general` seleccione "
|
||||||
|
":guilabel:`Servicio` como :guilabel:`Tipo de producto`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as "
|
"Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as "
|
||||||
":guilabel:`Service Invoicing Policy`."
|
":guilabel:`Service Invoicing Policy`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la pestaña :guilabel:`Ventas` para :guilabel:`Política de facturación de "
|
||||||
|
"servicios` seleccione :guilabel:`Hojas de horas`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as "
|
"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as "
|
||||||
":guilabel:`Service Tracking`."
|
":guilabel:`Service Tracking`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para :guilabel:`dar seguimiento al servicio` seleccione :guilabel:`Crear una"
|
||||||
|
" tarea en un proyecto existente`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18
|
||||||
msgid "Select your :guilabel:`Project`."
|
msgid "Select your :guilabel:`Project`."
|
||||||
@ -96,12 +102,16 @@ msgstr "Seleccione su :guilabel:`Proyecto`."
|
|||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19
|
||||||
msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save."
|
msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleccione la :guilabel:`Plantilla de hoja de trabajo` si la usa y después "
|
||||||
|
"guarde sus cambios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||||
"Service"
|
"Service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Configuración del producto para crear tareas desde las órdenes de ventas en "
|
||||||
|
"el Servicio de externo de Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -109,14 +119,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field "
|
"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field "
|
||||||
"Service project. It is directly accessible from the sales order."
|
"Service project. It is directly accessible from the sales order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Desde la aplicación :doc:`Ventas <../../sales/sales>` cree una cotización "
|
||||||
|
"con el producto y después confírmela. Verá que se creará una tarea de manera"
|
||||||
|
" automática en el proyecto de Servicio externo. Puede acceder a esta tarea "
|
||||||
|
"de manera automática desde la orden de ventas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tarea de servicio externo en una orden de venta en la aplicación Ventas de "
|
||||||
|
"Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34
|
||||||
msgid "From helpdesk tickets"
|
msgid "From helpdesk tickets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desde los tickets del servicio de asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -124,6 +140,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service "
|
"helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service "
|
||||||
"tasks from tickets speeds up your processes."
|
"tasks from tickets speeds up your processes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La integración con la aplicación :doc:`Servicio de asistencia <../helpdesk>`"
|
||||||
|
" su equipo de soporte podrá gestionar solicitudes de intervención "
|
||||||
|
"directamente. Además, el que pueda planear tareas del servicio externo "
|
||||||
|
"agilizará su proceso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40
|
||||||
msgid "Configure the helpdesk team"
|
msgid "Configure the helpdesk team"
|
||||||
@ -134,10 +154,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
|
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
|
||||||
" a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`."
|
" a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
|
||||||
|
"de servicio de asistencia`. Seleccione un equipo y elija "
|
||||||
|
":guilabel:`Intervenciones in situ`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||||
msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk"
|
msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ajustes de las intervenciones in situ dentro del servicio de asistencia de "
|
||||||
|
"Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -145,10 +170,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field "
|
"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field "
|
||||||
"service project."
|
"service project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los tickets del servicio de asistencia ahora vienen con un botón para "
|
||||||
|
":guilabel:`Planear intervención`. Haga cic aquí para crear una nueva tarea "
|
||||||
|
"en el proyecto de servicio externo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||||
msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk"
|
msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Planeación de intervención desde los tickets del servicio de asistencia de "
|
||||||
|
"Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
||||||
msgid "Helpdesk"
|
msgid "Helpdesk"
|
||||||
@ -333,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
|
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
|
||||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vista de cierre de ticket en Servicio de asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||||
|
@ -27,8 +27,8 @@
|
|||||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 05:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 05:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "No se olvide de *Guardar* una vez que las variantes se hayan creado."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valores de variantes de productos de Comercio electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||||
msgid "Edit variants"
|
msgid "Edit variants"
|
||||||
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021
|
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021
|
||||||
# Giovanni Perteghella <giovanni@perteghella.org>, 2021
|
# Giovanni Perteghella <giovanni@perteghella.org>, 2021
|
||||||
# Paolo Valier, 2021
|
# Paolo Valier, 2021
|
||||||
# Marianna Ciofani, 2023
|
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
|
# Marianna Ciofani, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 05:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 05:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:574
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:574
|
||||||
msgid "Sitemap"
|
msgid "Sitemap"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mappa del sito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,15 +10,16 @@
|
|||||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
|
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 08:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
|
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84
|
||||||
msgid "Graph view"
|
msgid "Graph view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Grafiekweergave"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -254,12 +255,26 @@ msgstr "Groepeer op"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This drop-down menu provides different ways to filter email information on "
|
"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the "
|
||||||
"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent "
|
"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the "
|
||||||
"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If "
|
"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was "
|
||||||
":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-"
|
":guilabel:`Sent By`."
|
||||||
"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the "
|
msgstr ""
|
||||||
"appropriate results that fit that specific criteria."
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which"
|
||||||
|
" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`"
|
||||||
|
" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, "
|
||||||
|
":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired "
|
||||||
|
"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down "
|
||||||
|
"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected "
|
||||||
|
"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||||||
@ -267,11 +282,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application."
|
"View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139
|
||||||
msgid "Favorites"
|
msgid "Favorites"
|
||||||
msgstr "Favorieten"
|
msgstr "Favorieten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This drop-down menu provides different ways to incorporate past search "
|
"This drop-down menu provides different ways to incorporate past search "
|
||||||
"filters and other record-related options to customize the dashboard. The "
|
"filters and other record-related options to customize the dashboard. The "
|
||||||
@ -285,11 +300,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"application."
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:150
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen"
|
msgstr "Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to "
|
"To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to "
|
||||||
":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`."
|
":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`."
|
||||||
@ -299,26 +314,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application."
|
msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The "
|
"On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The "
|
||||||
"features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option "
|
"features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option "
|
||||||
"when Unsubscribing`, and :guilabel:`Dedicated Server`."
|
"when Unsubscribing`, and :guilabel:`Dedicated Server`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing "
|
":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing "
|
||||||
"campaigns."
|
"campaigns."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to "
|
":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to "
|
||||||
"blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process."
|
"blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, "
|
":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, "
|
||||||
"dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and "
|
"dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and "
|
||||||
@ -326,17 +341,17 @@ msgid ""
|
|||||||
" for it to connect properly to Odoo."
|
" for it to connect properly to Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:171
|
||||||
msgid "Create an email"
|
msgid "Create an email"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, "
|
"To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, "
|
||||||
"and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner."
|
"and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:176
|
||||||
msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form."
|
msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -344,20 +359,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application."
|
msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is "
|
"First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is "
|
||||||
"visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the "
|
"visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the "
|
||||||
"message is about."
|
"message is about."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:186
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without"
|
"The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without"
|
||||||
" a :guilabel:`Subject`."
|
" a :guilabel:`Subject`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` "
|
"The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` "
|
||||||
"field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that "
|
"field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that "
|
||||||
@ -365,24 +380,24 @@ msgid ""
|
|||||||
" in either field."
|
" in either field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text "
|
"Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text "
|
||||||
"is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message."
|
"is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message."
|
||||||
" In most inboxes, this is displayed next to the subject."
|
" In most inboxes, this is displayed next to the subject."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the "
|
"Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the "
|
||||||
"email content, instead."
|
"email content, instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:203
|
||||||
msgid "Recipients"
|
msgid "Recipients"
|
||||||
msgstr "Ontvangers"
|
msgstr "Ontvangers"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be "
|
"After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be "
|
||||||
"completed in the :guilabel:`Recipients` field."
|
"completed in the :guilabel:`Recipients` field."
|
||||||
@ -393,79 +408,79 @@ msgid ""
|
|||||||
"View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application."
|
"View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` "
|
"The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` "
|
||||||
"option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen "
|
"option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen "
|
||||||
"from the adjacent :guilabel:`Select mailing lists` field drop-down menu."
|
"from the adjacent :guilabel:`Select mailing lists` field drop-down menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:216
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing "
|
"Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing "
|
||||||
"list."
|
"list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other "
|
"When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other "
|
||||||
"options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a "
|
"options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a "
|
||||||
"target audience for the email."
|
"target audience for the email."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the "
|
"Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the "
|
||||||
"option to create a more specified recipient filter, in an equation-like "
|
"option to create a more specified recipient filter, in an equation-like "
|
||||||
"format."
|
"format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:227
|
||||||
msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:"
|
msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the "
|
":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the "
|
||||||
"database."
|
"database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database."
|
":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who"
|
":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who"
|
||||||
" purchased event registrations."
|
" purchased event registrations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted"
|
":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted"
|
||||||
" a specific talk (track) at an event."
|
" a specific talk (track) at an event."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:235
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in "
|
":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in "
|
||||||
"the database."
|
"the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in "
|
":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in "
|
||||||
"the database."
|
"the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the "
|
":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the "
|
||||||
"database."
|
"database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, "
|
"If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, "
|
||||||
"simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the "
|
"simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the "
|
||||||
@ -473,18 +488,18 @@ msgid ""
|
|||||||
" to further drill down the target recipients for this mailing."
|
" to further drill down the target recipients for this mailing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244
|
||||||
msgid "Add a recipient filter"
|
msgid "Add a recipient filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:246
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other"
|
"To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other"
|
||||||
" than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if "
|
" than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if "
|
||||||
"needed, to reveal three fields, formatted like an equation."
|
"needed, to reveal three fields, formatted like an equation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired "
|
"To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired "
|
||||||
"selections, until the preferred configuration has been achieved. The number "
|
"selections, until the preferred configuration has been achieved. The number "
|
||||||
@ -497,20 +512,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing."
|
"View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:259
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191
|
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
|
"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
|
||||||
"provide even more specificity."
|
"provide even more specificity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ "
|
"To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ "
|
||||||
"(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons."
|
"(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:265
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the "
|
"The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the "
|
||||||
"rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And,"
|
"rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And,"
|
||||||
@ -519,17 +534,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"even more specificity to the line above it."
|
"even more specificity to the line above it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271
|
||||||
msgid "Mail body tab"
|
msgid "Mail body tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and "
|
"At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and "
|
||||||
":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first."
|
":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
||||||
"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
|
"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
|
||||||
@ -544,7 +559,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"application."
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, "
|
"To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, "
|
||||||
"and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number "
|
"and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number "
|
||||||
@ -554,17 +569,17 @@ msgid ""
|
|||||||
" is clicked."
|
" is clicked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:293
|
||||||
msgid "Settings tab"
|
msgid "Settings tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:295
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` "
|
"To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` "
|
||||||
"tab."
|
"tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, "
|
"The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, "
|
||||||
"depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in "
|
"depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in "
|
||||||
@ -573,7 +588,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Settings`)."
|
"Settings`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the "
|
"Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the "
|
||||||
":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:"
|
":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:"
|
||||||
@ -585,32 +600,32 @@ msgid ""
|
|||||||
"activated."
|
"activated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:310
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be "
|
":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be "
|
||||||
"responsible for this particular email."
|
"responsible for this particular email."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the "
|
":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the "
|
||||||
"sender of this particular email."
|
"sender of this particular email."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to "
|
":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to "
|
||||||
"this particular email will be sent."
|
"this particular email will be sent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:316
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)"
|
":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)"
|
||||||
" for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking "
|
" for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking "
|
||||||
":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)."
|
":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional "
|
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional "
|
||||||
":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which "
|
":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which "
|
||||||
@ -622,17 +637,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"View of settings tab in Odoo Email Marketing when settings are activated."
|
"View of settings tab in Odoo Email Marketing when settings are activated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow "
|
"The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow "
|
||||||
"A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`."
|
"A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:331
|
||||||
msgid "Mailing campaigns"
|
msgid "Mailing campaigns"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this "
|
"The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this "
|
||||||
"particular email to a previously-made email campaign in the database. Click "
|
"particular email to a previously-made email campaign in the database. Click "
|
||||||
@ -646,7 +661,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"application."
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, "
|
"If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, "
|
||||||
"select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing "
|
"select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing "
|
||||||
@ -655,18 +670,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"campaign in the drop-down menu. Then, select the desired campaign."
|
"campaign in the drop-down menu. Then, select the desired campaign."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347
|
||||||
msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)"
|
msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:349
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start"
|
"To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start"
|
||||||
" typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create "
|
" typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create "
|
||||||
"[Campaign Name]` or :guilabel:`Create and Edit...`."
|
"[Campaign Name]` or :guilabel:`Create and Edit...`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, "
|
"Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, "
|
||||||
"and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and "
|
"and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and "
|
||||||
@ -680,14 +695,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"application."
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the "
|
"Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the "
|
||||||
":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add "
|
":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add "
|
||||||
":guilabel:`Tags`."
|
":guilabel:`Tags`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is "
|
"The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is "
|
||||||
"filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics"
|
"filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics"
|
||||||
@ -695,24 +710,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"detailed page with even more in-depth statistics."
|
"detailed page with even more in-depth statistics."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The option to instantly a new communication from this pop-up window is "
|
"The option to instantly a new communication from this pop-up window is "
|
||||||
"available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in "
|
"available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in "
|
||||||
"the upper-right."
|
"the upper-right."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:370
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To"
|
"When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To"
|
||||||
" delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`."
|
" delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374
|
||||||
msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)"
|
msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:376
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new "
|
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new "
|
||||||
":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* "
|
":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* "
|
||||||
@ -720,7 +735,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"page in the *Email Marketing* app."
|
"page in the *Email Marketing* app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns "
|
"To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns "
|
||||||
"--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the "
|
"--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the "
|
||||||
@ -732,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing."
|
msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit "
|
"Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit "
|
||||||
"it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign "
|
"it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign "
|
||||||
@ -742,11 +757,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" the form."
|
" the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394
|
||||||
msgid "A/B testing"
|
msgid "A/B testing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:396
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow"
|
"Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow"
|
||||||
" A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This "
|
" A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This "
|
||||||
@ -755,7 +770,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"duplicate messages."
|
"duplicate messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of "
|
"The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of "
|
||||||
"contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of "
|
"contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of "
|
||||||
@ -763,30 +778,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"are randomly chosen."
|
"are randomly chosen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:406
|
||||||
msgid "Send, schedule, or test"
|
msgid "Send, schedule, or test"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the "
|
"After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the "
|
||||||
"upper-left corner of the email template page. Those options are: "
|
"upper-left corner of the email template page. Those options are: "
|
||||||
":guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`."
|
":guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:412
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` "
|
"While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` "
|
||||||
"or :guilabel:`Discard` the mailing, as well."
|
"or :guilabel:`Discard` the mailing, as well."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:415
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired "
|
":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired "
|
||||||
"recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*."
|
"recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:417
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future "
|
":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future "
|
||||||
"date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at "
|
"date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at "
|
||||||
@ -794,7 +809,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"mailing changes to *In Queue*."
|
"mailing changes to *In Queue*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:420
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a "
|
":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a "
|
||||||
"sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's "
|
"sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's "
|
||||||
@ -802,20 +817,20 @@ msgid ""
|
|||||||
" Sample Mail`."
|
" Sample Mail`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited"
|
":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited"
|
||||||
" (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays "
|
" (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays "
|
||||||
"as :guilabel:`Draft`."
|
"as :guilabel:`Draft`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since"
|
":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since"
|
||||||
" the last save."
|
" the last save."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in "
|
"When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in "
|
||||||
":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` "
|
":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` "
|
||||||
@ -824,7 +839,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"mailing."
|
"mailing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427
|
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout"
|
"By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout"
|
||||||
" *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a "
|
" *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a "
|
||||||
@ -3851,7 +3866,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:247
|
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:247
|
||||||
msgid "Pivot view"
|
msgid "Pivot view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Draaitabelweergave"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:249
|
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7,15 +7,16 @@
|
|||||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
|
||||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
|
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-06 05:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
|
||||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
|
msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
|
||||||
msgid "Setup in Google"
|
msgid "Setup in Google"
|
||||||
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
|
||||||
msgid "OAuth consent screen"
|
msgid "OAuth consent screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OAuth-toestemmingsscherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -133,6 +134,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
|
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
|
||||||
"Type to be used."
|
"Type to be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*Persoonlijke* Gmail accounts mogen alleen een **Externe** gebruikerstype "
|
||||||
|
"zijn, wat betekent dat Google mogelijk een goedkeuring nodig heeft of dat "
|
||||||
|
"*Scopes* moeten worden toegevoegd. Als je echter een *Google WorkSpace* "
|
||||||
|
"account gebrukt, kan je een **Interne** gebruikerstype gebruiken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -140,6 +145,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
||||||
" mode is set to 100 users."
|
" mode is set to 100 users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Merk ook op dat wanneer de API verbinding in de *Externe* testmodus staat, "
|
||||||
|
"er geen goedkeuring nodig is van Google. De gebruikerslimiet in testmodus is"
|
||||||
|
" ingesteld op 100 gebruikers."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -168,6 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Scroll ten slotte naar beneden en klik op :guilabel:`Terug naar dashboard`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -335,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
||||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
||||||
msgid "Register the application with Microsoft Azure"
|
msgid "Register the application with Microsoft Azure"
|
||||||
@ -1599,8 +1608,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||||
msgid "Reason:"
|
msgid "Reason:"
|
||||||
msgstr "Reden:"
|
msgstr "Reden:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1613,9 +1622,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||||
msgid "Solution:"
|
msgid "Solution:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1694,70 +1703,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond "
|
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo "
|
||||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
"support's service scope."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
|
||||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an "
|
"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an "
|
||||||
"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-"
|
"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-"
|
||||||
"US/docs/Web/HTTP/Status>`_."
|
"US/docs/Web/HTTP/Status>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, "
|
"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, "
|
||||||
"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the"
|
"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the"
|
||||||
" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code."
|
" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's "
|
"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's "
|
||||||
"possible that it is down due to maintenance."
|
"possible that it is down due to maintenance."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there"
|
"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there"
|
||||||
" is nothing that can be done but instead wait for it to recover."
|
" is nothing that can be done but instead wait for it to recover."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support"
|
"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support"
|
||||||
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 "
|
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 "
|
||||||
"digits status code next to the code error is included in the support ticket."
|
"digits status code next to the code error is included in the support ticket."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162
|
||||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach "
|
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach "
|
||||||
"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS "
|
"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS "
|
||||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate."
|
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are "
|
"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are "
|
||||||
"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility "
|
"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility "
|
||||||
"<iot/iot-eligibility>`."
|
"<iot/iot-eligibility>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173
|
||||||
msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct"
|
msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS "
|
"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS "
|
||||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
|
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
|
||||||
@ -1770,24 +1779,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a"
|
"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a"
|
||||||
" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will "
|
" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will "
|
||||||
"be established."
|
"be established."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||||
msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser."
|
msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is "
|
"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is "
|
||||||
"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS "
|
"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS "
|
||||||
"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information"
|
"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information"
|
||||||
@ -1798,11 +1807,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status."
|
msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202
|
||||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue"
|
msgid "Domain Name System (DNS) issue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its "
|
"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its "
|
||||||
":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: "
|
":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: "
|
||||||
@ -1812,51 +1821,51 @@ msgid ""
|
|||||||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
|
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in"
|
"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in"
|
||||||
" different browsers:"
|
" different browsers:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213
|
||||||
msgid "Chrome"
|
msgid "Chrome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219
|
||||||
msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10."
|
msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222
|
||||||
msgid "Firefox"
|
msgid "Firefox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228
|
||||||
msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10."
|
msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230
|
||||||
msgid "Edge"
|
msgid "Edge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236
|
||||||
msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10."
|
msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240
|
||||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue solution"
|
msgid "Domain Name System (DNS) issue solution"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually "
|
"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually "
|
||||||
"changed, change the DNS to use `Google DNS "
|
"changed, change the DNS to use `Google DNS "
|
||||||
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_."
|
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on"
|
"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on"
|
||||||
" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using "
|
" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using "
|
||||||
@ -1867,18 +1876,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"manufacturer."
|
"manufacturer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals "
|
"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals "
|
||||||
"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as"
|
"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as"
|
||||||
" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`."
|
" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||||
"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond "
|
"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond "
|
||||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
"Odoo support's service scope."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
||||||
@ -2230,7 +2239,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
|
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
|
||||||
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
|
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
|
||||||
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer_>`_."
|
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
|
||||||
|
@ -9023,7 +9023,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
|
||||||
msgid "Technical name"
|
msgid "Technical name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nome técnico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:87
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:87
|
||||||
msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)"
|
msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)"
|
||||||
|
@ -15,10 +15,10 @@
|
|||||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2021
|
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2021
|
||||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
|
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Layna Nascimento, 2023
|
|
||||||
# Guilherme Lindner <lindner.guilherme@gmail.com>, 2023
|
# Guilherme Lindner <lindner.guilherme@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2023
|
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
|
# Layna Nascimento, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 08:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 08:28+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "Produtos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:3
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:3
|
||||||
msgid "Replenish on order (MTO)"
|
msgid "Replenish on order (MTO)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reabastecer no pedido (sob demanda)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:9
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user