[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
3906c99227
commit
166d2f86ee
@ -7273,6 +7273,8 @@ msgstr "Податки"
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||||
msgid "How to manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Як керувати цінами для B2B (з виключеним податком) та B2C (з включеним "
|
||||
"податком)?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7280,6 +7282,9 @@ msgid ""
|
||||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Працюючи з клієнтами, ціни зазвичай виражаються з податками, включеними в "
|
||||
"ціну (наприклад, у більшості електронної комерції). Але, коли ви працюєте в "
|
||||
"B2B, компанії зазвичай ведуть переговори про ціни без податків."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7289,6 +7294,11 @@ msgid ""
|
||||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||||
"that's easy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo легко керує обома випадками використання, якщо ви реєструєте свої ціни "
|
||||
"на товар з виключеними чи включеними податками, але не обидва разом. Якщо ви"
|
||||
" керуєте всіма своїми цінами лише з податком (або виключеним), ви все одно "
|
||||
"можете легко виконати замовлення на продаж із ціною, що не включає податки "
|
||||
"(або включає): це просто."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7298,24 +7308,32 @@ msgid ""
|
||||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця документація призначена лише для конкретного випадку використання, коли "
|
||||
"вам потрібно мати два референси на ціну (включно з ПДВ або без ПДВ) для "
|
||||
"цього самого товару. Причиною складності є те, що не існує симетричного "
|
||||
"співвідношення з цінами із включеним податком та цінами із виключеним "
|
||||
"податком, як показано в даному випадку, у Бельгії з податком у розмірі 21%:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваша електронна комерція має товар на **10 євро (включно з податками)**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це буде **8,26 євро (без податків)** та **податок 1,74 євро**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Але для того ж випадку, якщо ви реєструєте ціну без податків у формі товару "
|
||||
"(8,26 €), ви отримуєте ціну з податком у розмірі 9,99 €, оскільки:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7323,14 +7341,17 @@ msgid ""
|
||||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||||
" taxes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отже, залежно від того, як ви реєструєте свої ціни на формі товару, ви "
|
||||
"матимете різні результати за ціною, включаючи податки та ціну за винятком "
|
||||
"податків:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Податки виключено: **8.26€ & 10.00€**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Податки включено: **8.26€ & 9.99€**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7338,6 +7359,10 @@ msgid ""
|
||||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви купуєте 100 одиниць з податками 10 євро, це стає ще складніше. Ви "
|
||||
"отримаєте: **1000 € (з урахуванням податків) = 826.45 € (ціна) + 173.55 € "
|
||||
"(податки)**, що сильно відрізняється від ціни за одиницю за 8.26 € без "
|
||||
"податку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7345,6 +7370,9 @@ msgid ""
|
||||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||||
" form within the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цій документації пояснюється, як керувати дуже конкретним випадком "
|
||||
"використання, коли вам потрібно впоратися з двома цінами (без податку та з "
|
||||
"включеним податком) у формі товару в межах однієї компанії."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7357,6 +7385,14 @@ msgid ""
|
||||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||||
"salespeople."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З точки зору фінансів, ви більше не отримуєте прибуток від продажу товару за"
|
||||
" 10 євро, а не 9,99 євро (за податком у розмірі 21%), оскільки ваш прибуток "
|
||||
"буде таким же за 9,99 євро, лише податок на 0,01 євро вище. Отже, якщо ви "
|
||||
"запускаєте електронну комерцію в Бельгії, зробіть послугу своєму клієнту та "
|
||||
"встановіть ціну на рівні 9,99 євро замість 10 євро. Зверніть увагу, що це не"
|
||||
" стосується 20 євро або 30 євро, або інших ставок податку або кількості> 1. "
|
||||
"Ви також зробите собі користь, оскільки ви можете керувати всіма податковими"
|
||||
" правами, що менш схильні до помилок і простіше для ваших продавців."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7368,6 +7404,13 @@ msgid ""
|
||||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||||
"and you have no specific configuration to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найкращим способом уникнути цієї складності є вибір лише одного способу "
|
||||
"управління вашими цінами та дотримання його: ціна без податків або ціни з "
|
||||
"включеними податками. Визначте, який тип за замовчуванням зберігається у "
|
||||
"формі товару (за замовчуванням податок, що відноситься до товару), і Odoo "
|
||||
"автоматично обчислює інший, виходячи з прайслиста та схеми оподаткування. "
|
||||
"Обговоріть свої контракти з клієнтами. Це чудово працює \"одразу з "
|
||||
"коробки\", і у вас немає конкретних налаштувань."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7375,45 +7418,59 @@ msgid ""
|
||||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||||
"must:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви не можете це зробити, і якщо ви дійсно домовляєтесь про деякі ціни "
|
||||
"за винятком податків, а для інших покупців - іншими цінами з податком, то "
|
||||
"вам необхідно:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
|
||||
" tax (price included on the product form)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"завжди зберігайте ціну за замовчуванням, виключену на формі товару, і "
|
||||
"подайте податок (ціна вказана у формі товару)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||||
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"створіть прайслист із цінами із включеним податком, для конкретних клієнтів"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"створіть схему оподаткування, яка переключає ціну без податку на ціну із "
|
||||
"включеним податком"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"призначте як прайслист, так і схему оподаткування клієнтам, які хочуть "
|
||||
"скористатися цією ціною та схемою оподаткування"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для цілей цієї документації ми будемо використовувати вищевикладене "
|
||||
"використання:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ваша ціна за замовчуванням за замовчуванням не дорівнює 8.26 €"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||||
"website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"але ми хочемо продати його за 10 євро, включаючи ціну, в наших магазинах або"
|
||||
" на сайті електронної комерції"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:97
|
||||
msgid "Setting your products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштуйте ваші товари"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7422,6 +7479,10 @@ msgid ""
|
||||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||||
"Accounting application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваша компанія повинна бути налаштована за ціною за замовчуванням. Зазвичай "
|
||||
"це налаштування за замовчуванням, але ви можете перевірити **податок на "
|
||||
"продаж за замовчуванням** у меню :menuselection:`Налаштування --> "
|
||||
"Налаштування` в додатку Налаштування програми бухобліку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7430,6 +7491,10 @@ msgid ""
|
||||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||||
"per customer segment**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після цього ви можете створити прайслист B2C. Ви можете активувати функцію "
|
||||
"прайслиста для кожного клієнта у меню : :menuselection:`Налаштування --> "
|
||||
"Налаштування` додатку Продаж. Виберіть варіант **різних цін на сегмент "
|
||||
"клієнта**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7437,6 +7502,9 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після цього створіть прайслист B2C з меню :menuselection:`Налаштування --> "
|
||||
"Прайслист`. Також добре перейменувати прайслист за замовчуванням на B2B, щоб"
|
||||
" уникнути плутанини."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7444,10 +7512,14 @@ msgid ""
|
||||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потім створіть товар на 8,26 євро з податком у розмірі 21% (визначається як "
|
||||
"податок, що не входить у вартість), і встановіть ціну на цей товар для "
|
||||
"клієнтів B2C на рівні 10 євро з меню :menuselection:`Продажі --> Товари` з "
|
||||
"додатку Продажі:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:125
|
||||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановіть схему оподаткування B2C"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7456,10 +7528,14 @@ msgid ""
|
||||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||||
"included in price)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У бухгалтерському додатку створіть схему оподаткування В2С з цього меню: "
|
||||
":menuselection:`Налаштування --> Схема оподаткування`. Ця схема "
|
||||
"оподаткування повинна відображати ПДВ 21% (без урахування податку) з ПДВ 21%"
|
||||
" (податок входить у вартість)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:136
|
||||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірте, створивши комерційну пропозицію"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7467,6 +7543,9 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створіть комерційну пропозицію з програми Продажі за допомогою меню "
|
||||
":menuselection:`Продажі --> Комерційні пропозиції`. Ви маєте наступний "
|
||||
"результат: 8.26 € + 1.73 € = 9.99 €."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7475,14 +7554,18 @@ msgid ""
|
||||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потім створіть комерційну пропозицію, але **змініть прайслист на B2C та "
|
||||
"схему оподаткування B2C** на комерційну пропозицію, перш ніж додавати свій "
|
||||
"товар. Ви повинні отримати очікуваний результат, загальна ціна якого 10 € "
|
||||
"для клієнта: 8.26 € + 1.74 € = 10.00 €."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:153
|
||||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це очікувана поведінка для покупця вашого магазину."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:156
|
||||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уникайте змін у кожному замовленні на продаж"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7491,12 +7574,18 @@ msgid ""
|
||||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||||
"of this customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви укладаєте договір з клієнтом, чи обговорюєте ціну, із включеним "
|
||||
"податком або виключеним, ви можете встановити прайслист і схему "
|
||||
"оподаткування у формі клієнта, щоб вона застосовувалася автоматично при "
|
||||
"кожному продажі цього клієнта."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прайслист знаходиться на вкладці **Продажі та Купівлі** у формі клієнта, а "
|
||||
"схема оподаткування знаходиться на вкладці обліку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7505,6 +7594,11 @@ msgid ""
|
||||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||||
"to only work with one price reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зверніть увагу, що може виникнути помилка: якщо ви встановлюєте схему "
|
||||
"оподаткування з податком, включеним у вартість, але використовуєте "
|
||||
"прайслист, без включеного податку, для вас можуть бути обрані неправильні "
|
||||
"ціни. Ось чому ми зазвичай рекомендуємо компаніям працювати лише з одним "
|
||||
"ціновим референсом."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:3
|
||||
msgid "How to adapt taxes to my customer status or localization"
|
||||
@ -7701,7 +7795,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
|
||||
msgid "How to manage cash basis taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Як керувати податками, які нараховані касовим методом"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7710,6 +7804,10 @@ msgid ""
|
||||
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
|
||||
"method is legal in some countries and under some conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Податки, нараховані касовим методом, мають бути здійснені після здійснення "
|
||||
"платежу, а не при підтвердженні рахунку-фактури (як у випадку зі звичайними "
|
||||
"податками). Звіт про ваші доходи та витрати на основі касового методу є "
|
||||
"законним у деяких країнах та за певних умов."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7718,10 +7816,14 @@ msgid ""
|
||||
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
|
||||
"2nd quarter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приклад: ви продаєте товар в 1 кварталі вашого фінансового року та отримуєте"
|
||||
" платіж у 2 кварталі вашого фінансового року. Виходячи з касового методу, "
|
||||
"податок, який ви повинні сплатити податковій адміністрації, має бути "
|
||||
"сплачено протягом 2-го кварталу."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
|
||||
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Як налаштувати податки, нараховані касовим методом?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7729,6 +7831,9 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
|
||||
"define the Tax Cash Basis Journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви повинні спочатку активізувати налаштування в :menuselection:`Бухоблік -->"
|
||||
" Налаштування --> Налаштування --> Дозволити нарахування коштів`. Вам буде "
|
||||
"запропоновано визначити журнал Податків, нарахованих касовим методом."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7737,10 +7842,14 @@ msgid ""
|
||||
"and in the *Advanced Options* tab you will see the checkbox *Use Cash "
|
||||
"Basis*. You will then have to define the *Tax Received Account*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після цього ви зможете налаштувати свої податки у :menuselection:`Бухоблік "
|
||||
"--> Налаштування --> Податки`. Ви можете відкрити податок, а на вкладці "
|
||||
"*Додаткові параметри* ви побачите прапорець *Використовувати базу коштів*. "
|
||||
"Потім вам доведеться визначити *Отримані податки*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:39
|
||||
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Яким є вплив податків, нарахованих касовим методом, на мій бухоблік?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7748,57 +7857,63 @@ msgid ""
|
||||
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
|
||||
"your accounting:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Давайте розглянемо приклад. Ви здійснюєте продаж у розмірі 100 доларів з 15%"
|
||||
" податком, нарахованим касовим методом. Коли ви перевіряєте рахунок-фактуру "
|
||||
"клієнта, у вашому бухобліку створюється такий запис:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:46
|
||||
msgid "Customer Invoices Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал рахунків клієнта"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:50
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
|
||||
msgid "Receivables $115"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримані $115"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:76
|
||||
msgid "Tax Account $15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Податковий рахунок $15"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
|
||||
msgid "Income Account $100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рахунок доходу $100"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:57
|
||||
msgid "A few days later, you receive the payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Через кілька днів ви отримуєте платіж:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Банківський журнал"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:64
|
||||
msgid "Bank $115"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Банк $115"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ви узгоджуєте рахунок-фактуру та платіж, створюється такий запис:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
|
||||
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал податку, нарахованого касовим методом"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
|
||||
msgid "Tax Received Account $15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рахунок отриманого податку $15"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The two journal items created in the Income Account are neutral but they are"
|
||||
" needed to insure correct tax reports in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Два журнальних записи, створені у Рахунку доходу, є нейтральними, але вони "
|
||||
"необхідні для забезпечення правильних податкових звітів в Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3
|
||||
msgid "How to create new taxes"
|
||||
@ -7984,7 +8099,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:3
|
||||
msgid "How to manage withholding taxes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Як керування податками на утримання?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7993,6 +8108,9 @@ msgid ""
|
||||
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
|
||||
"withholding tax applies to employment income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Податок на утримання є державною вимогою платника рахунку-фактури утримувати"
|
||||
" або відраховувати податок від платежу та сплачувати цей податок уряду. У "
|
||||
"більшості юрисдикцій оподаткування стягується з податку на прибуток."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8000,10 +8118,13 @@ msgid ""
|
||||
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
|
||||
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зі звичайними податками цей податок додається до підсумкової суми, щоб ви її"
|
||||
" сплатили. На відміну від звичайних податків, податок на утримання "
|
||||
"стягується від сплати податку, оскільки він сплачується замовником."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:14
|
||||
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наприклад, у Колумбії ви можете мати наступний рахунок-фактуру:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8011,6 +8132,9 @@ msgid ""
|
||||
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
|
||||
"**government**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому прикладі **компанія**, яка надіслала рахунок-фактуру, зобов'язана "
|
||||
"**уряду** 20 доларів податків, а **клієнт** зобов'язаний **уряду** 10 "
|
||||
"доларів податків."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8018,6 +8142,9 @@ msgid ""
|
||||
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Odoo податок на утримання визначається шляхом створення негативного "
|
||||
"податку. Для збереження 10%, ви можете налаштувати наступний податок "
|
||||
"(доступний через :menuselection:`Налаштування --> Податки`):"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8025,12 +8152,17 @@ msgid ""
|
||||
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
|
||||
"tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для того, щоби він відображався як збереження в рахунку-фактурі, на вкладці "
|
||||
"**Додаткові параметри** слід встановити певну групу податків **На "
|
||||
"утримання** свого податку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
|
||||
"invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після визначення податку ви можете використовувати його у своїх товарах, "
|
||||
"замовленнях на продаж чи рахунках-фактурах."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8038,10 +8170,13 @@ msgid ""
|
||||
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
|
||||
"(normal tax and retention)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо утримання є відсотком від звичайного податку, створіть податок з "
|
||||
"**податковим розрахунком** як **податкову групу** та встановіть два податки "
|
||||
"у цій групі (звичайний податок і на утримання)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:48
|
||||
msgid "Applying retention taxes on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Застосування податку на утримання в рахунках-фактурах"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8049,6 +8184,9 @@ msgid ""
|
||||
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
|
||||
"line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ваш податок буде створений, ви можете використовувати його за формою "
|
||||
"замовника, замовлення на продаж або рахунки-фактури для клієнтів. Ви можете "
|
||||
"подати кілька податків на один рядок рахунка-фактури клієнта."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8057,10 +8195,16 @@ msgid ""
|
||||
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
|
||||
"taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ви бачите рахунок клієнта на екрані, ви отримуєте лише податковий "
|
||||
"рядок, узагальнюючи всі податки (звичайні податки та на утримання). Але коли"
|
||||
" ви роздруковуєте або надсилаєте рахунок-фактуру, Odoo робить правильну "
|
||||
"групу серед всіх податків."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:63
|
||||
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У роздрукованому рахунку відображатимуться різні суми в кожній податковій "
|
||||
"групі."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:3
|
||||
msgid "How to set tax-included prices"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user