[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-05-12 00:43:15 +02:00
parent d2aa8149df
commit 1b85a45840
176 changed files with 100548 additions and 24009 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Hassan Najm <hassannjm@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "سطح المكتب "
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""

View File

@ -24227,6 +24227,10 @@ msgid ""
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
msgstr ""
"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534
msgid ""
@ -24238,7 +24242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;"
msgstr ""
msgstr "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
@ -27054,13 +27058,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749
msgid "Electronic purchase invoice"
msgstr ""
msgstr "Electronic purchase invoice"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751
msgid ""
"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`"
" module."
msgstr ""
"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`"
" module."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753
msgid ""
@ -27072,6 +27078,13 @@ msgid ""
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase "
"invoices."
msgstr ""
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their "
"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase "
"invoices."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759
msgid ""
@ -27080,6 +27093,10 @@ msgid ""
"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` as proof of purchase."
msgstr ""
"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to "
"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your "
"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` as proof of purchase."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766
msgid ""
@ -27088,6 +27105,10 @@ msgid ""
"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in"
" the following process."
msgstr ""
"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must"
" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. "
"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in"
" the following process."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770
msgid ""
@ -27096,22 +27117,30 @@ msgid ""
"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required "
"information:"
msgstr ""
"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, "
"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. "
"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required "
"information:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774
msgid ""
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for "
"vendor bill journals."
msgstr ""
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for "
"vendor bill journals."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775
msgid ""
":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate "
"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)."
msgstr ""
":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate "
"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779
msgid "Generate an electronic purchase invoice"
msgstr ""
msgstr "Generate an electronic purchase invoice"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781
msgid ""
@ -27119,6 +27148,9 @@ msgid ""
"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Bills`, and click the :guilabel:`New` button."
msgstr ""
"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill "
"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Bills`, and click the :guilabel:`New` button."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784
msgid ""
@ -27126,16 +27158,21 @@ msgid ""
"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the "
":guilabel:`Document Type` field:"
msgstr ""
"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select "
"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the "
":guilabel:`Document Type` field:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787
msgid "After the vendor bill is posted:"
msgstr ""
msgstr "After the vendor bill is posted:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789
msgid ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
"Document) is automatically created and added to the chatter."
msgstr ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
"Document) is automatically created and added to the chatter."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865
@ -27151,6 +27188,9 @@ msgid ""
"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button."
msgstr ""
"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled "
"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745
@ -30474,7 +30514,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "الموقع الإلكتروني"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
msgid ""
@ -30644,13 +30684,15 @@ msgstr "Report 104 form for Ecuador."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691
msgid "ATS report"
msgstr ""
msgstr "ATS report"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) "
"module to enable downloading the ATS report in XML format."
msgstr ""
":ref:`Install <general/install>` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) "
"module to enable downloading the ATS report in XML format."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697
msgid ""
@ -30664,6 +30706,9 @@ msgid ""
"explained in the :ref:`electronic invoice <l10n_ec/configure-your-company>` "
"section."
msgstr ""
"To issue electronic documents, ensure your company is configured as "
"explained in the :ref:`electronic invoice <l10n_ec/configure-your-company>` "
"section."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706
msgid ""
@ -30671,6 +30716,9 @@ msgid ""
"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings,"
" credit notes, and debit notes) will be included."
msgstr ""
"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document "
"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings,"
" credit notes, and debit notes) will be included."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712
msgid ""
@ -30680,10 +30728,15 @@ msgid ""
"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the "
":guilabel:`Authorization Number` field."
msgstr ""
"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization"
" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do "
"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the "
"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the "
":guilabel:`Authorization Number` field."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718
msgid "Credit and debit notes"
msgstr ""
msgstr "Credit and debit notes"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720
msgid ""
@ -30691,6 +30744,9 @@ msgid ""
" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being "
"modified by it."
msgstr ""
"When generating a credit note or debit note manually or through importation,"
" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being "
"modified by it."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724
msgid ""
@ -30699,10 +30755,14 @@ msgid ""
"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when "
"needed."
msgstr ""
"Remember to add all required information to the documents before downloading"
" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add "
"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when "
"needed."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729
msgid "XML generation"
msgstr ""
msgstr "XML generation"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731
msgid ""
@ -30711,14 +30771,19 @@ msgid ""
"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` "
"report, then click :guilabel:`ATS`."
msgstr ""
"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to"
" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time "
"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` "
"report, then click :guilabel:`ATS`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735
msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*."
msgstr ""
"The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting."
msgstr ""
msgstr "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742
msgid ""
@ -30727,6 +30792,10 @@ msgid ""
"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML"
" file."
msgstr ""
"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, "
"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has "
"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML"
" file."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
msgid "Egypt"
@ -40998,6 +41067,9 @@ msgid ""
"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically"
" installed."
msgstr ""
"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, "
"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically"
" installed."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16
msgid ""
@ -41005,6 +41077,9 @@ msgid ""
" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal "
"entries."
msgstr ""
"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**"
" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal "
"entries."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18
msgid ""
@ -41024,6 +41099,8 @@ msgid ""
"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the "
"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:"
msgstr ""
"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the "
"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26
msgid "Sales and Purchase VAT 12%"
@ -41047,6 +41124,9 @@ msgid ""
"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the "
":guilabel:`Philippines` tab."
msgstr ""
"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there "
"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the "
":guilabel:`Philippines` tab."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
msgid "Philippines ATC code field set on taxes."
@ -41115,6 +41195,10 @@ msgid ""
"forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor "
"payments with the applicable withholding taxes."
msgstr ""
"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax "
"Withheld at Source <https://www.bir.gov.ph/index.php/bir-"
"forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor "
"payments with the applicable withholding taxes."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68
msgid ""
@ -41158,12 +41242,17 @@ msgid ""
"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills "
"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes."
msgstr ""
"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment "
"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills "
"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90
msgid ""
"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate "
"records for those vendor bill lines."
msgstr ""
"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate "
"records for those vendor bill lines."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92
msgid ""
@ -41172,6 +41261,10 @@ msgid ""
"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to "
"that contact."
msgstr ""
"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on"
" the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download "
"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to "
"that contact."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97
msgid ""
@ -41179,6 +41272,9 @@ msgid ""
"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool "
"to convert it to BIR DAT or PDF format."
msgstr ""
"Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The "
"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool "
"to convert it to BIR DAT or PDF format."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
@ -43674,6 +43770,12 @@ msgid ""
" such credentials from the `HMRC Developer Hub "
"<https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_."
msgstr ""
"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the "
":ref:`developer mode <developer-mode>` and go to :menuselection:`General "
"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for "
"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get"
" such credentials from the `HMRC Developer Hub "
"<https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "تنبيه تاريخ انتهاء العقد "
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "BMW"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Eddy Merckx"
msgstr ""
msgstr "Eddy Merckx"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Mercedes"
@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "Serie 1"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "SanRemo76"
msgstr ""
msgstr "SanRemo76"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Class A"
@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "فئة الموديل "
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
@ -3866,11 +3866,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270
msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/new_vehicle`"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271
msgid ":doc:`fleet/service`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/service`"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3
msgid "New vehicles"
@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "متنوعات"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231
msgid ""
@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "المبيعات"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233
msgid ""
@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "جدولة الأنشطة "
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371
msgid ""
@ -6153,7 +6153,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "الغداء"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7
msgid ""
@ -6247,7 +6247,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "الموردين"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58
msgid ""
@ -6327,7 +6327,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "التوافر"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103
msgid ""
@ -6348,7 +6348,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "الطلبات "
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116
msgid ""
@ -6392,7 +6392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "الإضافات "
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142
msgid ""
@ -6508,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "المواقع "
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203
msgid ""
@ -6542,7 +6542,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "المنتجات"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223
msgid ""
@ -6618,7 +6618,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "فئات المنتجات "
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258
msgid ""
@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:178
msgid "My Orders"
msgstr ""
msgstr "طلباتي"
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:180
msgid ""
@ -7636,7 +7636,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "التحكم في الحسابات"
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77
msgid ""
@ -10100,7 +10100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "العروض "
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299
msgid ""
@ -16470,7 +16470,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619
msgid "Management"
msgstr ""
msgstr "الإدارة"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "التسويق"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "التسويق بالبريد الإلكتروني"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "الموضوع "
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "التتبع"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "إرسال"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "جدولة "
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "اختبار"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "أنشئ في"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "المرحلة"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "سبب الضياع "
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "نشط"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "إجراء الخادم "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "الرسائل النصية القصيرة "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "إجراء الخادم "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:256
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
@ -8631,7 +8631,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "لوحة البيانات "
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "رؤية النتائج"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -9364,7 +9364,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "المشاركين "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -9579,7 +9579,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "إضافة سؤال "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -9605,7 +9605,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "إضافة قسم"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3
msgid "CRM Gamification"
msgstr ""
msgstr "استخدام التلعيب في تطبيق إدارة علاقات العملاء "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5
msgid ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122
msgid ""
@ -1667,35 +1667,43 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53
msgid "Activity settings"
msgstr ""
msgstr "إعدادات النشاط "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "إجراء"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58
msgid ""
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
msgstr ""
"يقوم حقل *الإجراء* بتحديد الغرض من النشاط. تؤدي بعض الإجراءات إلى ظهور "
"سلوكيات معينة بعد جدولة النشاط. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61
msgid ""
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
"added directly to the planned activity in the chatter."
msgstr ""
"إذا تم تحديد خيار :guilabel:`رفع مستند`، تتم إضافة رابط لرفع المستند مباشرة "
"إلى النشاط المخطط له في الدردشة. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63
msgid ""
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
msgstr ""
"إذا تم تحديد :guilabel:`مكالمة هاتفية` أو :guilabel:`اجتماع`، فلدى "
"المستخدمين خيار فتح التقويم لجدولة وقت لهذا النشاط. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65
msgid ""
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
msgstr ""
"إذا تم تحديد خيار :guilabel:`طلب توقيع`، تتم إضافة رابط إلى النشاط المخطط له"
" في الدردشة التي تفتح نافذة منبثقة لطلب التوقيع. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1
msgid ""
@ -1708,10 +1716,12 @@ msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
"تختلف الإجراءات المتاحة لتحديدها في نوع النشاط، بناءً على التطبيقات المثبتة "
"حالياً في قاعدة البيانات. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "المستخدم الافتراضي "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79
msgid ""
@ -1720,16 +1730,21 @@ msgid ""
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
"لإسناد هذا النشاط تلقائياً إلى مستخدم معين عندما تتم جدولة نوع النشاط هذا، "
"قم باختيار اسم من القائمة المنسدلة :guilabel:`المستخدم الافتراضي`. إذا تركت "
"هذا الحقل فارغاً، فسيتم إسناد النشاط للمستخدم الذي قام بإنشاء النشاط. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84
msgid "Default summary"
msgstr ""
msgstr "الملخص الافتراضي "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86
msgid ""
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
" :guilabel:`Default Summary` field."
msgstr ""
"لتضمين الملاحظات عند إنشاء نوع النشاط هذا، قم بإدخالها في حقل "
":guilabel:`الملخص الافتراضي`. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90
msgid ""
@ -1737,20 +1752,25 @@ msgid ""
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
"يتم تضمين المعلومات الموجودة في الحقلين :guilabel:`المستخدم الافتراضي` "
"و:guilabel:`الملخص الافتراضي` عند إنشاء نشاط ما. ومع ذلك، يمكن تغييرها قبل "
"جدولة النشاط أو حفظه. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95
msgid "Next activity"
msgstr ""
msgstr "النشاط التالي "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97
msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
"لاقتراح نشاط جديد أو تشغيله تلقائياً بعد تعيين النشاط كمكتمل، يجب تعيين "
":guilabel:`نوع التسلسل`. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101
msgid "Suggest next activity"
msgstr ""
msgstr "اقترح النشاط التالي "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103
msgid ""
@ -1759,6 +1779,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
msgstr ""
"في حقل :guilabel:`نوع التسلسل`، قم بتحديد خيار :guilabel:`اقتراح النشاط "
"التالي`. عند القيام بذلك، يتغير الحقل الموجود أسفله إلى: :guilabel:`اقتراح`."
" اضغط على القائمة المنسدلة لحقل :guilabel:`اقتراح` لتحديد أي أنشطة للتوصية "
"بها كمهام متابعة لهذا النوع من النشاط. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1
msgid "The Next Activity section on a new activity type form."
@ -1773,18 +1797,23 @@ msgid ""
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
"deadline`."
msgstr ""
"في حقل :guilabel:`الجدولة`، قم بتحديد موعد نهائي افتراضي لهذه الأنشطة. "
"للقيام بذلك، قم بتهيئة العدد المطلوب من :guilabel:`الأيام` أو "
":guilabel:`الأسابيع` أو :guilabel:`الشهور`، ثم قرر ما إذا كان يجب أن يحدث "
"النشاط :guilabel:`بعد تاريخ الإكمال` أو :guilabel:`بعد الموعد النهائي للنشاط"
" السابق`. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144
msgid ""
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
"activity is scheduled."
msgstr ""
msgstr "يمكن تغيير معلومات حقل :guilabel:`الجدولة` قبل جدولة النشاط. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "عند اكتمال كافة التهيئات، اضغط على زر :guilabel:`حفظ`. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121
msgid ""
@ -1792,6 +1821,9 @@ msgid ""
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
"إذا تم تعيين :guilabel:`نوع التسلسل` كـ :guilabel:`اقتراح النشاط التالي`، "
"وكانت له أنشطة مدرجة في حقل :guilabel:`الاقتراح`، فسيتم تقديم توصيات "
"للمستخدمين للأنشطة كخطوات تالية. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0
msgid ""
@ -1800,13 +1832,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
msgstr "تشغيل النشاط التالي "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132
msgid ""
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
msgstr ""
"يؤدي تعيين :guilabel:`نوع التسلسل` إلى :guilabel:`تشغيل النشاط التالي` إلى "
"تشغيل النشاط التالي على الفور بمجرد اكتمال النشاط السابق. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135
msgid ""
@ -1815,6 +1849,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
"إذا تم تحديد :guilabel:`تشغيل النشاط التالي` في حقل :guilabel:`نوع التسلسل`،"
" يتغير الحقل الموجود أسفله إلى: :guilabel:`تشغيل`. من القائمة المنسدلة لحقل "
":guilabel:`تشغيل`، قم بتحديد النشاط الذي يجب إطلاقه بمجرد اكتمال هذا النشاط."
" "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149
msgid ""
@ -7497,6 +7535,9 @@ msgid ""
"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact "
"your payment provider to ensure your terminal's compatibility."
msgstr ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact "
"your payment provider to ensure your terminal's compatibility."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21
msgid ""
@ -8017,7 +8058,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49
msgid "Odoo setup"
msgstr ""
msgstr "إعداد أودو "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51
msgid ""
@ -8091,7 +8132,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89
msgid "Pricer tags"
msgstr ""
msgstr "بطاقات أسعار Pricer "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91
msgid ""
@ -8164,7 +8205,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "العملة"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139

View File

@ -5479,7 +5479,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28
msgid "Sessions History"
msgstr ""
msgstr "سجل الجلسات "
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30
msgid ""
@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105
msgid "Operator Analysis"
msgstr ""
msgstr "تحليل موظف الدعم"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107
msgid ""
@ -5710,7 +5710,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "نافذة عرض Pivot "
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144
msgid ""
@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "أداة عرض الرسم البياني "
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158
msgid ""
@ -9709,7 +9709,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "الإحصائيات"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68
msgid ""
@ -10056,7 +10056,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "الحقول"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55
msgid ""
@ -10115,7 +10115,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94
msgid "Embed code"
msgstr ""
msgstr "تضمين الكود "
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96
msgid ""
@ -10137,7 +10137,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3
msgid "Inner content"
msgstr ""
msgstr "المحتوى الداخلي "
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5
msgid ""
@ -10174,7 +10174,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "الهيكل"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5
msgid ""
@ -10231,7 +10231,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46
msgid "Masonry"
msgstr ""
msgstr "البناء "
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48
msgid ""

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# Michael Hofer, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2024
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Desktop"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -669,6 +669,13 @@ msgid ""
" record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then "
":guilabel:`Export`."
msgstr ""
"Mit Odoo können die Werte aus jedem Feld in jedem Datensatz exportiert "
"werden. Aktivieren Sie dazu die Listenansicht (:guilabel:`≣ (vierhorizontale"
" Linien)` Symbol), auf die zu exportierenden Elemente und wählen Sie dann "
"die zu exportierenden Datensätze aus. Um einen Datensatz auszuwählen, "
"markieren Sie das Kontrollkästchen neben dem entsprechenden Datensatz. "
"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`⚙️ Aktion` und dann auf "
":guilabel:`Exportieren`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "View of the different things to enable/click to export data."
@ -772,6 +779,13 @@ msgid ""
"configuration. The next time the same list needs to be exported, select the "
"related template that was previously saved from the drop-down menu."
msgstr ""
"Für wiederkehrende Berichte ist es hilfreich, Exportvorgaben zu speichern. "
"Wählen Sie alle benötigten Felder aus, und klicken Sie auf das Dropdown-Menü"
" Vorlage. Klicken Sie dort auf :guilabel:`Neue Vorlage`, und geben Sie dem "
"soeben erstellten Export einen eindeutigen Namen. Klicken Sie auf das Symbol"
" :guilabel:`💾 (Diskettenlaufwerk)`, um die Konfiguration zu speichern. Wenn "
"die gleiche Liste das nächste Mal exportiert werden soll, wählen Sie die "
"entsprechende Vorlage, die zuvor im Dropdown-Menü gespeichert wurde."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63
msgid ""
@ -869,10 +883,15 @@ msgid ""
"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, "
"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`."
msgstr ""
"Öffnen Sie die Ansicht des Objekts, in das die Daten importiert/aufgefüllt "
"werden sollen, und klicken Sie auf :menuselection:`⚙️ (Aktion) --> "
"Datensätze importieren`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted."
msgstr ""
"Das Menü Aktion wird angezeigt und die Option Datensätze importieren ist "
"markiert."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:108
msgid ""
@ -1810,7 +1829,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-app purchases (IAP)"
msgstr ""
msgstr "In-App-Käufe (In-App Purchase, IAP)"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7
msgid ""
@ -1862,6 +1881,11 @@ msgid ""
"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free "
"databases."
msgstr ""
"Odoo-Enterprise-Benutzer mit einem gültigen Abonnement erhalten kostenloses "
"Guthaben, um IAP-Funktionen zu testen, bevor sie sich für den Kauf weiteren "
"Guthabens für die Datenbank entscheiden. Dazu gehören "
"Demo-/Schulungsdatenbanken, Schulungsdatenbanken und „1 App "
"gratis“-Datenbanken."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32
msgid "IAP services"
@ -1877,7 +1901,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36
msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:"
msgstr ""
msgstr "Odoo bietet folgende |IAP|-Services an:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38
msgid ""
@ -2022,18 +2046,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89
msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Lead-Gewinnung <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90
msgid ""
":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete "
"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`"
msgstr ""
":doc:`Ihre Kontaktdatenbank mit Partner-Autovervollständigung anreichern "
"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92
msgid ""
":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`"
msgstr ""
":doc:`SMS-Grundlagen <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97
msgid "IAP credits"
@ -2104,6 +2131,9 @@ msgid ""
"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation :doc:`SMS-"
"Preisgestaltung und FAQ "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127
msgid "Buy credits"

View File

@ -3106,16 +3106,20 @@ msgid ""
"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the "
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`."
msgstr ""
"Gehen Sie zum Importieren einer Datei auf **Buchhaltungsdashboard** und "
"klicken Sie im Journal :guilabel:`Bank` auf :guilabel:`Datei importieren`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34
msgid "Alternatively, you can also:"
msgstr ""
msgstr "Alternativ können Sie auch:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
msgid ""
"click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select "
":guilabel:`Import file`;"
msgstr ""
"auf :guilabel:`⋮` im :guilabel:`Bankjournal` klicken und :guilabel:`Datei "
"importieren` klicken;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37
msgid ""
@ -3123,6 +3127,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click "
"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`."
msgstr ""
"oder die Transaktionsliste aufrufen, indem Sie auf :guilabel:`⋮` im "
":guilabel:`Bankjournal` klicken und :guilabel:`Transaktionen` wählen, dann "
"auf das Zahnradsymbol :guilabel:`(⚙)` klicken und :guilabel:`Datensätze "
"importieren` wählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0
msgid "Import bank transactions from the bank journal"
@ -4773,6 +4781,11 @@ msgid ""
" Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are "
"displayed in the report accordingly."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Felder :guilabel:`Startdatum` und "
":guilabel:`Enddatum` im Reiter :guilabel:`Rechnungszeilen` sichtbar sind. In"
" den meisten Fällen sollte das :guilabel:`Startdatum` im selben Monat liegen"
" wie das :guilabel:`Rechnungsdatum`. Passive Rechnungsabgrenzungen werden ab"
" dem Rechnungsdatum gebucht und im Bericht entsprechend angezeigt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61
msgid ""
@ -7059,6 +7072,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
msgstr ""
"`Odoos IAP-Datenschutzrichtlinien <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3
msgid "Default terms and conditions (T&C)"
@ -7810,7 +7824,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
msgid "8 * $10"
msgstr ""
msgstr "8 * 10 €"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
@ -22615,7 +22629,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966
msgid "Purchase journal"
msgstr ""
msgstr "Einkaufsjournal"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968
msgid ""
@ -22624,6 +22638,10 @@ msgid ""
"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product "
"electronic document."
msgstr ""
"Ein Einkaufsjournal wird benötigt, um eine elektronische Lieferantenrechnung"
" mit der Belegart *Liquiditätsprodukt* zu erstellen. Dieses Journal muss mit"
" dem AFIP synchronisiert werden, da es für die Erstellung des elektronischen"
" Dokuments für das Liquiditätsprodukt verwendet wird."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972
msgid ""
@ -22677,7 +22695,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993
msgid "Sales journal"
msgstr ""
msgstr "Verkaufsjournal"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995
msgid ""
@ -24346,7 +24364,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806
msgid "One-time payments"
msgstr ""
msgstr "Einmalige Zahlungen"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:808
msgid ""
@ -24604,11 +24622,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Österreich - Buchhaltung`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18
msgid "`l10n_at`"
msgstr ""
msgstr "`l10n_at`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19
@ -24620,23 +24638,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Österreich - Buchhaltungsberichte`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21
msgid "`l10n_at_reports`"
msgstr ""
msgstr "`l10n_at_reports`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22
msgid "Adds localized versions of financial reports"
msgstr ""
msgstr "Fügt lokalisierte Versionen von Finanzberichten hinzu"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23
msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Österreichischer SAF-T-Export`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24
msgid "`l10n_at_saft`"
msgstr ""
msgstr "`l10n_at_saft`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25
msgid "Adds the SAF-T export."
@ -24702,22 +24720,22 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
msgid ":guilabel:`Street`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Straße`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77
msgid ":guilabel:`City`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Stadt`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79
msgid ":guilabel:`ZIP`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Postleitzahl`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80
msgid ":guilabel:`Country`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Land`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99
@ -24788,7 +24806,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93
msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94
msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`"
@ -27254,7 +27272,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118
msgid "Electronic invoice data"
msgstr ""
msgstr "Elektronische Rechnungsdaten"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120
msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:"
@ -28777,7 +28795,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:970
msgid "Contact configurations"
msgstr ""
msgstr "Kontaktkonfigurationen"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module."
@ -28800,7 +28818,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987
msgid "PDF report"
msgstr ""
msgstr "PDF-Bericht"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:989
msgid ""
@ -29007,7 +29025,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102
msgid ":guilabel:`RUT`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`RUT`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Contact with fiscal information created from POS."
@ -31605,7 +31623,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Website"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
msgid ""
@ -31629,7 +31647,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601
msgid "Payment providers"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsanbieter"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603
msgid ""
@ -36668,7 +36686,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
msgid "Tax Integration"
msgstr ""
msgstr "Steuerintegration"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317
msgid ""
@ -42726,7 +42744,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13
msgid "Spain - SMEs (2008);"
msgstr ""
msgstr "Spain - KMU (2008);"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
msgid "Spain - Complete (2008);"
@ -42783,45 +42801,48 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47
msgid "Profit & Loss;"
msgstr ""
msgstr "Gewinn & Verlust;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49
msgid "Tax Report (Modelo 111);"
msgstr ""
msgstr "Steuerbericht (Modelo 111);"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50
msgid "Tax Report (Modelo 115);"
msgstr ""
msgstr "Steuerbericht (Modelo 115);"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51
msgid "Tax Report (Modelo 303);"
msgstr ""
msgstr "Steuerbericht (Modelo 303);"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52
msgid "Tax Report (Modelo 347);"
msgstr ""
msgstr "Steuerbericht (Modelo 347);"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53
msgid "Tax Report (Modelo 349);"
msgstr ""
msgstr "Steuerbericht (Modelo 349);"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54
msgid "Tax Report (Modelo 390)."
msgstr ""
msgstr "Steuerbericht (Modelo 390)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56
msgid ""
"You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon "
"when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`."
msgstr ""
"Sie können auf die spanischen Versionen der Berichte zugreifen, indem Sie "
"bei einem Bericht auf das **Buch**-Symbol klicken und die spanische Version "
"des Berichts auswählen: :guilabel:`(ES)`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
msgid "Spain-specific tax reports."
msgstr ""
msgstr "Spanische Steuerberichte."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63
msgid "TicketBAI"
msgstr ""
msgstr "TicketBAI"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:65
msgid ""
@ -42898,7 +42919,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:110
msgid "FACe"
msgstr ""
msgstr "FACe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:112
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "E-Mail-Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191
msgid "Search options"
msgstr ""
msgstr "Suchoptionen"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193
msgid ""
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Betreff"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "Nachverfolgung"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Senden"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Planen"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Angelegt am"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Phase"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "Verlustgrund"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:49
msgid "Activity types"
msgstr ""
msgstr "Aktivitätstypen"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:51
msgid ""
@ -5383,7 +5383,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "Serveraktion"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -5868,7 +5868,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "Serveraktion"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:256
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "`Odoo-Tutorials: Umfragen <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dashboard"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -9239,7 +9239,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "Ergebnisse ansehen"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -9608,7 +9608,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "Teilnahmen"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -9823,7 +9823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "Eine Frage hinzufügen"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -9849,7 +9849,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "Abschnitt hinzufügen"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

View File

@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
msgid "Google OAuth FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ für Google OAuth"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204
msgid ""
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "403 Access Denied Error."
msgstr ""
msgstr "Fehler 403 Zugriff verweigert"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231
msgid ""
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235
msgid "Application Type"
msgstr ""
msgstr "Anwendungstyp"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237
msgid ""
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
msgstr ""
msgstr "Fehler 400 URI-Umleitung stimmt nicht."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
msgid ""
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3
msgid "Chatter"
msgstr ""
msgstr "Chatter"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5
msgid ""
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43
msgid "Add followers"
msgstr ""
msgstr "Follower hinzufügen"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45
msgid ""
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212
msgid "Search messages"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten suchen"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214
msgid ""
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Aktivitäten planen"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243
msgid ""
@ -1699,12 +1699,19 @@ msgid ""
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
"Activity Types`."
msgstr ""
"Einzelne Apps verfügen über eine Liste von *Aktivitätstypen*, die für diese "
"App bestimmt sind. Um beispielsweise die für die *CRM-App* verfügbaren "
"Aktivitäten anzuzeigen und zu bearbeiten, gehen Sie zu :menuselection:`CRM "
"--> Konfiguration --> Aktivitätstypen`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256
msgid ""
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
msgstr ""
"Geben Sie einen Titel für die Aktivität in das Feld "
":guilabel:`Zusammenfassung` ein, das sich im Pop-up-Fenster "
":guilabel:`Aktivität planen` befindet."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259
msgid ""
@ -1726,16 +1733,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
msgstr ""
"Das Feld :guilabel:`Fälligkeitsdatum` im Pop-up-Fenster :guilabel:`Aktivität"
" planen` wird automatisch auf der Grundlage der Konfigurationseinstellungen "
"für den ausgewählten :guilabel:`Aktivitätstyp` ausgefüllt. Sie können dieses"
" Datum jedoch ändern, indem Sie einen Tag im Kalender im Feld "
":guilabel:`Fälligkeitsdatum` auswählen."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie schlussendlich auf die folgenden Schaltflächen:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
":guilabel:`Planen`: fügt die Aktivität zum Chatter unter :guilabel:`Geplante"
" Aktivitäten` hinzu."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272
msgid ""
@ -1743,16 +1757,24 @@ msgid ""
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
"marked as completed."
msgstr ""
":guilabel:`Als erledigt markieren`: fügt die Details der Aktivität dem "
"Chatter unter :guilabel:`Heute` hinzu. Die Aktivität ist nicht geplant, "
"sondern wird automatisch als abgeschlossen markiert."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274
msgid ""
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
"marked as done, and opens a new activity window."
msgstr ""
":guilabel:`Erledigt & nächste Aktivität planen`: fügt die als erledigt "
"markierte Aufgabe unter :guilabel:`Heute` hinzu und öffnet ein neues "
"Aktivitätsfenster."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
msgstr ""
":guilabel:`Verwerfen`: verwirft alle im Pop-up-Fenster vorgenommenen "
"Änderungen."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278
msgid ""
@ -1813,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311
msgid "Attach files"
msgstr ""
msgstr "Dateien anhängen"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313
msgid ""
@ -1873,7 +1895,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgstr "Integrationen"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351
msgid ""
@ -5207,7 +5229,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31
msgid "Array"
msgstr ""
msgstr "Array"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89
@ -5449,7 +5471,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "Datenbank"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91
msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)"
@ -5573,7 +5595,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127
msgid "DATE(year, month, day)"
@ -5890,7 +5912,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195
msgid "Engineering"
msgstr ""
msgstr "Technik"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203
msgid "DELTA(number1, [number2])"
@ -5904,7 +5926,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217
msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])"
@ -5928,7 +5950,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225
msgid "Financial"
msgstr ""
msgstr "Finanziell"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233
msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])"
@ -6458,7 +6480,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Information"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343
msgid "ISERR(value)"
@ -6517,7 +6539,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365
msgid "Logical"
msgstr ""
msgstr "Logisch"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373
msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
@ -6621,7 +6643,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397
msgid "Lookup"
msgstr ""
msgstr "Nachschlagen"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405
msgid ""
@ -6738,7 +6760,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431
msgid "Math"
msgstr ""
msgstr "Mathe"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439
msgid "ABS(value)"
@ -7328,7 +7350,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Diverse"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567
msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])"
@ -7340,7 +7362,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573
msgid "Odoo"
msgstr ""
msgstr "Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581
msgid ""
@ -7473,7 +7495,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611
msgid "Operators"
msgstr ""
msgstr "Bediener"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619
msgid "ADD(value1, value2)"
@ -7599,7 +7621,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653
msgid "Statistical"
msgstr ""
msgstr "Statistisch"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661
msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])"
@ -8357,7 +8379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825
msgid "Web"
msgstr ""
msgstr "Web"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833
msgid "HYPERLINK(url, [link_label])"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,11 +14,11 @@
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2023
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
# Marian Cuadra, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -279,6 +279,11 @@ msgid ""
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
"Las :ref:`versiones intermedias <supported_versions>` de Odoo en línea no "
"son compatibles con Odoo.sh ni de forma local. Si la base de datos que "
"transferirá se ejecuta en una versión intermedia, entonces debe actualizarla"
" a la siguiente :ref:`versión principal <supported_versions>`, espere su "
"lanzamiento en caso de que sea necesario. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
@ -422,17 +427,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
msgstr "Aplicaciones para celular de Odoo"
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
"Existen dos tipos de aplicaciones para celular de Odoo: la aplicación web "
"progresiva (PWA) y las aplicaciones que están disponibles en sus respectivas"
" tiendas. Le recomendamos que use las primeras."
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
msgstr "Aplicación web progresiva (PWA)"
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
@ -440,26 +448,32 @@ msgid ""
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
"Las aplicaciones web progresivas están diseñadas para funcionar en "
"diferentes dispositivos y plataforma. Hacen uso de los navegadores web para "
"ofrecer una experiencia de usuario similar a las de las aplicaciones "
"nativas."
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
msgstr "Las funciones de la aplicación web progresiva de Odoo incluyen:"
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
"Acceso rápido al agregar la aplicación web progresiva a la pantalla "
"principal de los dispositivos"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
msgstr "Experiencia de navegación fluída"
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
msgstr "Notificaciones push"
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticación SSO"
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
@ -467,16 +481,22 @@ msgid ""
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
"Para instalar la aplicación web progresiva de Odoo, abra un navegador que "
"sea compatible con este tipo de aplicaciones y acceda a una base de datos de"
" Odoo. Las instrucciones para instalar una PWA dependen de la plataforma y "
"el navegador que use."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
msgstr "Android"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome**: abra el menú de Chrome (:guilabel:`⋮`), seleccione "
":guilabel:`Instalar aplicación` y después presione :guilabel:`Instalar`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
@ -484,16 +504,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
"**Firefox**: abra el menú de Firefox (:guilabel:`⋮`), seleccione "
":guilabel:`Instalar` y luego toque y mantenga presionado el icono de Odoo o "
"toque :guilabel:`Agregar automáticamente`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
"La aplicación web progresiva también se puede instalar con **Samsung "
"Internet**, **Edge** y **Opera**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
@ -501,28 +526,38 @@ msgid ""
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"**Safari**: abra el menú **Compartir**, es el icono cuadrado con una flecha "
"hacia arriba. Seleccione :guilabel:`Agregar a la pantalla de inicio`, edite "
"los detalles de la aplicación web progresiva (PWA) si lo desea y presione "
":guilabel:`Agregar`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
"En iOS 16.4 y versiones superiores también es posible instalar la aplicación"
" web progresiva con **Chrome**, **Firefox** y **Edge**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Escritorio"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome** y **Edge**: haga clic en el icono de instalación ubicado del lado"
" derecho de la barra de direcciones y haga clic en :guilabel:`Instalar`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
"`Ayuda de Google Chrome: Cómo usar las apps web progresivas "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
@ -530,6 +565,8 @@ msgid ""
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
"`MDN Web Docs: Instalar y desinstalar aplicaciones web "
"<https://developer.mozilla.org/es/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
@ -537,10 +574,14 @@ msgid ""
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
"`Soporte técnico de Microsoft: Instalar, administrar o desinstalar "
"aplicaciones en Microsoft Edge <https://support.microsoft.com/es-"
"es/topic/instalar-administrar-o-desinstalar-aplicaciones-en-microsoft-"
"edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
msgstr "Aplicaciones en tiendas"
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
@ -548,18 +589,26 @@ msgid ""
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
"Las aplicaciones para celular de Odoo están disponibles para su descarga en "
"la `Play Store de Google "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ y la `App "
"Store de Apple <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
"La aplicación iOS ya no se puede actualizar y en algún momento será "
"obsoleta."
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
"Si bien las aplicaciones en las tiendas admiten varias cuentas, no son "
"compatibles con la autenticación SS0."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
@ -872,9 +921,9 @@ msgid ""
"require code."
msgstr ""
"`Odoo en línea <https://www.odoo.com/trial>`_ proporciona bases de datos "
"privadas que nosotros nos encargamos de gestionar y alojar. Puede usarlas "
"para producción a largo plazo o para probar Odoo con detenimiento, incluso "
"con personalizaciones que no requieren código."
"privadas y nosotros nos encargamos de gestionarlas y alojarlas. Puede "
"usarlas para producción a largo plazo o para probar Odoo con detenimiento, "
"incluso con personalizaciones que no requieren código."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
@ -1016,6 +1065,9 @@ msgid ""
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
"Es posible hacer un máximo de cinco duplicados por base de datos. Contacte a"
" `soporte <https://www.odoo.com/help>`_ para cambiar este límite en "
"circunstancias excepcionales."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
@ -4032,6 +4084,9 @@ msgid ""
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the "
"structure of a module and the content of each file."
msgstr ""
"Si desea crear la estructura de su módulo de forma manual, siga el tutorial "
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` para entender la estructura"
" de un módulo y el contenido de cada archivo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153
msgid "Push the development branch"
@ -6695,6 +6750,12 @@ msgid ""
"from, instead of letting the system fetch them all from the database "
"backend."
msgstr ""
"Use filtros apropiados para la base de datos (:option:`--db-filter <odoo-bin"
" --db-filter>`) para restringir la visibilidad de sus bases de datos según "
"al nombre de host, consulte :ref:`dbfilter`. También puede usar :option:`-d "
"<odoo-bin -d>` para obtener su propia lista (separada por comas) de bases de"
" datos disponibles para filtrar en lugar de permitir que el sistema obtenga "
"todo desde el backend de la base de datos."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581
msgid ""
@ -6705,6 +6766,12 @@ msgid ""
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line "
"option)"
msgstr ""
"Una vez que su ``db_name`` y ``dbfilter`` tienen la configuración adecuada y"
" solo una base de datos coincide por nombre de host, establezca la opción de"
" configuración de ``list_db`` a ``False``. Esto evitará que se enumeren las "
"bases de datos completas y bloqueará el acceso a la pantalla de gestión de "
"la base de datos (esto también aparece como :option:`--no-database-list "
"<odoo-bin --no-database-list>` en la opción de la línea de comandos)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587
msgid ""
@ -7012,6 +7079,10 @@ msgid ""
"each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to "
"choose the database themselves."
msgstr ""
"Asegúrese de configurar el parámetro ``db_name`` apropiado (y también "
"``dbfilter``, si así lo desea) para que el sistema pueda determinar la base "
"de datos objetivo de cada solicitud. De lo contrario, se bloqueará a los "
"usuarios, ya que no se les permitirá que elijan la base de datos."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729
msgid ""
@ -7712,6 +7783,11 @@ msgid ""
"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
msgstr ""
"Para clonar un repositorio de Git, elija entre clonar con HTTPS o con SSH. "
"La mejor opción es HTTPS en la mayoría de los casos, pero debe elegir SSH si"
" desea contribuir al código fuente de Odoo o cuando empiece con el "
":doc:`Tutorial de inicio para desarrolladores "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74
@ -7804,6 +7880,8 @@ msgid ""
"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or "
"above, as previous versions are not compatible with Odoo."
msgstr ""
"Si Python 3 ya está instalado, asegúrese de que sea la versión 3.10 o "
"superior. Las versiones anteriores no son compatibles con Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
msgid ""
@ -8626,7 +8704,7 @@ msgstr "Fin del soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
@ -8649,7 +8727,7 @@ msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "April 2024"
msgstr ""
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.1"
@ -8968,6 +9046,9 @@ msgid ""
"ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
"Reporte cualquier problema que ocurra durante las pruebas a Odoo. Envíe un "
"ticket con la opción `Duda relacionada con mi actualización (en fase de "
"pruebas) <https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
msgid ""
@ -8996,6 +9077,9 @@ msgid ""
"ticket for an issue related to my upgrade (production) "
"<https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"Reporte cualquier problema que ocurra durante la actualización a Odoo. Envíe"
" un ticket con la opción `Duda relacionada con mi actualización (producción)"
" <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:67
msgid "Obtaining an upgraded test database"
@ -9500,6 +9584,12 @@ msgid ""
"report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading"
" your production database."
msgstr ""
"Puede solicitar la ayuda de Odoo si ocurre algún problema durante las "
"pruebas de su base de datos de prueba actualizada, `envíe un ticket con la "
"opción Duda relacionada con mi actualización (en fase de pruebas) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_. En cualquier caso, es muy "
"importante que nos haga saber cualquier problema que haya tenido durante las"
" pruebas para corregirlo antes de actualizar su base de datos de producción."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
msgid ""
@ -9562,6 +9652,13 @@ msgid ""
"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
"Una vez que terminó de realizar las :ref:`pruebas <upgrade/test_your_db>` y "
"está seguro de que puede utilizar la base de datos actualizada como su base "
"de datos principal sin ningún problema, es momento de planificar las "
"acciones que llevará a cabo el día de la activación. Puede planificarlas en "
"colaboración con los analistas de soporte de actualización de Odoo, `envía "
"un ticket con la opción Duda relacionada con mi actualización (fase de "
"pruebas) <https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:279
msgid ""
@ -9740,6 +9837,9 @@ msgid ""
"assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my "
"upgrade (production) <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"Puede solicitar la ayuda de Odoo en caso de que haya un problema con su base"
" de datos de producción. Envíe un ticket con la opción `Duda relacionada con"
" mi actualización (producción) <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:360
msgid "Service-level agreement (SLA)"

View File

@ -10,8 +10,8 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-app purchases (IAP)"
msgstr ""
msgstr "Compras dentro de la aplicación (IAP)"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7
msgid ""
@ -1841,6 +1841,11 @@ msgid ""
"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free "
"databases."
msgstr ""
"Los usuarios de Odoo Enterprise con una suscripción válida obtendrán "
"créditos gratuitos para probar las funciones de compras dentro de la "
"aplicación antes de que decidan comprar más créditos para la base de datos. "
"Esto incluye bases de datos de demostración y capacitación, bases de datos "
"educativas y bases de datos gratuitas de una sola aplicación."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32
msgid "IAP services"
@ -1856,7 +1861,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36
msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:"
msgstr ""
msgstr "Odoo ofrece los siguientes servicios de |IAP|:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38
msgid ""
@ -1906,6 +1911,10 @@ msgid ""
"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, "
"which is available in Belgium and the Netherlands."
msgstr ""
":guilabel:`Identifíquese con itsme® para firmar sus documentos`: solicítele"
" a los signatarios de *Firma electrónica* de Odoo que proporcionen su "
"identidad a través de la plataforma de identidad *itsme®*. Solo está "
"disponible en Bélgica y los Países Bajos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49
msgid ""
@ -1913,6 +1922,9 @@ msgid ""
"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
msgstr ""
"Visite el `catálogo de IAP de Odoo <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-"
"services>`_ para obtener más información sobre los servicios disponibles por"
" el momento (los ofrecen desarrolladores externos a Odoo)."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53
msgid "Use IAP services"
@ -1941,6 +1953,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database."
msgstr ""
"Puede hacer esto si hace clic en el icono :guilabel:`📱 SMS` dentro de la "
"base de datos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid ""
@ -1964,6 +1978,9 @@ msgid ""
" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` "
"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form."
msgstr ""
"Vaya a la aplicación :menuselection:`Contactos` y haga clic en un contacto "
"con un número telefónico disponible en el campo :guilabel:`Teléfono` o "
":guilabel:`Celular` del formulario de contacto."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73
msgid ""
@ -1971,6 +1988,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` "
"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears."
msgstr ""
"Busque el icono :guilabel:`📱 SMS` que aparecen de lado derecho de los campos"
" :guilabel:`Teléfono` o :guilabel:`Celular`. Al hacer clic en el icono "
":guilabel:`📱 SMS` aparece la ventana emergente :guilabel:`Enviar mensaje de "
"texto SMS`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77
msgid ""
@ -1979,6 +2000,10 @@ msgid ""
" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's "
"form."
msgstr ""
"Escriba un mensaje en el campo :guilabel:`Mensaje` de la ventana emergente, "
"haga clic en el botón :guilabel:`Enviar SMS`. Odoo enviará el mensaje, vía "
"SMS, al contacto y registrará lo que envió en el *chatter* del formulario "
"del contacto."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81
msgid ""
@ -2004,18 +2029,22 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89
msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Minado de leads <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90
msgid ""
":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete "
"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`"
msgstr ""
":doc:`Enriquecer la base de contactos con la función Autocompletar contacto "
"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92
msgid ""
":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`"
msgstr ""
":doc:`Fundamentos de SMS "
"<../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97
msgid "IAP credits"
@ -2085,6 +2114,9 @@ msgid ""
"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation."
msgstr ""
"Consulte la documentación sobre :doc:`Precios de SMS y preguntas frecuentes "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` para obtener más "
"información."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127
msgid "Buy credits"
@ -2105,6 +2137,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the "
":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Los usuarios pueden acceder a :menuselection:`Ajustes --> sección Contactos`"
" para consultar el saldo actual de créditos para cada servicio y comprar más"
" de forma manual. Una vez allí, vaya a :guilabel:`Compras dentro de la "
"aplicación de Odoo` y haga clic en :guilabel:`Ver mis servicios`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136
msgid ""
@ -2129,6 +2165,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where "
"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Vaya a la aplicación :menuselection:`Ajustes` y escriba `Compras dentro de "
"la aplicación` en la :guilabel:`barra de búsqueda` o diríjase a la sección "
":guilabel:`Contactos`. Si va a la sección :guilabel:`Contactos` section, "
"busque :guilabel:`Compras dentro de la aplicación de Odoo` y haga clic en "
":guilabel:`Ver mis servicios`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid ""
@ -2194,6 +2235,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it "
"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Vaya a la aplicación :menuselection:`Ajustes` y escriba `Compras dentro de "
"la aplicación` en la :guilabel:`barra de búsqueda`. En la sección "
":guilabel:`Contactos` section, busque :guilabel:`Compras dentro de la "
"aplicación de Odoo` y haga clic en :guilabel:`Ver mis servicios`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:181
msgid ""
@ -2603,6 +2648,13 @@ msgid ""
"<search/filters>`, :ref:`Group By <search/group>`, and :ref:`Favorites "
"<search/favorites>` drop-down menus."
msgstr ""
"Odoo permite buscar, filtrar y agrupar registros en una vista para mostrar "
"solo los registros más relevantes. La barra de búsqueda se encuentra en la "
"parte superior de la vista, comience a escribir en ella para :ref:`buscar "
"valores <search/values>` o haga clic en el icono :guilabel:`🔽 (flecha hacia "
"abajo)` para acceder a los menús desplegables de :ref:`Filtrar "
"<search/filters>`, :ref:`Agrupar por <search/group>` y :ref:`Favoritos "
"<search/favorites>`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:14
msgid "Search for values"
@ -2837,11 +2889,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:145
msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:146
msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Opportunity`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Oportunidad`"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Adding a custom filter to filter specific records in CRM."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Larissa Manderfeld, 2024
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# marcescu, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
@ -4657,6 +4657,10 @@ msgid ""
":ref:`manufacturers <fleet/manufacturers>`, :ref:`vehicle models "
"<fleet/models>`, and :ref:`model categories <fleet/categories>`."
msgstr ""
"Este documento describe todas las configuraciones y ajustes para la "
"aplicación *Flota* tales como :ref:`ajustes <fleet/settings>`, "
":ref:`fabricantes <fleet/manufacturers>`, :ref:`modelos de vehículos "
"<fleet/models>` y :ref:`model categories <fleet/categories>`."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16
msgid ""
@ -4665,6 +4669,10 @@ msgid ""
"configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle "
"request limit."
msgstr ""
"Para acceder al menú de ajustes, vaya a :menuselection:`Flota --> "
"Configuración --> Ajustes`. Solo hay dos ajustes que debe modificar: la "
"alerta de fecha de finalización del contrato del vehículo y un límite para "
"las solicitudes de nuevos vehículos."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Settings available for the Fleet application."
@ -4672,7 +4680,7 @@ msgstr "Ajustes disponibles para la aplicación Flota."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "Alerta de fecha de finalización del contrato"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
@ -4717,6 +4725,13 @@ msgid ""
"appears in the list. Click on an individual contract to open it. The "
":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract."
msgstr ""
"También puede visualizar un contrato individual desde la "
":menuselection:`aplicación Flota --> Flota --> Flota`, luego haga clic en un"
" vehículo individual. En el formulario del vehículo, haga clic en el botón "
"inteligente :guilabel:`Contratos` en la parte superior de la página. En la "
"lista solo aparecerán los contratos asociados con este vehículo. Haga clic "
"en un contrato individual para abrirlo. La persona :guilabel:`responsable` "
"aparece en el contrato."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46
msgid "New Vehicle Request"
@ -4731,6 +4746,14 @@ msgid ""
"the number specified in the :guilabel:`New Vehicle Request` field. Enter the"
" specific number limit for existing available cars in this field."
msgstr ""
"El campo :guilabel:`Solicitud de nuevo vehículo` establece un límite para la"
" cantidad de nuevos vehículos que se pueden solicitar según la "
"disponibilidad de la flota. Un empleado que completó el formulario de "
"configuración salarial (luego de recibir una oferta de trabajo) *no* podrá "
"solicitar un nuevo automóvil si el número de automóviles existentes es mayor"
" que el número especificado en el campo :guilabel:`Solicitud de nuevo "
"vehículo`. Ingrese el límite específico con el número de automóviles "
"disponibles existentes en este campo."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55
msgid ""
@ -4755,6 +4778,10 @@ msgid ""
"pre-loaded manufacturers, go to :menuselection:`Fleet app --> Configuration "
"--> Manufacturers`."
msgstr ""
"La aplicación *Flota* de Odoo está preconfigurada con sesenta y seis "
"fabricantes de automóviles y bicicletas que se usan con frecuencia en la "
"base de datos, junto con sus logotipos. Para poder visualizarlos, vaya a la "
":menuselection:`aplicación Flota --> Configuración --> Fabricantes`."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68
msgid ""
@ -4765,6 +4792,12 @@ msgid ""
"major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy "
"Merckx (bicycle)."
msgstr ""
"Los fabricantes aparecen en una vista de lista en orden alfabético. En la "
"tarjeta de cada fabricante se muestra cuántos modelos específicos están "
"configurados para ese fabricante en particular. Odoo cuenta con cuarenta y "
"seis :ref:`modelos <fleet/models>` preconfigurados de cuatro grandes "
"fabricantes de vehículos y un importante fabricante de bicicletas: Audi, "
"BMW, Mercedes, Opel (automóviles) y Eddy Merckx (bicicletas)."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Manufacturer card with the amount of models listed."
@ -4804,16 +4837,26 @@ msgid ""
" are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to "
"the database."
msgstr ""
"Muchos fabricantes producen varios modelos distintos, así que es importante "
"que especifique el modelo de vehículo que agrega a la flota. Odoo cuenta con"
" modelos preconfigurados de automóviles de cuatro principales fabricantes de"
" automóviles y uno de un fabricante de bicicletas: Audi, BMW, Mercedes, Opel"
" (vehículos) y Eddy Merckx (bicicleta). Si un vehículo *que no está "
"incluido* en estos modelos preconfigurados de los fabricantes es parte de "
"una flota, tendrá que agregar el modelo (o el fabricante) a la base de "
"datos."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98
msgid "Preconfigured Models"
msgstr ""
msgstr "Modelos preconfigurados"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100
msgid ""
"The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to "
"the database:"
msgstr ""
"Los siguientes modelos están preconfigurados en Odoo y no es necesario que "
"los agregue a la base de datos:"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "AUDI"
@ -4825,7 +4868,7 @@ msgstr "BMW"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Eddy Merckx"
msgstr ""
msgstr "Eddy Merckx"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Mercedes"
@ -4845,7 +4888,7 @@ msgstr "Serie 1"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "SanRemo76"
msgstr ""
msgstr "San Remo 76"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Class A"
@ -5052,6 +5095,9 @@ msgid ""
"If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then "
"click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`."
msgstr ""
":guilabel:`Fabricante`: seleccione el fabricante del menú desplegable. En "
"caso de que no esté configurado, escriba el nombre del fabricante y luego "
"haga clic en :guilabel:`Crear` o :guilabel:`Crear y editar`."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147
msgid ""
@ -5061,6 +5107,12 @@ msgid ""
"application since vehicles can be part of an employee's benefits. Adding "
"additional vehicle types is not possible as it will affect payroll."
msgstr ""
":guilabel:`Tipo de vehículo`: seleccione uno de los dos tipos de vehículos "
"preconfigurados desde el menú desplegable, puede elegir entre "
":guilabel:`Automóvil` o :guilabel:`Bicicleta`. Los tipos de vehículos están "
"codificados en Odoo y están integrados con la aplicación *Nómina*, pues los "
"vehículos pueden formar parte de los beneficios de un empleado. No es "
"posible agregar tipos de vehículos adicionales, esto afectaría a la nómina."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151
msgid ""
@ -5068,12 +5120,17 @@ msgid ""
"from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and "
"then click :guilabel:`Create (new category)`."
msgstr ""
":guilabel:`Categoría`: seleccione la categoría a la que pertenece el "
"vehículo desde el menú desplegable. Para crear una nueva categoría, escriba "
"la categoría y luego haga clic en :guilabel:`Crear (nueva categoría)`."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156
msgid ""
"When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will "
"automatically load in the image box in the top right corner."
msgstr ""
"Al seleccionar el fabricante, su logotipo aparecerá en automático en el "
"cuadro de imagen ubicado en la esquina superior derecha."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160
msgid "Information tab"
@ -5136,6 +5193,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this "
"model vehicle."
msgstr ""
":guilabel:`Se puede solicitar`: seleccione esta casilla si los empleados "
"pueden solicitar este modelo de vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180
msgid ""
@ -5163,6 +5222,8 @@ msgid ""
"Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the "
":guilabel:`CO2 fee` field."
msgstr ""
"Si modifica el campo :guilabel:`emisiones de CO2`, el valor en el campo "
":guilabel:`tarifa de CO2` se ajustará según corresponda."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190
msgid ""
@ -5175,6 +5236,14 @@ msgid ""
"only depreciates based on the *contract* linked to a specific vehicle and "
"not on the general model."
msgstr ""
":guilabel:`Costo (depreciado)`: escriba el costo mensual del vehículo, el "
"próximo empleado en recibir una oferta de trabajo podrá visualizar esta "
"información desde el configurador salarial disponible. Este valor modifica "
"el salario bruto y neto del empleado asignado al vehículo. Esta cifra se "
"deprecia con el tiempo según las leyes fiscales locales. El :guilabel:`costo"
" (depreciado)`: no se deprecia en automático en el *modelo de vehículo*, "
"solo se deprecia en función del *contrato* vinculado a un vehículo "
"específico y no en el modelo general."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196
msgid ""
@ -5182,6 +5251,9 @@ msgid ""
"(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is "
"depreciated over time."
msgstr ""
":guilabel:`Costo total (depreciado)`: este valor es la combinación de los "
"campos :guilabel:`Costo (depreciado)` y :guilabel:`Tarifa de CO2`. También "
"se deprecia con el tiempo."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200
msgid "Engine"
@ -5276,6 +5348,10 @@ msgid ""
" from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also "
"appear in the list of vendors used by the *Purchase* app."
msgstr ""
"Los proveedores específicos de vehículos (por ejemplo, las concesionarias) "
"no se enumeran por separado de otros. Los proveedores a los que puede "
"comprar un vehículo también aparecen en la lista correspondiente en la "
"aplicación *Compra*."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228
msgid ""
@ -5285,6 +5361,13 @@ msgid ""
"the checkbox next to the vendor name, then click :guilabel:`Select`. There "
"is no limit to the number of vendors that can be added to this list."
msgstr ""
"En esta pestaña debe agregar a los proveedores de los que puede comprar "
"vehículos. Para agregar uno haga clic en :guilabel:`Agregar`, esta acción "
"abrirá una ventana emergente con una lista de todos los proveedores "
"disponibles en la base de datos. Para seleccionar al proveedor que desee "
"agregar, haga clic en la casilla junto al nombre del proveedor y luego en "
":guilabel:`Seleccionar`. Puede agregar tantos proveedores como desee a esta "
"lista."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233
msgid ""
@ -5294,6 +5377,12 @@ msgid ""
"the window, or :guilabel:`Save & New` to add the current vendor and create "
"another new vendor."
msgstr ""
"Si un proveedor no está en la base de datos puede agregarlo si hace clic en "
":guilabel:`Nuevo`. El formulario de proveedor se abrirá y allí deberá "
"ingresar la información en la pestaña correspondiente, luego haga clic en "
":guilabel:`Guardar y cerrar` para agregar el proveedor y cerrar la ventana o"
" en :guilabel:`Guardar y crear nuevo` para agregar el proveedor actual y "
"crear otro."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor."
@ -5301,7 +5390,7 @@ msgstr "Formulario de proveedor a completar al momento de agregar uno nuevo."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Categoría del modelo"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
@ -5310,6 +5399,10 @@ msgid ""
"the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form "
"<fleet/add-model>`."
msgstr ""
"Para organizar mejor una flota le recomendamos agrupar los modelos de "
"vehículos en una categoría específica, así podrá visualizar con mayor "
"facilidad qué tipos de vehículos la componen. Las categorías de modelos se "
"establecen en el :ref:`formulario de modelo de vehículo <fleet/add-model>`."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251
msgid ""
@ -5317,10 +5410,13 @@ msgid ""
"application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed "
"in a list view."
msgstr ""
"Vaya a la :menuselection:`aplicación Flota --> Configuración --> Categoría "
"de modelos` para visualizar todos los modelos configurados hasta el momento,"
" aparecerán en una vista de lista."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255
msgid "Add a new model category"
msgstr ""
msgstr "Agregar una nueva categoría de modelos"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257
msgid ""
@ -5328,6 +5424,10 @@ msgid ""
" the bottom of the list. Type in the new category, then click "
":guilabel:`Save` to save the entry."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Nuevo` para agregar una nueva categoría, aparecerá "
"una nueva línea de entrada en la parte inferior de la lista. Escriba la "
"nueva categoría y luego haga clic en :guilabel:`Guardar` para almacenar la "
"entrada."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260
msgid ""
@ -5338,6 +5438,12 @@ msgid ""
"specific order, for example, by size, or the numbers of passengers the "
"vehicle can carry."
msgstr ""
"Para reorganizar cómo aparecen las categorías en la lista, haga clic en las "
"flechas de arriba y abajo ubicadas a la izquierda de la categoría a mover y "
"luego arrastre la línea a la posición deseada. El orden de la lista no "
"afecta a la base de datos de ninguna manera, pero es posible que prefiera "
"ver las categorías de vehículos en un orden específico, por ejemplo, por "
"tamaño o por el número de pasajeros que puede transportar en el vehículo."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "List view of the models in the fleet."
@ -5345,15 +5451,15 @@ msgstr "Vista de lista de los modelos en la flota."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270
msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/new_vehicle`"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271
msgid ":doc:`fleet/service`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/service`"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3
msgid "New vehicles"
msgstr ""
msgstr "Nuevos vehículos"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:5
msgid ""
@ -5505,6 +5611,14 @@ msgid ""
" can be reassigned to another driver. If it is populated, the vehicle is not"
" available for another driver until the selected date."
msgstr ""
":guilabel:`Fecha de asignación`: con el calendario desplegable seleccione la"
" fecha en la que el vehículo estará disponible para otro conductor. Para "
"elegir la fecha vaya al mes y año correctos con los iconos :guilabel:`⬅️ "
"(flecha izquierda)` y :guilabel:`➡️ (flecha derecha)`, luego haga clic en el"
" día específico. Si el campo está vacío, eso indica que el vehículo está "
"disponible por el momento y que puede asignarlo a otro conductor. Si el "
"campo cuenta con información no podrá asignar el vehículo a otro conductor "
"hasta la fecha que aparece en el campo."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:81
msgid ""
@ -5811,7 +5925,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Varios"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231
msgid ""
@ -6008,6 +6122,11 @@ msgid ""
"needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model <fleet/add-"
"model>`."
msgstr ""
"Si el modelo del nuevo vehículo ya está configurado en la base de datos, "
"entonces la pestaña :guilabel:`Modelo` se completará con la información "
"correspondiente. Si el modelo aún no está en la base de datos y debe "
"configurar la pestaña :guilabel:`Modelo`, entonces :ref:`configure el modelo"
" del nuevo vehículo <fleet/add-model>`."
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:320
msgid ""
@ -6215,7 +6334,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:99
msgid "Create vendor"
msgstr ""
msgstr "Crear un proveedor"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:101
msgid ""
@ -6416,7 +6535,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Ventas"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233
msgid ""
@ -6672,7 +6791,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Planear actividades"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371
msgid ""
@ -7965,7 +8084,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Comida"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7
msgid ""
@ -8059,7 +8178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "Proveedores"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58
msgid ""
@ -8087,7 +8206,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:71
msgid "Vendor information"
msgstr ""
msgstr "Información del proveedor"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:73
msgid ":guilabel:`Vendor`: enter a name for the vendor."
@ -8102,6 +8221,12 @@ msgid ""
" allows for more detail, aside from the name, to be entered, such as contact"
" information."
msgstr ""
":guilabel:`Proveedor`: seleccione el proveedor desde el menú desplegable. Si"
" el proveedor aún no forma parte del sistema, escriba su nombre y haga clic "
"en :guilabel:`Crear \"proveedor\"` para agregarlo o en :guilabel:`Crear y "
"editar...` para crearlo y editar su formulario. El formulario del proveedor "
"permite ingresar más detalles además del nombre, como su información de "
"contacto."
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:80
msgid ""
@ -8139,7 +8264,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Disponibilidad"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103
msgid ""
@ -8160,7 +8285,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "Pedidos"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116
msgid ""
@ -8204,7 +8329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "Extras"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142
msgid ""
@ -8320,7 +8445,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Ubicaciones"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203
msgid ""
@ -8354,7 +8479,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Productos"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223
msgid ""
@ -8430,7 +8555,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "Categorías de producto"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258
msgid ""
@ -8561,15 +8686,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:321
msgid ":doc:`lunch/orders`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lunch/orders`"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:322
msgid ":doc:`lunch/user-accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lunch/user-accounts`"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:323
msgid ":doc:`lunch/management`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lunch/management`"
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:3
msgid "Lunch management"
@ -8723,7 +8848,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:77
msgid "Send orders"
msgstr ""
msgstr "Enviar órdenes"
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:79
msgid ""
@ -8761,7 +8886,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:99
msgid "Confirm orders"
msgstr ""
msgstr "Confirmar órdenes"
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:101
msgid ""
@ -8892,15 +9017,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:190
msgid ":doc:`../lunch`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../lunch`"
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:191
msgid ":doc:`orders`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`orders`"
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:192
msgid ":doc:`user-accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`user-accounts`"
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:7
msgid ""
@ -9220,7 +9345,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:178
msgid "My Orders"
msgstr ""
msgstr "Mis pedidos"
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:180
msgid ""
@ -9448,7 +9573,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas de control"
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77
msgid ""
@ -12475,7 +12600,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:219
msgid "Salary attachments"
msgstr ""
msgstr "Deducciones salariales"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221
msgid ""
@ -12621,7 +12746,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Ofertas"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299
msgid ""
@ -12631,7 +12756,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:303
msgid "Send an offer"
msgstr ""
msgstr "Enviar una oferta"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:305
msgid ""
@ -12682,7 +12807,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:336
msgid "Accept an offer"
msgstr ""
msgstr "Aceptar una oferta"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:338
msgid ""
@ -20765,6 +20890,13 @@ msgid ""
"adjusted according to the difference in the time zone, compared to the "
"company's time zone."
msgstr ""
":guilabel:`Fecha de inicio`: seleccione la fecha y hora de inicio del día "
"festivo con el selector de fecha y hora. Este campo está configurado para la"
" fecha actual de forma predeterminada. La hora de inicio se establece según "
"la hora de inicio para la empresa (según los :ref:`horarios laborales "
"<payroll/working-times>`). Si la computadora del usuario está configurada en"
" una zona horaria distinta, la hora de inicio se ajusta según la diferencia "
"en comparación con la zona horaria de la empresa."
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:357
msgid ""
@ -20776,6 +20908,13 @@ msgid ""
"according to the difference in the time zone, compared to the company's time"
" zone."
msgstr ""
":guilabel:`Fecha de finalización`: seleccione la fecha y hora de "
"finalización del día festivo con el selector de fecha y hora. Este campo "
"está configurado para la fecha actual de forma predeterminada y la hora de "
"inicio se establece según la hora de finalización para la empresa (según los"
" :ref:`horarios laborales <payroll/working-times>`). Si la computadora del "
"usuario está configurada en una zona horaria distinta, la hora de inicio se "
"ajusta según la diferencia en comparación con la zona horaria de la empresa."
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:364
msgid ""
@ -21343,7 +21482,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619
msgid "Management"
msgstr ""
msgstr "Administración"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1451,12 +1451,12 @@ msgid ""
"applications, customers can be charged once the work is completed, or before"
" it has even begun."
msgstr ""
"La aplicación *Servicio de asistencia* proporciona a los equipos la "
"capacidad de realizar un seguimiento de la cantidad de horas dedicadas a "
"trabajar en un ticket, además de que factura al cliente por ese tiempo. A "
"través de integraciones con las aplicaciones *Ventas*, *Hojas de horas*, "
"*Proyecto* y *Contabilidad*, se puede cobrar a los clientes una vez que el "
"trabajo se ha completado, o incluso antes de que haya comenzado."
"La aplicación *Servicio de asistencia* permite que los equipos puedan llevar"
" seguimiento de la cantidad de horas que usan para trabajar en un ticket y "
"que puedan facturar ese tiempo al cliente. A través de integraciones con las"
" aplicaciones *Ventas*, *Hojas de horas*, *Proyecto* y *Contabilidad* es "
"posible cobrarle a los clientes una vez que el trabajo se ha completado, o "
"incluso antes de que haya comenzado."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11
msgid ""
@ -1495,8 +1495,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25
msgid "Enable track and bill time on a helpdesk team"
msgstr ""
"Habilitar el seguimiento y facturación del tiempo un equipo de Servicio de "
"asistencia"
"Habilitar el seguimiento y facturación del tiempo en un equipo de Servicio "
"de asistencia"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27
msgid ""
@ -1818,9 +1818,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Hours Spent`."
msgstr ""
"En el formulario de detalles del ticket, haga clic en la pestaña "
":guilabel:`Hojas de horas` y haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`. "
":guilabel:`Hojas de horas` y después en :guilabel:`Agregar una línea`. "
"Seleccione a un :guilabel:`empleado`, agregue una :guilabel:`descripción` "
"de la tarea y escriba el número de :guilabel:`horas utilizadas`."
"de la tarea y escriba el número de :guilabel:`horas utilizadas`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150
msgid ""
@ -5363,9 +5363,8 @@ msgid ""
"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration"
" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`."
msgstr ""
"Para crear una nueva polgítica vaya a menuselection:`la aplicación de "
"Servicio de asistencia --> Configuración --> Políticas SLA` y haga clic en "
":guilabel:`Nuevo`."
"Para crear una nueva política vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia "
"--> Configuración --> Políticas SLA` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28
msgid ""
@ -5661,10 +5660,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"El reporte de :guilabel:`análisis del estado del SLA` lleva el registro de "
"qué tan rápido se cumple un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)`, así "
"como el rendimiento de los miembros individuales del equipo. Puede acceder "
"al reporte y a su respectiva tabla dinámica desde :menuselection:`la "
"aplicación Servicio de asistencia --> Reportes --> Análisis del estado del "
"SLA`."
"como el rendimiento de cada miembro del equipo. Puede acceder al reporte y a"
" su respectiva tabla dinámica desde :menuselection:`Servicio de asistencia "
"--> Reportes --> Análisis del estado del SLA`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141
msgid ""
@ -5798,9 +5796,9 @@ msgid ""
"making it easier to compare data."
msgstr ""
"Tanto el :guilabel:`gráfico de barras` como el :guilabel:`gráfico de líneas`"
" se pueden visualizar de forma :guilabel:`apilada`, solo tiene que "
"seleccionar el :guilabel:`apilado`. Esto presenta dos o más grupos uno "
"encima del otro, lo que facilita la comparación de datos."
" se pueden visualizar de forma :guilabel:`apilada` al seleccionar el icono "
":guilabel:`apilado`. Este mostra dos o más grupos uno encima del otro para"
" facilitar la comparación de datos."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked."
@ -5809,7 +5807,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:214
msgid "Cohort view"
msgstr "Vista cohorte"
msgstr "Vista de cohorte"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216
msgid ""

View File

@ -14,10 +14,10 @@
# Lucia Pacheco, 2023
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2024
# Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -3484,6 +3484,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250
msgid "Product comparison"
@ -5495,7 +5496,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57
msgid "Operators tab"
msgstr ""
msgstr "Pestaña de los operadores"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59
msgid ""
@ -5553,6 +5554,11 @@ msgid ""
"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for "
"a database."
msgstr ""
"Crear un nuevo usuario puede cambiar el estado de una suscripción de Odoo, "
"ya que el número total de usuarios en una base de datos se toma en cuenta "
"para calcular el precio; piénselo bien antes de crear un usuario nuevo. Si "
"el usuario ya existe y lo agrega como operador **no** afectará la "
"suscripción ni el precio de la base de datos."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:96
msgid ""
@ -5592,6 +5598,14 @@ msgid ""
"Click the :guilabel:`🔁 (refresh)` icon to the right of the color bubbles to "
"reset the colors to the default selection."
msgstr ""
":guilabel:`Color del botón de Chat en vivo`: este campo modifica el color "
"del botón de chat en vivo del sitio web. Para cambiar el color, primero "
"presione una burbuja de color para abrir la ventana de selección de color, "
"después haga clic y arrastre el círculo a lo largo del gradiente de color y "
"haga clic fuera de la ventana de selección una vez que haya terminado. Haga "
"clic en el icono :guilabel:`🔁 (actualizar)` ubicado a la derecha de las "
"burbujas de color para restablecer los colores a la selección "
"predeterminada."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120
msgid ""
@ -5643,7 +5657,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151
msgid "Channel Rules tab"
msgstr ""
msgstr "Pestaña de reglas del canal"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153
msgid ""
@ -5769,7 +5783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220
msgid "Widget tab"
msgstr ""
msgstr "Pestaña de widget"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222
msgid ""
@ -5964,7 +5978,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332
msgid ":doc:`../productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333
msgid ":doc:`livechat/responses`"
@ -5972,11 +5986,11 @@ msgstr ":doc:`livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334
msgid ":doc:`livechat/ratings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`livechat/ratings`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335
msgid ":doc:`livechat/chatbots`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`livechat/chatbots`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
msgid "Chatbots"
@ -6884,7 +6898,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9
msgid "Available reports"
msgstr ""
msgstr "Reportes disponibles"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11
msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:"
@ -6918,7 +6932,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28
msgid "Sessions History"
msgstr ""
msgstr "Historial de sesiones"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30
msgid ""
@ -7081,7 +7095,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105
msgid "Operator Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de operador"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107
msgid ""
@ -7149,7 +7163,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Vista de tabla dinámica"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144
msgid ""
@ -7174,7 +7188,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Vista de gráfico"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158
msgid ""
@ -7201,7 +7215,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172
msgid "Save and share a favorite search"
msgstr ""
msgstr "Guardar y compartir una búsqueda de favoritos"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:174
msgid ""
@ -7238,7 +7252,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186
msgid "Rename the search."
msgstr ""
msgstr "Renombre la búsqueda."
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187
msgid ""
@ -7257,6 +7271,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191
msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Guardar` para conservar la configuración para su uso"
" posterior."
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3
msgid "Commands and canned responses"
@ -8702,6 +8718,8 @@ msgid ""
"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr ""
"Es necesario que agregue un registro CNAME para reenviar su nombre de "
"dominio a la dirección de su base de datos de Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
@ -8730,6 +8748,13 @@ msgid ""
"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A "
"message indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
"La dirección de destino del registro CNAME debe ser la dirección principal "
"del proyecto, disponible en Odoo.sh si se dirige a :menuselection:`Ajustes "
"--> Nombre del proyecto`, o una rama específica (producción, preproducción o"
" desarrollo) si se dirige a :menuselection:`Ramas --> seleccione la rama -->"
" Ajustes --> Dominios personalizados` y hace clic en :guilabel:`¿Cómo "
"configurar mi dominio?`. Un mensaje le indicará a qué dirección debe apuntar"
" su registro CNAME."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
@ -12200,7 +12225,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Estadísticas"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68
msgid ""
@ -12616,7 +12641,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Campos"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55
msgid ""
@ -12675,7 +12700,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94
msgid "Embed code"
msgstr ""
msgstr "Incrustar código"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96
msgid ""
@ -12697,7 +12722,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3
msgid "Inner content"
msgstr ""
msgstr "Contenido interior"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5
msgid ""
@ -12734,7 +12759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "Estructura"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5
msgid ""
@ -12805,7 +12830,7 @@ msgstr "Configurar el botón llamada a la acción"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46
msgid "Masonry"
msgstr ""
msgstr "Albañilería"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48
msgid ""

View File

@ -13,11 +13,11 @@
# JM Mas, 2023
# Rémi CAZENAVE, 2023
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Emmanuel Chaumery, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Emmanuel Chaumery, 2024\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Bureau"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""

View File

@ -30963,7 +30963,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Site Web"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
msgid ""
@ -30987,7 +30987,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601
msgid "Payment providers"
msgstr ""
msgstr "Fournisseurs de paiement"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Florent de Labarre <florent@iguanayachts.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "Alerte sur la date de fin du contrat"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie de modèle"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Divers"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231
msgid ""
@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Ventes"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233
msgid ""
@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Planifier des activités"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371
msgid ""
@ -6201,7 +6201,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Déjeuner"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7
msgid ""
@ -6295,7 +6295,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "Fournisseurs"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58
msgid ""
@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Disponibilité"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103
msgid ""
@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordres"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116
msgid ""
@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "Extras"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142
msgid ""
@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Emplacements"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203
msgid ""
@ -6590,7 +6590,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produits"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223
msgid ""
@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "Catégories de produits"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258
msgid ""
@ -7456,7 +7456,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:178
msgid "My Orders"
msgstr ""
msgstr "Mes commandes"
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:180
msgid ""
@ -7684,7 +7684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "Comptes de contrôle"
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77
msgid ""
@ -10175,7 +10175,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Nos offres"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299
msgid ""
@ -16592,7 +16592,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619
msgid "Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621
msgid ""

View File

@ -7,15 +7,16 @@
# Alain Prasquier <aprasquier@odm-tech.com>, 2023
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2023
# Stéphane GUILLY <stephane.guilly@laposte.net>, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2023
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2024
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2024
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2024
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2024
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5145,7 +5146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62
msgid "Detailed Operations"
msgstr ""
msgstr "Opérations détaillées"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64
msgid ""
@ -5246,7 +5247,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130
msgid "Add a line"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une ligne"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132
msgid ""
@ -5260,7 +5261,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140
msgid "Generate Serials"
msgstr ""
msgstr "Générer des numéros de série"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142
msgid ""
@ -13683,7 +13684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Transporteur"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30
msgid "Region availability"
@ -13691,13 +13692,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31
msgid "FedEx"
msgstr ""
msgstr "FedEx"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tous"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33
msgid ":doc:`DHL <dhl_credentials>`"
@ -13713,7 +13714,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38
msgid "United States of America"
msgstr ""
msgstr "États-Unis d'Amérique"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39
msgid ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
@ -13729,23 +13730,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
msgstr ""
msgstr "Belgique"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43
msgid "Easypost"
msgstr ""
msgstr "Easypost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44
msgid "North America"
msgstr ""
msgstr "Amérique du Nord"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45
msgid "Shiprocket"
msgstr ""
msgstr "Shiprocket"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46
msgid "India"
msgstr ""
msgstr "Inde"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51
msgid ""
@ -14127,7 +14128,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Aide au dépannage"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280
msgid ""
@ -14235,7 +14236,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10
msgid ":doc:`third_party_shipper`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12
msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:"
@ -22603,7 +22604,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Vues"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171
msgid ""
@ -22618,7 +22619,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180
msgid "Calendar view"
msgstr ""
msgstr "Vue calendrier"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182
msgid ""
@ -22676,7 +22677,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Vue kanban"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216
msgid ""
@ -22760,7 +22761,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Vue de liste"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258
msgid ""
@ -22809,7 +22810,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Vue tableau croisé dynamique"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274
msgid ""
@ -22870,7 +22871,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Vue graphique"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303
msgid ""
@ -22941,7 +22942,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336
msgid "Activity view"
msgstr ""
msgstr "Vue d'activité"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338
msgid ""
@ -23330,7 +23331,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66
msgid "Equipment"
msgstr ""
msgstr "Équipement"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68
msgid ""
@ -23689,7 +23690,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration avancée"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3
msgid "Use kits"
@ -26490,7 +26491,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5
msgid "Workflows"
msgstr ""
msgstr "Flux de travail"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3
msgid "Manufacturing backorders"
@ -31992,19 +31993,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144
msgid "Billing Status"
msgstr ""
msgstr "Statut de facturation"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145
msgid "On received quantities"
msgstr ""
msgstr "Sur base des quantités reçues"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146
msgid "On ordered quantities"
msgstr ""
msgstr "Sur base des quantités commandés"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147
msgid "Nothing to Bill"
msgstr ""
msgstr "Rien à facturer"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148
msgid "PO confirmed; no products received"
@ -32016,7 +32017,7 @@ msgstr "*Non applicable*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150
msgid "Waiting Bills"
msgstr ""
msgstr "Factures en attente"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151
msgid "All/some products received; bill not created"
@ -32028,7 +32029,7 @@ msgstr "Bon de commande confirmé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153
msgid "Fully Billed"
msgstr ""
msgstr "Entièrement facturé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154
msgid "All/some products received; draft bill created"
@ -32040,7 +32041,7 @@ msgstr "Facture brouillon créée"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`manage`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3
msgid "Manage vendor bills"
@ -35211,7 +35212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8
msgid "Repairs"
msgstr ""
msgstr "Réparations"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10
msgid ""

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "Email Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191
msgid "Search options"
msgstr ""
msgstr "Options de recherche"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193
msgid ""
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Sujet"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "Suivi"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Envoyer"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Horaire"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Tester"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Créé le"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Étape"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "Motif de perte"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Actif"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Emai"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "Action de serveur"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "Action de serveur"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "`Tutoriels Odoo : Sondages <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tableau de bord"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -9803,7 +9803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "Voir les résultats"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -10172,7 +10172,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "Participations"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -10387,7 +10387,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une question"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -10413,7 +10413,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une section"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

View File

@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
msgid "Google OAuth FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ Google OAuth"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204
msgid ""
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "403 Access Denied Error."
msgstr ""
msgstr "Erreur 403 Accès Interdit."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231
msgid ""
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235
msgid "Application Type"
msgstr ""
msgstr "Type d'application"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237
msgid ""
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
msgstr ""
msgstr "Erreur 400 URL de redirection incorrecte."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
msgid ""
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3
msgid "Chatter"
msgstr ""
msgstr "Chatter"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5
msgid ""
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43
msgid "Add followers"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des abonnés"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45
msgid ""
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212
msgid "Search messages"
msgstr ""
msgstr "Rechercher des messages"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214
msgid ""
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Planifier des activités"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243
msgid ""
@ -1725,12 +1725,18 @@ msgid ""
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
"Activity Types`."
msgstr ""
"Les applications individuelles ont une liste de *Types d'activité* dédiés à "
"cette application. Par exemple, pour voir et modifier les activités "
"disponibles pour l'application *CRM*, allez à l'app :menuselection:`CRM --> "
"Configuration --> Types d'activité`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256
msgid ""
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
msgstr ""
"Saisissez un titre pour l'activité dans le champ :guilabel:`Résumé`, situé "
"dans la fenêtre contextuelle :guilabel:`Planifier une activité`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259
msgid ""
@ -1752,16 +1758,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
msgstr ""
"Le champ :guilabel:`Date d'échéance` dans la fenêtre contextuelle "
":guilabel:`Planifier une activité` se remplit automatiquement en fonction "
"des paramètres de configuration du :guilabel:`Type d'activité` sélectionné. "
"Cependant, vous pouvez modifier cette date en sélectionnant une date dans le"
" calendrier dans le champ :guilabel:`Date d'échéance`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
msgstr ""
msgstr "Finalement, cliquez sur l'un des boutons suivants :"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
":guilabel:`Planifier` : ajoute l'activité au chatter dans l'onglet "
":guilabel:`Activités planifiées`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272
msgid ""
@ -1769,16 +1782,24 @@ msgid ""
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
"marked as completed."
msgstr ""
":guilabel:`Marquer comme fait` : ajoute les détails de l'activité au chatter"
" sous :guilabel:`Aujourd'hui`. L'activité n'est pas planifiée, mais elle est"
" automatiquement marquée comme complétée."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274
msgid ""
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
"marked as done, and opens a new activity window."
msgstr ""
":guilabel:`Fait \\& Planifier suivant` : ajoute la tâche sous "
":guilabel:`Aujourd'hui` marquée comme faite et ouvre une nouvelle fenêtre "
"d'activité."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
msgstr ""
":guilabel:`Ignorer` : ignore tous les changements apportés dans la fenêtre "
"contextuelle."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278
msgid ""
@ -1839,7 +1860,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311
msgid "Attach files"
msgstr ""
msgstr "Joindre des fichiers"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313
msgid ""
@ -1899,7 +1920,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgstr "Intégrations"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351
msgid ""
@ -5135,7 +5156,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31
msgid "Array"
msgstr ""
msgstr "Tableau"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89
@ -5377,7 +5398,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "Base de données"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91
msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)"
@ -5501,7 +5522,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127
msgid "DATE(year, month, day)"
@ -5818,7 +5839,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195
msgid "Engineering"
msgstr ""
msgstr "Ingénierie"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203
msgid "DELTA(number1, [number2])"
@ -5832,7 +5853,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtrer"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217
msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])"
@ -5856,7 +5877,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225
msgid "Financial"
msgstr ""
msgstr "Financier"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233
msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])"
@ -6386,7 +6407,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Infos"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343
msgid "ISERR(value)"
@ -6445,7 +6466,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365
msgid "Logical"
msgstr ""
msgstr "Logique"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373
msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
@ -6549,7 +6570,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397
msgid "Lookup"
msgstr ""
msgstr "Recherche"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405
msgid ""
@ -6666,7 +6687,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431
msgid "Math"
msgstr ""
msgstr "Mathématiques"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439
msgid "ABS(value)"
@ -7256,7 +7277,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Divers"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567
msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])"
@ -7268,7 +7289,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573
msgid "Odoo"
msgstr ""
msgstr "Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581
msgid ""
@ -7401,7 +7422,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611
msgid "Operators"
msgstr ""
msgstr "Opérateurs"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619
msgid "ADD(value1, value2)"
@ -7527,7 +7548,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653
msgid "Statistical"
msgstr ""
msgstr "Statistique"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661
msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])"
@ -8285,7 +8306,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825
msgid "Web"
msgstr ""
msgstr "Web"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833
msgid "HYPERLINK(url, [link_label])"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -22,8 +22,8 @@
# Martin Trigaux, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Orel Nahmany, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Orel Nahmany, 2024\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25906,7 +25906,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
msgid ""

View File

@ -6,14 +6,15 @@
# Translators:
# yacov mosbacher <ymosba@gmail.com>, 2024
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024
# yael terner, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# MichaelHadar, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# yael terner, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: yael terner, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3830,7 +3831,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "קטגוריית דגם"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "שונות"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231
msgid ""
@ -4911,7 +4912,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "מכירות"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233
msgid ""
@ -6161,7 +6162,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "ארוחת צהריים"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7
msgid ""
@ -6255,7 +6256,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "ספקים"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58
msgid ""
@ -6335,7 +6336,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "זמינות"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103
msgid ""
@ -6356,7 +6357,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "הזמנות"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116
msgid ""
@ -6400,7 +6401,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "תוספות"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142
msgid ""
@ -6516,7 +6517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "מיקומים"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203
msgid ""
@ -6550,7 +6551,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "מוצרים"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223
msgid ""
@ -6626,7 +6627,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "קטגוריות מוצר"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258
msgid ""
@ -7416,7 +7417,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:178
msgid "My Orders"
msgstr ""
msgstr "ההזמנות שלי"
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:180
msgid ""
@ -7644,7 +7645,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "בקרת חשבונות"
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77
msgid ""
@ -10069,7 +10070,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "הצעות"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299
msgid ""
@ -16439,7 +16440,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619
msgid "Management"
msgstr ""
msgstr "ניהול"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621
msgid ""

View File

@ -10,14 +10,15 @@
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# amit rosnebaum, 2024
# Roy Sayag, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# Leandro Noijovich <eliel.sorcerer@gmail.com>, 2024
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# david danilov, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# MichaelHadar, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4698,7 +4699,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62
msgid "Detailed Operations"
msgstr ""
msgstr "פעולות מפורטות"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64
msgid ""
@ -4799,7 +4800,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130
msgid "Add a line"
msgstr ""
msgstr "הוסף שורה"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132
msgid ""
@ -12041,7 +12042,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "שליח"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30
msgid "Region availability"
@ -12049,13 +12050,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31
msgid "FedEx"
msgstr ""
msgstr "FedEx"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "הכל"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33
msgid ":doc:`DHL <dhl_credentials>`"
@ -12087,11 +12088,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
msgstr ""
msgstr "בלגיה"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43
msgid "Easypost"
msgstr ""
msgstr "Easypost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44
msgid "North America"
@ -12103,7 +12104,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46
msgid "India"
msgstr ""
msgstr "הודו"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51
msgid ""
@ -19538,7 +19539,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "תצוגות"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171
msgid ""
@ -20263,7 +20264,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66
msgid "Equipment"
msgstr ""
msgstr "ציוד"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68
msgid ""
@ -28258,19 +28259,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144
msgid "Billing Status"
msgstr ""
msgstr "סטטוס חיוב"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145
msgid "On received quantities"
msgstr ""
msgstr "על כמויות שהתקבלו"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146
msgid "On ordered quantities"
msgstr ""
msgstr "על כמויות שהוזמנו"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147
msgid "Nothing to Bill"
msgstr ""
msgstr "אין צורך לחייב"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148
msgid "PO confirmed; no products received"
@ -28282,7 +28283,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150
msgid "Waiting Bills"
msgstr ""
msgstr "חשבוניות ממתינות"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151
msgid "All/some products received; bill not created"
@ -28294,7 +28295,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153
msgid "Fully Billed"
msgstr ""
msgstr "חויב במלואו"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154
msgid "All/some products received; draft bill created"
@ -31030,7 +31031,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8
msgid "Repairs"
msgstr ""
msgstr "תיקונים"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10
msgid ""

View File

@ -6,12 +6,13 @@
# Translators:
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024
# yael terner, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "שיווק"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "שיווק בדואר אלקטרוני"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -608,7 +609,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "נושא"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "מעקב"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "שלח"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "תיזמון"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "בדוק"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "נוצר ב-"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1712,7 +1713,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "שלב"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "סיבת ההפסד"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "פעיל"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -4917,7 +4918,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "דוא\"ל"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -4962,7 +4963,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "פעולת שרת"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5082,7 +5083,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -5402,7 +5403,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "פעולת שרת"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -7878,7 +7879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "לוח בקרה"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -8242,7 +8243,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "צפיה בתוצאות"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -8611,7 +8612,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "השתתפות"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -8826,7 +8827,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "הוסף שאלה"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -8852,7 +8853,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "הוסף סעיף"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,8 +14,8 @@
# Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2023
# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Netta Waizer, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Netta Waizer, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
@ -9428,7 +9428,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "סטטיסטיקה"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68
msgid ""
@ -9775,7 +9775,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "שדות"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55
msgid ""
@ -9856,7 +9856,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3
msgid "Inner content"
msgstr ""
msgstr "תוכן פנימי"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5
msgid ""
@ -9893,7 +9893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "מבנה"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5
msgid ""
@ -9950,7 +9950,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46
msgid "Masonry"
msgstr ""
msgstr "בנאות"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48
msgid ""

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Gautam Hingrajiya, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Gautam Hingrajiya, 2024\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4910,7 +4911,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "ईमेल"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
@ -256,6 +256,11 @@ msgid ""
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
":ref:`Intermediary versions <supported_versions>` milik Odoo Online tidak "
"didukung oleh Odoo.sh atau on-premise. Oleh karena itu, bila database untuk "
"ditransfer menjalankan versi intermediary, harus diupgrade terlebih dahulu "
"ke :ref:`versi utama <supported_versions>`, berikutnya, walau pun harus "
"menunggu versi tersebut keluar terlebih dahulu."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
@ -395,17 +400,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
msgstr "Odoo mobile apps"
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
"Dua jenis mobile app Odoo tersedia: progressive web app (PWA) dan app toko. "
"Disarankan untuk menggunakan PWA."
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
msgstr "Progressive web app (PWA)"
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
@ -413,26 +420,29 @@ msgid ""
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
"PWA adalah aplikasi berdasarkan website yang dirancang untuk berfungsi di "
"berbagai perangkat dan platform yang berbeda, menggunakan web browser untuk "
"mengirim pengalaman user yang mirip dengan app asli"
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
msgstr "Fitur-fitur PWA Odoo termasuk:"
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
msgstr "Akses cepat dengan menambahkan PWA ke layar utama perangkat"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
msgstr "Pengalaman navigasi yang mulus dan tanpa batas"
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
msgstr "Push notification"
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
msgstr "Autentikasi SSO"
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
@ -440,16 +450,21 @@ msgid ""
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
"Untuk menginstal PWA Odoo, luncurkan browser yang mendukung PWA, dan masuk "
"ke database Odoo. Instruksi untuk menginstal PWA tergantung pada platform "
"dan browser yang digunakan"
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
msgstr "Android"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome**: buka menu Chrome (:guilabel:`⋮`), pilih :guilabel:`Install app`,"
" dan ketuk :guilabel:`Install`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
@ -457,16 +472,20 @@ msgid ""
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
"**Firefox**: buka menu Firefox (:guilabel:`⋮`), pilih :guilabel:`Install`, "
"dan baik pencet ikon Odoo atau ketuk :guilabel:`Add automatically`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
"PWA juga dapat diinstal dengan **Samsung Internet**, **Edge**, dan "
"**Opera**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
@ -474,28 +493,37 @@ msgid ""
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"**Safari**: buka menu **Share** dengan mengetuk kotak dengan ikon arah panah"
" ke atas, pilih :guilabel:`Add to Home Screen`, edit detail PWA bila "
"diperlukan, dan ketuk :guilabel:`Add`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
"Pada iOS 16.4 dan seterusnya, PWA juga dapat diinstal dengan **Chrome**, "
"**Firefox**, dan **Edge**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Desktop"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome** dan **Edge**: klik ikon penginstalan di sebelah kanan kolom "
"alamat dan klik :guilabel:`Install`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
@ -503,6 +531,9 @@ msgid ""
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
@ -510,10 +541,13 @@ msgid ""
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
msgstr "App toko"
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
@ -521,18 +555,25 @@ msgid ""
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
"App-app mobile Odoo tersedia untuk diunduh pada `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ dan `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
"App iOS tidak dapat diperbarui dan tidak akan dapat digunakan di suatu waktu"
" di masa depan."
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
"Walau app toko mendukung lebih dari satu akun, mereka tidak kompatibel "
"dengan autentikasi SS0."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
@ -974,6 +1015,9 @@ msgid ""
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
"Maksimum lima duplikat dapat dibuat per database. Untuk kasus yang sangat "
"penting, hubungi `bantuan <https://www.odoo.com/help>`_ untuk meningkatkan "
"batasan."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
@ -3931,6 +3975,9 @@ msgid ""
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the "
"structure of a module and the content of each file."
msgstr ""
"Bila Anda ingin membuat struktur modul secara manual, Anda dapat mengikuti "
"tutorial :doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` untuk memahami "
"struktur modul dan konten setiap file."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153
msgid "Push the development branch"
@ -6541,6 +6588,12 @@ msgid ""
"from, instead of letting the system fetch them all from the database "
"backend."
msgstr ""
"Gunakan filter database yang sesuai ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
"filter>`) untuk membatasi visibilitas database Anda sesuai dengan nama host."
" Lihat :ref:`dbfilter`. Anda juga mungkin ingin menggunakan :option:`-d "
"<odoo-bin -d>` untuk menyediakan daftar Anda sendiri untuk database yang "
"tersedia (yang dipisahkan koma) untuk difilter, alih-alih membiarkan sistem "
"mengambil mereka semua dari backend database."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581
msgid ""
@ -6551,6 +6604,12 @@ msgid ""
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line "
"option)"
msgstr ""
"Setelah ``db_name`` dan ``dbfilter`` Anda sudah dikonfigurasi dan hanya "
"cocok dengan satu database per nama host, Anda sebaiknya menetapkan opsi "
"konfigurasi ``list_db`` menjadi ``False``, untuk mencegah listing database, "
"dan untuk memblokir akses layar manajemen database (ini juga dapat dilakukan"
" dengan opsi command-line :option:`--no-database-list <odoo-bin --no-"
"database-list>`)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587
msgid ""
@ -6848,6 +6907,10 @@ msgid ""
"each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to "
"choose the database themselves."
msgstr ""
"Jangan lupa setup parameter ``db_name`` yang sesuai (dan secara opsional, "
"``dbfilter``) supaya sistem dapat menentukan database target untuk setiap "
"permintaan, bila tidak user akan diblokir karena mereka tidak akan diizinkan"
" untuk memilih databse."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729
msgid ""
@ -7537,6 +7600,11 @@ msgid ""
"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
msgstr ""
"Untuk kloning repositori Git, pilih antara kloning dengan HTTPS atau SSH. Di"
" kebanyakan kasus, opsi terbaik adalah HTTPS. Namun, pilih SSH untuk "
"berkontribusi ke source code Odoo atau saat mengikuti tutorial "
":doc:`Developer Getting Started "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74
@ -7627,6 +7695,8 @@ msgid ""
"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or "
"above, as previous versions are not compatible with Odoo."
msgstr ""
"Bila Python 3 sudah diinstal, pastikan versinya 3.10 atau lebih, karena "
"versi-versi sebelumnya sudah tidak kompatibel dengan Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
msgid ""
@ -8426,7 +8496,7 @@ msgstr "Akhir dukungan"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
@ -8449,7 +8519,7 @@ msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "April 2024"
msgstr ""
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.1"
@ -8762,6 +8832,9 @@ msgid ""
"ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
"Laporkan masalah apa pun yang ditemukan selama testing ke Odoo dengan "
"`menyerahkan tiket untuk masalah terkait upgrade masa depan saya (saya "
"sedang menguji upgrade) <https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
msgid ""
@ -8789,6 +8862,9 @@ msgid ""
"ticket for an issue related to my upgrade (production) "
"<https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"Laporkan masalah apa pun yang ditemukan selama upgrade ke Odoo dengan "
"`menyerahkan tiket untuk masalah terkait upgrade saya (production) "
"<https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:67
msgid "Obtaining an upgraded test database"
@ -9055,10 +9131,14 @@ msgid ""
"provides important information about the changes introduced by the new "
"version."
msgstr ""
"Saat permintaan upgrade selesai, laporan upgrade dilampirkan ke email "
"upgrade sukses, dan tersedia di app Discuss untuk user yang merupakan bagian"
" dari kelompok \"Administrasi / Pengaturan\". Laporan ini menyediakan "
"informasi penting mengenai perubahan yang muncul di versi baru."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:189
msgid "Testing the new version of the database"
msgstr ""
msgstr "Menguji versi baru database"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:191
msgid ""
@ -9066,27 +9146,35 @@ msgid ""
"ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in "
"views, behavior, or an error message once the upgrade goes live."
msgstr ""
"Penting untuk menguji database test yang diupgrade untuk memastikan Anda "
"tidak terjebak di kegiatan sehari-hari Anda dari perubahan di tampilan, "
"perilaku, atau pesan error setelah upgrade berhasil"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:196
msgid ""
"Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent "
"them from impacting the production database:"
msgstr ""
"Test database dinetralisir, dan beberapa fitur dinonaktifkan untuk mencegah "
"mereka mengubah database production:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:199
msgid "Scheduled actions are disabled."
msgstr ""
msgstr "Action yang dijadwalkan dinonaktifkan."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
msgid ""
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
" a fake one."
msgstr ""
"Server email keluar dinonaktifkan dengan mengarsipkan yang aktif saat ini "
"dan menambahkan satu yang palsu."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:201
msgid ""
"Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment."
msgstr ""
"Penyedia pembayaran dan carrier pengirim direset ke environment testing."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
msgid ""
@ -9094,6 +9182,9 @@ msgid ""
"synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox "
"credentials."
msgstr ""
"Sinkronisasi bank dinonaktifkan. Apabila Anda ingin mengetes sinkronisasi, "
"hubungi penyedia sinkronisasi bank Anda untuk mendapatkan kredensial "
"sandbox."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:205
msgid ""
@ -9101,50 +9192,57 @@ msgid ""
"to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new "
"version."
msgstr ""
"Menguji sebanyak mungkin alur bisnis sangat disarankan untuk memastikan "
"mereka semua bekerja dengan benar dan agar lebih terbiasa dengan versi baru."
" "
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
msgid "Basic test checklist"
msgstr ""
msgstr "Checklist basic test"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
msgid ""
"Are there views that are deactivated in your test database but active in "
"your production database?"
msgstr ""
"Apakah ada tampilan yang dinonaktifkan di test database Anda tapi aktif di "
"database production Anda?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:212
msgid "Are your usual views still displayed correctly?"
msgstr ""
msgstr "Apakah tampilan biasa Anda masih ditampilkan dengan tepat?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:213
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
msgstr ""
msgstr "Apakah laporan Anda (faktur, sales order, dsb.) dengan tepat dibuat?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:214
msgid "Are your website pages working correctly?"
msgstr ""
msgstr "Apakah halaman website Anda bekerja dengan benar?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:215
msgid ""
"Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, "
"purchases, users, contacts, companies, etc.)"
msgstr ""
"Apakah Anda dapat membuat dan memodifikasi record? (sales order, faktur, "
"pembelian, user, kontak, perusahaan, dsb.)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:217
msgid "Are there any issues with your mail templates?"
msgstr ""
msgstr "Apakah ada masalah apa pun dengan templat email Anda?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
msgid "Are there any issues with saved translations?"
msgstr ""
msgstr "Apakah ada masalah apa pun dengan terjemahan yang tersimpan?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:219
msgid "Are your search filters still present?"
msgstr ""
msgstr "Apakah filter pencarian Anda masih tersedia?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:220
msgid "Can you export your data?"
msgstr ""
msgstr "Apakah Anda dapat mengekspor data Anda?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:224
msgid ""
@ -9152,60 +9250,73 @@ msgid ""
" production data to verify everything is the same (product category, selling"
" price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)."
msgstr ""
"Memeriksa produk secara acak di katalog produk Anda dan membandingkan data "
"test dan production untuk memverifikasi bahwa semuanya masih sama (kategori "
"produk, harga jual, harga biaya, vendor, akun, rute, dsb.)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:227
msgid "Buying this product (Purchase app)."
msgstr ""
msgstr "Membeli produk ini (app Purchase)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)."
msgstr ""
msgstr "Mengonfirmasi penerimaan produk ini (app Inventaris)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
msgid ""
"Checking if the route to receive this product is the same in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
"Memeriksa bila rute untuk menerima produk ini sama seperti di database "
"production Anda (app Inventaris)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer."
msgstr ""
msgstr "Menjual produk ini (app Sales) untuk pelanggan secara acak."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:232
msgid ""
"Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or "
"company), and checking its data."
msgstr ""
"Membuka database pelanggan Anda (app Kontak), memilih pelanggan (atau "
"perusahaan), dan memeriksa datanya."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:234
msgid "Shipping this product (Inventory app)."
msgstr ""
msgstr "Mengirim produk ini (app Inventaris)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
msgid ""
"Checking if the route to ship this product is the same as in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
"Memeriksa bila rute untuk mengirim produk ini sama seperti di database "
"production Anda (app Inventaris)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)."
msgstr ""
msgstr "Memvalidasi faktur pelanggan (app Faktur atau Akuntansi)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
msgid ""
"Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as "
"in your production database."
msgstr ""
"Memberikan faktur kredit (mengirim nota kredit) dan memeriksa apakah "
"bertindak secara sama seperti di database production Anda."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
msgid "Checking your reports' results (Accounting app)."
msgstr ""
msgstr "Memeriksa hasil laporan Anda (app Akuntansi)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
msgid ""
"Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year "
"(Accounting app)."
msgstr ""
"Secara acak memeriksa pajak, mata uang, akun bank, dan tahun fiskal Anda "
"(app Akuntansi)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
msgid ""
@ -9213,12 +9324,17 @@ msgid ""
"shop until the checkout process and checking if everything behaves as in "
"your production database."
msgstr ""
"Membuat pesanan online (app Website) dari pilihan produk di toko Anda sampai"
" proses checkout dan memeriksa bila semuanya bertindak seperti di database "
"production Anda."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
msgid ""
"This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based"
" on your use of Odoo."
msgstr ""
"Daftar ini **tidak** lengkap. Tambahkan sampel untuk app lain berdasarkan "
"penggunaan Odoo Anda."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
msgid ""
@ -9229,6 +9345,12 @@ msgid ""
"report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading"
" your production database."
msgstr ""
"Bila Anda mendapati masalah selagi menguji database tes Anda yang diupgrade,"
" Anda dapat meminta bantuan Odoo dengan `menyerahkan tiket untuk masalah "
"terkait upgrade masa depan saya (saya sedang menguji upgrade) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_. Bagaimana pun juga, tetap penting"
" untuk melaporkan masalah apa pun yang ditemukan selama testing untuk "
"memperbaikinya sebelum mengupgrade database production Anda."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
msgid ""
@ -9238,24 +9360,32 @@ msgid ""
"a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom "
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
"Anda mungkin menemukan perbedaan signifkan dengan tampilan standar, fitur, "
"field, dan model selama testing. Perubahan-perubahan tersebut tidak dapat "
"diputar-balk pada basis kasus-per-kasus. Namun, bila perubahan yang "
"dilakukan oleh versi baru merusak kustomisasi, adalah tanggung jawab "
"pengelola modul custom Anda untuk membuatnya kompatibel dengan versi baru "
"Odoo."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:258
msgid "Do not forget to test:"
msgstr ""
msgstr "Jangan lupa untuk menguji:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:260
msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)"
msgstr ""
msgstr "Integrasi dengan software eksternal (EDI, API, dsb.)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:261
msgid ""
"Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a "
"lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)"
msgstr ""
"Alur kerja di antara app-app berbeda (sales online dengan eCommerce, "
"mengonversi lead sampai ke sales order, pengiriman produk, dsb.)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:263
msgid "Data exports"
msgstr ""
msgstr "Ekspor data"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:264
msgid "Automated actions"
@ -9266,10 +9396,12 @@ msgid ""
"Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting "
"multiple records on list views"
msgstr ""
"Action server di menu action pada tampilan form, serta juga dengan mengeklik"
" lebih dari satu record pada tampilan list"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
msgid "Upgrading the production database"
msgstr ""
msgstr "Mengupgrade database production"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:273
msgid ""
@ -9280,6 +9412,12 @@ msgid ""
"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
"Setelah :ref:`pengujian <upgrade/test_your_db>` selesai dan Anda yakin "
"database yang diupgrade dapat digunakan sebagai database utama tanpa masalah"
" apa pun, waktunya untuk merencanakan hari upgrade. Ini dapat direncanakan "
"bersamaan dengan analis bantuan upgrade Odoo dengan `menyerahkan tiket untuk"
" masalah terkait upgrade masa depan saya (saya sedang menguji upgrade) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:279
msgid ""
@ -9287,6 +9425,9 @@ msgid ""
"we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is "
"minimal."
msgstr ""
"Database production Anda akan tidak tersedia selama upgrade. Oleh karena "
"itu, kami menyarankan merencanakan upgrade pada waktu di mana penggunaan "
"database minim."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
msgid ""
@ -9296,32 +9437,44 @@ msgid ""
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
"Karena script upgrade standar dan database Anda secara konstan berevolusi, "
"disarankan untuk sering meminta test database upgrade lain untuk memastikan "
"proses upgrade masih sukses, terutama bila membutuhkan waktu yang lama untuk"
" selesai upgrade. **Secara lengkap melatih proses upgrade sehari sebelum "
"mengupgrade database production juga disarankan.**"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:288
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
msgstr ""
"Menggunakan production sebelum testing terlebih dahulu mungkin berujung "
"pada:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:290
msgid "Users failing to adjust to the changes and new features"
msgstr ""
msgstr "User gagal beradaptasi dengan perubahan dan fitur-fitur baru"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:291
msgid ""
"Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate "
"an action)"
msgstr ""
"Gangguan bisnis (contoh, tidak lagi memiliki opsi untuk memvalidasi action)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:292
msgid ""
"Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work "
"correctly)"
msgstr ""
"Pengalaman pelanggan yang buruk (contoh, website eCommerce yang tidak "
"bekerja dengan tepat)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:294
msgid ""
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
"test database with a few exceptions."
msgstr ""
"Proses mengupgrade database production mirip dengan mengupgrade database "
"test dengan beberapa pengecualian."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:301
msgid ""
@ -9329,6 +9482,9 @@ msgid ""
"<upgrade/request-test-database>`, except for the purpose option, which must "
"be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
msgstr ""
"Proses mirip dengan :ref:`mendapatkan database test yang diupgrade "
"<upgrade/request-test-database>`, kecuali untuk opsi tujuan, yang harus "
"ditetapkan menjadi :guilabel:`Production` alih-alih :guilabel:`Test`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:306
msgid ""
@ -9336,16 +9492,21 @@ msgid ""
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
"revert to the previous version."
msgstr ""
"Setelah upgrade diminta, database akan tidak tersedia sampai upgrade "
"selesai. Setelah proses selesai, tidak mungkin untuk memutar balik ke versi "
"sebelumnya."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:312
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade/request-test-database>` on the :guilabel:`Production` branch."
msgstr ""
"Proses mirip dengan :ref:`mendapatkan database test yang diupgrade "
"<upgrade/request-test-database>` pada branch :guilabel:`Production`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "View from the upgrade tab"
msgstr ""
msgstr "Tampilan dari tab upgrade"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:318
msgid ""
@ -9354,6 +9515,10 @@ msgid ""
"the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, "
"the upgrade process is triggered immediately."
msgstr ""
"Proses **dipicu setelah commit baru dibuat** pada branch. Ini memungkinkan "
"proses upgrade untuk disinkronisasi dengan deployment source code modul "
"custom yang diupgrade. Bila tidak ada modul custom, proses upgrade akan "
"langsung dipicu."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:324
msgid ""
@ -9362,6 +9527,9 @@ msgid ""
" update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is "
"created."
msgstr ""
"Database tidak tersedia selama proses. Bila terjadi kesalahan, platform "
"secara otomatis memutar balik upgrade, sama seperti pada update reguler. "
"Apabila sukses, backup dari database sebelum upgrade akan dibuat."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:328
msgid ""
@ -9371,6 +9539,11 @@ msgid ""
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
"Update modul custom Anda harus sukses untuk menyelesaikan seluruh proses "
"upgrade. Pastikan status upgrade staging Anda :guilabel:`sukses` sebelum "
"mencobanya di production. Informasi lebih lanjut mengenai bagaimana untuk "
"mengupgrade modul custom Anda dapat ditemukan di "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:335
msgid ""
@ -9378,6 +9551,9 @@ msgid ""
"upgrading a test database except for the argument `test`, which must be "
"replaced by `production`:"
msgstr ""
"Command untuk mengupgrade database ke production mirip dengan cara "
"mengupgrade database test kecuali untuk argumen `test`, yang harus diganti "
"dengan `production`:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:342
msgid ""
@ -9387,6 +9563,11 @@ msgid ""
"upgraded database. This is why we recommend not using it during the upgrade "
"process."
msgstr ""
"Database production yang diupgrade juga dapat diminta melalui `halaman "
"Upgrade <https://upgrade.odoo.com/>`_. Setelah database diunggah, modifikasi"
" apa pun ke database production Anda **tidak** akan muncul pada database "
"yang diupgrade. Inilah kenapa kami tidak menyarankan penggunaan database "
"selama proses upgrade."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:349
msgid ""
@ -9395,6 +9576,10 @@ msgid ""
"must be merged with the production filestore before deploying the new "
"version."
msgstr ""
"Saat meminta database diupdrage untuk tujuan production, salinan akan "
"diserahkan tanpa filestore. Oleh karena itu, filestore database yang "
"diupgrade harus digabung dengan filestore production sebelum mendeploy versi"
" baru"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:353
msgid ""
@ -9402,10 +9587,13 @@ msgid ""
"assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my "
"upgrade (production) <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"Apabila terdapat masalah dengan database production Anda, Anda dapat meminta"
" bantuan Odoo dengan `menyerahkan tiket untuk masalah terkait upgrade saya "
"(production) <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:360
msgid "Service-level agreement (SLA)"
msgstr ""
msgstr "Perjanjian Tingkat Layanan (SLA)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:362
msgid ""
@ -9413,6 +9601,9 @@ msgid ""
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
"discrepancies in the upgraded database."
msgstr ""
"Dengan Odoo Enterprise, mengupgrade database ke versi terbaru Odoo "
"**gratis**, termasuk bantuan apa pun yang dibutuhkan untuk memperbaiki "
"kemungkinan ketidaksamaan apa pun di database yang diupgrade. "
#: ../../content/administration/upgrade.rst:365
msgid ""
@ -9420,20 +9611,26 @@ msgid ""
" available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. "
"However, this section clarifies what upgrade services you can expect."
msgstr ""
"Informasi mengenai layanan upgrade yang termasuk di Enterprise License "
"tersedia di :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. Namun, "
"bagian ini mengklarifikasi apa layanan upgrade yang Anda dapat harapkan."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:370
msgid "Upgrade services covered by the SLA"
msgstr ""
msgstr "Layanan upgrade yang termasuk SLA"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:372
msgid ""
"Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or "
"self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:"
msgstr ""
"Database yang dihosting pada platform cloud Odoo (Odoo Online dan Odoo.sh) "
"atau self-host (On-Premise) dapat memanfaatkan layanan upgrade kapan pun "
"juga untuk:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:375
msgid "the upgrade of all **standard applications**;"
msgstr ""
msgstr "upgrade untuk semua **aplikasi standar**;"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:376
msgid ""
@ -9441,12 +9638,16 @@ msgid ""
"as Studio is still installed and the respective subscription is still "
"active; and"
msgstr ""
"upgrade untuk semua **kustomisasi yang dibuat dengan app Studio**, selama "
"Studio masih diinstal dan langganan terkait masih aktif; dan"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:378
msgid ""
"the upgrade of all **developments and customizations covered by a "
"maintenance of customizations subscription**."
msgstr ""
"upgrade untuk semua **development dan kustomisasi yang dibuat oleh pengelola"
" langganan kustomisasi**."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:381
msgid ""
@ -9454,25 +9655,31 @@ msgid ""
" database (standard modules and data) to make it compatible with the version"
" targeted by the upgrade."
msgstr ""
"Layanan upgrade terbatas ke konversi teknis dan adapatasi database (modul "
"dan data standar) agar membuatnya kompatibel dengan versi tujuan upgrade."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:385
msgid "Upgrade services not covered by the SLA"
msgstr ""
msgstr "Layanan upgrade tidak termasuk SLA"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:387
msgid "The following upgrade-related services are **not** included:"
msgstr ""
msgstr "Layanan terkait upgrade berikut **tidak** termasuk:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:389
msgid ""
"the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;"
msgstr ""
"**pembersihan** data yang tersedia sebelumnya dan konfigurasi selagi "
"mengupgrade;"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:390
msgid ""
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
"including Odoo partners;"
msgstr ""
"upgrade **modul custom dibuat sendiri atau oleh pihak ketiga**, termasuk "
"partner Odoo;"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:391
msgid ""
@ -9480,15 +9687,21 @@ msgid ""
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
msgstr ""
"**lines of code yang ditambahkan ke modul standar**, contoh., kustomisasi "
"yang dibuat di luar app Studio, code yang dimasukkan manual, dan "
":ref:`action otomatis menggunakan Python code <studio/automated-"
"actions/action>`; dan"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:394
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
msgstr ""
"**training** untuk menggunakan fitur-fitur dan alur kerja dari versi yang "
"diupgrade."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:397
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Dokumentasi Odoo.sh <odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:398
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Versi-versi Odoo yang didukung <supported_versions>`"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials.rst:3
msgid "Odoo essentials"
msgstr ""
msgstr "Odoo essential"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
@ -36,10 +37,14 @@ msgid ""
"chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an "
"application."
msgstr ""
"*Kegiatan* adalah task follow-up yang terikat ke record di database Odoo. "
"Kegiatan dapat dijadwalkan pada halaman apa pun di database yang memiliki "
"chatter thread, tampilan kanban, tampilan list, atau tampilan kegiatan dari "
"aplikasi."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Jadwalkan kegiatan"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12
msgid ""
@ -48,6 +53,10 @@ msgid ""
"pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the "
"drop-down menu."
msgstr ""
"Salah satu cara kegiatan dibuat adalah dengan mengeklik tombol "
":guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`, berlokasi di bagian atas *chatter* pada "
"record apa pun. Pada jendela pop-up yang muncul, pilih :guilabel:`Tipe "
"Kegiatan` dari menu drop-down."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:17
msgid ""
@ -56,12 +65,18 @@ msgid ""
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
"Activity Types`."
msgstr ""
"Aplikasi individu memiliki list *Tipe-Tipe Kegiatan* dedicated to that "
"application. Contohnya, untuk melihat dan mengedit kegiatan yang tersedia "
"untuk aplikasi *CRM*, pergi ke :menuselection:`app CRM --> Konfigurasi --> "
"Tipe-Tipe Kegiatan`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:21
msgid ""
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
msgstr ""
"Masukkan judul untuk kegiatan di field :guilabel:`Ringkasan`, berlokasi di "
"jendela pop-up :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:24
msgid ""
@ -69,12 +84,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
"activity is automatically assigned."
msgstr ""
"Untuk menugaskan kegiatan ke user yang berbeda, pilih nama dari menu drop-"
"down :guilabel:`Ditugaskan ke`. Bila tidak, user yang membuat kegiatan akan "
"secara otomatis ditugaskan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:27
msgid ""
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
":guilabel:`Log a note...` field."
msgstr ""
"Terakhir, Anda bebas untuk menambahkan informasi apa pun di opsi field "
":guilabel:`Log catatan...`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:30
msgid ""
@ -83,16 +103,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
msgstr ""
"Field :guilabel:`Tanggal Tenggat Waktu` pada jendela pop-up "
":guilabel:`Jadwalkan Kegiatan` diisi berdasarkan pengaturan konfigurasi "
"untuk :guilabel:`Tipe Kegiatan` terpilih. Namun, tanggal ini dapat diganti "
"dengan memilih hari pada kalender di field :guilabel:`Tanggal Tenggat "
"Waktu`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:34
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
msgstr ""
msgstr "Terakhir, pilih salah satu dari tombol berikut:"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:36
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
":guilabel:`Jadwal`: tambahkan kegiatan ke chatter di bawah "
":guilabel:`Kegiatan yang direncanakan`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:37
msgid ""
@ -100,21 +127,28 @@ msgid ""
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
"marked as completed."
msgstr ""
":guilabel:`Tandai sebagai Selesai`: tambahkan kegiatan ke chatter di bawah "
":guilabel:`Hari Ini`. Kegiatan ini tidak dijadwalkan, secara otomatis "
"ditandai sebagai selesai."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:39
msgid ""
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
"marked as done, and opens a new activity window."
msgstr ""
":guilabel:`Selesai \\& Jadwalkan Berikutnya`: menambahkan task di bawah "
":guilabel:`Hari Ini` ditandai sebagai selesai, dan buka jendela kegiatan "
"baru."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:41
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
msgstr ""
":guilabel:`Buang`: buang perubahan apa pun yang dibuat pada jendela pop-up."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity."
msgstr ""
msgstr "Tampilan lead CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:47
msgid ""
@ -122,22 +156,29 @@ msgid ""
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
"button."
msgstr ""
"Tergantung pada tipe kegiatan, tombol :guilabel:`Jadwal` mungkin dapat "
"diganti dengan tombol :guilabel:`Simpan`, atau tombol :guilabel:`Buka "
"Kalender`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:50
msgid ""
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
"Kegiatan yang dijadwalkan ditambahkan ke chatter untuk record di bawah "
":guilabel:`Kegiatan yang direncanakan`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:55
msgid ""
"Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view "
"of an application."
msgstr ""
"Kegiatan-kegiatan juga dapat dijadwalkan dari tampilan kanban, list, atau "
"kegiatan dari aplikasi."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Tampilan kanban"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61
msgid ""
@ -145,11 +186,15 @@ msgid ""
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill "
"out the pop-up form."
msgstr ""
"Pilih record pada mana untuk menjadwalkan kegiatan. Klik pada ikon "
":guilabel:`🕘 (jam)`, lalu :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`, dan lanjutkan "
"dengan mengisi formulir pop-up."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
msgid ""
"Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
"Tampilan kanban dari pipeline CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:67
msgid "List view"
@ -162,10 +207,14 @@ msgid ""
"has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`📞 "
"(phone)` or an :guilabel:`✉️ (envelope)` icon."
msgstr ""
"Pilih record pada mana untuk menjadwalkan kegiatan. Klik pada ikon "
":guilabel:`🕘 (jam)`, lalu :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`. Bila record sudah "
"memiliki kegiatan yang dijadwalkan, ikon jam mungkin dapat diganti dengan "
":guilabel:`📞 (telepon)` atau ikon :guilabel:`✉️ (amplop)`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
msgstr "Tampilan list dari pipeline CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76
msgid "Activity view"
@ -178,43 +227,58 @@ msgid ""
"application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`🕘 (clock)` "
"icon for the desired app."
msgstr ""
"Untuk membuka tampilan kegiatan untuk aplikasi, pilih ikon :guilabel:`🕘 "
"(jam)` dari kolom menu dimana pun di database. Pilih aplikasi apa pun dari "
"menu drop-down, dan klik ikon :guilabel:`🕘 (jam)` untuk app yang diinginkan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
msgid ""
"Activity menu drop down with focus on where to open activity view for CRM."
msgstr ""
"Dropdown menu kegiatan dengan fokus pada di mana untuk membuka tampilan "
"kegiatan untuk CRM."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:85
msgid ""
"Select a record on which to schedule an activity. Move across the row to "
"find the desired activity type, then click the :guilabel:` (plus sign)`."
msgstr ""
"Pilih record pada mana untuk menjadwalkan kegiatan. Cari di seluruh baris "
"untuk mencari tipe kegiatan yang diinginkan, lalu klik :guilabel:` (tanda "
"tambah)`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
msgid ""
"Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
"Tampilan kegiatan dari pipeline CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:92
msgid ""
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
msgstr ""
"Warna kegiatan, dan hubungan mereka ke tanggal jatuh tempo kegiatan, "
"konsisten di seluruh Odoo, terlepas dari tipe kegiatan, atau tampilan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95
msgid ""
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
"future."
msgstr ""
"Kegiatan yang muncul berwarna **hijau** mengindikasikan tanggal tenggat yang"
" di masa depan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:96
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
msgstr ""
msgstr "**Kuning** mengindikasikan bahwa tanggal tenggat adalah hari ini."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:97
msgid ""
"**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed."
msgstr ""
"**Merah** mengindikasikan bahwa kegiatan sudah terlambat dan tanggal tenggat"
" sudah terlewat."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:99
msgid ""
@ -222,10 +286,13 @@ msgid ""
"passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock "
"on the kanban view."
msgstr ""
"Contohnya, bila kegiatan sudah dibuat untuk panggilan telepon, dan tanggal "
"tenggat terlewati, kegiatan muncul dengan telepon merah di tampilan list, "
"dan jam merah pada tampilan kanban."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:103
msgid "View scheduled activities"
msgstr ""
msgstr "Lihat kegiatan yang direncanakan"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:105
msgid ""
@ -233,6 +300,9 @@ msgid ""
":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon, located "
"to the far-right side of the other view options."
msgstr ""
"Untuk melihat kegiatan yang dijadwalkan, buka baik :menuselection:`app "
"Sales` atau :menuselection:`app CRM` dan klik ikon :guilabel:`🕘 (jam)`, "
"berlokasi di sebelah kanan yang jauh dibanding opsi tampilan lainnya."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:108
msgid ""
@ -240,6 +310,10 @@ msgid ""
"for the user, by default. To show all activities for every user, remove the "
":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar."
msgstr ""
"Melakukan ini akan membuka menu kegiatan, menunjukkan semua kegiatan yang "
"dijadwalkan untuk user, secara default. Untuk menunjukkan semua kegiatan "
"untuk setiap user, hapus filter :guilabel:`Pipeline Saya` dari kolom "
":guilabel:`Pencarian...`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:112
msgid ""
@ -248,6 +322,10 @@ msgid ""
" the header menu to see the activities for that specific application in a "
"drop-down menu."
msgstr ""
"Untuk melihat list kegiatan terkonsolidasi yang dipisahkan oleh aplikasi di "
"mana mereka di buat, dan berdasarkan deadline, klik ikon :guilabel:`🕘 (jam)`"
" pada menu header untuk melihat kegiatan untuk aplikasi spesifik tersebut di"
" menu drop-down aplikasi."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:116
msgid ""
@ -255,50 +333,61 @@ msgid ""
"Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`🕘"
" (clock)` icon on the header menu is clicked."
msgstr ""
"Pilihan untuk :guilabel:`Tambahkan catatan baru` dan :guilabel:`Minta "
"Dokumen` muncul di bagian bawah menu drop-down ini, saat ikon :guilabel:`🕘 "
"(jam)` pada menu header diklik."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu."
msgstr ""
msgstr "Tampilan halaman lead CRM yang mengutamakan menu kegiatan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:123
msgid "Configure activity types"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasikan tipe kegiatan"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:125
msgid ""
"To configure the types of activities in the database, go to "
":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`."
msgstr ""
"Untuk mengonfigurasi tipe kegiatan di database, pergi ke :menuselection:`app"
" Pengaturan --> Discuss --> Kegiatan --> Tipe Kegiatan`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types."
msgstr ""
msgstr "Tampilan halaman pengaturan yang mengutamakan menu tipe kegiatan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:131
msgid ""
"Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing "
"activity types are found."
msgstr ""
"Melakukan hal tersebut akan mengeluarkan halaman :guilabel:`Tipe-Tipe "
"Kegiatan`, di mana tipe-tipe kegiatan yang ada saat ini dapat ditemukan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:133
msgid ""
"To edit an existing activity type, select it from the list, then click "
":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
"Untuk mengedit tipe kegiatan yang ada, pilih dari daftar, lalu klik "
":guilabel:`Edit`. Untuk membuat tipe kegiatan baru, klik :guilabel:`Buat`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:136
msgid ""
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
":guilabel:`Name` for the new activity type."
msgstr ""
"Di atas form tipe kegiatan kosong, mulai dengan memilih :guilabel:`Name` "
"untuk tipe kegiatan baru."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "New activity type form."
msgstr ""
msgstr "Form tipe kegiatan baru."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143
msgid "Activity settings"
msgstr ""
msgstr "Pengaturan kegiatan"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:146
msgid "Action"
@ -309,30 +398,42 @@ msgid ""
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
msgstr ""
"Field *action* menentukan maksud kegiatan. Beberapa action memicu perilaku "
"tertentu setelah kegiatan dijadwalkan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:151
msgid ""
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
"added directly to the planned activity in the chatter."
msgstr ""
"Bila :guilabel:`Unggah Dokumen` dipilih, link untuk mengunggah dokumen "
"ditambahkan langsung ke kegiatan yang direncanakan di chatter."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:153
msgid ""
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
msgstr ""
"Bila baik :guilabel:`Panggilan telepon` atau :guilabel:`Meeting` dipilih, "
"user memiliki opsi untuk membuka kalender mereka untuk menjadwalkan waktu "
"untuk kegiatan ini."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:155
msgid ""
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
msgstr ""
"Bila :guilabel:`Permintaan Tanda Tangan` dipilih, link ditambahkan ke "
"kegiatan yang direncanakan di chatter yang membuka jendela pop-up permintaan"
" tanda tangan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:159
msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
"Action yang tersedia untuk memilih tipe kegiatan akan berbeda, tergantung "
"pada aplikasi yang saat ini diinstal di database."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user"
@ -345,16 +446,22 @@ msgid ""
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
"Untuk secara otomatis menugaskan kegiatan ini ke user tertentu saat tipe "
"kegiatan ini dijadwalkan, pilih nama dari menu drop-down :guilabel:`User "
"Default `. Bila field ini dibiarkan kosong, kegiatan ini akan ditugaskan ke "
"user yang membuat kegiatan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:170
msgid "Default summary"
msgstr ""
msgstr "Ringkasan default"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:172
msgid ""
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
" :guilabel:`Default Summary` field."
msgstr ""
"Untuk mengikutsertakan catatan kapan pun tipe kegiatan ini dibuat, masukkan "
"mereka ke field :guilabel:`Ringkasan Default`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:176
msgid ""
@ -362,20 +469,26 @@ msgid ""
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
"Informasi di field :guilabel:`User Default` dan :guilabel:`Ringkasan "
"Default` diikutsertakan saat kegiatan dibuat. Namun, mereka dapat diubah "
"sebelum kegiatan dijadwalkan atau disimpan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181
msgid "Next activity"
msgstr ""
msgstr "Kegiatan berikutnya"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:183
msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
"Untuk secara otomatis menyarankan, atau memicu, kegiatan baru setelah "
"kegiatan telah ditandai sebagai selesai, :guilabel:`Chaining Type` harus "
"ditetapkan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:187
msgid "Suggest next activity"
msgstr ""
msgstr "Sarankan kegiatan berikutnya"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:189
msgid ""
@ -384,6 +497,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
msgstr ""
"Di field :guilabel:`Chaining Type`, pilih :guilabel:`Sarankan Kegiatan "
"Berikutnya`. Setelah melakukan itu, field di bawah berubah menjadi "
":guilabel:`Saran`. Klik menu drop-down :guilabel:`Saran` untuk memilih "
"kegiatan apa pun untuk disarankan sebagai task follow-up untuk tipe kegiatan"
" ini."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:193
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:220
@ -394,6 +512,11 @@ msgid ""
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
"deadline`."
msgstr ""
"Di field :guilabel:`Jadwal`, pilih tanggal tenggat default untuk kegiatan-"
"kegiatan ini. Konfigurasikan angka yang diinginkan untuk :guilabel:`Hari`, "
":guilabel:`Minggu`, atau :guilabel:`Bulan`. Lalu, putuskan apakah akan "
"terjadi :guilabel:`setelah tanggal selesai` atau :guilabel:`setelah tanggal "
"tenggat kegiatan sebelumnya`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:198
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:225
@ -401,15 +524,17 @@ msgid ""
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
"activity is scheduled."
msgstr ""
"Field informasi :guilabel:`Jadwal` ini dapat diubah sebelum kegiatan "
"dijadwalkan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:200
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:227
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "Saat semua konfigurasi selesai, klik :guilabel:`Simpan`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
msgstr ""
msgstr "Jadwalkan popup kegiatan yang mengutamakan kegiatan yang disarankan."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:206
msgid ""
@ -417,16 +542,23 @@ msgid ""
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
"Bila kegiatan memiliki :guilabel:`Chaining Type` yang ditetapkan menjadi "
":guilabel:`Sarankan Kegiatan Berikutnya`, dan memiliki kegiatan yang "
"didaftarkan di field :guilabel:`Saran`, user diberikan rekomendasi untuk "
"kegiatan sebagai langkah berikutnya."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:211
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
msgstr "Picu kegiatan berikutnya"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:213
msgid ""
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
msgstr ""
"Menetapkan :guilabel:`Chaining Type` menjadi :guilabel:`Picu Kegiatan "
"Berikutnya` langsung meluncurkan kegiatan berikutnya setelah yang sebelumnya"
" selesai."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:216
msgid ""
@ -435,11 +567,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
"Bila :guilabel:`Picu Kegiatan Berikutnya` dipilih di field "
":guilabel:`Chaining Type`, field di bawah berganti menjadi: "
":guilabel:`Picu`. Dari field menu drop-down :guilabel:`Picu`, pilih kegiatan"
" yang harus diluncurkan setelah kegiatan ini selesai."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid ""
"Schedule new activity popup with emphasis on Done and launch next button."
msgstr ""
"Jadwalkan popup kegiatan berikutnya dengan penekanan pada Selesai dan tombol"
" luncurkan berikutnya."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:233
msgid ""
@ -447,18 +585,22 @@ msgid ""
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
msgstr ""
"Saat kegiatan memiliki :guilabel:`Chaining Type` yang ditetapkan menjadi "
":guilabel:`Picu Kegiatan Berikutnya`, tandai kegiatan berikutnya sebagai "
"`Selesai` langsung meluncurkan kegiatan berikutnya yang terdaftar di field "
":guilabel:`Picu`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3
msgid "Export and import data"
msgstr ""
msgstr "Ekspor dan impor data"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5
msgid ""
@ -466,6 +608,9 @@ msgid ""
"reports, or for data modification. This document covers the export and "
"import of data into and out of Odoo."
msgstr ""
"Di Odoo, terkadang ekspor dan impor data dibutuhkan untuk menjalankan "
"laporan, atau untuk modifikasi data. Dokumen ini mencakup ekspor dan impor "
"data ke dalam dan luar Odoo."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9
msgid ""
@ -474,10 +619,15 @@ msgid ""
"import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size"
" of the records, process exports or imports in smaller batches."
msgstr ""
"Terkadang, user mungkin menghadapi error 'time out', atau record yang tidak "
"dapat memproses, oleh karena ukurannya. Ini dapat terjadi dengan ekspor "
"besar, atau di kasus di mana file impor terlalu besar. Untuk melewati "
"batasan ini mengenai ukuran record, proses ekspor atau impor dalam batch-"
"batch berukuran kecil."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16
msgid "Export data from Odoo"
msgstr ""
msgstr "Ekspor data dari Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18
msgid ""
@ -485,6 +635,10 @@ msgid ""
"distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo "
"provides a precise and easy reporting tool with each available application."
msgstr ""
"Saat bekerja dengan database, terkadang penting untuk mengekspor data di "
"file yang cukup unik. Ini dapat membantu dalam melaporkan kegiatan, walau, "
"Odoo menyediakan alat bantu pelaporan yang tepat sasaran dan gampang "
"digunakan dengan setiap aplikasi yang tersedia."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# PAS IRVANUS <ipankbiz@gmail.com>, 2023
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25892,7 +25892,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Website"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
msgid ""

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Abe Manyo, 2024
# Bayu Indra Kusuma, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "Peringatan Tanggal Akhir Kontrak"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Kategori Model"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Lain-lain"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231
msgid ""
@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Penjualan"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233
msgid ""
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:329
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Tampilan kanban"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:331
msgid ""
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Jadwalkan kegiatan"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371
msgid ""
@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Makan siang"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7
msgid ""
@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "Pemasok"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58
msgid ""
@ -6328,7 +6328,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Ketersediaan"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103
msgid ""
@ -6349,7 +6349,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "Order"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116
msgid ""
@ -6393,7 +6393,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "Ekstra-Ekstra"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142
msgid ""
@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Lokasi"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203
msgid ""
@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produk"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223
msgid ""
@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "Kategori produk"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258
msgid ""
@ -7637,7 +7637,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "Kontrol akun"
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77
msgid ""
@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Tawaran-Tawaran"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299
msgid ""
@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619
msgid "Management"
msgstr ""
msgstr "Manajemen"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621
msgid ""

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Abe Manyo, 2023
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62
msgid "Detailed Operations"
msgstr ""
msgstr "Operasi Detail"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64
msgid ""
@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130
msgid "Add a line"
msgstr ""
msgstr "Tambahkan baris"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132
msgid ""
@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140
msgid "Generate Serials"
msgstr ""
msgstr "Buat Seri"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142
msgid ""
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157
msgid "Import Serials"
msgstr ""
msgstr "Impor Seri"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159
msgid ""
@ -12030,7 +12030,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Pembawa"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30
msgid "Region availability"
@ -12038,13 +12038,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31
msgid "FedEx"
msgstr ""
msgstr "FedEx"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Semua"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33
msgid ":doc:`DHL <dhl_credentials>`"
@ -12076,23 +12076,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
msgstr ""
msgstr "Belgia"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43
msgid "Easypost"
msgstr ""
msgstr "Easypost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44
msgid "North America"
msgstr ""
msgstr "Amerika Utara"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45
msgid "Shiprocket"
msgstr ""
msgstr "Shiprocket"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46
msgid "India"
msgstr ""
msgstr "India"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51
msgid ""
@ -19527,7 +19527,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Tampilan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171
msgid ""
@ -19600,7 +19600,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Tampilan kanban"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216
msgid ""
@ -19684,7 +19684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Tampilan list"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258
msgid ""
@ -19865,7 +19865,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336
msgid "Activity view"
msgstr ""
msgstr "Tampilan kegiatan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338
msgid ""
@ -20252,7 +20252,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66
msgid "Equipment"
msgstr ""
msgstr "Peralatan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68
msgid ""
@ -28247,19 +28247,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144
msgid "Billing Status"
msgstr ""
msgstr "Status Tagihan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145
msgid "On received quantities"
msgstr ""
msgstr "Jumlah yang diterima"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146
msgid "On ordered quantities"
msgstr ""
msgstr "Jumlah yang dipesan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147
msgid "Nothing to Bill"
msgstr ""
msgstr "Belum"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148
msgid "PO confirmed; no products received"
@ -28271,7 +28271,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150
msgid "Waiting Bills"
msgstr ""
msgstr "Siap Difakturkan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151
msgid "All/some products received; bill not created"
@ -28283,7 +28283,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153
msgid "Fully Billed"
msgstr ""
msgstr "Sepenuhnya Ditagih"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154
msgid "All/some products received; draft bill created"
@ -31019,7 +31019,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8
msgid "Repairs"
msgstr ""
msgstr "Perbaikan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Abe Manyo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Pemasaran"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "Pemasaran Email"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:706
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Tampilan kanban"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:90
msgid ""
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Judul"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "Pelacakan"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Kirim"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Jadwal"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Dibuat pada"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Tahapan"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "Alasan Gagal"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktif"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "Action server"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "Tindakan Server"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dashboard"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "Lihat hasil"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "Partisipasi"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "Tambahkan pertanyaan"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -8846,7 +8846,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "Add a section"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3
msgid "CRM Gamification"
msgstr ""
msgstr "Gamifikasi CRM"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5
msgid ""
@ -1668,35 +1668,45 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53
msgid "Activity settings"
msgstr ""
msgstr "Pengaturan kegiatan"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Tindakan"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58
msgid ""
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
msgstr ""
"Field *action* menentukan maksud kegiatan. Beberapa action memicu perilaku "
"tertentu setelah kegiatan dijadwalkan."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61
msgid ""
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
"added directly to the planned activity in the chatter."
msgstr ""
"Bila :guilabel:`Unggah Dokumen` dipilih, link untuk mengunggah dokumen "
"ditambahkan langsung ke kegiatan yang direncanakan di chatter."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63
msgid ""
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
msgstr ""
"Bila baik :guilabel:`Panggilan telepon` atau :guilabel:`Meeting` dipilih, "
"user memiliki opsi untuk membuka kalender mereka untuk menjadwalkan waktu "
"untuk kegiatan ini."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65
msgid ""
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
msgstr ""
"Bila :guilabel:`Permintaan Tanda Tangan` dipilih, link ditambahkan ke "
"kegiatan yang direncanakan di chatter yang membuka jendela pop-up permintaan"
" tanda tangan."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1
msgid ""
@ -1709,10 +1719,12 @@ msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
"Action yang tersedia untuk memilih tipe kegiatan akan berbeda, tergantung "
"pada aplikasi yang saat ini diinstal di database."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "User default"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79
msgid ""
@ -1721,16 +1733,22 @@ msgid ""
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
"Untuk secara otomatis menugaskan kegiatan ini ke user tertentu saat tipe "
"kegiatan ini dijadwalkan, pilih nama dari menu drop-down :guilabel:`Default "
"User`. Bila field ini dibiarkan kosong, kegiatan ini akan ditugaskan ke user"
" yang membuat kegiatan."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84
msgid "Default summary"
msgstr ""
msgstr "Ringkasan default"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86
msgid ""
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
" :guilabel:`Default Summary` field."
msgstr ""
"Untuk mengikutsertakan catatan kapan pun tipe kegiatan ini dibuat, masukkan "
"mereka ke field :guilabel:`Ringkasan Default`."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90
msgid ""
@ -1738,20 +1756,26 @@ msgid ""
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
"Informasi di field :guilabel:`User Default` dan :guilabel:`Ringkasan "
"Default` diikutsertakan saat kegiatan dibuat. Namun, mereka dapat diubah "
"sebelum kegiatan dijadwalkan atau disimpan."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95
msgid "Next activity"
msgstr ""
msgstr "Kegiatan berikutnya"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97
msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
"Untuk secara otomatis menyarankan, atau memicu, kegiatan baru setelah "
"kegiatan telah ditandai sebagai selesai, :guilabel:`Chaining Type` harus "
"ditetapkan."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101
msgid "Suggest next activity"
msgstr ""
msgstr "Sarankan kegiatan berikutnya"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103
msgid ""
@ -1760,6 +1784,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
msgstr ""
"Di field :guilabel:`Chaining Type`, pilih :guilabel:`Sarankan Kegiatan "
"Berikutnya`. Setelah melakukan itu, field di bawah berubah menjadi "
":guilabel:`Saran`. Klik menu drop-down :guilabel:`Saran` untuk memilih "
"kegiatan apa pun untuk disarankan sebagai task follow-up untuk tipe kegiatan"
" ini."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1
msgid "The Next Activity section on a new activity type form."
@ -1774,6 +1803,11 @@ msgid ""
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
"deadline`."
msgstr ""
"Di field :guilabel:`Jadwal`, pilih tenggat waktu default untuk kegiatan-"
"kegiatan ini. Konfigurasikan angka yang diinginkan untuk :guilabel:`Hari`, "
":guilabel:`Minggu`, atau :guilabel:`Bulan`. Lalu, putuskan apakah akan "
"terjadi :guilabel:`setelah tanggal selesai` atau :guilabel:`setelah tenggat "
"kegiatan sebelumnya`."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144
@ -1781,11 +1815,13 @@ msgid ""
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
"activity is scheduled."
msgstr ""
"Field informasi :guilabel:`Jadwal` ini dapat diubah sebelum kegiatan "
"dijadwalkan."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "Saat semua konfigurasi selesai, klik :guilabel:`Simpan`."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121
msgid ""
@ -1793,6 +1829,10 @@ msgid ""
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
"Bila kegiatan memiliki :guilabel:`Chaining Type` yang ditetapkan menjadi "
":guilabel:`Sarankan Kegiatan Berikutnya`, dan memiliki kegiatan yang "
"didaftarkan di field :guilabel:`Saran`, user diberikan rekomendasi untuk "
"kegiatan sebagai langkah berikutnya."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0
msgid ""
@ -1801,13 +1841,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
msgstr "Picu kegiatan berikutnya"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132
msgid ""
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
msgstr ""
"Menetapkan :guilabel:`Chaining Type` menjadi :guilabel:`Picu Kegiatan "
"Berikutnya` langsung meluncurkan kegiatan berikutnya setelah yang sebelumnya"
" selesai."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135
msgid ""
@ -1816,6 +1859,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
"Bila :guilabel:`Picu Kegiatan Berikutnya` dipilih di field "
":guilabel:`Chaining Type`, field di bawah berganti menjadi: "
":guilabel:`Picu`. Dari field menu drop-down :guilabel:`Picu`, pilih kegiatan"
" yang harus diluncurkan setelah kegiatan ini selesai."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149
msgid ""
@ -6445,7 +6492,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245
msgid "iOS"
msgstr ""
msgstr "iOS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247
msgid ""
@ -8088,7 +8135,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89
msgid "Pricer tags"
msgstr ""
msgstr "Tag pricer"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91
msgid ""
@ -8161,7 +8208,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Mata Uang"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28
msgid "Sessions History"
msgstr ""
msgstr "Sejarah Sesi"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30
msgid ""
@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105
msgid "Operator Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analisis Operator"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107
msgid ""
@ -5845,11 +5845,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52
msgid "Helpdesk & Helpdesk search"
@ -9480,7 +9480,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68
msgid ""
@ -9827,7 +9827,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Kolom"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55
msgid ""
@ -9886,7 +9886,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94
msgid "Embed code"
msgstr ""
msgstr "Embed kode"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96
msgid ""
@ -9908,7 +9908,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3
msgid "Inner content"
msgstr ""
msgstr "Konten inner"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5
msgid ""
@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "Struktur"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5
msgid ""
@ -10002,7 +10002,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46
msgid "Masonry"
msgstr ""
msgstr "Masonry"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "Avviso data di fine contratto"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria Modello"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Varie"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231
msgid ""
@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Vendite"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233
msgid ""
@ -5161,7 +5161,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Pianifica attività"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371
msgid ""
@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Mensa"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7
msgid ""
@ -6249,7 +6249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "Fornitori"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58
msgid ""
@ -6329,7 +6329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Disponibilità"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103
msgid ""
@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordini"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116
msgid ""
@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "Aggiunte"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142
msgid ""
@ -6510,7 +6510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Ubicazioni"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203
msgid ""
@ -6544,7 +6544,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Prodotti"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223
msgid ""
@ -6620,7 +6620,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "Categorie prodotto"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258
msgid ""
@ -7638,7 +7638,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "Controlla conti"
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77
msgid ""
@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Offerte"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299
msgid ""
@ -16433,7 +16433,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619
msgid "Management"
msgstr ""
msgstr "Amministrazione"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621
msgid ""

View File

@ -5,10 +5,11 @@
#
# Translators:
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Marianna Ciofani, 2023
# micheledic, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4689,7 +4690,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62
msgid "Detailed Operations"
msgstr ""
msgstr "Operazioni dettagliate"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64
msgid ""
@ -4790,7 +4791,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130
msgid "Add a line"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi riga"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132
msgid ""
@ -4804,7 +4805,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140
msgid "Generate Serials"
msgstr ""
msgstr "Genera seriali"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142
msgid ""
@ -4832,7 +4833,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157
msgid "Import Serials"
msgstr ""
msgstr "Importa seriali"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159
msgid ""
@ -12032,7 +12033,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Vettore"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30
msgid "Region availability"
@ -12040,13 +12041,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31
msgid "FedEx"
msgstr ""
msgstr "FedEx"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tutti"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33
msgid ":doc:`DHL <dhl_credentials>`"
@ -12062,7 +12063,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38
msgid "United States of America"
msgstr ""
msgstr "Stati Uniti d'America"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39
msgid ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
@ -12078,23 +12079,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
msgstr ""
msgstr "Belgio"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43
msgid "Easypost"
msgstr ""
msgstr "Easypost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44
msgid "North America"
msgstr ""
msgstr "America del Nord"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45
msgid "Shiprocket"
msgstr ""
msgstr "Shiprocket"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46
msgid "India"
msgstr ""
msgstr "India"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51
msgid ""
@ -12476,7 +12477,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Risoluzione problemi"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280
msgid ""
@ -19529,7 +19530,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Visualizzazioni"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171
msgid ""
@ -19602,7 +19603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Vista kanban"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216
msgid ""
@ -19686,7 +19687,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Vista elenco"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258
msgid ""
@ -19735,7 +19736,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Vista pivot"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274
msgid ""
@ -19796,7 +19797,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Vista grafico"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303
msgid ""
@ -19867,7 +19868,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336
msgid "Activity view"
msgstr ""
msgstr "Vista attività"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338
msgid ""
@ -20254,7 +20255,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66
msgid "Equipment"
msgstr ""
msgstr "Attrezzatura"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68
msgid ""
@ -20606,7 +20607,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione avanzata"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3
msgid "Use kits"
@ -23069,7 +23070,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5
msgid "Workflows"
msgstr ""
msgstr "Workflow"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3
msgid "Manufacturing backorders"
@ -28249,19 +28250,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144
msgid "Billing Status"
msgstr ""
msgstr "Stato fatturazione"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145
msgid "On received quantities"
msgstr ""
msgstr "Su quantità ricevute"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146
msgid "On ordered quantities"
msgstr ""
msgstr "Su quantità ordinate"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147
msgid "Nothing to Bill"
msgstr ""
msgstr "Nulla da fatturare"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148
msgid "PO confirmed; no products received"
@ -28273,7 +28274,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150
msgid "Waiting Bills"
msgstr ""
msgstr "In attesa di fatturazione"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151
msgid "All/some products received; bill not created"
@ -28285,7 +28286,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153
msgid "Fully Billed"
msgstr ""
msgstr "Completamente fatturato"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154
msgid "All/some products received; draft bill created"
@ -31021,7 +31022,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8
msgid "Repairs"
msgstr ""
msgstr "Riparazioni"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10
msgid ""

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "Marketing via e-mail"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Oggetto"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "Tracciare"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Invia"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Programma"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Prova"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Data creazione"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Fase"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "Motivo della perdita"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Attivo"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "Azione server"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "Azione server"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -7873,7 +7873,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Bacheca"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -8237,7 +8237,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "Vedi risultati"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "Contributi"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -8821,7 +8821,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi domanda"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -8847,7 +8847,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi sezione"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "デスクトップ"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""

View File

@ -2561,16 +2561,20 @@ msgid ""
"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the "
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`."
msgstr ""
"ファイルをインポートするには、**会計ダッシュボード** に行き、 :guilabel:`銀行`仕訳帳で :guilabel:`ファイルをインポート` "
"をクリックします。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34
msgid "Alternatively, you can also:"
msgstr ""
msgstr "または、以下の方法もあります:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
msgid ""
"click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select "
":guilabel:`Import file`;"
msgstr ""
"guilabel:`銀行`仕訳帳の :guilabel:`↪Sm_22EE` をクリックし、 :guilabel:`ファイルをインポート` "
"を選択します;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37
msgid ""
@ -2578,6 +2582,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click "
"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`."
msgstr ""
"または :guilabel:`銀行` 仕訳帳上で :guilabel:`↪Sm_22EE` をクリックして :guilabel:取引` "
"を選択し、歯車アイコン :guilabel:`(↪So_26)` をクリックして :guilabel:`レコードをインポート` "
"を選択して取引リストにアクセスします。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0
msgid "Import bank transactions from the bank journal"
@ -3959,6 +3966,9 @@ msgid ""
" Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are "
"displayed in the report accordingly."
msgstr ""
"guilabel:`開始日`フィールドと :guilabel:`終了日`フィールドが :guilabel:`顧客請求書明細` "
"タブに表示されていることを確認してください。ほとんどの場合、:guilabel:`開始日` は :guilabel:`顧客請求書日付` "
"と同じ月でなければなりません。前受収益仕訳は顧客請求書日付から計上され、それに応じてレポートに表示されます。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61
msgid ""
@ -5845,6 +5855,8 @@ msgid ""
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
msgstr ""
"ポスト投函エリアは明確でなければなりません(:download:`snailmailのPDFテンプレート<snailmail/snailmail-"
"template.pdf>`をダウンロードして下さい)。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
@ -5880,7 +5892,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
msgstr ""
msgstr "`OdooのIAPプライバシーポリシー <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3
msgid "Default terms and conditions (T&C)"
@ -15550,6 +15562,9 @@ msgid ""
"Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are "
"displayed in the report accordingly."
msgstr ""
"guilabel:`開始日` と :guilabel:`終了日` フィールドが :guilabel:`顧客請求書明細` "
"タブに表示されていることを確認して下さい。ほとんどの場合、:guilabel:`開始日` は :guilabel:`仕入先請求書` "
"と同じ月でなければなりません。繰越経費仕訳は仕入先請求書から計上され、それに従ってレポートに表示されます。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid ""
@ -19492,7 +19507,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952
msgid "Liquidity product direct sales"
msgstr ""
msgstr "流動性プロダクトの直販"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954
msgid ""
@ -19500,16 +19515,19 @@ msgid ""
"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each"
" register their corresponding sales and purchases."
msgstr ""
"流動性プロダクト直販は、第3者が関与する販売に使用されます。このような販売では、売り手と商品の所有会社がそれぞれ対応する販売と購入を登録することができます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the *Argentinian Electronic Invoicing* "
"module (`l10n_ar_edi`) to use this feature."
msgstr ""
"この機能を使用するには、<general/install>` *アルゼンチン電子請求* モジュール (`l10n_ar_edi`) "
"をインストールして下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966
msgid "Purchase journal"
msgstr ""
msgstr "購買仕訳帳"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968
msgid ""
@ -19518,6 +19536,7 @@ msgid ""
"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product "
"electronic document."
msgstr ""
"ドキュメントタイプ*流動性プロダクト*の電子仕入先請求書を作成するには、購買仕訳帳が必要です。この仕訳は、流動性プロダクト電子ドキュメントの生成に使用されるため、AFIPと同期させる必要があります。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972
msgid ""
@ -19526,22 +19545,24 @@ msgid ""
" existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in "
"the following required information:"
msgstr ""
"既存の仕入勘定仕訳を変更したり、新しい仕入勘定仕訳を作成したりするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 仕訳帳` "
"に移動します。次に、既存の仕入勘定仕訳を選択するか、または :guilabel:`新規` ボタンをクリックし、以下の必要情報を入力します:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976
msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`タイプ`: :guilabel:`購買` を選択して下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977
msgid ""
":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the "
"electronic document type."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`ドキュメントを使用`: このフィールドにチェックを入れると、電子ドキュメントの種類を選択できるようになります。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978
msgid ""
":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic "
"documents."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`がAFIP POSである`: 電子ドキュメントを作成するには、このフィールドをチェックして下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979
msgid ""
@ -19549,12 +19570,14 @@ msgid ""
"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to"
" AFIP via web service."
msgstr ""
":guilabel:`AFIP POSシステム`: 電子ドキュメントをウェブサービス経由でAFIPに送信するには、ドロップダウンメニューから "
":guilabel:`電子請求書 - ウェブサービス` を選択して下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981
msgid ""
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
"identify the operations related to this AFIP POS."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`AFIP POS番号`: このAFIP POSに関連する操作を識別するためにAFIPに設定された番号です。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983
msgid ""
@ -19564,14 +19587,17 @@ msgid ""
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
"location will be printed in the invoice report."
msgstr ""
":guilabel:`AFIP POSアドレス`: "
"POSに登録された商業住所に関するフィールドで、通常は会社と同じ住所になります。例えば、会社が複数の店舗(会計ローケーション)を持っている場合、AFIPはその会社がロケーションごとに1つのAFIP"
" POSを持つことを要求します。この所在地は顧客請求書に印刷されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration."
msgstr ""
msgstr "l10n_ar 購買仕訳帳設定。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993
msgid "Sales journal"
msgstr ""
msgstr "販売仕訳帳"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995
msgid ""
@ -19579,6 +19605,7 @@ msgid ""
"a third party that will then sell the same product. This journal will not be"
" synced with AFIP as the invoice will not be electronic."
msgstr ""
"販売仕訳帳は、プロダクトが第3者に販売され、その第3者が同じプロダクトを販売する際に顧客請求書を登録するために必要です。顧客請求書が電子化されないため、この仕訳はAFIPと同期されません。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999
msgid ""
@ -19587,25 +19614,28 @@ msgid ""
"the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the "
"following required information:"
msgstr ""
"既存の販売仕訳を変更したり、新しい仕訳を作成したりするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 仕訳帳` "
"に移動します。次に、販売仕訳を選択するか、 :guilabel:`新規` ボタンをクリックし、以下の必要情報を入力します:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003
msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`タイプ`: select :guilabel:`販売`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004
msgid ""
":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the "
"electronic document type (in this case the electronic invoice)."
msgstr ""
":guilabel:`ドキュメントを使用`: 仕訳帳上でこのフィールドをチェックし、電子ドキュメントのタイプ(この場合は電子顧客請求書)を選択します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration."
msgstr ""
msgstr "l10n_ar 販売仕訳帳設定。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725
msgid "Invoicing flow"
msgstr ""
msgstr "請求フロー"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014
msgid ""
@ -19613,6 +19643,7 @@ msgid ""
"will be generated by the company that is selling the product on behalf of "
"another party. For example, a distributor of a specific product."
msgstr ""
"設定が全て完了すると、プロダクトを代理販売する会社によって、*流動性プロダクト仕入先請求書*が作成されます。例えば、特定のプロダクトの販売代理店などです。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021
msgid ""
@ -19645,6 +19676,8 @@ msgid ""
"BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the"
" AFIP portal."
msgstr ""
"このレポートは、VAT(税金引き落とし)を決定するための会計記録の基礎となる全ての販売を記録します。guilabel:`販売VAT`帳簿レポートは、左上の"
" :guilabel:`VAT帳簿(ZIP)` ボタンを使って `.zip` ファイルとしてエクスポートすることができます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Sales VAT book."
@ -19660,6 +19693,8 @@ msgid ""
"using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains "
"`.txt` files to upload to the AFIP portal."
msgstr ""
"guilabel:`購買VAT` 帳簿レポートは、左上の :guilabel:`VAT帳簿 (ZIP)` ボタンを使って `.zip` "
"ファイルとしてエクスポートすることができます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Purchases VAT book."
@ -19673,7 +19708,7 @@ msgstr "VAT概要"
msgid ""
"Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for "
"internal use and is not sent to the AFIP."
msgstr ""
msgstr "月次VAT合計を確認するためのピボットテーブル。このレポートは内部用であり、AFIPには送信されません。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT Summary."
@ -19692,7 +19727,7 @@ msgid ""
"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. "
"Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent "
"to the AFIP."
msgstr ""
msgstr "各法域における総所得を確認できるピボットテーブル。対応する納税のための宣誓供述書。したがって、それはAFIPに送信されません。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
@ -19707,7 +19742,7 @@ msgid ""
"Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction."
" Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent"
" to the AFIP."
msgstr ""
msgstr "各法域での総購買額を確認できるピボットテーブル。対応する税金を支払うための宣誓供述書。したがって、それはAFIPに送信されません。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
@ -22922,6 +22957,10 @@ msgid ""
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
msgstr ""
"**Boîtenoire.be** からのFDM、`FDM証明番号BMC04 "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ のみOdooでサポートしています。 `製造者に連絡 (GCV BMC) "
"<https://www.boîtenoire.be/contact>`_ してオーダして下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534
msgid ""
@ -22931,7 +22970,7 @@ msgstr "FDMで動作するようにデータベースをセットアップする
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;"
msgstr ""
msgstr "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
@ -25594,13 +25633,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749
msgid "Electronic purchase invoice"
msgstr ""
msgstr "電子購買請求書"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751
msgid ""
"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`"
" module."
msgstr ""
msgstr "*電子顧客請求書* は `l10n_cl_edi` モジュールに含まれる機能です。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753
msgid ""
@ -25612,6 +25651,10 @@ msgid ""
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase "
"invoices."
msgstr ""
"ref:`電子請求 <chile/electronic-"
"invoice>`の全ての設定(有効な会社証明書のアップロード、マスターデータの設定など)が完了すると、電子請求書には専用の :abbr:`CAFs "
"(Folio認証コード)`が必要になります。電子購買請求書のための :abbr:`CAFs (Folio認証コード)`の取得方法の詳細については、 "
":ref:`CAFドキュメンテーション <chile/caf-documentation>` を参照して下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759
msgid ""
@ -25620,6 +25663,8 @@ msgid ""
"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` as proof of purchase."
msgstr ""
"電子仕入請求書は、仕入先に電子仕入請求書を迅速に発行する義務がない場合に便利です。それでも、義務として、購入証明としてドキュメントを "
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`に送信する必要があります。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766
msgid ""
@ -25628,6 +25673,8 @@ msgid ""
"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in"
" the following process."
msgstr ""
"仕入先請求書から電子顧客請求書を作成するには、*ドキュメントを使用する* "
"機能を有効にした仕訳帳で請求書を作成する必要があります。以下の手順で、既存の仕訳帳を変更したり、新しい仕訳帳を作成することができます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770
msgid ""
@ -25636,22 +25683,26 @@ msgid ""
"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required "
"information:"
msgstr ""
"既存の仕訳帳を変更したり、新しい仕訳帳を作成したりするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 仕訳帳` に移動します。次に "
":guilabel:`新規` ボタンをクリックし、以下の必要情報を入力します:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774
msgid ""
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for "
"vendor bill journals."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`タイプ`: 仕入先請求書のドロップダウンメニューから :guilabel:`購買`を選択します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775
msgid ""
":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate "
"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)."
msgstr ""
":guilabel:`ドキュメントを使用`: "
"このフィールドをチェックすると、仕訳帳は電子ドキュメント(この場合は電子顧客請求書)を生成することができます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779
msgid "Generate an electronic purchase invoice"
msgstr ""
msgstr "電子顧客請求書の作成"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781
msgid ""
@ -25659,6 +25710,8 @@ msgid ""
"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Bills`, and click the :guilabel:`New` button."
msgstr ""
"このタイプのドキュメントを作成するには、Odooで仕入先請求書を作成する必要があります。そのためには :menuselection:`会計 --> "
"仕入先 --> 請求書` に移動し、 :guilabel:`新規` ボタンをクリックします。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784
msgid ""
@ -25666,16 +25719,20 @@ msgid ""
"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the "
":guilabel:`Document Type` field:"
msgstr ""
"電子購入請求書の情報が全て入力されたら、 :guilabel:`ドキュメントタイプ` フィールドで :guilabel:`(46)電子購入請求書` "
"オプションを選択します:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787
msgid "After the vendor bill is posted:"
msgstr ""
msgstr "仕入先請求書が計上された後:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789
msgid ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
"Document) is automatically created and added to the chatter."
msgstr ""
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
"Electrónicos)`ファイル(電子納税ドキュメント)が自動的に作成され、チャターに追加されます。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865
@ -25690,6 +25747,8 @@ msgid ""
"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button."
msgstr ""
"Odooはスケジュールされたアクションを使用して、毎晩自動的に*DTEステータス*を更新します。SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`からすぐに返信をもらうには、:guilabel:`SIIに送信`ボタンをクリックして下さい。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745
@ -26712,12 +26771,15 @@ msgid ""
"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed"
" by a hyphen (`-`)."
msgstr ""
"guilabel:`身分証明書番号` guilabel:`識別タイプ` (`NIT`、`Cédula de Ciudadanía`、`Registro"
" "
"Civil`など)を選択します。guilabel:`識別タイプ`が`NIT`の場合、:guilabel:`識別番号`には、ハイフン(`-`)を先頭に持つIDの末尾に**確認数字**が必要です。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
msgid ""
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
" Purchase` tab:"
msgstr ""
msgstr "次に :guilabel:`販売 & 購買` タブの :guilabel:`会計情報` を設定します:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76
msgid ""
@ -26726,6 +26788,9 @@ msgid ""
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
msgstr ""
"guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: 会社の財務責任(`O-13` Gran "
"Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47`"
" Regimen de tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)を選択します。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
@ -26733,23 +26798,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
"option should be selected."
msgstr ""
":guilabel:`Gran Contribuyente` 会社が*Gran "
"Contribuyente*の場合、このオプションが選択されるべきです。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, "
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
msgstr ""
":guilabel:`会計制度` 会社のトリビュート名を選択(`IVA`、`INC`、`IVA e INC`、または`No Aplica`)。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
msgid ""
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
" and it needs to be displayed in the invoice."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`商号`:企業が特定の商号を使用しており、顧客請求書に表示する必要がある場合。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
msgid "Carjaval credentials configuration"
msgstr ""
msgstr "Carjaval認証情報設定"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
msgid ""
@ -26759,18 +26827,21 @@ msgid ""
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
"required configuration information provided by Carvajal:"
msgstr ""
"モジュールがインストールされると、Carvajal ウェブサービスと接続するために、ユーザ認証情報を設定する必要があります。そのためには、 "
":menuselection:`会計--> 設定 --> 管理設定` に移動し、 :guilabel:`コロンビア電子請求` "
"セクションまでスクロールします。次に、Carvajalから提供された必要な設定情報を入力します:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
msgid ""
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
"(provided by Carvajal) to the company."
msgstr ""
msgstr "guilabel:`ユーザ名` と :guilabel:`パスワード`: 企業へのユーザ名とパスワード(Carvajalカルが提供)。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
"verification code."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`会社登記`: 会社のNIT番号 *認証コードなし*。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
@ -28508,7 +28579,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "ウェブサイト"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
msgid ""
@ -28532,7 +28603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601
msgid "Payment providers"
msgstr ""
msgstr "決済プロバイダー"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2024
# Junko Augias, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "終了日契約警告"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "モデルカテゴリ"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "その他"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231
msgid ""
@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "販売"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233
msgid ""
@ -5161,7 +5161,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "活動をスケジュールする"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371
msgid ""
@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "ランチ"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7
msgid ""
@ -6249,7 +6249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "仕入先"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58
msgid ""
@ -6329,7 +6329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "利用可能"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103
msgid ""
@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "オーダ"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116
msgid ""
@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "追加"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142
msgid ""
@ -6510,7 +6510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "ロケーション"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203
msgid ""
@ -6544,7 +6544,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "プロダクト"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223
msgid ""
@ -6620,7 +6620,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "プロダクトカテゴリ"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258
msgid ""
@ -7638,7 +7638,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "アカウント管理"
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77
msgid ""
@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "オファー"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299
msgid ""
@ -16433,7 +16433,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619
msgid "Management"
msgstr ""
msgstr "マネジメント"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "マーケティング"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "メールマーケティング"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191
msgid "Search options"
msgstr ""
msgstr "検索オプション"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193
msgid ""
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "件名"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "追跡"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "送信"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "スケジュール"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "インポートテスト"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "作成日"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "ステージ"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "失注理由"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "有効化"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "メール"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "サーバアクション"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "サーバーアクション"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "ダッシュボード"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "結果を参照"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "参加状況"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "質問を追加"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -8846,7 +8846,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "セクションを追加"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2023
# Noma Yuki, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "日々の業務を最適化"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3
msgid "CRM Gamification"
msgstr ""
msgstr "CRM ゲーミフィケーション"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5
msgid ""
@ -1758,35 +1758,39 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53
msgid "Activity settings"
msgstr ""
msgstr "活動設定"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "アクション"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58
msgid ""
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
msgstr ""
msgstr "* 活動*フィールドは活動の意図を指定します。いくつかのアクションは、活動がスケジュールされた後、特定の動作をトリガします。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61
msgid ""
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
"added directly to the planned activity in the chatter."
msgstr ""
"guilabel:`ドキュメントをアップロード` "
"が選択された場合、チャターの予定されている活動にドキュメントをアップロードするリンクが直接追加されます。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63
msgid ""
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
msgstr ""
"guilabel:`電話`または:guilabel:`ミーティング`が選択された場合、ユーザはカレンダを開いてこの活動の時間を予約することができます。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65
msgid ""
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
msgstr ""
"guilabel:`署名を依頼` が選択された場合、チャターの予定されている活動にリンクが追加され、署名依頼のポップアップウィンドウが開きます。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1
msgid ""
@ -1798,11 +1802,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
msgstr "活動タイプで選択できるアクションは、現在データベースにインストールされているアプリケーションによって異なります。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "デフォルトユーザ"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79
msgid ""
@ -1811,16 +1815,18 @@ msgid ""
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
"この活動タイプがスケジュールされたときに、この活動を特定のユーザに自動的に割当てるには、 :guilabel:`デフォルトユーザ` "
"ドロップダウンメニューから名前を選択します。このフィールドが空白の場合、活動は活動を作成したユーザに割当てられます。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84
msgid "Default summary"
msgstr ""
msgstr "デフォルト概要"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86
msgid ""
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
" :guilabel:`Default Summary` field."
msgstr ""
msgstr "この活動タイプが作成されるたびにメモを含めるには、:guilabel:`デフォルト概要`フィールドに入力して下さい。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90
msgid ""
@ -1828,20 +1834,23 @@ msgid ""
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
"guilabel:`デフォルトユーザ`フィールドと "
":guilabel:`デフォルト概要`フィールドの情報は、活動の作成時に含まれます。しかし、これらは活動がスケジュールされたり、保存される前に変更することができます。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95
msgid "Next activity"
msgstr ""
msgstr "次の活動"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97
msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
"活動が完了と表示された後に、新しい活動を自動的に提案、またはトリガするには、 :guilabel:`チェーンタイプ`を設定する必要があります。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101
msgid "Suggest next activity"
msgstr ""
msgstr "次の活動を提案"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103
msgid ""
@ -1850,6 +1859,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
msgstr ""
"guilabel:`チェーンタイプ`フィールドで、:guilabel:`次の活動を提案`を選択します。そうすると、下のフィールドが "
":guilabel:`提案` "
"に変わります。guilabel:`提案`フィールドのドロップダウンメニューをクリックして、この活動タイプのフォローアップタスクとして推奨する活動を選択します。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1
msgid "The Next Activity section on a new activity type form."
@ -1864,18 +1876,21 @@ msgid ""
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
"deadline`."
msgstr ""
"guilabel:`スケジュール`フィールドで、これらの活動のデフォルトの期日を選択します。そのためには、guilabel:`日`、 "
":guilabel:`週`、 "
":guilabel:`月`のいずれかで希望の数を設定します。そして、:guilabel:`完了日`の後に発生させるか、:guilabel:`前の活動の期日`の後に発生させるかを決定します。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144
msgid ""
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
"activity is scheduled."
msgstr ""
msgstr "この :guilabel:`スケジュール` フィールド情報は、活動がスケジュールされる前に変更することができます。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "全ての設定が完了したら :guilabel:`保存` をクリックします。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121
msgid ""
@ -1883,6 +1898,8 @@ msgid ""
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
"活動に :guilabel:`チェーンタイプ` が :guilabel:`次の活動を提案` に設定されていて、 :guilabel:`提案` "
"フィールドにリストされている活動がある場合、ユーザは次のステップとして推奨活動を提示されます。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0
msgid ""
@ -1891,13 +1908,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
msgstr "次の活動をトリガする"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132
msgid ""
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
msgstr ""
"guilabel:`チェーンタイプ`を:guilabel:`次の活動をトリガ`に設定すると、前の活動が終了した後、すぐに次の活動が開始されます。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135
msgid ""
@ -1906,6 +1924,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
":guilabel:`チェーンタイプ`フィールドで:guilabel:`次の活動をトリガを選択すると、下のフィールドが:guilabel:`トリガ`に変わります。guilabel:`トリガ`フィールドのドロップダウンメニューから、この活動が完了したら開始する活動を選択します。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149
msgid ""
@ -8660,7 +8679,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89
msgid "Pricer tags"
msgstr ""
msgstr "値札"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91
msgid ""
@ -8733,7 +8752,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "通貨"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139

View File

@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28
msgid "Sessions History"
msgstr ""
msgstr "セッション履歴"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30
msgid ""
@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105
msgid "Operator Analysis"
msgstr ""
msgstr "オペレーター分析"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107
msgid ""
@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "ピボットビュー"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144
msgid ""
@ -5679,7 +5679,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "グラフビュー"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158
msgid ""
@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "統計"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68
msgid ""
@ -9765,7 +9765,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "フィールド"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55
msgid ""
@ -9824,7 +9824,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94
msgid "Embed code"
msgstr ""
msgstr "埋込コード"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96
msgid ""
@ -9846,7 +9846,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3
msgid "Inner content"
msgstr ""
msgstr "内側コンテンツ"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5
msgid ""
@ -9883,7 +9883,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "給与体系"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5
msgid ""
@ -9940,7 +9940,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46
msgid "Masonry"
msgstr ""
msgstr "石積み"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
#
@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`패키지 설치 프로그램 <administration/on_premise/packages>`은 Odoo 테스트 및 모듈 개발에 "
"적합한 프로그램입니다. 프로덕션 환경에서 장기간 사용하려면 추가 배포 및 유지 관리 작업과 함께 사용할 수 있습니다."
":doc:`설치 패키지 <administration/on_premise/packages>`는 Odoo 테스트 및 모듈 개발에 적합한 "
"패키지입니다. 추가 배포 및 유지관리 작업을 통해 프로덕션 환경에서 장기간 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "데스크탑"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr ""
msgstr "도메인 주소"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "현재 설치할 내용에 맞는 방법을 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:95
msgid "Packaged Installers"
msgstr "설치 패키지 프로그램"
msgstr "설치 패키지"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:97
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -563,6 +563,10 @@ msgid ""
" record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then "
":guilabel:`Export`."
msgstr ""
"Odoo를 통해 전체 레코드에서 어떤 항목이든 값을 내보낼 수 있습니다. 실행하려면 목록 보기 (:guilabel:`≣ (네 개의 "
"가로줄)` 아이콘)를 내보내기를 하려는 항목에 대해 사용하도록 설정한 다음 내보낼 레코드를 선택합니다. 레코드를 선택하려면 해당 레코드의"
" 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 마지막으로 :guilabel:`⚙️ 활동` 을 클릭한 다음 :guilabel:`내보내기` 를 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "View of the different things to enable/click to export data."
@ -588,9 +592,9 @@ msgid ""
"works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options"
" because it shows all the fields, not just the ones that can be imported."
msgstr ""
":guilabel:`데이터를 업데이트하고 싶습니다 (가져올 수 있는 데이터로 내보내기).` 를 선택할 경우 시스템에서는 가져오기를 할 수"
" 있는 항목만 표시됩니다. 기존 레코드를 업데이트해야 하는 경우에 선택하면 유용하며, 필터처럼 작동하게 됩니다. 확인란에 표시하지 않으면"
" 가져오기를 할 수 있는 항목 뿐 아니라 전체 항목이 표시되므로 선택할 수 있는 항목이 더 많아집니다."
":guilabel:`데이터를 업데이트하고 싶습니다 (가져올 수 있는 데이터로 내보내기)` 를 선택할 경우 시스템에서는 가져오기를 할 수 "
"있는 항목만 표시됩니다. 기존 레코드를 업데이트해야 하는 경우에 선택하면 유용하며, 필터처럼 작동하게 됩니다. 확인란에 표시하지 않으면 "
"가져오기를 할 수 있는 항목 뿐 아니라 전체 항목이 표시되므로 선택할 수 있는 항목이 더 많아집니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42
msgid ""
@ -648,6 +652,10 @@ msgid ""
"configuration. The next time the same list needs to be exported, select the "
"related template that was previously saved from the drop-down menu."
msgstr ""
"정기 보고서의 경우에는 내보내기 사전 설정을 저장해 두면 유용합니다. 필요한 항목을 모두 선택한 후 템플릿 드롭다운 메뉴를 클릭합니다. "
":guilabel:`새 템플릿` 을 클릭하고 방금 생성한 내보내기 항목에 고유한 이름을 지정합니다. :guilabel:`💾 (플로피 "
"드라이브)` 아이콘을 클릭하여 환경 설정 내용을 저장합니다. 다음에 동일한 목록을 내보낼 때는 드롭다운 메뉴에서 이전에 저장해 둔 관련 "
"템플릿을 선택합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63
msgid ""
@ -656,6 +664,9 @@ msgid ""
"*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only "
"data exported is what should be modified and re-imported."
msgstr ""
"항목에 대한 외부 식별자를 알고 있으면 도움이 됩니다. 예를 들어 사용자 내보내기 인터페이스에 있는 :guilabel:`관련 회사` 는 "
"*parent_id* (외부 식별자)와 동일합니다. 이렇게 하면 내보낸 내용 중에서 해당 데이터만 수정한 후 다시 가져오면 되기 때문에 "
"유용하게 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:70
msgid "Import data into Odoo"
@ -667,6 +678,8 @@ msgid ""
"times where data needs to be updated in bulk. The following documentation "
"covers how to import data into an Odoo database."
msgstr ""
"Odoo로 데이터 가져오기 기능은 구현 중이거나 데이터를 대량으로 업데이트해야 하는 경우에 매우 유용합니다. 다음 문서에서는 Odoo "
"데이터베이스로 데이터 가져오기를 하는 방법에 대해 설명합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76
msgid ""
@ -674,6 +687,8 @@ msgid ""
"use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or"
" created by the import."
msgstr ""
"가져오기를 하면 영구적으로 유지되며 취소할 수 **없습니다**. 다만 필터 ('생성일' 혹은 '마지막 수정일')를 사용하여 가져오기를 "
"통해 변경되거나 생성된 레코드를 식별하는 것은 가능합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:80
msgid ""
@ -682,6 +697,9 @@ msgid ""
"menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track "
"history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`."
msgstr ""
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 사용하도록 설정하면 왼쪽 메뉴에 있는 가져오기 설정이 변경됩니다. 그러면 "
":menuselection:`고급` 메뉴가 표시됩니다. 고급 메뉴에는 :guilabel:`가져오기 중 레코드 추적` 및 "
":guilabel:`하위 필드와 일치 허용` 이라는 두 가지 선택 항목이 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "Advanced import options when developer mode is activated."
@ -693,6 +711,8 @@ msgid ""
"option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but "
"leads to a slower import."
msgstr ""
"모델이 일반 공개 메시지창을 사용하는 경우에는 :guilabel:`가져오기 중 레코드 추적` 을 선택하면 구독 항목을 설정하고 알림을 "
"보낼 수 있으나, 가져오기 속도가 느려집니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:91
msgid ""
@ -700,6 +720,8 @@ msgid ""
"then all subfields within a field are used to match under the "
":guilabel:`Odoo Field` while importing."
msgstr ""
":guilabel:`하위 필드와 일치 허용` 을 선택하면 필드 내에 있는 모든 하위 필드를 가져오기 중에 :guilabel:`Odoo "
"필드` 에 일치시키는 데 사용됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:95
msgid "Get started"
@ -711,12 +733,16 @@ msgid ""
"(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This "
"includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders."
msgstr ""
"Excel (`.xlsx`) 또는 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` (`.csv`) 형식을 사용하여 모든 Odoo 비즈니스 "
"개체에 대한 데이터를 가져올 수 있습니다. 여기에는 연락처, 품목, 은행 명세서, 전표 항목 및 주문 등이 포함됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101
msgid ""
"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, "
"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`."
msgstr ""
"데이터를 가져오거나 입력해야 하는 개체에 대한 화면을 열어서 :menuselection:`⭐ 즐겨찾기 --> 레코드 가져오기` 를 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted."
@ -760,6 +786,8 @@ msgid ""
"spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, "
"etc.)."
msgstr ""
"가져오기 도구에서 가장 일반적으로 쓰는 데이터 (연락처, 품목, 은행명세서 등)에서 가져오기 템플릿을 사용할 수 있습니다. 스프레드시트 "
"소프트웨어 (Microsoft Office, OpenOffice, Google 드라이브 등)로 열 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133
msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:"
@ -767,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135
msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure."
msgstr ""
msgstr "데이터 구조에 가장 잘 맞도록 열을 추가, 삭제 및 정렬합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:136
msgid ""
@ -794,6 +822,8 @@ msgid ""
"mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the"
" corresponding field."
msgstr ""
"새로운 열을 추가할 때 레이블이 Odoo의 필드에 맞지 않는 경우에는 Odoo에서 자동 매핑이 되지 않을 수 있습니다. 그러나 가져오기 "
"기능을 테스트할 때 새로운 열을 직접 매핑할 수 있습니다. 드롭다운 메뉴에서 해당하는 필드를 검색하세요."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo."
@ -814,7 +844,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162
msgid "Import from another application"
msgstr ""
msgstr "다른 애플리케이션에서 가져오기 "
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164
msgid ""
@ -822,17 +852,19 @@ msgid ""
"Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"**ID** (외부 ID)는 항목에 대한 고유한 식별 기호입니다. Odoo로 간편하게 전환할 수 있도록 이전에 사용하던 소프트웨어 ID를"
" 사용해 보세요."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:"
msgstr ""
msgstr "가져오기 실행 시 ID 설정이 필수는 아니지만, 설정해두면 유용하게 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169
msgid ""
"Update imports: import the same file several times without creating "
"duplicates."
msgstr ""
msgstr "가져오기 업데이트: 파일을 중복 생성하지 않고 동일한 파일을 여러 번 가져옵니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170
msgid ":ref:`Import relation fields <export_import_data/relation-fields>`."
@ -864,6 +896,8 @@ msgid ""
"import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a "
"good practice to specify it whenever possible."
msgstr ""
"수정된 데이터를 나중에 다시 가져와야 하는 경우 :guilabel:`외부 ID`(ID)를 사용하여 원본 데이터 가져오기를 업데이트해야 할"
" 수 있으므로 가능한 한 ID를 지정하는 것이 좋습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:185
msgid "Field missing to map column"
@ -912,6 +946,10 @@ msgid ""
"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is"
" the month, in a date, such as `01-03-2016`."
msgstr ""
"Odoo에서는 날짜열이 입력된 경우 자동으로 감지하며, 가장 일반적으로 가장 많이 사용하는 날짜 형식 중에서 확인하게 됩니다. 대부분의 "
"날짜 형식에 대해 기능이 적용되나 일부 날짜 형식에서는 인식이 되지 않는 경우도 있습니다. 일 표시와 월 표시가 반대로 되어 "
"'01-03-2016' 과 같이 표시된 경우에는 날짜 형식 중에서 각각 어느 부분이 일과 월 표시 부분인지 가늠하기 어렵기 때문에 혼란을"
" 야기할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213
msgid ""
@ -926,6 +964,9 @@ msgid ""
"file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred "
"format using *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"파일에서 검색된 날짜에 Odoo에서 어떤 형식이 적용되었는지 확인하려면, 파일 선택창 아래에 있는 항목을 클릭할 때 표시되는 "
":guilabel:`날짜 형식` 을 확인합니다. 이 형식이 잘못된 경우에는 *ISO 8601* 으로 형식을 설정하면 원하는 대로 변경할 "
"수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:221
msgid ""
@ -946,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232
msgid "Import numbers with currency signs"
msgstr ""
msgstr "통화 기호가 있는 숫자 가져오기"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:234
msgid ""
@ -956,6 +997,9 @@ msgid ""
"currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a "
"number, and the import crashes."
msgstr ""
"Odoo에서는 음수 기호가 괄호로 표시된 숫자 형식이나 통화 기호가 있는 숫자도 완벽하게 표시되도록 지원하고 있습니다. 또한 "
"Odoo에서는 천 단위나 소수 구분 기호를 자동으로 감지합니다. Odoo에서 인식되지 않는 통화 기호를 사용하는 경우에는 숫자로 인식되지"
" 는 관계로 가져오기를 할 때 충돌할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240
msgid ""
@ -967,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244
msgid ""
"Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):"
msgstr ""
msgstr "지원되는 숫자 예시 ('삼만 이천'을 숫자로 사용):"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246
msgid "32.000,00"
@ -1018,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:265
msgid "Import preview table not displayed correctly"
msgstr ""
msgstr "가져오기 미리보기 테이블이 제대로 표시되지 않는 경우"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:267
msgid ""
@ -1051,16 +1095,22 @@ msgid ""
" (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box"
" --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)."
msgstr ""
"스프레드시트 애플리케이션에서 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 편집하고 저장하면 컴퓨터의 지역 설정이 구분 기호와 "
"구분자에 적용됩니다. Odoo에서는 *OpenOffice* 또는 *LibreOffice* 를 사용할 수 있으며, 두 애플리케이션 모두 세"
" 가지 수정 옵션이 있습니다 (*LibreOffice* 애플리케이션에서 :menuselection:`'다른 이름으로 저장' 대화 상자 "
"-->'필터 설정 편집' 확인란에 표시 --> 저장`)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289
msgid ""
"Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save "
"As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)."
msgstr ""
"Microsoft Excel에서는 저장할 때 인코딩을 편집할 수 있습니다 (:menuselection:`'다른 이름으로 저장' 대화 상자"
" --> '도구' 드롭다운 목록 클릭 --> 인코딩 탭`)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293
msgid "Difference between Database ID and External ID"
msgstr ""
msgstr "데이터베이스 ID와 외부 ID 간의 차이점"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295
msgid ""
@ -1069,6 +1119,9 @@ msgid ""
"such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different "
"records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms."
msgstr ""
"일부 필드는 다른 개체와 연결되어 있습니다. 예를 들어 연락처에 있는 국가 항목은 '국가' 개체의 레코드에 연결되어 있습니다. 이와 같은"
" 필드를 가져오려면 Odoo에서 서로 다른 레코드끼리 연결시키는 작업이 필요합니다. 필드 가져오기에서 Odoo에서는 세 가지 메커니즘을 "
"사용하고 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300
msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported."
@ -1078,41 +1131,41 @@ msgstr ""
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three "
"different fields to import:"
msgstr ""
msgstr "예를 들어, 연락처에 있는 국가를 참조로 하기 위해 Odoo에서는 3가지 다른 필드를 가져오는 것을 제안합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304
msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`국가`: 국가명 또는 국가 코드"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305
msgid ""
":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by"
" the ID PostgreSQL column"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`국가/데이터베이스 ID`: 고유한 Odoo ID 레코드로, ID PostgreSQL 열에 정의"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307
msgid ""
":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another"
" application (or the `.XML` file that imported it)"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`국가/외부 ID`: 다른 애플리케이션에서 참조하는 이 레코드의 ID (또는 가져온.XML 파일)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310
msgid ""
"For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to "
"import:"
msgstr ""
msgstr "예를 들어 벨기에를 국가로 선택한 경우, 다음의 세 가지 방법 중 하나로 가져오기를 합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312
msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`국가`: `벨기에`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313
msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`국가/데이터베이스 ID`: `21`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314
msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`국가/외부 ID`: `base.be`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316
msgid ""
@ -1120,12 +1173,16 @@ msgid ""
"records in relations. Here is an example when one or the other should be "
"used, according to the need:"
msgstr ""
"회사의 필요 사항에 맞추어 세 가지 방법 중 하나를 사용하여 연결되어 있는 항목 간에 레코드를 참조합니다. 다음은 필요에 따라 두 가지 "
"방법 중에서 하나를 사용하는 경우의 예시입니다:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319
msgid ""
"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from "
":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually."
msgstr ""
":guilabel:`국가` 사용: 직접 생성한 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일에서 데이터가 오는 경우 가장 쉽게 할 수 "
"있는 방법입니다. "
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:321
msgid ""
@ -1134,12 +1191,14 @@ msgid ""
"(there may be several records with the same name, but they always have a "
"unique Database ID)"
msgstr ""
":guilabel:`국가/데이터베이스 ID` 사용: 거의 사용되지 않는 방법입니다. 가장 큰 장점은 충돌을 일으키지 않는다는 점으로 주로"
" 개발자들이 사용합니다 (이름이 동일한 레코드가 여러 개 있더라도 항상 고유한 데이터베이스 ID가 부여되어 있음)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:324
msgid ""
"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data "
"from a third-party application."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`국가/외부 ID 사용`: *외부 ID* 를 사용하여 타사 애플리케이션에서 데이터를 가져옵니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327
msgid ""
@ -1156,16 +1215,20 @@ msgid ""
":download:`CSV file for categories "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`"
msgstr ""
":download:`카테고리에 해당하는 CSV 파일 "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:334
msgid ""
":download:`CSV file for Products "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_products.csv>`"
msgstr ""
":download:`품목에 해당하는 CSV 파일 "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_products.csv>`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340
msgid "Import relation fields"
msgstr ""
msgstr "관련 항목 가져오기"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:342
msgid ""
@ -1174,6 +1237,8 @@ msgid ""
"relations, the records of the related object need to be imported first, from"
" their own list menu."
msgstr ""
"Odoo 개체 항목은 다른 많은 개체와 항상 연결되어 있습니다 (예: 품목이 품목 카테고리, 속성, 공급업체 등과 연결). 이러한 연결 "
"항목을 가져오려면 먼저 관련된 개체의 레코드를 자체 목록 메뉴에서 가져와야 합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346
msgid ""
@ -1182,6 +1247,8 @@ msgid ""
" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title "
"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)."
msgstr ""
"이 작업은 상황에 따라 관련된 레코드의 이름이나 해당되는 ID를 사용합니다. 두 레코드 이름이 같은 경우에는 ID를 사용하도록 합니다. "
"이런 경우 열 제목 끝에 `/ ID` 를 추가합니다 (예: 품목 속성의 경우: `품목 속성 / 속성 / ID`)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:351
msgid "Options for multiple matches on fields"
@ -1197,13 +1264,17 @@ msgid ""
"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the "
"duplicate's values, or the product category hierarchy."
msgstr ""
"예를 들어 하위 항목 이름이 `판매 가능` 인 두 개의 품목 카테고리가 있는 경우에 (예: `기타 품목/판매 가능` 및 `다른 품목/판매"
" 가능`) 유효성 검사가 중단되더라도 데이터 가져오기는 계속 실행할 수 있습니다. 그러나 모든 데이터는 품목 카테고리 목록에 있는 첫 "
"번째 '판매 가능' 카테고리 (`기타 품목/판매 가능`)에 연결되어 있으므로 Odoo에서는 데이터 가져오기를 하지 않는 것을 권장합니다."
" Odoo에서는 대신 중복 값 중 하나를 수정하거나 품목 카테고리 계층 구조를 변경하는 것을 추천합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:360
msgid ""
"However, if the company does not wish to change the configuration of product"
" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field,"
" 'Category'."
msgstr ""
msgstr "다만 품목 카테고리 구성을 변경하지 않으려면 이 필드의 '카테고리'에 *외부 ID* 를 사용하는 것을 권장합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364
msgid "Import many2many relationship fields"
@ -1216,6 +1287,8 @@ msgid ""
" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the "
":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file."
msgstr ""
"태그는 띄어쓰기 없이 쉼표로 구분되어야 합니다. 예를 들어 고객을에 '제조업체' 및 '소매업체' 양쪽에 모두 태그하려면 "
":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일의 같은 열에 `제조업체,소매업체` 를 인코딩합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370
msgid ""
@ -1249,30 +1322,36 @@ msgid ""
":download:`File for some Quotations "
"<export_import_data/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`"
msgstr ""
":download:`일부 견적용 파일 "
"<export_import_data/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386
msgid ""
"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import "
"purchase orders with their respective purchase order lines:"
msgstr ""
"다음의 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일에서 구매발주서에 발주 항목이 있는 경우 가져오는 방법을 확인해 보세요."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389
msgid ""
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`"
msgstr ""
":download: '관련된 발주 항목이 기재되어 있는 구매발주서 "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392
msgid ""
"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import "
"customers and their respective contacts:"
msgstr ""
msgstr "다음 :abbr:`CSV(쉼표로 구분된 값)` 파일에서 고객 및 관련 연락처를 가져오는 방법을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395
msgid ""
":download:`Customers and their respective contacts "
"<export_import_data/o2m_customers_contacts.csv>`"
msgstr ""
":download:`고객 및 고객 연락처 <export_import_data/o2m_customers_contacts.csv>`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399
msgid "Import records several times"
@ -1298,6 +1377,7 @@ msgid ""
"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to "
"modify a batch of records in a spreadsheet application."
msgstr ""
"이 기능을 통해 Odoo의 *내보내기/가져오기 도구*를 활용하여 스프레드시트 애플리케이션에서 일괄 레코드를 수정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412
msgid "Value not provided for a specific field"
@ -1310,10 +1390,12 @@ msgid ""
" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the"
" field, instead of assigning the default value."
msgstr ""
"CSV 파일에 모든 필드가 설정되어 있지 않은 경우 Odoo에서는 정의되지 않은 필드에 기본값을 할당합니다. 그러나 :abbr:`CSV "
"(쉼표로 구분된 값)` 파일에서 필드값이 비어있는 경우 Odoo는 기본값을 할당하는 대신 필드에 빈 값을 설정합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419
msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo"
msgstr ""
msgstr "SQL 애플리케이션에서 Odoo로 다른 테이블 내보내기/가져오기"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421
msgid ""
@ -1322,6 +1404,8 @@ msgid ""
"companies and people are imported, the link between each person and the "
"company they work for needs to be recreated."
msgstr ""
"다른 테이블에서 데이터를 가져와야 하는 경우, 다른 테이블에 있는 레코드 간에 다시 연결시키는 작업을 해야 합니다. 예를 들어, 회사및 "
"개인 항목을 가져오는 경우, 각 개인 및 근무 회사 사이의 관계를 다시 연결시켜서 만들어야 합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425
msgid ""
@ -1332,6 +1416,9 @@ msgid ""
"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead "
"of '1')"
msgstr ""
"Odoo의 `외부 ID` 기능을 사용하여 테이블 간의 연결을 관리할 수 있습니다. 레코드에서 `외부 ID`는 다른 애플리케이션에서 "
"사용하는이 레코드의 고유 식별자입니다. `외부 ID`는 전체 객체의 모든 레코드 중에서 고유한 정보여야 합니다. 이 `외부 ID` 앞에 "
"애플리케이션 또는 테이블의 이름을 접두사로 지정해놓는 것이 좋습니다 (예: '1' 대신 '회사_1', '사람_1')."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430
msgid ""
@ -1350,7 +1437,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the "
"following command:"
msgstr ""
msgstr "먼저 전체 회사 및 관련된 *외부 ID* 를 내보냅니다. PSQL에서 다음 명령을 생성합니다:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443
msgid ""
@ -1363,6 +1450,8 @@ msgid ""
"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to"
" companies, use the following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"회사에 연결되어 있는 개인에 대한 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 생성하려면 PSQL에서 다음 SQL 명령을 "
"사용합니다:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:459
msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:"
@ -1377,6 +1466,10 @@ msgid ""
" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, "
"who shared the same ID 1 in the original database)."
msgstr ""
"이 파일에서 Fabien과 Laurence라는 개인은 Bigees 라는 회사(`company_1`)에서 일하고 있고, Eric은 "
"Organi 라는 회사에서 일하고 있습니다. 개인과 회사 간의 관계는 회사의 *외부 ID* 를 사용하여 이루어집니다. 테이블 이름으로 "
"*외부 ID* 접두사를 지정하여 개인과 회사 (원본 데이터베이스에서 동일한 ID 1 을 공유한 person_1과 company_1) 간의"
" ID 충돌을 방지합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475
msgid ""
@ -1386,10 +1479,13 @@ msgid ""
"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the "
"companies, and then the people."
msgstr ""
"두 개의 파일을 생성 한 후 별도 수정 과정 없이 Odoo로 가져오기를 할 수 있습니다. 두 개의 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 "
"값)` 파일을 가져온 후에는 연락처 4건과 회사 3개가 생긴 것을 확인할 수 있습니다 (처음에 있는 연락처 2건은 첫 번째 회사에 "
"연결). 먼저 회사를 가져온 다음 개인을 가져와야 한다는 점에 유의합니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-app purchases (IAP)"
msgstr ""
msgstr "인앱 구매 (IAP) "
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7
msgid ""
@ -1788,8 +1884,8 @@ msgid ""
"access it."
msgstr ""
":ref:`그래프 보기 <reporting/using-graph>` 기능을 통해 레코드의 데이터를 시각화하여 패턴과 추세를 확인할 수 "
"있습니다. 보기 기능은 앱에 있는 :guilabel:`보고` 메뉴에서 선택하실 수 있으나 다른 방법으로도 이용하실 수 있습니다. 오른쪽 "
"상단에 있는 **그래프 보기 버튼**을 클릭하면 됩니다."
"있습니다. 보기 기능은 앱에 있는 :guilabel:`보고` 메뉴에 있으며 다른 방법으로도 사용할 수 있습니다. 오른쪽 상단에 있는 "
"**그래프 보기 버튼** 을 클릭하면 됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1
msgid "Selecting the graph view"
@ -2099,6 +2195,10 @@ msgid ""
"`Mitch`, and click the :guilabel:`⏵ (right arrow)` next to :guilabel:`Search"
" Salesperson for: Mitch`, and select :guilabel:`Mitchell Admin`."
msgstr ""
"*판매 분석* 보고서 (:menuselection:`판매 앱 --> 보고 --> 판매`)에서 *Mitchell Admin* 가 영업 "
"담당자인 레코드를 선택하려면 :ref:`사용자 지정 필터 <search/custom-filters>` 를 추가하지 않아도 됩니다. "
"`Mitch`를 검색한 후 :guilabel:`⏵(오른쪽 화살표)` 옆에 있는 :guilabel:`영업 담당자 검색: Mitch`를 "
"클릭하고 옆에 있는 :guilabel:`Mitchell Admin` 를 선택합니다."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Searching for a specific value on the Sales Analysis report"
@ -2112,6 +2212,9 @@ msgid ""
":guilabel:`⏵ (right arrow)`), *all* records containing the typed characters "
"for the selected field are included."
msgstr ""
"검색창을 사용하는 것도 :ref:`사용자 지정 필터 <search/custom-filters>` 를 추가할 때 명령어로 *포함* 을 "
"사용하는 것과 동일합니다. 일부 값을 입력한 후 원하는 필드를 직접 선택하면 (:guilabel:`⏵ (오른쪽 화살표)` 선택 없이도) "
"선택한 필드에 입력한 문자가 포함된 *모든* 레코드가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:38
msgid "Filters"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Linkup <link-up@naver.com>, 2023
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
@ -2619,10 +2619,12 @@ msgid ""
"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the "
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`."
msgstr ""
"파일을 가져오려면, **회계 현황판** 으로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표에서 :guilabel:`파일 가져오기` 를 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34
msgid "Alternatively, you can also:"
msgstr ""
msgstr "다른 방법으로는 다음과 같은 방법이 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
msgid ""
@ -20075,6 +20077,9 @@ msgid ""
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
"location will be printed in the invoice report."
msgstr ""
":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록되어 있는 상업용 주소이며, 보통 회사 주소와 같습니다. 예를 들어, 회사에 "
"매장이 여러 개 있는 경우 (재정 위치) AFIP에서는 각 위치당 AFIP POS가 하나씩 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 보고서에 "
"인쇄됩니다;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration."
@ -29309,7 +29314,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "웹사이트"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
msgid ""
@ -29333,7 +29338,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601
msgid "Payment providers"
msgstr ""
msgstr "결제대행업체"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:18

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62
msgid "Detailed Operations"
msgstr ""
msgstr "세부 작업"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64
msgid ""
@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130
msgid "Add a line"
msgstr ""
msgstr "항목 추가"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132
msgid ""
@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140
msgid "Generate Serials"
msgstr ""
msgstr "일련번호 생성"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142
msgid ""
@ -13498,7 +13498,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "운송업체"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30
msgid "Region availability"
@ -13506,13 +13506,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31
msgid "FedEx"
msgstr ""
msgstr "FedEx"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "모두"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33
msgid ":doc:`DHL <dhl_credentials>`"
@ -13528,7 +13528,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38
msgid "United States of America"
msgstr ""
msgstr "아메리카 합중국"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39
msgid ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
@ -13544,23 +13544,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
msgstr ""
msgstr "벨기에"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43
msgid "Easypost"
msgstr ""
msgstr "Easypost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44
msgid "North America"
msgstr ""
msgstr "북미 지역"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45
msgid "Shiprocket"
msgstr ""
msgstr "Shiprocket"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46
msgid "India"
msgstr ""
msgstr "인도"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51
msgid ""
@ -13942,7 +13942,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "문제 해결"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280
msgid ""
@ -21878,7 +21878,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "화면"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171
msgid ""
@ -21893,7 +21893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180
msgid "Calendar view"
msgstr ""
msgstr "캘린더 화면"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182
msgid ""
@ -21951,7 +21951,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "칸반 화면"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216
msgid ""
@ -22035,7 +22035,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "목록 보기"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258
msgid ""
@ -22084,7 +22084,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "피벗 보기"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274
msgid ""
@ -22145,7 +22145,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "그래프 보기"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303
msgid ""
@ -22216,7 +22216,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336
msgid "Activity view"
msgstr ""
msgstr "활동 보기"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338
msgid ""
@ -22603,7 +22603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66
msgid "Equipment"
msgstr ""
msgstr "장비"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68
msgid ""
@ -25818,7 +25818,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5
msgid "Workflows"
msgstr ""
msgstr "워크플로우"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3
msgid "Manufacturing backorders"
@ -31499,19 +31499,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144
msgid "Billing Status"
msgstr ""
msgstr "청구 상태"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145
msgid "On received quantities"
msgstr ""
msgstr "입고 수량 기준"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146
msgid "On ordered quantities"
msgstr ""
msgstr "주문 수량 기준"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147
msgid "Nothing to Bill"
msgstr ""
msgstr "청구 내용 없음"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148
msgid "PO confirmed; no products received"
@ -31523,7 +31523,7 @@ msgstr "*해당 없음*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150
msgid "Waiting Bills"
msgstr ""
msgstr "청구서 기다리는 중"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151
msgid "All/some products received; bill not created"
@ -31535,7 +31535,7 @@ msgstr "발주서 확인됨"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153
msgid "Fully Billed"
msgstr ""
msgstr "전체 청구됨"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154
msgid "All/some products received; draft bill created"
@ -31547,7 +31547,7 @@ msgstr "청구서 초안 작성"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`관리`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3
msgid "Manage vendor bills"
@ -34611,7 +34611,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8
msgid "Repairs"
msgstr ""
msgstr "수리"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Daye Jeong, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "마케팅"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "이메일 마케팅"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191
msgid "Search options"
msgstr ""
msgstr "검색 옵션"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193
msgid ""
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "제목"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "추적"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "보내기"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "예약"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "테스트"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "작성일자"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "단계"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "실패 원인"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "활성화"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "이메일"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "서버 작업"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -5829,7 +5829,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "서버작업"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -8691,7 +8691,7 @@ msgstr "`Odoo 튜토리얼: 설문 조사 <https://www.odoo.com/slides/surveys-6
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "현황판"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -9055,7 +9055,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "결과 보기"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -9424,7 +9424,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "참가"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -9639,7 +9639,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "질문 추가"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -9665,7 +9665,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "줄 추가"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

View File

@ -47,11 +47,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
msgid "Setup in Google"
@ -365,11 +365,13 @@ msgid ""
"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by"
" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails."
msgstr ""
"초대 이메일을 보내라는 메시지에 :guilabel:'보내지 않음' 을 선택하면 알림을 보내지 않고도 *Google 캘린더* 에서 이벤트를"
" 생성할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211
msgid "Troubleshoot sync"
msgstr ""
msgstr "문제 해결 동기화"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160
msgid ""
@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3
msgid "Chatter"
msgstr ""
msgstr "대화 메시지"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5
msgid ""
@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43
msgid "Add followers"
msgstr ""
msgstr "팔로워 추가"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45
msgid ""
@ -1521,7 +1523,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212
msgid "Search messages"
msgstr ""
msgstr "메시지 검색"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214
msgid ""
@ -1570,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "활동 예약하기"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243
msgid ""
@ -1594,12 +1596,14 @@ msgid ""
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
"Activity Types`."
msgstr ""
"각각의 애플리케이션에는 해당 애플리케이션 전용 *활동 유형* 목록이 있습니다. 예를 들어 *CRM* 애플리케이션에 사용할 수 있는 활동을"
" 확인하고 편집하려면 :menuselection:`CRM 앱 --> 환경 설정 --> 활동 유형` 으로 이동합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256
msgid ""
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`활동 예약` 팝업창에 있는 :guilabel:`요약` 필드에 활동 제목을 입력합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259
msgid ""
@ -1621,16 +1625,19 @@ msgid ""
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
msgstr ""
":guilabel:`활동 예약` 팝업창에 있는 :guilabel:`마감일` 필드는 선택한 :guilabel:`활동 유형` 에 환경 "
"설정되어 있는 설정에 따라 자동으로 입력됩니다. 다만 이 날짜는 변경할 수 있으며 달력에 있는 :guilabel:`마감일` 필드에서 "
"날짜를 선택하면 됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
msgstr ""
msgstr "마지막으로 다음 버튼 중에서 하나를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`스케줄`: :guilabel:`계획된 활동` 아래에 있는 메시지창에 활동을 추가합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272
msgid ""
@ -1638,16 +1645,19 @@ msgid ""
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
"marked as completed."
msgstr ""
":guilabel:`완료로 표시`: 활동 세부 정보를 :guilabel:`오늘` 아래에 있는 메시지창에 추가합니다. 활동은 예약되지 "
"않으며 자동으로 완료 표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274
msgid ""
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
"marked as done, and opens a new activity window."
msgstr ""
":guilabel:`완료 및 다음 예약`: :guilabel:`오늘` 아래에 완료로 표시된 작업을 추가하고 새로 활동 창을 엽니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`삭제`: 팝업창에서 변경한 내용을 모두 삭제합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278
msgid ""
@ -1708,7 +1718,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311
msgid "Attach files"
msgstr ""
msgstr "파일 첨부"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313
msgid ""
@ -1768,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgstr "연동"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351
msgid ""
@ -4643,7 +4653,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31
msgid "Array"
msgstr ""
msgstr "배열"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89
@ -4885,7 +4895,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "데이터베이스"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91
msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)"
@ -5009,7 +5019,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "날짜"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127
msgid "DATE(year, month, day)"
@ -5326,7 +5336,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195
msgid "Engineering"
msgstr ""
msgstr "엔지니어링"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203
msgid "DELTA(number1, [number2])"
@ -5340,7 +5350,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "필터"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217
msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])"
@ -5364,7 +5374,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225
msgid "Financial"
msgstr ""
msgstr "재무"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233
msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])"
@ -5894,7 +5904,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "정보"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343
msgid "ISERR(value)"
@ -5953,7 +5963,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365
msgid "Logical"
msgstr ""
msgstr "논리"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373
msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
@ -6057,7 +6067,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397
msgid "Lookup"
msgstr ""
msgstr "검색"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405
msgid ""
@ -6174,7 +6184,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431
msgid "Math"
msgstr ""
msgstr "수학"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439
msgid "ABS(value)"
@ -6764,7 +6774,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "기타"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567
msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])"
@ -6776,7 +6786,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573
msgid "Odoo"
msgstr ""
msgstr "Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581
msgid ""
@ -6909,7 +6919,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611
msgid "Operators"
msgstr ""
msgstr "운영자"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619
msgid "ADD(value1, value2)"
@ -7035,7 +7045,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653
msgid "Statistical"
msgstr ""
msgstr "통계적"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661
msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])"
@ -7793,7 +7803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825
msgid "Web"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833
msgid "HYPERLINK(url, [link_label])"

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Linkup <link-up@naver.com>, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
"provides additional time to review its potential, and gauge its viability, "
"before the opportunity is assigned to a salesperson."
msgstr ""
"*영업제안* 은 영업기회를 생성하기 전에 적격 여부를 판단하는 단계 역할을 합니다. 이를 통해 잠재적인 기회를 영업 담당자에게 배정하기 "
"전에 추가 시간을 확보할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
@ -1118,7 +1120,7 @@ msgstr "일상적인 업무 최적화하기"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3
msgid "CRM Gamification"
msgstr ""
msgstr "고객 관계 관리 업적 시스템"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5
msgid ""
@ -1703,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16
msgid "Activity types"
msgstr ""
msgstr "활동 유형"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18
msgid ""
@ -1777,35 +1779,38 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53
msgid "Activity settings"
msgstr ""
msgstr "활동 설정"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "추가 작업"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58
msgid ""
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
msgstr ""
msgstr "*활동* 항목에서는 활동의 목적을 지정합니다. 일부 활동의 경우 활동을 예약하면 특정 동작이 트리거됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61
msgid ""
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
"added directly to the planned activity in the chatter."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`문서 업로드` 를 선택하면 문서를 업로드할 링크가 메시지창에 있는 계획된 활동에 바로 추가됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63
msgid ""
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
msgstr ""
":guilabel:`전화 통화` 또는 :guilabel:`미팅` 을 선택한 경우 캘린더를 열어서 활동 시간을 예약할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65
msgid ""
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
msgstr ""
":guilabel:`서명 요청` 을 선택하면 메시지창에 있는 계획된 활동에 링크가 추가되며, 이 링크로 서명을 요청하는 팝업 창이 "
"열립니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1
msgid ""
@ -1817,11 +1822,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
msgstr "활동 유형에서 선택할 수 있는 활동은 데이터베이스에 현재 설치되어 있는 애플리케이션에 따라 달라집니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "기본 사용자"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79
msgid ""
@ -1830,16 +1835,18 @@ msgid ""
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
"이 활동 유형을 예약할 경우 특정 사용자에게 자동으로 활동이 배정되게 하려면 :guilabel:`기본 사용자` 드롭다운 메뉴에서 이름을 "
"선택합니다. 이 항목을 비워두면 활동을 생성한 사용자에게 활동이 배정됩니다. "
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84
msgid "Default summary"
msgstr ""
msgstr "기본 요약"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86
msgid ""
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
" :guilabel:`Default Summary` field."
msgstr ""
msgstr "이 활동 유형에 항상 메모를 넣어서 생성하려면 :guilabel:`기본 요약` 항목에 메모를 입력합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90
msgid ""
@ -1847,20 +1854,23 @@ msgid ""
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
":guilabel:`기본 사용자` 및 :guilabel:`기본 요약` 항목의 정보는 활동을 생성할 때 포함되는 정보입니다. 다만 활동을 "
"예약하기 전이나 저장하기 전에는 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95
msgid "Next activity"
msgstr ""
msgstr "다음 활동"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97
msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
"활동을 완료로 표시된 후에도 자동으로 새로운 활동을 제안하거나 트리거되게 하려면 :guilabel:`연결 유형` 을 설정해야 합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101
msgid "Suggest next activity"
msgstr ""
msgstr "다음 활동 제안"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103
msgid ""
@ -1869,6 +1879,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
msgstr ""
":guilabel:`연결 유형` 항목에서 :guilabel:`다음 활동 제안` 을 선택합니다. 선택하면 아래에 있는 항목이 "
":guilabel:`제안` 으로 변경됩니다. :guilabel:`제안` 드롭다운 메뉴를 클릭하여 이 활동 유형의 후속 작업으로 추천할 "
"활동을 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1
msgid "The Next Activity section on a new activity type form."
@ -1883,18 +1896,21 @@ msgid ""
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
"deadline`."
msgstr ""
":guilabel:`스케줄` 항목에서 이와 같은 활동에 대한 기본 마감일을 선택합니다. 선택하려는 :guilabel:`일`, "
":guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월` 을 설정합니다. 그런 다음 마감일을 :guilabel:`완료 날짜 이후` 로 할 "
"지, 혹은 :guilabel:` 이전 활동 마감일 이후` 로 할 지를 결정합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144
msgid ""
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
"activity is scheduled."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`스케줄` 항목에 있는 정보는 활동을 예약하기 전에 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121
msgid ""
@ -1902,6 +1918,8 @@ msgid ""
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
"활동에 대한 :guilabel:`연결 유형` 이 :guilabel:`다음 활동 제안` 으로 설정되어 있고 :guilabel:`제안` "
"항목에 활동이 입력되어 있는 경우에는 사용자에게 다음 단계로 추천하는 활동이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0
msgid ""
@ -1910,13 +1928,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
msgstr "다음 활동 트리거"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132
msgid ""
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
msgstr ""
":guilabel:`연결 유형` 을 :guilabel:`다음 활동 트리거` 로 설정할 경우 이전 활동이 완료되면 즉시 다음 활동이 "
"시작됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135
msgid ""
@ -1925,6 +1945,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
":guilabel:`연결 유형` 을 :guilabel:`다음 활동 트리거` 로 선택하면 아래에 있는 항목이 :guilabel:`트리거` "
"로 변경됩니다. 이 활동이 완료되면 시작할 활동을 :guilabel:`트리거` 드롭다운 메뉴에서 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149
msgid ""
@ -4232,7 +4254,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
msgid "When finished, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "완료 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69
msgid "View lost opportunities"
@ -8653,7 +8675,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49
msgid "Odoo setup"
msgstr ""
msgstr "Odoo 설정"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51
msgid ""
@ -8800,7 +8822,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "통화"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139
@ -10588,7 +10610,7 @@ msgstr "선택한 고객에게 배송할 제품의 주소가 등록되어 있는
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr "임대하기"
msgstr "렌탈"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:5
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25
msgid "End Date Contract Alert"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing einddatum contract"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27
msgid ""
@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Modelcategorie"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Overige"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231
msgid ""
@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Verkoop"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233
msgid ""
@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Lunch"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7
msgid ""
@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "Leveranciers"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58
msgid ""
@ -6365,7 +6365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Beschikbaarheid"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103
msgid ""
@ -6386,7 +6386,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "Orders"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116
msgid ""
@ -6430,7 +6430,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "Extra's"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142
msgid ""
@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Locaties"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203
msgid ""
@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Producten"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223
msgid ""
@ -6656,7 +6656,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "Productcategorieën"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258
msgid ""
@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "Controleer rekeningen"
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77
msgid ""
@ -10152,7 +10152,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Aanbod"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299
msgid ""
@ -16522,7 +16522,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619
msgid "Management"
msgstr ""
msgstr "Management"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621
msgid ""

View File

@ -4,11 +4,11 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62
msgid "Detailed Operations"
msgstr ""
msgstr "Gedetailleerde bewerkingen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64
msgid ""
@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130
msgid "Add a line"
msgstr ""
msgstr "Regel toevoegen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132
msgid ""
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140
msgid "Generate Serials"
msgstr ""
msgstr "Genereer serienummers"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142
msgid ""
@ -12032,7 +12032,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Vervoerder"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30
msgid "Region availability"
@ -12040,13 +12040,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31
msgid "FedEx"
msgstr ""
msgstr "FedEx"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Alle"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33
msgid ":doc:`DHL <dhl_credentials>`"
@ -12062,7 +12062,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38
msgid "United States of America"
msgstr ""
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39
msgid ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
@ -12078,23 +12078,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
msgstr ""
msgstr "België"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43
msgid "Easypost"
msgstr ""
msgstr "Easypost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44
msgid "North America"
msgstr ""
msgstr "Noord-Amerika"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45
msgid "Shiprocket"
msgstr ""
msgstr "Shiprocket"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46
msgid "India"
msgstr ""
msgstr "India"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51
msgid ""
@ -12476,7 +12476,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Problemen oplossen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280
msgid ""
@ -12584,7 +12584,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10
msgid ":doc:`third_party_shipper`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12
msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:"
@ -19529,7 +19529,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Weergaven"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171
msgid ""
@ -19544,7 +19544,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180
msgid "Calendar view"
msgstr ""
msgstr "Kalenderweergave"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182
msgid ""
@ -19602,7 +19602,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Kanban-weergave"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216
msgid ""
@ -19686,7 +19686,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Lijstweergave"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258
msgid ""
@ -19735,7 +19735,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Draaitabelweergave"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274
msgid ""
@ -19796,7 +19796,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Grafiekweergave"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303
msgid ""
@ -19867,7 +19867,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336
msgid "Activity view"
msgstr ""
msgstr "Activiteit weergave"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338
msgid ""
@ -20254,7 +20254,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66
msgid "Equipment"
msgstr ""
msgstr "Apparatuur"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68
msgid ""
@ -20606,7 +20606,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Geavanceerde configuratie"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3
msgid "Use kits"
@ -23069,7 +23069,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5
msgid "Workflows"
msgstr ""
msgstr "Workflows"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3
msgid "Manufacturing backorders"
@ -28249,19 +28249,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144
msgid "Billing Status"
msgstr ""
msgstr "Factuurstatus"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145
msgid "On received quantities"
msgstr ""
msgstr "Op ontvangen hoeveelheden"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146
msgid "On ordered quantities"
msgstr ""
msgstr "Op bestelde hoeveelheden"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147
msgid "Nothing to Bill"
msgstr ""
msgstr "Niets te factureren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148
msgid "PO confirmed; no products received"
@ -28273,7 +28273,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150
msgid "Waiting Bills"
msgstr ""
msgstr "Wachten op factuur"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151
msgid "All/some products received; bill not created"
@ -28285,7 +28285,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153
msgid "Fully Billed"
msgstr ""
msgstr "Volledig gefactureerd"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154
msgid "All/some products received; draft bill created"
@ -31021,7 +31021,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8
msgid "Repairs"
msgstr ""
msgstr "Reparaties"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10
msgid ""

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "E-mailmarketing"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Onderwerp"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "Volgen"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Verzenden"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Inplannen"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Testen"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Aangemaakt op"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Fase"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "Verliesreden"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Actief"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -5310,7 +5310,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "Server actie"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5475,7 +5475,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "Serveractie"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr "`Odoo Tutorials: Enquêtes <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dashboard"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -9124,7 +9124,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "Bekijk resultaten"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -9493,7 +9493,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "Deelnames"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -9708,7 +9708,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "Vraag toevoegen"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -9734,7 +9734,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "Voeg een sectie toe"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# Cédric Heylen, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Optimaliseer uw dagelijks werk"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3
msgid "CRM Gamification"
msgstr ""
msgstr "CRM Gamificatie"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5
msgid ""
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Actie"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58
msgid ""
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "Standaard gebruiker"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79
msgid ""
@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49
msgid "Odoo setup"
msgstr ""
msgstr "Configuratie in Odoo"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51
msgid ""
@ -8093,7 +8093,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89
msgid "Pricer tags"
msgstr ""
msgstr "Pricer kaartjes"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91
msgid ""
@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139

View File

@ -9,8 +9,8 @@
# Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5394,7 +5394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9
msgid "Available reports"
msgstr ""
msgstr "Beschikbare rapporten"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11
msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:"
@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28
msgid "Sessions History"
msgstr ""
msgstr "Sessie geschiedenis"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30
msgid ""
@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105
msgid "Operator Analysis"
msgstr ""
msgstr "Operatoranalyse"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107
msgid ""
@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Draaitabelweergave"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144
msgid ""
@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Grafiekweergave"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158
msgid ""
@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186
msgid "Rename the search."
msgstr ""
msgstr "Geef een andere naam aan de zoekopdracht."
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187
msgid ""
@ -5767,6 +5767,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191
msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use."
msgstr ""
"Klik op :guilabel:`Opslaan` om deze instellingen te bewaren voor toekomstig "
"gebruik."
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3
msgid "Commands and canned responses"
@ -9482,7 +9484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistieken"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68
msgid ""
@ -9829,7 +9831,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Velden"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55
msgid ""
@ -9888,7 +9890,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94
msgid "Embed code"
msgstr ""
msgstr "Code insluiten"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96
msgid ""
@ -9910,7 +9912,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3
msgid "Inner content"
msgstr ""
msgstr "Interne inhoud"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5
msgid ""
@ -9947,7 +9949,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "Structuur"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5
msgid ""
@ -10004,7 +10006,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46
msgid "Masonry"
msgstr ""
msgstr "Metselwerk"
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245
msgid "Model Category"
msgstr ""
msgstr "Kategoria modelu"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247
msgid ""
@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Różne"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231
msgid ""
@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Sprzedaż"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233
msgid ""
@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5
msgid "Lunch"
msgstr ""
msgstr "Lunch"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7
msgid ""
@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56
msgid "Vendors"
msgstr ""
msgstr "Dostawcy"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58
msgid ""
@ -6328,7 +6328,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101
msgid "Availability"
msgstr ""
msgstr "Dostępność"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103
msgid ""
@ -6349,7 +6349,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "Zamówienia"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116
msgid ""
@ -6393,7 +6393,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "Dodatki"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142
msgid ""
@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Strefy magazynowe"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203
msgid ""
@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produkty"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223
msgid ""
@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorie produktów"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258
msgid ""
@ -7637,7 +7637,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
msgstr "Kontrola kont"
#: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77
msgid ""
@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297
msgid "Offers"
msgstr ""
msgstr "Oferty"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299
msgid ""
@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619
msgid "Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5
msgid "Email Marketing"
msgstr ""
msgstr "E-mail Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7
msgid ""
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Temat"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322
msgid ""
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "Śledzenie"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571
msgid ""
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Wyślij"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603
msgid ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Harmonogram"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617
msgid ""
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639
msgid ""
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Data utworzenia"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87
msgid ""
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Etap"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118
msgid ""
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
msgstr ""
msgstr "Powód utraty"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153
msgid ""
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktywne"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177
msgid ""
@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65
msgid ""
@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90
msgid "Server action"
msgstr ""
msgstr "Akcja serwera"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92
msgid ""
@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
msgid ""
@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "Akcja serwera"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0
msgid "The trigger types for child activities of a server action activity."
@ -7871,7 +7871,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Konsola"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21
msgid ""
@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13
msgid "See results"
msgstr ""
msgstr "Zobacz wyniki"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15
msgid ""
@ -8604,7 +8604,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213
msgid "Participations"
msgstr ""
msgstr "Udziały"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215
msgid ""
@ -8819,7 +8819,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71
msgid "Add a question"
msgstr ""
msgstr "Dodaj pytanie"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73
msgid ""
@ -8845,7 +8845,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85
msgid "Add a section"
msgstr ""
msgstr "Dodaj sekcję"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43

View File

@ -9,8 +9,8 @@
# Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2024
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2024
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Damian Ratus, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Damian Ratus, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3
msgid "Chatter"
msgstr ""
msgstr "Rozmowa"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5
msgid ""
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311
msgid "Attach files"
msgstr ""
msgstr "Dołącz pliki"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313
msgid ""
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgstr "Integracje"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351
msgid ""
@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "Baza danych"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91
msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)"
@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127
msgid "DATE(year, month, day)"
@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195
msgid "Engineering"
msgstr ""
msgstr "Inżynieria"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203
msgid "DELTA(number1, [number2])"
@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtr"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217
msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])"
@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225
msgid "Financial"
msgstr ""
msgstr "Finansowy"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233
msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])"
@ -5678,7 +5678,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Informacja"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343
msgid "ISERR(value)"
@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365
msgid "Logical"
msgstr ""
msgstr "Logiczny"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373
msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397
msgid "Lookup"
msgstr ""
msgstr "Wyszukiwanie"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405
msgid ""
@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431
msgid "Math"
msgstr ""
msgstr "Matematyka"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439
msgid "ABS(value)"
@ -6548,7 +6548,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Różne"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567
msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])"
@ -6560,7 +6560,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573
msgid "Odoo"
msgstr ""
msgstr "Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581
msgid ""
@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611
msgid "Operators"
msgstr ""
msgstr "Operatorzy"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619
msgid "ADD(value1, value2)"
@ -6819,7 +6819,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653
msgid "Statistical"
msgstr ""
msgstr "Statystyczny"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661
msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])"
@ -7577,7 +7577,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825
msgid "Web"
msgstr ""
msgstr "Sieć"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833
msgid "HYPERLINK(url, [link_label])"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -266,6 +266,11 @@ msgid ""
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
"Odoo Online's :ref:`versões intermediárias ` não são suportados pelo Odoo.sh"
" ou no local. Portanto, se o banco de dados a ser transferido estiver "
"executando uma versão intermediária, ele deverá ser atualizado primeiro para"
" a próxima :ref:`versão principal <supported_versions>`, aguardando seu "
"lançamento, se necessário."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
@ -408,17 +413,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr ""
msgstr "Aplicativos móveis do Odoo"
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
"Existem dois tipos de aplicativos móveis do Odoo: o aplicativo web "
"progressivo (PWA) e os aplicativos da loja. Recomenda-se usar o PWA."
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr ""
msgstr "Aplicativo web progressivo (PWA)"
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
@ -426,26 +433,29 @@ msgid ""
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
"Os PWAs são aplicativos baseados na web projetados para funcionar em "
"diferentes dispositivos e plataformas, utilizando os navegadores da web para"
" oferecer experiências de usuário semelhantes às dos aplicativos nativos."
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
msgstr ""
msgstr "Os recursos do Odoo PWA incluem:"
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
msgstr "Acesso rápido adicionando o PWA à tela inicial de um dispositivo"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
msgstr "Experiência de navegação fluída e sem fronteiras"
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr ""
msgstr "Notificações por push"
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticação SSO"
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
@ -453,16 +463,21 @@ msgid ""
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
"Para instalar o Odoo PWA, inicie um navegador que suporte PWAs e faça login "
"em uma base de dados do Odoo. As instruções para instalar um PWA dependem da"
" plataforma e do navegador usados."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
msgstr "Android"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome**: abra o menu do Chrome (:guilabel:`⋮`), selecione "
":guilabel:`Instalar aplicativo` e toque em :guilabel:`Instalar`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
@ -470,16 +485,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
"**Firefox**: abra o menu do Firefox (:guilabel:`⋮`), selecione "
":guilabel:`Instalar`, toque no ícone do Odoo e o mantenha pressionado ou "
"toque em :guilabel:`Adicionar automaticamente`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
msgstr ""
"O PWA também pode ser instalado com **Samsung Internet**, **Edge** e "
"**Opera**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr ""
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
@ -487,28 +507,38 @@ msgid ""
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"**Safari**: abra o menu **Compartilhar** tocando no ícone do quadrado com "
"uma seta apontando para cima, selecione :guilabel:`Adicionar à tela "
"inicial`, edite os detalhes do PWA, se desejar, e toque em "
":guilabel:`Adicionar`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
msgstr ""
"No iOS 16.4 e superior, o PWA também pode ser instalado com **Chrome**, "
"**Firefox** e **Edge**."
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Área de trabalho"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
"**Chrome** e **Edge**: clique no ícone de instalação à direita da barra de "
"endereços e clique em :guilabel:`Instalar`."
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
"Ajuda do Google Chrome: Usar aplicativos web progressivos "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
@ -516,6 +546,9 @@ msgid ""
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
"`MDN Web Docs: Instalação e desinstalação de aplicativos da web "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
@ -523,10 +556,13 @@ msgid ""
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
"`Suporte da Microsoft: Instalar, gerenciar ou desinstalar aplicativos no "
"Microsoft Edge <https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-"
"uninstall-apps-in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
msgstr ""
msgstr "Aplicativos da loja"
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
@ -534,18 +570,25 @@ msgid ""
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
"Os aplicativos móveis do Odoo estão disponíveis para download na `Google "
"Play Store <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_"
" e na `Apple App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
msgstr ""
"O aplicativo iOS não pode ser atualizado e será descontinuado em algum "
"momento no futuro."
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
msgstr ""
"Embora os aplicativos da loja ofereçam suporte a várias contas, eles não são"
" compatíveis com autenticação SS0."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
@ -990,6 +1033,9 @@ msgid ""
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
"É possível fazer um máximo de cinco duplicatas por base de dados. Em "
"circunstâncias extraordinárias, entre em contato com o `suporte "
"<https://www.odoo.com/help>`_ para aumentar o limite."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
@ -3992,6 +4038,9 @@ msgid ""
":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the "
"structure of a module and the content of each file."
msgstr ""
"Se quiser criar a estrutura do módulo manualmente, você pode seguir o "
"tutorial :doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` para entender a "
"estrutura de um módulo e o conteúdo de cada arquivo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153
msgid "Push the development branch"
@ -6634,6 +6683,12 @@ msgid ""
"from, instead of letting the system fetch them all from the database "
"backend."
msgstr ""
"Use filtros adequados de base de dados ( :option:`--db-filter <odoo-bin "
"--db-filter>`) para restringir a visibilidade das suas bases de acordo com o"
" nome do host. Consulte :ref:`dbfilter`. Você também pode usar :option:`-d "
"<odoo-bin -d>` para fornecer sua própria lista (separada por vírgulas) de "
"bases de dados disponíveis a filtrar, em vez de permitir que o sistema "
"busque todas elas no backend."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581
msgid ""
@ -6644,6 +6699,12 @@ msgid ""
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line "
"option)"
msgstr ""
"Depois que ``db_name`` e ``dbfilter`` estiverem configurados e "
"corresponderem a apenas uma base de dados por nome de host, você deverá "
"definir a opção de configuração ``list_db`` como ``False``, para impedir "
"totalmente a listagem de bases de dados e bloquear o acesso às telas de "
"gerenciamento da base (isso também é exposto como a opção de linha de "
"comando :option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>`)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587
msgid ""
@ -6946,6 +7007,11 @@ msgid ""
"each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to "
"choose the database themselves."
msgstr ""
"Certifique-se de configurar um parâmetro ``db_name`` adequado (e, "
"opcionalmente, ``dbfilter`` também) para que o sistema possa determinar a "
"base de dados de destino em cada solicitação; caso contrário, os usuários "
"serão bloqueados, pois não poderão escolher a base de dados por conta "
"própria."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729
msgid ""
@ -7642,6 +7708,11 @@ msgid ""
"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
msgstr ""
"Para clonar um repositório Git, escolha entre clonar com HTTPS ou SSH. Na "
"maioria dos casos, a melhor opção é o HTTPS. No entanto, escolha SSH para "
"contribuir com o código-fonte do Odoo ou ao seguir o :doc:`tutorial de "
"Primeiros passos para desenvolvedores "
"</developer/tutorials/server_framework_101>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74
@ -7733,6 +7804,8 @@ msgid ""
"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or "
"above, as previous versions are not compatible with Odoo."
msgstr ""
"Se já houver Python 3 instalado, certifique-se de que a versão seja 3.10 ou "
"superior, pois as versões anteriores não são compatíveis com o Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
msgid ""
@ -8554,7 +8627,7 @@ msgstr "FIm do suporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
@ -8577,7 +8650,7 @@ msgstr "N/D"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "April 2024"
msgstr ""
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.1"
@ -8894,6 +8967,9 @@ msgid ""
"ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
"Relate qualquer problema encontrado durante o teste à Odoo `enviando um "
"chamado sobre um problema relacionado ao meu upgrade (estou testando um "
"upgrade) <https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
msgid ""
@ -8921,6 +8997,9 @@ msgid ""
"ticket for an issue related to my upgrade (production) "
"<https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"Relate qualquer problema encontrado durante o upgrade para a Odoo `enviando "
"um chamado sobre um problema relacionado ao meu upgrade (produção) "
"<https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:67
msgid "Obtaining an upgraded test database"
@ -9414,6 +9493,12 @@ msgid ""
"report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading"
" your production database."
msgstr ""
"Se você enfrentar um problema ao testar sua base de dados do upgrade, é "
"possível solicitar assistência da Odoo `enviando um chamado sobre um "
"problema relacionado ao meu upgrade (estou testando um upgrade) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_. Em qualquer caso, é essencial "
"relatar qualquer problema encontrado durante o teste para corrigi-lo antes "
"de fazer upgrade da sua base de dados de produção."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
msgid ""
@ -9475,6 +9560,12 @@ msgid ""
"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
"Depois que os :ref:`testes <upgrade/test_your_db>` forem concluídos e você "
"estiver confiante de que o upgrade da base de dados pode ser usado como sua "
"base de dados principal sem problemas, é hora de planejar o dia do go-live. "
"Isso pode ser planejado junto com os analistas de suporte de upgrade da Odoo"
" `enviando um chamado sobre um problema relacionado ao meu upgrade (estou "
"testando um upgrade) <https://odoo.com/help?stage=migration>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:279
msgid ""
@ -9646,6 +9737,10 @@ msgid ""
"assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my "
"upgrade (production) <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"No caso de um problema com sua base de dados de produção, você pode "
"solicitar assistência da Odoo `enviando um chamado sobre um problema "
"relacionado ao meu upgrade (produção) "
"<https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:360
msgid "Service-level agreement (SLA)"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2024
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2024
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -664,6 +664,13 @@ msgid ""
" record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then "
":guilabel:`Export`."
msgstr ""
"Com o Odoo, é possível exportar valores de qualquer campo em qualquer "
"registro. Para fazer isso, ative a visualização de lista (:guilabel:`☰ "
"(quatro linhas horizontais)` ícone), nos itens que precisam ser exportados "
"e, em seguida, selecione os registros que devem ser exportados. Para "
"selecionar um registro, marque a caixa de seleção ao lado do registro em "
"questão. Por fim, clique em :guilabel:`⚙️ Ação` e, em seguida, em "
":guilabel:`Exportar`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "View of the different things to enable/click to export data."
@ -761,6 +768,13 @@ msgid ""
"configuration. The next time the same list needs to be exported, select the "
"related template that was previously saved from the drop-down menu."
msgstr ""
"Para relatórios recorrentes, é útil salvar as predefinições de exportação. "
"Selecione todos os campos necessários e clique no menu suspenso do modelo. "
"Nele, clique em :guilabel:`Novo modelo` e dê um nome exclusivo à exportação "
"que acabou de ser criada. Clique no ícone :guilabel:`💾 (disquete)` para "
"salvar a configuração. Na próxima vez que a mesma lista precisar ser "
"exportada, selecione o modelo relacionado que foi salvo anteriormente no "
"menu suspenso."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63
msgid ""
@ -856,10 +870,13 @@ msgid ""
"Open the view of the object to which the data should be imported/populated, "
"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`."
msgstr ""
"Abra a visualização do objeto para o qual os dados devem ser "
"importados/populados e clique em :menuselection:`⚙️ (Ação) --> Importar "
"registros`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted."
msgstr ""
msgstr "Menu de ação com a opção de importação de registros destacada."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:108
msgid ""
@ -1760,7 +1777,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-app purchases (IAP)"
msgstr ""
msgstr "IAP In-App Purchase (Compras no aplicativo)"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7
msgid ""
@ -1812,6 +1829,10 @@ msgid ""
"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free "
"databases."
msgstr ""
"Os usuários do Odoo Enterprise com uma assinatura válida recebem créditos "
"gratuitos para testar os recursos de IAP antes de decidir comprar mais "
"créditos para o base de dados. Isso inclui bases de dados de "
"demonstração/treinamento, bases educacionais e bases um-app-grátis."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32
msgid "IAP services"
@ -1827,7 +1848,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36
msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:"
msgstr ""
msgstr "Os seguintes serviços |IAP| são fornecidos pelo Odoo:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38
msgid ""
@ -1876,6 +1897,10 @@ msgid ""
"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, "
"which is available in Belgium and the Netherlands."
msgstr ""
":guilabel:`Identificação do signatário com itsme®`: solicite aos "
"signatários de documentos no Odoo *Assinaturas* que forneçam sua identidade "
"usando a plataforma de identidade *itsme®*, disponível na Bélgica e na "
"Holanda."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49
msgid ""
@ -1883,6 +1908,9 @@ msgid ""
"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
msgstr ""
"Para obter mais informações sobre todos os serviços disponíveis atualmente "
"(oferecidos por outros desenvolvedores que não o Odoo), visite o `Catálogo "
"de IAP do Odoo <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53
msgid "Use IAP services"
@ -1910,6 +1938,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database."
msgstr ""
"É possível fazer isso clicando no ícone :guilabel:`📱 SMS` na base de dados."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid ""
@ -1933,6 +1962,9 @@ msgid ""
" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` "
"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form."
msgstr ""
"Primeiro, navegue até o aplicativo :menuselection:`Contatos` e clique em um "
"contato com um número de telefone celular inserido no campo "
":guilabel:`Telefone` ou :guilabel:`Celular` do formulário de contato."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73
msgid ""
@ -1940,6 +1972,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` "
"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears."
msgstr ""
"Em seguida, localize o ícone :guilabel:`📱 SMS` que aparece à direita dos "
"campos :guilabel:`Telefone` ou :guilabel:`Celular`. Clique no ícone "
":guilabel:`📱 SMS` e uma janela pop-up :guilabel:`Enviar mensagem de texto "
"SMS` será exibida."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77
msgid ""
@ -1948,6 +1984,10 @@ msgid ""
" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's "
"form."
msgstr ""
"Digite uma mensagem no campo :guilabel:`Mensagem` da janela pop-up. Em "
"seguida, clique no botão :guilabel:`Enviar SMS`. O Odoo então envia a "
"mensagem para o contato por SMS e registra o que foi enviado no *chatter* do"
" formulário do contato."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81
msgid ""
@ -1973,18 +2013,22 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89
msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Mineração de leads <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90
msgid ""
":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete "
"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`"
msgstr ""
":doc:`Enriquecer sua base de contatos com o preenchimento automático de "
"parceiro <.../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92
msgid ""
":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`"
msgstr ""
":doc:`Noções básicas de SMS "
"<../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97
msgid "IAP credits"
@ -2054,6 +2098,9 @@ msgid ""
"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation."
msgstr ""
"Para obter mais informações, consulte a documentação :doc:``Preços e "
"perguntas frequentes sobre SMS "
"<.../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127
msgid "Buy credits"
@ -2074,6 +2121,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the "
":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Os usuários podem verificar o saldo atual de créditos para cada serviço e "
"comprar manualmente mais créditos, navegando até a seção :menuselection:`app"
" Definições --> Contatos` e, abaixo da configuração :guilabel:`IAP do Odoo`,"
" clique em :guilabel:`Ver meus serviços`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136
msgid ""
@ -2082,6 +2133,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be "
"purchased."
msgstr ""
"Isso abre uma página :guilabel:`Serviço de IAP` que lista os vários serviços"
" |IAP| na base de dados. A partir daí, clique em um serviço |IAP| para abrir"
" sua página :guilabel:`Informações da conta`, onde créditos adicionais podem"
" ser adquiridos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141
msgid "Manually buy credits"
@ -2098,6 +2153,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where "
"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Primeiro, vá até o aplicativo :menuselection:`Definições` e digite `IAP` na "
"barra :guilabel:`Pesquisar…`. Como alternativa, os usuários podem rolar a "
"tela para baixo até a seção :guilabel:`Contatos`. Na seção "
":guilabel:`Contatos`, onde está escrito :guilabel:`IAP do Odoo`, clique em "
":guilabel:`Ver meus serviços`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid ""
@ -2126,6 +2186,11 @@ msgid ""
"credits. Then, follow the prompts to enter payment details, and confirm the "
"order."
msgstr ""
"Na página :guilabel:`Informações da conta`, clique no botão "
":guilabel:`Comprar crédito`. Isso carrega uma página :guilabel:`Comprar "
"créditos para (Conta de IAP)` em uma nova aba. A partir daí, clique em "
":guilabel:`Comprar` no pacote de créditos preferido. Em seguida, siga as "
"instruções para inserir os detalhes de pagamento e confirmar o pedido."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid ""
@ -2163,6 +2228,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it "
"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Vá para o aplicativo :menuselection:`Definições` e digite `IAP` na barra "
":guilabel:`Pesquisar…`. Na seção :guilabel:`Contatos`, onde está escrito "
":guilabel:`IAP do Odoo`, clique em :guilabel:`Ver meus serviços`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:181
msgid ""
@ -2180,6 +2248,9 @@ msgid ""
"checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Threshold` and"
" :guilabel:`Warning Email`."
msgstr ""
"Na página :guilabel:`Informações da conta`, marque a caixa "
":guilabel:`Aviso`. Isso abre dois campos no formulário: :guilabel:`Limite` e"
" :guilabel:`E-mail de aviso`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:187
msgid ""
@ -2187,6 +2258,9 @@ msgid ""
"use as the minimum threshold for this service. In the :guilabel:`Warning "
"Email` field, enter the email address that receives the notification."
msgstr ""
"No campo :guilabel:`Limite`, insira uma quantidade de créditos que o Odoo "
"deve usar como limite mínimo para esse serviço. No campo :guilabel:`E-mail "
"de aviso`, digite o endereço de e-mail que receberá a notificação."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:191
msgid ""
@ -2559,7 +2633,7 @@ msgstr "Exemplo de gráfico de linha regular"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:3
msgid "Search, filter, and group records"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar, filtrar e agrupar registros"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:5
msgid ""
@ -2570,6 +2644,13 @@ msgid ""
"<search/filters>`, :ref:`Group By <search/group>`, and :ref:`Favorites "
"<search/favorites>` drop-down menus."
msgstr ""
"O Odoo permite pesquisar, a filtrar e o agrupar registros em uma "
"visualização para exibir apenas os mais relevantes. A barra de pesquisa está"
" localizada na parte superior da visualização, comece a digitar para "
":ref:`buscar valores <search/values>`, ou clique no ícone :guilabel:`🔽 (seta"
" para baixo)` para acessar os menus suspensos :ref:`Filtro "
"<search/filters>`, :ref:`Agrupar por <search/group>` e :ref:`Favoritos "
"<search/favorites>`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:14
msgid "Search for values"
@ -2581,6 +2662,9 @@ msgid ""
"filter. Type the value to search for, and select the desired option from the"
" drop-down menu to apply the search filter."
msgstr ""
"Use o campo de pesquisa para procurar rapidamente valores específicos e "
"adicioná-los como um filtro. Digite o valor a ser pesquisado e selecione a "
"opção desejada no menu suspenso para aplicar o filtro de pesquisa."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:20
msgid ""
@ -2590,6 +2674,12 @@ msgid ""
"`Mitch`, and click the :guilabel:`⏵ (right arrow)` next to :guilabel:`Search"
" Salesperson for: Mitch`, and select :guilabel:`Mitchell Admin`."
msgstr ""
"Em vez de adicionar um :ref:`filtro personalizado<search/custom-filters>` "
"para selecionar registros em que *Mitchell Admin* é o vendedor no relatório "
"*Análise de vendas* (:menuselection:`app Vendas --> Relatórios --> Vendas`),"
" pesquise por `Mitch` e clique no :guilabel:`⏵ (seta para a direita)` ao "
"lado de :guilabel:`Pesquisar Vendedor: Mitch`, e selecione "
":guilabel:`Mitchell Admin`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Searching for a specific value on the Sales Analysis report"
@ -2603,6 +2693,12 @@ msgid ""
":guilabel:`⏵ (right arrow)`), *all* records containing the typed characters "
"for the selected field are included."
msgstr ""
"Usar o campo de pesquisa é equivalente a usar o operador *contém* ao "
"adicionar um :ref:`filtro personalizado <search/custom-filters>`. Se um "
"valor parcial for inserido e o campo desejado for selecionado diretamente "
"(sem selecionar o :guilabel:`⏵ (seta para a direita)`), *todos* os registros"
" que contêm os caracteres digitados para o campo selecionado serão "
"incluídos."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:38
msgid "Filters"
@ -2616,6 +2712,11 @@ msgid ""
"<search/preconfigured-filters>`, or by adding a :ref:`custom filter "
"<search/custom-filters>`."
msgstr ""
"Os filtros são usados para selecionar registros que atendem a critérios "
"específicos. A seleção padrão de registros é específica para cada "
"visualização, mas pode ser modificada selecionando um (ou vários) "
":ref:`filtros pré-configurados <search/preconfigured-filters>`, ou "
"adicionando um :ref:`filtro personalizado <search/custom-filters>`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:47
msgid "Preconfigured filters"
@ -2627,6 +2728,9 @@ msgid ""
"arrow)` icon from the search bar, and selecting one (or several) "
"*preconfigured filters* from the :guilabel:`Filters` drop-down menu."
msgstr ""
"Modifique a seleção padrão de registros clicando no ícone :guilabel:`🔽 (seta"
" para baixo)` na barra de pesquisa e selecionando um (ou vários) *filtros "
"pré-configurados* no menu suspenso :guilabel:`Filtros`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:54
msgid ""
@ -2634,12 +2738,17 @@ msgid ""
"Sales`), only records that are at the *sales order* stage, with an *order "
"date* within the last 365 days, are selected by default."
msgstr ""
"No relatório *Análise de vendas* (:menuselection:`app Vendas --> Relatórios "
"--> Vendas`), apenas os registros que estão no estágio de *pedido de venda*,"
" com a *data de pedido* nos últimos 365 dias, são selecionados por padrão."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:58
msgid ""
"To also include records at the *quotation* stage, select "
":guilabel:`Quotations` from the :guilabel:`Filters`."
msgstr ""
"Para incluir também registros no estágio de *cotação*, selecione "
":guilabel:`Cotações` em :guilabel:`Filtros`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:61
msgid ""
@ -2648,6 +2757,11 @@ msgid ""
"Date: Last 365 Days` filter, by clicking the :guilabel:`❌ (remove)` icon, "
"then select :menuselection:`Order Date --> 2024`."
msgstr ""
"Além disso, para *somente* incluir registros de pedidos de vendas e cotações"
" de um ano específico, como 2024, por exemplo, primeiro remova o filtro "
"`Data do pedido: Últimos 365 dias`, clicando no ícone :guilabel:`❌ "
"(remover)` e, em seguida, selecione :menuselection:`Data do pedido --> "
"2024`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Using preconfigured filters on the Sales Analysis report"
@ -2661,6 +2775,11 @@ msgid ""
" selecting filters from different groups requires records to match *all* of "
"the applied conditions."
msgstr ""
"Os :guilabel:`Filtros` pré-configurados são agrupados, e cada grupo é "
"separado por uma linha horizontal. A seleção de filtros pré-configurados do "
"mesmo grupo permite que os registros correspondam a *qualquer* das condições"
" aplicadas. Entretanto, a seleção de filtros de grupos diferentes exige que "
"os registros correspondam a *todas* as condições aplicadas."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:78
msgid "Custom filters"
@ -2673,16 +2792,24 @@ msgid ""
" arrow)` icon in the search bar, then select :menuselection:`Filters --> Add"
" Custom Filter`."
msgstr ""
"Se os :ref:`filtros pré-configurados <search/preconfigured-filters>` não "
"forem suficientemente específicos, adicione um filtro personalizado. Para "
"fazer isso, clique no ícone :guilabel:`🔽 (seta para baixo)` na barra de "
"pesquisa e selecione :menuselection:`Filtros --> Adicionar filtro "
"personalizado`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:84
msgid ""
"The :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window displays the matching "
"option, filter rule, and a toggle to :guilabel:`Include archived` records."
msgstr ""
"A janela pop-up :guilabel:`Adicionar filtro personalizado` exibe a opção de "
"correspondência, a regra de filtro e uma opção para :guilabel:`incluir "
"registros arquivados`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst-1
msgid "The Add Custom Filter pop-up window."
msgstr ""
msgstr "A janela pop-up Adicionar filtro personalizado."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:91
msgid ""
@ -2692,24 +2819,36 @@ msgid ""
"following rules`, at least two filter rules must be added to the custom "
"filter."
msgstr ""
"A configuração de correspondência padrão é :guilabel:`Corresponde a qualquer"
" uma das seguintes regras`, indicando que cada regra de filtro é aplicada "
"independentemente. Para alterar a configuração de correspondência para "
":guilabel:`Corresponder a todas as seguintes regras`, pelo menos duas regras"
" de filtro devem ser adicionadas ao filtro personalizado."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Match all 🔽 of the following rules`: **all** of the filter rules "
"must be met. Logically, this is an *AND* (`&`) operation."
msgstr ""
":guilabel:`Corresponde a todas 🔽 as seguintes regras`: **todas** as regras "
"do filtro devem ser atendidas. Logicamente, essa é uma operação *AND* (`&`)."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Match any 🔽 of the following rules`: **any** of the filter rules "
"can be met. Logically, this is an *OR* (`|`) operation."
msgstr ""
":guilabel:`Corresponde a qualquer 🔽 das seguintes regras`: **qualquer** das "
"regras de filtro pode ser atendida. Logicamente, essa é uma operação *OR* "
"(`|`)."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:101
msgid ""
"By default, a single filter rule is added to the custom filter. The "
"following describes the structure of a filter rule:"
msgstr ""
"Por padrão, uma única regra de filtro é adicionada ao filtro personalizado. "
"A seguir, descrevemos a estrutura de uma regra de filtro:"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:104
msgid ""
@ -2718,6 +2857,10 @@ msgid ""
"an :guilabel:`> (arrow)` icon beside them, which can be selected to reveal "
"the nested fields."
msgstr ""
"O primeiro campo em linha é o *nome do campo* pelo qual filtrar. Alguns "
"campos têm parâmetros refinados que estão aninhados em outro campo. Esses "
"campos têm um ícone :guilabel:`> (seta)` ao lado deles, que pode ser "
"selecionado para revelar os campos aninhados."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:107
msgid ""
@ -2725,6 +2868,9 @@ msgid ""
"field name to the value. The :ref:`available conditional operators "
"<reference/orm/domains>` are specific to the field's data type."
msgstr ""
"O segundo campo em linha é o *operador* condicional usado para comparar o "
"nome do campo com o valor. Os :ref:`operadores condicionais disponíveis "
"<reference/orm/domains>` são específicos para o tipo de dados do campo."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:110
msgid ""
@ -2733,16 +2879,24 @@ msgid ""
"date/time input, a boolean selector, or it may be blank, depending on the "
"operator used and the field's data type."
msgstr ""
"O terceiro campo em linha é a variável *valor* do nome do campo. A entrada "
"de valor pode aparecer como um menu suspenso, uma entrada de texto, de "
"número, de data/hora, um seletor booleano ou pode estar em branco, "
"dependendo do operador usado e do tipo de dados do campo."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:114
msgid ""
"Three inline buttons are also available to the right of the rule's filter "
"criteria:"
msgstr ""
"Três botões em linha também estão disponíveis à direita dos critérios de "
"filtro da regra:"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:116
msgid ":guilabel:` (plus sign)`: adds a new rule below the existing rule."
msgstr ""
":guilabel:` (sinal de adição)`: adiciona uma nova regra abaixo da regra "
"existente."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:117
msgid ""
@ -2752,6 +2906,12 @@ msgid ""
"matching option is set to the same as the parent group, the fields are moved"
" to join the parent group."
msgstr ""
":guilabel:`(Adicionar ramificação)`: adiciona um novo grupo de regras abaixo"
" da regra existente, com as opções de correspondência :guilabel:`qualquer "
"um` e :guilabel:`todos` disponíveis para definir como cada regra dentro "
"dessa ramificação é aplicada ao filtro. Se a opção de correspondência for "
"definida como a mesma do grupo superior, os campos serão movidos para se "
"juntarem ao grupo superior."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:123
msgid ""
@ -2760,24 +2920,35 @@ msgid ""
":guilabel:`any 🔽 of` to :guilabel:`all 🔽 of`, the newly-added branch "
"disappears, and its group of rules are moved to the parent group."
msgstr ""
"Se a opção de correspondência estiver definida como :guilabel:`Corresponder "
"a todas as 🔽 seguintes regras`, e uma nova ramificação for adicionada com "
"sua opção de correspondência alterada de :guilabel:`qualquer um 🔽 em` para "
":guilabel:`todos 🔽 em`, a ramificação recém-adicionada desaparecerá e seu "
"grupo de regras será movido para o grupo superior."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:128
msgid ""
":guilabel:`🗑️ (garbage can)`: deletes the node. If a branch node is deleted,"
" all children of that node are deleted, as well."
msgstr ""
":guilabel:`🗑️ (lixeira)`: exclui o nó. Se um nó de ramificação for excluído,"
" todos os dependentes desse nó também serão excluídos."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:131
msgid ""
"A new filter rule can be added to the custom filter by clicking the "
":guilabel:`New Rule` button."
msgstr ""
"Uma nova regra de filtro pode ser adicionada ao filtro personalizado "
"clicando no botão :guilabel:`Nova regra`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:133
msgid ""
"Once the filter criteria are defined, click :guilabel:`Add` to add the "
"custom filter to the view."
msgstr ""
"Depois que os critérios do filtro forem definidos, clique em "
":guilabel:`Adicionar` para adicionar o filtro personalizado à visualização."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:136
msgid ""
@ -2785,34 +2956,39 @@ msgid ""
" are in the *Won* stage, and have an expected revenue greater than $1,000, "
"the following should be entered:"
msgstr ""
"Para se direcionar a todos os leads e oportunidades do aplicativo "
":menuselection:`CRM` que estejam no estágio *Ganho* e tenham uma receita "
"esperada superior a US$ 1.000, digite o seguinte:"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:139
msgid ":guilabel:`Match all 🔽 (down arrow) of the following rules:`"
msgstr ""
":guilabel:`Corresponder a todas as 🔽 (seta para baixo) seguintes regras:`"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:141
msgid ":guilabel:`Stage` :guilabel:`is in` :guilabel:`Won`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Estágio` :guilabel:`está em :guilabel:`Ganho`"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:142
msgid ":guilabel:`Expected Revenue` :guilabel:`>` `1,000`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Receita esperada` :guilabel:`>` `1.000`"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:143
msgid ":guilabel:`any 🔽 (down arrow)` :guilabel:`of:`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`qualquer 🔽 (seta para baixo)` :guilabel:`em:`"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:145
msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:146
msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Opportunity`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Oportunidade`"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Adding a custom filter to filter specific records in CRM."
msgstr ""
"Adicionar um filtro personalizado para filtrar registros específicos no CRM."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:153
msgid ""
@ -2820,6 +2996,10 @@ msgid ""
"data type, as well as the :guilabel:`# Code editor` text area below the "
"filter rules, to view and edit the domain manually."
msgstr ""
"Ative o :ref:`modo de desenvolvedor` para revelar o nome técnico e o tipo de"
" dados de cada campo, bem como a área de texto :guilabel:`# Editor de "
"código` abaixo das regras de filtro, para visualizar e editar o domínio "
"manualmente."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:160
msgid "Group records"
@ -2832,6 +3012,10 @@ msgid ""
"arrow)` icon in the search bar, then select one of the :guilabel:`Group By` "
"options from the drop-down menu."
msgstr ""
"A exibição de registros em uma visualização pode ser agrupada, de acordo com"
" um dos *grupos pré-configurados*. Para fazer isso, clique no ícone "
":guilabel:`🔽 (seta para baixo)` na barra de pesquisa e selecione uma das "
"opções :guilabel:`Agrupar por` no menu suspenso."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:167
msgid ""
@ -2841,6 +3025,10 @@ msgid ""
" The view changes to group the records by salesperson, without filtering out"
" any records."
msgstr ""
"Para agrupar os registros por vendedor no relatório *Análise de Vendas* "
"(:menuselection:`app Vendas --> Relatórios --> Vendas`), clique na opção "
":guilabel:`Vendedor` no menu suspenso :guilabel:`Agrupar por`. A exibição "
"muda para agrupar os registros por vendedor, sem filtrar nenhum registro."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Grouping records on the Sales Analysis report"
@ -2852,6 +3040,9 @@ msgid ""
"To do so, click :menuselection:`Add Custom Group`, and select a field from "
"the drop-down menu."
msgstr ""
"É possível *personalizar grupos* usando um campo presente no modelo. Para "
"fazer isso, clique em :menuselection:`Adicionar grupo personalizado` e "
"selecione um campo no menu suspenso."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:180
msgid ""
@ -2860,6 +3051,10 @@ msgid ""
" main group's categories, and so on. Furthermore, filters and groups can be "
"used together to refine the view even more."
msgstr ""
"Vários grupos podem ser usados ao mesmo tempo. O primeiro grupo selecionado "
"é o cluster principal, o próximo grupo adicionado divide ainda mais as "
"categorias do grupo principal, e assim por diante. Além disso, filtros e "
"grupos podem ser usados juntos para refinar ainda mais a exibição."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:187
msgid "Favorites"
@ -2870,6 +3065,8 @@ msgid ""
"Favorites are a way to save a specific search for future use, or as the new "
"default filter for the view."
msgstr ""
"Os favoritos são uma maneira de salvar uma pesquisa específica para uso "
"futuro ou como o novo filtro padrão da visualização."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:192
msgid ""
@ -2877,32 +3074,42 @@ msgid ""
" icon in the search bar, then select the :guilabel:`Save current search` "
"drop-down menu to display the following options:"
msgstr ""
"Para salvar a visualização atual como favorita, clique no ícone :guilabel:`🔽"
" (seta para baixo)` na barra de pesquisa e, em seguida, selecione o menu "
"suspenso :guilabel:`Salvar pesquisa atual` para exibir as seguintes opções:"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:196
msgid "Filter name: name of the favorited search."
msgstr ""
msgstr "Nome do filtro: nome da pesquisa favoritada."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Default filter`: sets the favorited search as the default filter "
"for the view."
msgstr ""
":guilabel:`Filtro padrão`: define a pesquisa favorita como o filtro padrão "
"da visualização."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:198
msgid ""
":guilabel:`Shared`: makes the favorited search available to all users. By "
"default, the favorited search is only available to the user who created it."
msgstr ""
":guilabel:`Compartilhado`: torna a pesquisa favoritada disponível para todos"
" os usuários. Por padrão, a pesquisa favoritada fica disponível apenas para "
"o usuário que a criou."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:201
msgid ""
"Once the options are set, click :guilabel:`Save` to save the favorited "
"search."
msgstr ""
"Depois que as opções forem definidas, clique em :guilabel:`Salvar` para "
"salvar a pesquisa favoritada."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst-1
msgid "Saving a favorite search on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "Salvar uma pesquisa favorita no relatório de análise de vendas"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:207
msgid ""
@ -2911,6 +3118,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Favorites` drop-down menu. To remove a saved favorite, click the "
":guilabel:`🗑️ (garbage can)` icon next to the favorited search."
msgstr ""
"Os favoritos salvos podem ser acessados clicando no ícone :guilabel:`🔽 (seta"
" para baixo)` na barra de pesquisa e, em seguida, selecionando o filtro "
"salvo no menu suspenso :guilabel:`Favoritos`. Para remover um favorito "
"salvo, clique no ícone :guilabel:`🗑️ (lixeira)` ao lado da pesquisa "
"favorita."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:212
msgid ""
@ -2919,3 +3131,8 @@ msgid ""
"User-defined Filters`. From here, all favorited searches can be viewed, "
"edited, archived, or deleted."
msgstr ""
"Para visualizar *todas* as pesquisas favoritas, primeiro ative o :ref:`modo "
"de desenvolvedor` e navegue até :menuselection:`app Definições --> Técnico "
"--> Interface do usuário: Filtros definidos pelo usuário`. A partir daqui, "
"todas as pesquisas favoritas podem ser visualizadas, editadas, arquivadas ou"
" excluídas."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More