[I18N] *: export translations

closes odoo/documentation#5194

X-original-commit: ac3e48eb2b
Signed-off-by: Martin Trigaux (mat) <mat@odoo.com>
This commit is contained in:
Martin Trigaux 2023-07-25 05:51:01 +00:00
parent 6ed928ac55
commit 223bfaee7c
7 changed files with 1164 additions and 823 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Setting a proper :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` is an impor
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:76
#: ../../content/administration/install/install.rst:427
#: ../../content/administration/install/install.rst:420
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""
@ -947,11 +947,11 @@ msgid "Official Community packages with all relevant dependency requirements are
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:90
#: ../../content/administration/install/install.rst:295
#: ../../content/administration/install/install.rst:366
#: ../../content/administration/install/install.rst:431
#: ../../content/administration/install/install.rst:504
#: ../../content/administration/install/install.rst:673
#: ../../content/administration/install/install.rst:287
#: ../../content/administration/install/install.rst:359
#: ../../content/administration/install/install.rst:424
#: ../../content/administration/install/install.rst:497
#: ../../content/administration/install/install.rst:666
msgid "Windows"
msgstr ""
@ -984,23 +984,23 @@ msgid "Odoo will automatically be started at the end of the installation."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:106
#: ../../content/administration/install/install.rst:313
#: ../../content/administration/install/install.rst:388
#: ../../content/administration/install/install.rst:451
#: ../../content/administration/install/install.rst:539
#: ../../content/administration/install/install.rst:684
#: ../../content/administration/install/install.rst:305
#: ../../content/administration/install/install.rst:381
#: ../../content/administration/install/install.rst:444
#: ../../content/administration/install/install.rst:532
#: ../../content/administration/install/install.rst:677
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:109
#: ../../content/administration/install/install.rst:359
#: ../../content/administration/install/install.rst:352
msgid "Prepare"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:113
#: ../../content/administration/install/install.rst:146
#: ../../content/administration/install/install.rst:179
#: ../../content/administration/install/install.rst:546
#: ../../content/administration/install/install.rst:539
msgid "Debian/Ubuntu"
msgstr ""
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "Odoo needs a `PostgreSQL`_ server to run properly. Make sure that the `su
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:137
#: ../../content/administration/install/install.rst:644
#: ../../content/administration/install/install.rst:637
msgid "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed manually in version `0.12.5 <the wkhtmltopdf download page_>`_ for it to support headers and footers. See our `wiki <https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the various versions."
msgstr ""
@ -1156,197 +1156,193 @@ msgstr ""
msgid "The following requires `Git <git_>`_ to be installed on your machine and that you have basic knowledge of Git commands. To clone a Git repository, you must choose between cloning with HTTPS or SSH. If you do not know the difference between the two, the best option is most likely HTTPS. If you are following the :doc:`Getting started </developer/tutorials/getting_started>` developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose SSH."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:286
msgid "**The Enterprise Git repository does not contain the full Odoo source code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in the Community version. Running the Enterprise version actually means running the server from the Community version with the addons-path option set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the Enterprise repository."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:299
#: ../../content/administration/install/install.rst:317
#: ../../content/administration/install/install.rst:335
#: ../../content/administration/install/install.rst:291
#: ../../content/administration/install/install.rst:309
#: ../../content/administration/install/install.rst:327
msgid "Clone with HTTPS"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:306
#: ../../content/administration/install/install.rst:324
#: ../../content/administration/install/install.rst:342
#: ../../content/administration/install/install.rst:298
#: ../../content/administration/install/install.rst:316
#: ../../content/administration/install/install.rst:334
msgid "Clone with SSH"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:331
#: ../../content/administration/install/install.rst:407
#: ../../content/administration/install/install.rst:474
#: ../../content/administration/install/install.rst:603
#: ../../content/administration/install/install.rst:694
#: ../../content/administration/install/install.rst:323
#: ../../content/administration/install/install.rst:400
#: ../../content/administration/install/install.rst:467
#: ../../content/administration/install/install.rst:596
#: ../../content/administration/install/install.rst:687
msgid "Mac OS"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:350
msgid "**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in the Community version. Running the Enterprise version actually means running the server from the Community version with the addons-path option set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise installation."
#: ../../content/administration/install/install.rst:342
msgid "**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in the Community version. Running the Enterprise version actually means running the server from the Community version with the addons-path option set to the folder with the Enterprise version. You need to clone both the Community and Enterprise repository to have a working Odoo Enterprise installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the Enterprise repository."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:362
#: ../../content/administration/install/install.rst:355
msgid "Python"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:368
#: ../../content/administration/install/install.rst:361
msgid "Odoo requires Python 3.7 or later to run. Visit `Python's download page <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ to download and install the latest version of Python 3 on your machine."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:371
#: ../../content/administration/install/install.rst:364
msgid "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize Installation** and make sure that **pip** is checked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:368
#: ../../content/administration/install/install.rst:387
#: ../../content/administration/install/install.rst:406
msgid "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or above, as previous versions are not compatible with Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:375
#: ../../content/administration/install/install.rst:394
#: ../../content/administration/install/install.rst:413
msgid "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or above, as previous versions are not compatible with Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:382
#: ../../content/administration/install/install.rst:401
#: ../../content/administration/install/install.rst:420
msgid "Verify also that pip_ is installed for this version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:390
#: ../../content/administration/install/install.rst:383
msgid "Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your package manager to download and install Python 3 on your machine if it is not already done."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:409
#: ../../content/administration/install/install.rst:402
msgid "Odoo requires Python 3.7 or later to run. Use your preferred package manager (homebrew_, macports_) to download and install Python 3 on your machine if it is not already done."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:433
#: ../../content/administration/install/install.rst:426
msgid "Odoo uses PostgreSQL as database management system. `Download and install PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows/>`_ (supported version: 12.0 and later)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:436
#: ../../content/administration/install/install.rst:462
#: ../../content/administration/install/install.rst:485
#: ../../content/administration/install/install.rst:429
#: ../../content/administration/install/install.rst:455
#: ../../content/administration/install/install.rst:478
msgid "By default, the only user is `postgres` but Odoo forbids connecting as `postgres`, so you need to create a new PostgreSQL user:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:439
#: ../../content/administration/install/install.rst:432
msgid "Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) to your `PATH`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:441
#: ../../content/administration/install/install.rst:434
msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:443
#: ../../content/administration/install/install.rst:436
msgid "Open **pgAdmin**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:444
#: ../../content/administration/install/install.rst:437
msgid "Double-click the server to create a connection."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:445
#: ../../content/administration/install/install.rst:438
msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:446
#: ../../content/administration/install/install.rst:439
msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g. `odoo`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:447
#: ../../content/administration/install/install.rst:440
msgid "Open the **Definition** tab and enter the password (e.g. `odoo`), then click **Save**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:448
#: ../../content/administration/install/install.rst:441
msgid "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create database?** to `Yes`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:453
#: ../../content/administration/install/install.rst:446
msgid "Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use your package manager to download and install PostgreSQL (supported version: 12.0 and later)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:456
#: ../../content/administration/install/install.rst:449
msgid "It can be achieved by executing the following:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:471
#: ../../content/administration/install/install.rst:494
#: ../../content/administration/install/install.rst:464
#: ../../content/administration/install/install.rst:487
msgid "Because your PostgreSQL user has the same name as your Unix login, you will be able to connect to the database without password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:476
#: ../../content/administration/install/install.rst:469
msgid "Odoo uses PostgreSQL as database management system. Use `postgres.app <https://postgresapp.com>`_ to download and install PostgreSQL (supported version: 12.0 and later)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:481
#: ../../content/administration/install/install.rst:474
msgid "To make the command line tools bundled with `postgres.app` available, make sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools Instructions <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:500
#: ../../content/administration/install/install.rst:493
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:506
#: ../../content/administration/install/install.rst:499
msgid "Before installing the dependencies, you must download and install the `Build Tools for Visual Studio <https://visualstudio.microsoft.com/downloads/#build-tools-for-visual-studio-2019>`_. When prompted, select **C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:510
#: ../../content/administration/install/install.rst:605
#: ../../content/administration/install/install.rst:503
#: ../../content/administration/install/install.rst:598
msgid "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the root of the Odoo community directory."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:514
#: ../../content/administration/install/install.rst:581
#: ../../content/administration/install/install.rst:609
#: ../../content/administration/install/install.rst:507
#: ../../content/administration/install/install.rst:574
#: ../../content/administration/install/install.rst:602
msgid "It can be preferable to not mix python modules packages between different instances of Odoo or with your system. You can use virtualenv_ to create isolated Python environments."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:517
#: ../../content/administration/install/install.rst:510
msgid "Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator privileges**:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:526
#: ../../content/administration/install/install.rst:593
#: ../../content/administration/install/install.rst:633
#: ../../content/administration/install/install.rst:519
#: ../../content/administration/install/install.rst:586
#: ../../content/administration/install/install.rst:626
msgid "For languages with right-to-left interface (such as Arabic or Hebrew), the package `rtlcss` is needed:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:529
#: ../../content/administration/install/install.rst:522
msgid "Download and install `nodejs <https://nodejs.org/en/download/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:530
#: ../../content/administration/install/install.rst:597
#: ../../content/administration/install/install.rst:637
#: ../../content/administration/install/install.rst:523
#: ../../content/administration/install/install.rst:590
#: ../../content/administration/install/install.rst:630
msgid "Install `rtlcss`:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:536
#: ../../content/administration/install/install.rst:529
msgid "Edit the System Environment's variable `PATH` to add the folder where `rtlcss.cmd` is located (typically: :file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:541
#: ../../content/administration/install/install.rst:534
msgid "Using your **distribution packages** is the preferred way of installing dependencies. Alternatively, you can install the python dependencies with **pip**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:548
#: ../../content/administration/install/install.rst:541
msgid "For Debian-based systems, the packages are listed in the `debian/control <https://github.com/odoo/odoo/blob/16.0/debian/control>`_ file of the Odoo sources."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:551
#: ../../content/administration/install/install.rst:544
msgid "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required packages:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:558
#: ../../content/administration/install/install.rst:551
msgid "Install with pip"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:560
#: ../../content/administration/install/install.rst:553
msgid "As some of the python packages need a compilation step, they require system libraries to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:563
#: ../../content/administration/install/install.rst:556
msgid "On Debian/Ubuntu-based systems, the following command should install these required libraries:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:570
#: ../../content/administration/install/install.rst:563
msgid "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at the root of the Odoo community directory."
msgstr ""
@ -1358,101 +1354,101 @@ msgstr ""
msgid "E.g., for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is 2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is then chosen in the :file:`requirements.txt`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:585
#: ../../content/administration/install/install.rst:578
msgid "Navigate to the path of your Odoo Community installation (:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install the requirements for the current user."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:596
#: ../../content/administration/install/install.rst:589
msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with your package manager."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:612
#: ../../content/administration/install/install.rst:605
msgid "Navigate to the path of your Odoo Community installation (`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:622
#: ../../content/administration/install/install.rst:615
msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:624
#: ../../content/administration/install/install.rst:617
msgid "Download and install the **Command Line Tools**:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:630
#: ../../content/administration/install/install.rst:623
msgid "Download and install the package manager of your choice (homebrew_, macports_)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:631
#: ../../content/administration/install/install.rst:624
msgid "Install non-python dependencies."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:636
#: ../../content/administration/install/install.rst:629
msgid "Download and install **nodejs** with your preferred package manager (homebrew_, macports_)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:651
#: ../../content/administration/install/install.rst:644
msgid "Running Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:653
#: ../../content/administration/install/install.rst:646
msgid "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of the Odoo Community directory."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:656
#: ../../content/administration/install/install.rst:649
msgid "To configure the server, you can either specify :ref:`command-line arguments <reference/cmdline/server>` or a :ref:`configuration file <reference/cmdline/config>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:660
#: ../../content/administration/install/install.rst:653
msgid "For the Enterprise edition, you must add the path to the `enterprise` addons to the `addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in `addons-path` for addons to be loaded correctly."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:664
#: ../../content/administration/install/install.rst:657
msgid "Common necessary configurations are:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:666
#: ../../content/administration/install/install.rst:659
msgid "PostgreSQL user and password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:667
#: ../../content/administration/install/install.rst:660
msgid "Custom addon paths beyond the defaults, to load your own modules."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:669
#: ../../content/administration/install/install.rst:662
msgid "A typical way to run the server would be:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:680
#: ../../content/administration/install/install.rst:673
msgid "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, `dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, and `mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:691
#: ../../content/administration/install/install.rst:701
#: ../../content/administration/install/install.rst:684
#: ../../content/administration/install/install.rst:694
msgid "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and `mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:704
#: ../../content/administration/install/install.rst:697
msgid "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in your web browser and log in with the base administrator account: Use `admin` for the :guilabel:`Email` and, again, `admin` for the :guilabel:`Password`. That's it, you just logged into your own Odoo database!"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:710
#: ../../content/administration/install/install.rst:703
msgid "From there, you can create and manage new :doc:`users </applications/general/users/manage_users>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:712
#: ../../content/administration/install/install.rst:705
msgid "The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the :option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI argument."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:716
#: ../../content/administration/install/install.rst:709
msgid ":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin </developer/reference/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:721
#: ../../content/administration/install/install.rst:714
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:149
msgid "Docker"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:723
#: ../../content/administration/install/install.rst:716
msgid "The full documentation on how to use Odoo with Docker can be found on the official Odoo `docker image <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ page."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 06:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -127,12 +127,12 @@ msgid "Statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
msgid "Balance sheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
msgid "Profit and loss"
msgstr ""
@ -1986,27 +1986,27 @@ msgstr ""
msgid "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194
msgid "Customer aging report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:196
msgid "The customer aging report will be an additional key tool for the collector to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:200
msgid "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your collection efforts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:208
msgid "The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues and Expenses.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:218
msgid "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity at a specific moment in time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:225
msgid "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the material has been shipped to the customer."
msgstr ""
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:98
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
msgid "Due date"
msgstr ""
@ -2377,7 +2377,6 @@ msgid "You can either create a credit note from scratch by going to :menuselecti
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:94
msgid "Journal Entries"
msgstr ""
@ -3254,184 +3253,194 @@ msgid "Payment terms and installment plans"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid "**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time."
msgid "**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help ensure customers pay their invoices correctly and on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8
msgid "Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier bills, and contacts. These conditions cover:"
msgid "Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "The due date"
msgid "The due date(s)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12
msgid "Some discounts"
msgid "Early payment discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid "Any other condition on the payment"
msgid "Any other conditions on the payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15
msgid "Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. This is particularly helpful for managing installment plans."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:18
msgid "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19
msgid "Immediate Payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Immediate Payment**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "15 Days (or Net 15)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**21 MFI**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23
msgid "21 MFI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24
msgid "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
msgid "30% Advance End of Following Month"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month following the invoice date."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
msgid "30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:34
msgid "Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
msgid "2% 10, Net 30 EOM"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:39
msgid "This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & Conditions*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
msgid "A 2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33
msgid "Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices </applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. If, for a specific order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a payment term nor an installment plan but an invoicing policy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37
msgid "This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions <terms_conditions>`, which can be used to declare contractual obligations regarding content use, return policies, and other policies surrounding the sale of goods and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgid "`Odoo Tutorials: payment terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43
msgid "`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679>`_"
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48
msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on *Create*."
msgid "To create new payment terms, follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50
msgid "The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document (sale order, invoice, etc.)."
msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on :guilabel:`New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:53
msgid "In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to define what needs to be paid and by which due date."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52
msgid "Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name displayed in the database and is not customer-facing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54
msgid "Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) in the :guilabel:`Description on the Invoice` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:56
msgid "To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and *Due Date Computation*."
msgid "Tick the :guilabel:`Display terms on invoice` checkbox to display a breakdown of each payment and its due date on the invoice report, if desired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:59
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:58
msgid "In the :guilabel:`Terms` section, add a set of rules (terms) to define what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:63
msgid "To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define its :guilabel:`Due Type` and :guilabel:`Value`, and fill out the appropriate fields to define when the term is due, including any :doc:`discounts <cash_discounts>`. Due dates are calculated by taking the invoice/bill date, first adding the :guilabel:`Months`, and then adding the :guilabel:`Days`. If the :guilabel:`End of month` toggle is enabled, the due date will then be the end of that month, plus any :guilabel:`Days after End of month`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:71
msgid "To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a negative value in the :guilabel:`Days after End of month` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:74
msgid "To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice amount and invoice date in the :guilabel:`Example` section to generate the payments that would be due and their due dates using these payment terms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:79
msgid "Terms are computed in the order of their due dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:80
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:83
msgid "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n"
"month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:71
msgid "Using Payment Terms"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91
msgid "Using payment terms"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73
msgid "Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** drop-down list, on:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93
msgid "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Quotations**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:95
msgid "**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form, under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a quotation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:98
msgid "**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a quotation or sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Customer Invoices**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:101
msgid "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the :guilabel:`Terms` drop-down list on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:104
msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Vendor Bills**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:105
msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the *Due Date* is enough."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:108
msgid "Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, empty the field to select a date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:84
msgid "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already defined, empty the field so you can select a date."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:87
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
msgid "Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, with one *journal item* for every computed *due date*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Contacts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, and bills of a contact. This can be modified in the contacts *Form View*, under the *Sales & Purchase* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96
msgid "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, with one *Journal Item* for every computed *Due Date*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99
msgid "This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance due date. It also helps to get an accurate *Aged Receivable report*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:118
msgid "This makes for easier :doc:`follow-ups </applications/finance/accounting/payments/follow_up>` and :doc:`reconciliation </applications/finance/accounting/bank/reconciliation>` since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report <customer-invoices/aging-report>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:-1
msgid "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n"
"Due Dates"
msgid "The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n"
"distinct due dates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:128
msgid "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at the end of the following month.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
@ -3441,7 +3450,7 @@ msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
@ -3453,7 +3462,7 @@ msgstr ""
msgid "Debit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
@ -3465,8 +3474,8 @@ msgstr ""
msgid "Credit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
@ -3474,33 +3483,33 @@ msgstr ""
msgid "Account Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
msgid "February 21"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
msgid "300"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
msgid "March 31"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
msgid "700"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
msgid "Product Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
msgid "1000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:120
msgid "The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct *Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141
msgid "The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct journal items. Both of them have their own due date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
@ -4671,11 +4680,6 @@ msgstr ""
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
msgid "Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement, a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, impacting several accounts."
msgstr ""
@ -4936,23 +4940,23 @@ msgid "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles transact
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
msgid "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the journal you want to edit, and select a currency in the field :guilabel:`Currency`. If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
msgid "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the journal you want to edit, and select a currency in the field :guilabel:`Currency`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1
msgid "Select the currency for the journal to handle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
msgid "Multi-currency accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
msgid "Invoices, bills, and other documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:121
msgid "For all documents, you can select the currency and journal to use for the transaction."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
msgid "For all documents, you can select the currency and journal to use for the transaction on the document itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1
@ -4973,11 +4977,11 @@ msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
msgid "Bank statements"
msgid "Bank transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
msgid "When creating or importing bank statements, the amount is in the company's main currency. To see additional fields related to foreign currencies, click on the **columns dropdown button** (:guilabel:`⋮`) next to :guilabel:`Amount`, and check :guilabel:`Amount Currency` and :guilabel:`Foreign Currency`."
msgid "When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the :guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in your main currency for it to automatically get converted in the foreign currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:-1
@ -16455,7 +16459,7 @@ msgid "2-digits comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:61
msgid "Template"
msgstr ""
@ -22605,7 +22609,7 @@ msgid "The form in this section is specific to the payment provider you are conf
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:122
msgid "Configuration tab"
msgstr ""
@ -22776,7 +22780,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:138
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30
@ -22945,7 +22949,7 @@ msgid "Allows payments originated from a specific domain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:42
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:127
msgid "Place a hold on a card"
msgstr ""
@ -23167,88 +23171,163 @@ msgid "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to :menuselecti
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31
msgid "If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your main database. If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is inactive*."
msgid "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:44
msgid "With Authorize.net, you can enable the :ref:`manual capture <payment_providers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
msgid "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is inactive*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:49
msgid "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by Authorize.net."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
msgid "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture <payment_providers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:52
msgid "Authorize.Net statement export"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48
msgid "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:58
msgid "You can find the Excel import template `here. <https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:60
msgid "To import a statement, log into your Authorize.Net account, and go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement Statement`. Then, define an export range using an **opening** and **closing** batch settlement. All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo. Select all transactions within the desired range, and copy/paste them into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel sheet <excel-file-template>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:57
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:63
msgid "`Download the Excel import template <https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:65
msgid "To export a statement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:67
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:68
msgid "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:69
msgid "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71
msgid "Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:-1
msgid "Select all transactions for the desired range on Authorize.net, and copy them into\n"
"'report1' of the Excel template."
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:-1
msgid "Settlement batch of the an Authorize.Net statement"
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84
msgid "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:79
msgid "Once you have pasted the data into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet, go to :menuselection:`Authorize.net --> Transaction Search --> Search for a Transaction`, enter the previously used range of batch settlement dates, and click :guilabel:`Search`."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:83
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`. In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and click :guilabel:`Submit`. Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data and paste it into the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the Excel file."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:89
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88
msgid "Transit lines are automatically filled in and updated in the :guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets of the Excel file. Make sure all entries are present, and if not, copy the **formula** from previously filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` and paste it into the empty lines."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90
msgid "Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:` fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:94
msgid "To get the correct closing balance, do *not* remove any line from the Excel sheets."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:92
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:93
msgid "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:95
msgid "Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:97
msgid "Transit lines are automatically filled in and updated in the :guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:104
msgid "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the Excel sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:107
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:99
msgid "To import the data into Odoo, open the Excel file, copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and **paste special** only the **values** in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. Then, look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are **chargeback** entries without any **reference** number. As they cannot be imported as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement Statement`, look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it. Copy the **invoice description**, paste it into the :guilabel:`Label` cell of the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add \"**Chargeback /**\" before the description. If you have multiple invoices, add a line into the Excel sheet for each invoice and copy/paste the description into each respective :guilabel:`Label` line."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:110
msgid "For combined **chargeback/returns** in the payouts, you need to create a new line in the Excel file for each invoice."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112
msgid "Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114
msgid "Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:117
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:118
msgid "Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:120
msgid "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:125
msgid "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:118
msgid "Next, delete **zero transaction** and **void transaction** line items, and change the **format** of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet to **Number**. Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a Transaction` and search again for the previously used batch settlements dates. Verify that the batch settlement dates on **eCheck.Net** match the related payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo Import to CSV`. If it does not match, replace the date with the one from **eCheck.Net**. Sort the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`. Finally, copy the data (column headings included) from the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, paste into a new Excel file of your choice, and save it as .CSV format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128
msgid "Open your Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites --> Import records --> Load file`. Select the file saved as .CSV, and upload it into Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133
msgid "List of eCheck.Net `return codes. <https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgid "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136
msgid "`Authorize.Net: Getting Started Guide <https://support.authorize.net/s/article/Authorize-Net-Getting-Started-Guide>`_"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:135
msgid "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a Transaction` and search again for the previously used batch settlements dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137
msgid "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo Import to CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139
msgid "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:141
msgid "Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:143
msgid "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites --> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:148
msgid "List of `eCheck.Net return codes <https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -2447,7 +2447,7 @@ msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:158
msgid "For bar and line charts, you can use the stacked option when you have at least two groups, which then appear on top of each other instead of next to each other."
msgid "For **bar** and **line** charts, you can use the stacked option when you have at least two groups, which then appear on top of each other instead of next to each other."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:163
@ -2467,10 +2467,27 @@ msgid "Non-stacked bar chart example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:175
msgid "For line charts, you can use the cumulative option to sum values, which is especially useful to show the change in growth over a time period."
msgid "Stacked line chart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:180
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Stacked line chart example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:181
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:198
msgid "Regular line chart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Non-stacked line chart example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:187
msgid "For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which is especially useful to show the change in growth over a time period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:192
msgid "Cumulative line chart"
msgstr ""
@ -2478,10 +2495,6 @@ msgstr ""
msgid "Cumulative line chart example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:186
msgid "Regular line chart"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Regular line chart example"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3408,7 +3408,7 @@ msgid "Process a delivery order in three steps (pick + pack + ship)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:48
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:89
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:143
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:35
msgid "Create a sales order"
@ -3537,30 +3537,29 @@ msgid "If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, t
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:23
msgid "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, click on the desired warehouse, and click :guilabel:`Edit`. Next, on the :guilabel:`Warehouse Configuration` tab, under the :guilabel:`Shipments` section, select :guilabel:`Receive goods directly (1 step)` for :guilabel:`Incoming Shipments` and/or :guilabel:`Deliver goods directly (1 step)` for :guilabel:`Outgoing Shipments`, and :guilabel:`Save` the changes to finish."
msgid "Begin by navigating to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, and click on the desired warehouse to edit. Next, on the :guilabel:`Warehouse Configuration` tab, under the :guilabel:`Shipments` section, select :guilabel:`Receive goods directly (1 step)` for :guilabel:`Incoming Shipments` and/or :guilabel:`Deliver goods directly (1 step)` for :guilabel:`Outgoing Shipments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:-1
msgid "Set incoming and outgoing shipment options to receive and deliver in one step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:35
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:34
msgid "Receive goods directly (1 step)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:46
msgid "Create a purchase order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:72
msgid "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making a new quote by clicking :guilabel:`Create`. Then, select (or create) a :guilabel:`Vendor` from the drop-down field, add a storable :guilabel:`Product` to the order lines, and click :guilabel:`Confirm Order` to finalize the quote as a new purchase order."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:39
msgid "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making a new quote by clicking :guilabel:`New`. Then, select (or create) a :guilabel:`Vendor` from the drop-down field, add a storable :guilabel:`Product` to the order lines, and click :guilabel:`Confirm Order` to finalize the quote as a new purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:44
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:96
msgid "A :guilabel:`Receipt` smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated receipt for the purchase order."
msgstr ""
@ -3568,7 +3567,7 @@ msgstr ""
msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:93
msgid "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# to Process` smart button in the :guilabel:`Receipts` kanban card."
msgstr ""
@ -3577,13 +3576,13 @@ msgstr ""
msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:61
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:102
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst:97
msgid "Process the receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:63
msgid "When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click :guilabel:`Validate` to then complete the receipt."
msgstr ""
@ -3591,7 +3590,7 @@ msgstr ""
msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:72
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:71
msgid "If :guilabel:`Storage Locations` are activated, clicking the :guilabel:`≣ (bullet list)` details icon next to the :guilabel:`🗑️ (trash)` delete icon enables the :guilabel:`Detailed Operations` screen to pop-up. This allows the location(s) to be specified for the received product(s)."
msgstr ""
@ -3600,19 +3599,19 @@ msgid "Select the Storage Location for the products being received in the Detail
"pop-up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:81
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:80
msgid "Once the receipt is validated, the product leaves the :guilabel:`Supplier Location` and enters the :guilabel:`WH/Stock Location`. Once it arrives here, it will be available for manufacturing, sales, etc. Then, the status of the document will change to :guilabel:`Done`, thus completing the reception process in one step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:86
msgid "Deliver goods directly (1 step)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:92
msgid "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and make a new quote by clicking :guilabel:`Create`. Then select (or create) a :guilabel:`Customer` from the drop-down field, add a storable :guilabel:`Product` that is in stock to the order lines, and click :guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:91
msgid "Start my navigating to the main :menuselection:`Sales` app dashboard, and make a new quote by clicking :guilabel:`New`. Then select (or create) a :guilabel:`Customer` from the drop-down field, add a storable :guilabel:`Product` that is in stock to the order lines, and click :guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:100
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:99
msgid "A :guilabel:`Delivery` smart button will appear in the top-right corner of the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated delivery order for the sales order."
msgstr ""
@ -3620,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:108
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:107
msgid "Delivery orders can also be found in the :menuselection:`Inventory` application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# to Process` smart button in the :guilabel:`Delivery Orders` kanban card."
msgstr ""
@ -3628,12 +3627,12 @@ msgstr ""
msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:116
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:196
msgid "Process the delivery"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:119
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:118
msgid "When viewing the delivery order (associated with the sales order above), click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery."
msgstr ""
@ -3641,7 +3640,7 @@ msgstr ""
msgid "Validate the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:126
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_one_step.rst:125
msgid "Once the picking order is validated, the product leaves the :guilabel:`WH/Stock location` and moves to the :guilabel:`Partners/Customers location`. Then, the status of the document will change to :guilabel:`Done`, thus completing delivery in one step."
msgstr ""
@ -3701,6 +3700,10 @@ msgstr ""
msgid "Process a receipt in two steps (input + stock)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:72
msgid "On the main :menuselection:`Purchase` application dashboard, start by making a new quote by clicking :guilabel:`Create`. Then, select (or create) a :guilabel:`Vendor` from the drop-down field, add a storable :guilabel:`Product` to the order lines, and click :guilabel:`Confirm Order` to finalize the quote as a new purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps.rst:78
msgid "For businesses with multiple warehouses that have different step configurations, the :guilabel:`Deliver To` field on the :abbr:`PO (Purchase Order)` form may need to be specified as the correct *input location* connected to the two-step warehouse, which can be done by selecting the warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at the end of the name."
msgstr ""
@ -6797,74 +6800,6 @@ msgstr ""
msgid "Manufacturing management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:3
msgid "Alternative Work Centers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:5
msgid "Manufacturing several different products simultaneously at the same work center is a common issue for manufacturing companies. Although in practice, employees can manufacture the goods at another work center instead of waiting for one to be available, it's not always simple to have visibility on which work center is busy and plan resources accordingly in real-time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:10
msgid "With Odoo, you can configure alternative work centers to solve this issue. This automatically checks which work center is busy and which equivalent ones are free, and schedules orders and maintenance accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:14
msgid "This way, your process becomes more efficient, as work center utilisation is optimised."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:17
msgid "Configure your Work Centers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:19
msgid "First, go to the :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`. Then, enable the :guilabel:`Work Orders` feature and hit :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:-1
msgid "Work order settings ticked in Odoo Manufacturing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:26
msgid "Now, go to :menuselection:`Configuration --> Work Centers` and create two new work centers. Add the second work center as an alternative to the first one and vice versa."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:-1
msgid "Create a secondary work center as an alternate to the first."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:33
msgid "Next, go to :menuselection:`Products --> Bills of Materials`, choose your product, and add these work centers to the operations of your :abbr:`BoM (Bill of Materials)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:-1
msgid "Add work centers to Bill of Materials operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:41
msgid "Create your Work Orders"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:43
msgid "Now that everything is configured, you can create your *Work Orders*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:45
msgid "Go to :menuselection:`Operations --> Manufacturing Orders`, and hit :guilabel:`Create`. There, add your product to your manufacturing order and plan it. You can then retrieve them from the :guilabel:`Work Orders` list view, under :menuselection:`Operations > Work Orders`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:49
msgid "Each new *Work Order*, which will be created before the end of the first one, will be scheduled at the alternative work center you configured, as shown below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:-1
msgid "Work order creation and scheduling."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/alternative_wc.rst:57
msgid "Keep in mind that, if you add time after production to your work center, you may have work orders scheduled for your alternative work center even if the usual one is free."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:3
msgid "Create a bill of materials"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1453,75 +1453,71 @@ msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32
msgid "To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box <../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS leads to a warning page on most web browsers."
msgid "To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box <../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can temporarily :ref:`force the connection <epos_ssc/instructions>`, which allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as long as the browser window stays open."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:43
msgid "In that case, you can temporarily force the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as long as the browser window stays open."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:48
msgid "The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other browsers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:51
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40
msgid "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the :ref:`following instructions <epos_ssc/instructions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47
msgid "Generate, export, and import self-signed certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49
msgid "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. Then, export and import it into your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53
msgid "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS access."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:69
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58
msgid "Windows 10 & Linux OS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62
msgid "Generate a self-signed certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:75
msgid "After forcing the connection, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your printer serial number in the :guilabel:`Password` field."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64
msgid "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74
msgid "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your printer serial number in the :guilabel:`Password` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78
msgid "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed Certificate**. The :guilabel:`Common Name` should be automatically filled out. If not, fill it in with the printer IP address number. Select the years the certificate will be valid in the :guilabel:`Validity Period` field, click :guilabel:`Create`, and :guilabel:`Reset` or manually restart the printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85
msgid "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click :guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure **Selfsigned Certificate** is correctly selected in the :guilabel:`Server Certificate` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89
msgid "Export a self-signed certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92
msgid "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)` and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web browser by navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the :ref:`introduction <epos_ssc/ePOS printers>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91
msgid "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)` and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web browser by navigating to its IP address (e.g., `https://192.168.1.25`). Then, force the connection as explained in the **Generate a self-signed certificate tab**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:97
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:160
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
msgid "If you are using **Google Chrome**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98
msgid "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and :guilabel:`Certificate is not valid`;"
msgstr ""
@ -1529,37 +1525,37 @@ msgstr ""
msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104
msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105
msgid "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct extension;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106
msgid "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom of the pop-up window;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125
msgid "save, and the certificate is exported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:113
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111
msgid "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, some browsers might not see the file during the import process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:172
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168
msgid "If you are using **Mozilla Firefox**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:118
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116
msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117
msgid "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> Security tab --> View certificate`;"
msgstr ""
@ -1567,156 +1563,156 @@ msgstr ""
msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123
msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124
msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:130
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127
msgid "Import a self-signed certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129
msgid "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)` and the browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:137
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
msgid "Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136
msgid "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates must be imported from the certification file rather than the browser. To do so,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139
msgid "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140
msgid "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install Certificate`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142
msgid "select where to install the certificate and for whom - either for the :guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, click :guilabel:`Next`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
msgid "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select :guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151
msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152
msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:162
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
msgid "open Chrome;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159
msgid "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> Manage certificates`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161
msgid "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select the exported certification file;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:167
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163
msgid "accept all warnings;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164
msgid "click :guilabel:`ok`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:169
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175
msgid "restart your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170
msgid "open Firefox;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171
msgid "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View Certificates... --> Import`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173
msgid "select the exported certification file;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174
msgid "tick the checkboxes and validate;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
msgid "Mac OS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:183
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
msgid "To secure the connection on a Mac:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:185
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181
msgid "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a warning page;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182
msgid "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this website --> Visit Website`, validate;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184
msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:190
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186
msgid "Android OS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188
msgid "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:196
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192
msgid "open the settings and search for `certificate`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193
msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:198
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194
msgid "select the certificate file to install it on the device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197
msgid "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the version of Android and the device manufacturer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:206
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202
msgid "If you need to export SSL certificates from an operating system or web browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + `the name of your browser or operating system` in your preferred search engine."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205
msgid "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your browser or operating system` in your preferred search engine."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210
msgid "Check if the certificate was imported correctly"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:216
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212
msgid "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your browser. If the SSL certificate has been applied correctly, you should no longer see a warning page, and the address bar should display a padlock icon, indicating that the connection is secure."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1768,6 +1768,307 @@ msgstr ""
msgid "Categories buttons"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:3
msgid "eLearning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:5
msgid "The **eLearning** app allows you to easily upload content, define learning objectives, manage attendees, assess students' progress, and even set up rewards. Engaging participants in a meaningful learning experience enhances their attentiveness and fosters heightened productivity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:10
msgid "You can manage your eLearning content on the **front end** or the **back end**. The **front end** allows you to create content quickly from your website, while the **back end** provides additional options and allows collaboration. This documentation focuses on using the back end to create your content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:16
msgid "`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:19
msgid "Courses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:21
msgid "By going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> Courses`, you can get an overview of all your courses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:24
msgid "Click on a course title to edit your course on the back end. Click on :guilabel:`View course` to access your course on the front end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:28
msgid "Course creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:30
msgid "Click :guilabel:`New` to create a new course. When the page pops up, you can add your :guilabel:`Course Title` and one or more :guilabel:`Tags` to describe your course. You can add an image to illustrate your course by hovering your mouse on the camera placeholder image and clicking on the edit icon. Four tabs allow you to edit your course further: :ref:`Content <elearning/content>`, :ref:`Description <elearning/description>`, :ref:`Options <elearning/options>`, and :ref:`Karma <elearning/karma>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:-1
msgid "Create your elearning course."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:44
msgid "Content tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:46
msgid "This tab allows you to manage your course content. Click on :guilabel:`Add Section` to divide your course into different sections. Click on :guilabel:`Add Content` to create :ref:`content <elearning/create-content>`. Click on :guilabel:`Add Certification` to assess the level of understanding of your attendees, certify their skills, and motivate them. **Certification** is part of the :doc:`Surveys <../marketing/surveys/create>` app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202
msgid "Description tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:57
msgid "You can add a short description or information related to your course in the :guilabel:`Description` tab. It appears under your course title on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:-1
msgid "Add a description to your course."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:67
msgid "Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:69
msgid "In the :guilabel:`Options` tab, different configurations are available: :ref:`Course <elearning/course>`, :ref:`Communication <elearning/communication>`, :ref:`Access rights <elearning/access-rights>`, and :ref:`Display <elearning/display>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:-1
msgid "Overview of the Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:80
msgid "Course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:82
msgid "Assign a :guilabel:`Responsible` user for your course. If you have multiple websites, use the :guilabel:`Website` field to only display the course on the selected website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:88
msgid "Communication"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:90
msgid ":guilabel:`Allow Reviews`: tick the box to allow attendees to like and comment on your content and to submit reviews on your course;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:92
msgid ":guilabel:`Forum`: add a dedicated forum to your course (only shown if the **Forum** feature is enabled in the app's settings);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:94
msgid ":guilabel:`New Content Notification`: select an email template sent to your attendees when you upload new content. Click on the internal link button (:guilabel:`➜`) to have access to the email template editor;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:97
msgid ":guilabel:`Completion Notification`: select an email template sent to your attendees once they reach the end of your course. Click on the internal link button (:guilabel:`➜`) to access the email template editor;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:104
msgid "Access rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106
msgid ":guilabel:`Show course to`: define who can access your course and their content between :guilabel:`Everyone`, :guilabel:`Signed In` or :guilabel:`Course Attendees`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:108
msgid ":guilabel:`Enroll Policy`: define how people enroll in your course. Select:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:110
msgid ":guilabel:`Open`: if you want your course to be available to anyone;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:111
msgid ":guilabel:`On Invitation`: if only people who received an invitation can enroll to your course. If selected, fill in the :guilabel:`Enroll Message` explaining the course's enrollment process. This message appears on your website under the course title;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:114
msgid ":guilabel:`On Payment`: if only people who bought your course can attend it. The :guilabel:`Paid Courses` feature must be enabled to get this option. If you select :guilabel:`On Payment`, you must add a :guilabel:`Product` for your course."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:119
msgid "Only products set up with :guilabel:`Course` as their :guilabel:`Product Type` are displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:125
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:127
msgid ":guilabel:`Training`: the course content appears as a training program, and the courses must be taken in the proposed order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:129
msgid ":guilabel:`Documentation`: the content is available in any order. If you choose this option, you can choose which page should be promoted on the course homepage by using the :guilabel:`Featured Content` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:136
msgid "Karma tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:138
msgid "This tab is about gamification to make eLearning fun and interactive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:140
msgid "In the :guilabel:`Rewards` section, choose how many karma points you want to grant your students when they :guilabel:`Review` or :guilabel:`Finish` a course."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:143
msgid "In the :guilabel:`Access Rights` section, define the karma needed to :guilabel:`Add Review`, :guilabel:`Add Comment`, or :guilabel:`Vote` on the course."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:147
msgid "From your course, click the :guilabel:`Contact Attendees` button to reach people who are enrolled in the course."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:153
msgid "Course groups"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:155
msgid "Use the **Course Groups** to inform users and allow them to filter the courses from the :guilabel:`All Courses` dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:158
msgid "You can manage them by going to :menuselection:`Configuration --> Course Groups`. Click :guilabel:`New` to create a new course group. Add the :guilabel:`Course Group Name`, tick the :guilabel:`Menu Entry` box to allow users to search by course group on the website, and add tags in the :guilabel:`Tag Name` column. For each tag, you can select a corresponding color."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:164
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:166
msgid "You can enable different features to customize your courses by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration --> Settings`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:169
msgid "**Certifications**: to evaluate the knowledge of your attendees and certify their skills;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:170
msgid "**Paid courses**: to sell access to your courses on your website and track revenues;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:171
msgid "**Mailing**: to update all your attendees at once through mass mailings;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:172
msgid "**Forum**: to create a community and let attendees answer each other's questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:177
msgid "Content"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:179
msgid "Manage your content by going to :menuselection:`eLearning --> Courses --> Contents`. Click :guilabel:`New` to create content. Add your :guilabel:`Content Title`, and if you want :ref:`Tags <elearning/tags>`, then fill in the related information among the different tabs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:-1
msgid "Create your content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:188
msgid "Document tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:190
msgid ":guilabel:`Course`: select the course your content belongs to;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:191
msgid ":guilabel:`Content Type`: select the type of your content;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:192
msgid ":guilabel:`Responsible`: add a responsible person for your content;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:193
msgid ":guilabel:`Duration`: indicate the time required to complete the course;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:194
msgid ":guilabel:`Allow Download`: allow users to download the content of the slide. This option is only visible when the content is a document;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:196
msgid ":guilabel:`Allow Preview`: the course is accessible by anyone."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:197
msgid ":guilabel:`# of Public Views`: displays the number of views from non-enrolled participants;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:198
msgid ":guilabel:`# Total Views`: displays the total number of views (non-enrolled and enrolled participants)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:204
msgid "You can add a description of your content that appears front end in the :guilabel:`About` section of your course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:208
msgid "Additional Resources tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:210
msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a link or a file that supports your participants' learning. It appears in the course content on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:-1
msgid "Additional ressources"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:218
msgid "Quiz tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220
msgid "From this tab you can create a quiz to assess your students at the end of the course."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222
msgid "The :guilabel:`Points Rewards` section lets you give a specific number of karma points depending on how many tries they need to correctly answer the question. Then, create your questions and the possible answers by clicking on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on :guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer is chosen by the participant."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:233
msgid "Content Tags"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
msgid "The **Content Tags** help users to classify the content from the :guilabel:`Contents` dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:237
msgid "You can manage them by going to :menuselection:`eLearning --> Configuration --> Content Tags`. Click :guilabel:`New` to create a new tag."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:241
msgid "Publish your content"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:243
msgid "Everything created on the back end needs to be published from the front end. Unpublished content is always visible from your website but still needs to be published to be available to your audience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:246
msgid "You must be on your website's front end to publish your content. To do so, click on the :guilabel:`Go To Website` smart button, and tick the :guilabel:`Publish` option available in the right-hand corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:-1
msgid "Publish your content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6
msgid "Live Chat"
msgstr ""
@ -2525,7 +2826,11 @@ msgstr ""
msgid "If an operator types `/helpdesk` in the chat window, the conversation is used to create a *Helpdesk* ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:69
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:70
msgid "In version 16.3, the command to create a new ticket is `/ticket`. This only applies to databases running version 16.3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:73
msgid "After entering the `/helpdesk` command, type a title for the ticket into the chat window, then press `Enter`."
msgstr ""
@ -2533,39 +2838,43 @@ msgstr ""
msgid "View of the results from a helpdesk search in a Live Chat conversation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:76
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:80
msgid "The newly created ticket will be added to the *Helpdesk* team that has live chat enabled. If more than one team has live chat enabled, the ticket will automatically be assigned based on the team's priority."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:80
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:84
msgid "The transcript from the conversation will be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:83
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:87
msgid "To access the new ticket, click on the link in the chat window, or go to the :menuselection:`Helpdesk app` and click the :guilabel:`Tickets` button on the kanban card for the appropriate team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:88
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:92
msgid "Search for a ticket from a live chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:90
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:94
msgid "If an operator types `/helpdesk_search` in the chat window, they can search through *Helpdesk* tickets by ticket number or keyword."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:93
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:98
msgid "In version 16.3, the command to search through *Helpdesk* tickets is `/search_tickets`. This only applies to databases running version 16.3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:101
msgid "After entering the `/helpdesk_search` command, type a keyword or ticket number, then press `Enter`. If one or more related tickets are found, a list of links will be generated in the conversation window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:102
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:110
msgid "Results from the search command will only be seen by the operator, not the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:105
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:113
msgid "History"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:107
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:115
msgid "If an operator types `/history` in the chat window, it will generate a list of the most recent pages the visitor has viewed on the website (up to 15)."
msgstr ""
@ -2573,11 +2882,11 @@ msgstr ""
msgid "View of the results from a /history command in a Live Chat conversation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:115
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:123
msgid "Lead"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:117
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:125
msgid "By typing `/lead` in the chat window, an operator can create a *lead* in the *CRM* application."
msgstr ""
@ -2585,79 +2894,79 @@ msgstr ""
msgid "View of the results from a /lead command in a Live Chat conversation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:124
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:132
msgid "The `/lead` command can only be used if the *CRM* app has been installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:126
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:134
msgid "After typing `/lead`, create a title for this new lead, then press `Enter`. A link with the lead title appears. Click the link, or navigate to the :menuselection:`CRM` app to view the :guilabel:`Pipeline`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:131
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:139
msgid "The link to the new lead can only be seen and accessed by the operator, not the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:133
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:141
msgid "The transcript of that specific live chat conversation (where the lead was created) is added to the :guilabel:`Internal Notes` tab of the lead form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:136
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:144
msgid "On the :guilabel:`Extra Information` tab of the lead form, the :guilabel:`Source` will be listed as :guilabel:`Livechat`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:140
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:148
msgid "Leave"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:142
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:150
msgid "If an operator types `/leave` in the chat window, they can automatically exit the conversation. This command does not cause the customer to be removed from the conversation, nor does it automatically end the conversation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:147
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:155
msgid ":doc:`/applications/sales/crm/acquire_leads`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:148
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:156
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/getting_started`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:153
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:161
msgid "Canned responses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:155
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:163
msgid "*Canned responses* are customizable inputs where a *shortcut* stands in for a longer response. An operator will enter the shortcut, and it will automatically be replaced by the expanded *substitution* response in the conversation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:160
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:168
msgid "Create canned responses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:162
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:170
msgid "To create a new canned response, go to :menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Canned Responses --> New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:165
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:173
msgid "From here, type the shortcut command into the :guilabel:`Shortcut` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:167
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:175
msgid "Then, click into the :guilabel:`Substitution` field, and enter the custom message that will be sent to visitors in place of the shortcut. Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:171
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:179
msgid "Try to connect the shortcut to the topic of the substitution. The easier it is for the operators to remember, the easier it will be to use the canned responses in conversations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:175
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:183
msgid "Use canned responses in a live chat conversation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:177
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:185
msgid "To use a canned response during a live chat conversation, type a colon (`:`) into the chat window, followed by the shortcut."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:181
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:189
msgid "An operator is chatting with a visitor. As soon as they type `:` they would see a list of available responses. They can manually select one from the list, or continue to type. If they want to use the canned response `'I am sorry to hear that.'`, they would type `:sorry`."
msgstr ""
@ -2665,7 +2974,7 @@ msgstr ""
msgid "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:190
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:198
msgid "Typing `:` into a chat window on its own will generate a list of available canned responses. Responses can be manually selected from the list, in addition to the use of shortcuts."
msgstr ""