[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
e1eea953a4
commit
27175c3685
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:3
|
||||
msgid "Localizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokaliseringer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3
|
||||
msgid "Argentina"
|
||||
|
@ -57,8 +57,9 @@
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
|
||||
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2020
|
||||
# Haider Ilich López Areiza <hlopez@itsoluciones.com.co>, 2020
|
||||
# luis abarca <AVEMAR2714@GMAIL.COM>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2020
|
||||
# Susanna Pujol, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Susanna Pujol, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32
|
||||
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un descuadre manualmente haciendo clic en el botón. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45
|
||||
msgid "Suggest counterpart values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sugerir valores de contrapartida. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20,6 +20,7 @@
|
||||
# Antonio Trueba, 2020
|
||||
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2020
|
||||
# Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2020
|
||||
# Susanna Pujol, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Susanna Pujol, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3495,7 +3496,7 @@ msgstr "Productos"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:3
|
||||
msgid "How to select the right replenishment strategy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como escoger la estrategia de reposición adecuada"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3503,6 +3504,9 @@ msgid ""
|
||||
"different rules. They should be used depending on your manufacturing and "
|
||||
"delivery strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las reglas referentes al stock mínimo y la fabricación bajo demanda tienen "
|
||||
"consecuencias similares pero reglas diferentes. Deberían ser usados según "
|
||||
"sus estrategias de producción y entrega."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:10
|
||||
msgid "Terminology"
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2020
|
||||
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2020
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -25,15 +26,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm.rst:5
|
||||
msgid "CRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads.rst:3
|
||||
msgid "Acquire leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acquérir des pistes"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3
|
||||
msgid "Convert leads into opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir des pistes en opportunités"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -51,6 +52,9 @@ msgid ""
|
||||
"sales channels by default. But you can make it specific for specific "
|
||||
"channels from their configuration form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez activer ce mode depuis les paramètres du CRM. Il s'appliquera "
|
||||
"par défaut à tous vos canaux de vente. Mais vous pouvez le rendre spécifique"
|
||||
" pour certains canaux depuis leur formulaire de configuration."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:14
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
|
||||
@ -61,13 +65,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12
|
||||
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate the *Leads* feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer cette fonctionnalité, allez dans :menuselection:`CRM --> "
|
||||
"Configuration --> Paramètres` et cochez la case *Pistes*."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -77,7 +83,7 @@ msgstr "Elles viendront désormais s'ajouter au nouveau sous-menu *Pistes*."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:29
|
||||
msgid "Convert a lead into an opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir une piste en une opportunité"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../events/integrations/integration_sms.rst:10
|
||||
#: ../../events/overview/tickets.rst:9 ../../events/overview/track_talks.rst:9
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../events/integrations/integration_sms.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -835,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2020
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -646,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "付款"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20
|
||||
msgid "Shipping & Tracking"
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2020
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../events/overview/create_event.rst:68
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选项卡:问题"
|
||||
|
||||
#: ../../events/overview/create_event.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -696,44 +696,44 @@ msgstr "在 :menuselection:`项目 --> 配置 --> 项目`,选择相应的项
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Projects`, choose "
|
||||
"the project, *Create Sales Order*, and continue to create your invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在,转到 :menuselection:` 项目 --> 设置 --> 项目,选择项目, *创建销售订单* ,然后继续创建发票。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/invoice_time.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"From here, choose if you want the billing to be based on the project rate: "
|
||||
"all timesheets are billed by the same rate, or by the employee rate: "
|
||||
"timesheets are billed by the individual rate of the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在此处,选择是否要基于项目费率计费:所有时间表均以相同费率或员工费率计费:工时单由员工个人费率计费。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/invoice_time.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project rate allows you to invoice a whole project, for a specific "
|
||||
"service, at a specific rate, at once. Example: the implementation of a "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目费率可让您以特定费率一次为整个项目开具特定服务的发票。 例子:实施一个系统。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"The employee rate billing lets you invoice a project broken down into "
|
||||
"different services, and different rates. Example: different rates for junior"
|
||||
" and senior consultants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "员工费率计费使您可以为一个项目开具发票,该项目分为不同的服务和不同的费率。 示例:初级和高级顾问的费率不同。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/invoice_time.rst:50
|
||||
msgid "Invoice only approved timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仅发票批准的工时单"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/invoice_time.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Timesheets --> Configuration --> Settings --> "
|
||||
"Invoicing Policy`, and choose *Approved timesheets only*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "转到 :menuselection:`工时单 --> 设置 --> 设定--> 发票政策` ,然后选择 *仅限批准的工时单* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/invoice_time.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ensures that the manager is aware of the hours being logged by each "
|
||||
"employee before the customer gets invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这样可以确保经理了解客户开具发票之前每个员工记录的小时数。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/invoice_time.rst:63
|
||||
msgid ":doc:`../advanced/so_to_task`"
|
||||
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ":doc:`./time_record`"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/time_record.rst:3
|
||||
msgid "Record Time Spent on Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "记录任务所花费的时间"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/time_record.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -755,26 +755,28 @@ msgid ""
|
||||
"invoices based on the timesheet entries and be sure to invoice your "
|
||||
"customers the exact right amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"了解您在任务上花费了多少时间,以使您的员工的生活更轻松,并且记录无误。 在浏览器中启动计时器,可在手机上将其停止并同步所有条目。 "
|
||||
"根据工时单条目生成发票,并确保为您的客户开具正确金额的发票。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/time_record.rst:11
|
||||
msgid "Manually timesheet on task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手动执行任务工时单"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/time_record.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||||
"*Timesheets*. Then, enable the *Timesheets* option on the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "转到 :menuselection:`Project -->设置 --> 设定` 并启用 *工时单* 。 在项目上启用 *工时单* 选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/time_record.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once you are in your task, under the *Timesheet* tab, *Add a line* and "
|
||||
"specify the *Duration*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在,完成任务后,在 *工时单* 选项卡下, *添加一行* 并指定 *持续时间* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/time_record.rst:22
|
||||
msgid "Time tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间任务"
|
||||
|
||||
#: ../../project/record_and_invoice/time_record.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -794,7 +796,7 @@ msgstr "任务"
|
||||
|
||||
#: ../../project/tasks/collaborate.rst:3
|
||||
msgid "Collaborate on Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在任务上合作"
|
||||
|
||||
#: ../../project/tasks/collaborate.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2020
|
||||
# Felix Yuen <fyu@odoo.com>, 2020
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "概述"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始调查"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -45,6 +46,7 @@ msgid ""
|
||||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||||
"market is thinking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"调查可用于一系列目的,这些目的包括收集客户反馈、评估活动的成功、衡量客户对您的产品/服务是否满意、衡量员工是否对工作环境感到满意以及甚至了解市场的想法。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
@ -57,14 +59,16 @@ msgid ""
|
||||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建调查时,请选择 *Title* 和 *Category*。 *Category* "
|
||||
"字段用于了解调查的上下文,因为不同的应用程序可能会将调查用于不同的目的,如招聘、认证或员工评估。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选项卡:问题"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单击相应的链接添加部分和问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -73,18 +77,20 @@ msgid ""
|
||||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 *Sections and Questions* 窗体上,一旦选择了问题类型并添加了答案,在选项卡 *Options*下,启用 "
|
||||
"*Mandatory Answer*,并设置 *Error message*在用户尝试提交调查时显示,而不回答相应的问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "根据 *Question Type*,选项卡 *Options*聚合额外和不同的可能性。例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Single Line Text Box* - 可以选择最小和最大文本长度(字符数 - 空格不计算),及其错误消息。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -94,30 +100,32 @@ msgid ""
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers "
|
||||
"allowed*:在单选按钮或下拉菜单列表之间进行选择,以及您是否想要有一个注释字段。如果用户选择答案并键入注释,则值将单独记录。或者,启用注释字段显示为答案选项,其中显示文本类型字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Matrix Type*:选择是否希望每行有一个或多个选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选项卡:描述"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "写一个*Description*显示在调查主页的标题下。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击 *Edit* 使用网站构建器个性化您的网页。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选项卡:选项"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -125,10 +133,12 @@ msgid ""
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在*Options*选项卡下,选择问题 *Layout*。如果选择 *One page per section* 或 *One page per "
|
||||
"question*,则选项 *Back Button* 将变为可用,允许用户返回页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "测试和共享调查"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -136,42 +146,43 @@ msgid ""
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一旦您的调查准备就绪,*Test*它,以避免*Sharing* 它的潜在错误。收集答案后,单击 *Answers* 访问受访者的所有详细信息及其答案。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认情况下,将应用筛选器*Except Test Entries* 以保持条目列表的干净,只有实际参与者。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "访问详细答案的另一种方式是:菜单选择:`Participations --> Participations`."
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单击 *See results*可重定向到分析页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../survey/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/create.rst:88 ../../survey/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`time_random`"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "评分调查"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要衡量受访者的绩效、对主题的了解或总体满意度,请附上特定问题的答案。积分汇总,让您的被调查者获得最终分数。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -180,6 +191,8 @@ msgid ""
|
||||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||||
"answer and score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在调查的表格上,单击 *Add a question*,并在选项卡 *Options* 下,在 *Scoring with answers at the"
|
||||
" end* 或*Scoring without answers at the end*之间进行选择。现在,在问题的形式上,设置正确的答案并评分。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/scoring.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -187,7 +200,7 @@ msgid ""
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||||
"finish it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置用户成功参加调查所需的百分比分数。如果启用 *Certificate*,请选择其模板。认证将自动通过电子邮件发送给成功完成认证的用户。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -196,10 +209,12 @@ msgid ""
|
||||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||||
"badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"启用 *Login required*能够*Give Badges*。徽章与网站的电子学习部分相关。除了登录用户,访问页面 *Courses* "
|
||||
"的网站访问者还可以查看已授予的徽章。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间和随机化问题"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
@ -211,18 +226,18 @@ msgid ""
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在定时调查中,受访者需要在一定的时间内完成调查。它可用于确保所有受访者获得相同的时间来查找答案,或减少让他们查看外部资源的机会。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在选项卡 *Options*下设置 *Time limit*。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/time_random.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "页面上会显示一个计时器,以便用户可以跟踪剩余时间。未按*Time limit* 提交的调查没有保存其答案。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
@ -233,7 +248,7 @@ msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "随机化调查时,允许每次有人打开调查问卷时按随机顺序排列问题。这对于避免受访者查看对方的答案非常有用。"
|
||||
|
||||
#: ../../survey/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -241,3 +256,5 @@ msgid ""
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为此,在选项卡 *Options*下,启用 *Randomized per section* "
|
||||
"。现在,在*Questions*选项卡下,设置在洗牌过程中应考虑该部分中的问题中有多少问题。"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user