[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
f8cb28ce14
commit
2b04033868
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
@ -5322,11 +5322,11 @@ msgstr ""
|
||||
" أودو بفتح الاتصالات الصادرة تجاه: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr ""
|
||||
"البيانات. يتم تحديث العد التنازلي كل يوم. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "لحل المشكلة، إما: "
|
||||
|
||||
@ -5385,21 +5385,7 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:` قم بإلغاء تنشيط المستخدمين <users/deactivate>` و **رفض** عرض سعر "
|
||||
"الارتقاء بالصفقة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كانت لديك خطة اشتراك شهرية، فسيتم تحديث قاعدة البيانات تلقائياً لتعكس "
|
||||
"المستخدمين الذين قد تمت إضافتهم. إذا كانت لديك خطة اشتراك سنوية أو متعددة "
|
||||
"السنوات، فسيظهر شعار انتهاء الصلاحية في قاعدة البيانات. يمكنك إنشاء عرض سعر "
|
||||
"الارتقاء بالصفقة عن طريق الضغط على العارضة لتحديث الاشتراك أو `إرسال تذكرة "
|
||||
"دعم <https://www.odoo.com/help>`_ لحل المشكلة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5408,11 +5394,11 @@ msgstr ""
|
||||
"بمجرد أن تحتوي قاعدة بياناتك على العدد الصحيح من المستخدمين، تختفي رسالة "
|
||||
"انتهاء الصلاحية تلقائياً بعد بضعة أيام، عند حدوث عملية التحقق التالية. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "خطأ انتهاء صلاحية قاعدة البيانات "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5424,7 +5410,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "رسالة خطأ انتهاء صلاحية قاعدة البيانات "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5432,7 +5418,7 @@ msgstr ""
|
||||
"تظهر هذه الرسالة في حال عدم اتخاذك لأي إجراء قبل انتهاء العد التنازلي لمدة "
|
||||
"30 يوم. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5444,7 +5430,7 @@ msgstr ""
|
||||
"وقد يستغرق الأمر بضعة أيام. تتم معالجة المدفوعات عن طريق البطاقات الائتمان "
|
||||
"على الفور. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`أرسل تذكرة دعم <https://www.odoo.com/help>`_. "
|
||||
|
||||
@ -8791,7 +8777,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -8805,7 +8791,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8813,7 +8799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -9745,31 +9731,18 @@ msgstr "**تنظيف** البيانات والتهيئات الموجودة مس
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ترقية **التطبيقات المخصصة التي تم إنشاؤها داخلياً أو بواسطة أطراف خارجية**، "
|
||||
"بما في ذلك شركاء أودو؛ "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أسطر من **الكود البرمجي المضافة إلى التطبيقات القياسية **، أي التخصيصات التي"
|
||||
" تم إنشاؤها خارج تطبيق الاستوديو، والكود الذي تم إدخاله يدوياً، و "
|
||||
":ref:`الإجراءات المؤتمتة باستخدام كود Python <studio/automated-"
|
||||
"actions/action>`؛ و "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr "**التدريب** على استخدام خصائص الإصدار الذي تمت ترقيته وسير العمل. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`وثائق Odoo.sh <odoo_sh>` "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`إصدارات أودو المدعومة <supported_versions>` "
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
@ -2357,6 +2357,7 @@ msgstr ""
|
||||
"الموجودة` البحث عن عناصر دفتر يومية محددة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "الدفعات المجمعة "
|
||||
|
||||
@ -8874,24 +8875,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كانت عملية الدفع **مرتبطة بفاتورة عميل أو فاتورة مورّد**، فإنها "
|
||||
"تقلل/تسوي المبلغ المستحق لفاتورة العميل. يمكن أن تكون لديك عدة دفعات مرتبطة "
|
||||
"بنفس فاتورة العميل. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كانت عملية الدفع **غير مرتبطة بفاتورة عميل أو فاتورة مورّد**، فهذا يعني "
|
||||
"أن العميل لديه رصيد مستحق لدى شركتك، أو أن شركتك لديها خصم مستحق مع المورّد."
|
||||
" يمكنك استخدام تلك المبالغ المستحقة لتقليل/تسوية فواتير العملاء/فواتير "
|
||||
"المورّدين غير المدفوعة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||||
@ -8904,16 +8898,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`دروس أودو التعليمية: تهيئة البنك <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_ "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr "تسجيل الدفع من فاتورة عميل أو فاتورة مورّد "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -8921,32 +8913,22 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند الضغط على زر :guilabel:`تسجيل الدفع` في فاتورة العميل أو فاتورة المورّد،"
|
||||
" فإنه يقوم بإنشاء قيد دفتر يومية جديد ويغيّر المبلغ المستحق وفقاً لمبلغ "
|
||||
"الدفعة. ينعكس النظير في :ref:`حساب <bank/outstanding-accounts>` "
|
||||
"**الإيصالات** أو **المدفوعات** المعلّقة. عندها، يتم وضع علامة على فاتورة "
|
||||
"العميل أو فاتورة الموّد على أنها:guilabel:`بانتظار التسوية`. بعد ذلك، عند "
|
||||
"تسوية الحساب المستحق مع بند كشف حساب بنكي، تتغير فاتورة العميل أو فاتورة "
|
||||
"المورّد إلى الحالة :guilabel:`تم الدفع`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعرض أيقونة المعلومات بالقرب من بند الدفع المزيد من المعلومات حول الدفع. "
|
||||
"يمكنك الوصول إلى معلومات إضافية، مثل دفتر اليومية ذو الصلة، عن طريق الضغط "
|
||||
"على :guilabel:`عرض`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr "ألقِ نظرة على المعلومات التفصيلية حول الدفع. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
@ -8954,220 +8936,224 @@ msgstr ""
|
||||
"يجب أن تكون فاتورة العميل أو فاتورة المورِد في الحالة :guilabel:`تم الترحيل`"
|
||||
" حتى تتمكن من تسجيل الدفع. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا قمت بإلغاء تسوية إحدى الدفعات، فستظل تظهر في دفاترك ولكنها لم تعد مرتبطة"
|
||||
" بالفاتورة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا قمت (بإلغاء) تسوية دفعة بعملة مختلفة، فسيتم إنشاء قيد دفتر يومية "
|
||||
"تلقائياً لترحيل مبلغ مكاسب/خسائر (عكس) صرف العملة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا قمت (بإلغاء) تسوية دفعة وفاتورة تحتوي على ضرائب على أساس نقدي، فسيتم "
|
||||
"إنشاء قيد دفتر يومية تلقائياً لترحيل مبلغ (إلغاء) ضريبة الأساس النقدي. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا تم تعيين حسابك البنكي الرئيسي على أنه :ref:`حساب مستحق "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`، وتم تسجيل الدفع في أودو (وليس من خلال كشف حساب"
|
||||
" مصرفي ذي صلة)، فسيتم تسجيل الفواتير مباشرة باسم :guilabel: \"تم الدفع\". "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr "تسجيل المدفوعات غير المرتبطة من بفاتورة عميل أو فاتورة مورّد "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عندما يتم تسجيل دفعة جديدة عبر قائمة :menuselection:`العملاء / المورّدون--> "
|
||||
"المدفوعات`، لا يتم ربطها مباشرة بفاتورة العميل أو فاتورة المورّد. عوضاً عتن "
|
||||
"ذلك، تتم مطابقة الحساب المدين أو الحساب المستحق الدفع مع **الحساب المستحق** "
|
||||
"حتى تتم مطابقته يدوياً مع فاتورة العميل أو فاتورة المورّد ذات الصلة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "مطابقة فواتير العملاء وفواتير المورّدين بالمدفوعات "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تظهر عارضة زرقاء عندما تقوم بتصديق فاتورة عميل/فاتورة مورّد جديدة، وتوجد "
|
||||
"**دفعة مستحقة** لهذا العميل أو المورّد المحدد. يمكن مطابقتها بسهولة من "
|
||||
"فاتورة العميل أو فاتورة المورّد عن طريق الضغط على زر :guilabel:`إضافة` ضمن "
|
||||
":guilabel:`الاعتمادات المستحقة` أو :guilabel:`الديون المستحقة`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr "يُظهر خيار الإضافة لتسوية فاتورة عميل أو فاتورة مورّد مع دفعة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم الآن تحديد فاتورة العميل أو فاتورة المورّد بعلامة:guilabel:`بانتظار "
|
||||
"التسوية` حتى تتم تسويتها مع كشف الحساب البنكي المقابل لها. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "المدفوعات المجمعة "
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تتيح لك الدفعات المجمعة بتجميع دفعات مختلفة لتسهيل عملية :doc:`التسوية "
|
||||
"<bank/reconciliation>`. كما أنها مفيدة عند إيداع :doc:`الشيكات "
|
||||
"<payments/checks>` في البنك أو لـ :doc:`مدفوعات SEPA <payments/pay_sepa>`. "
|
||||
"للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> العملاء --> الدفعات "
|
||||
"المجمعة` أو :menuselection:`المحاسبة --> المورّدون --> الدفعات المجمعة`. في "
|
||||
"نافذة عرض قائمة الدفعات، يمكنك تحديد عدة دفعات وتجميعها في دفعة واحدة عن "
|
||||
"طريق الضغط على :menuselection:`إجراء --> إنشاء دفعة مجمعة`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "مطابقة المدفوعات"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "مطابقة المدفوعات"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تفتح أداة :guilabel:`مطابقة الدفعات` كافة فواتير العملاء أو فواتير المورّدين"
|
||||
" التي لم تتم تسويتها وتتيح لك معالجتها بشكل فردي، ومطابقة كافة المدفعات "
|
||||
"وفواتير العملاء في مكان واحد. يمكنك الوصول إلى هذه الأداة من "
|
||||
":menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة --> فواتير العملاء / فواتير المورّدين`،"
|
||||
" ثم اضغط على زر القائمة المنسدلة (:guilabel:`⋮`)، وحدد :guilabel:`مطابقة "
|
||||
"المدفوعات`، أو اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> التسوية`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr "قائمة مطابقة المدفوعات في القائمة المنسدلة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أثناء :doc:`التسوية <bank/reconciliation>`، إذا كان مجموع الحسابات المدينة "
|
||||
"والدائنة غير متطابقين، هذا يعني أنه هناك رصيد متبقي. سيكون إما بحاجة إلى "
|
||||
"التسوية في وقت لاحق أو قد يتوجب شطبه مباشرة. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "مطابقة المدفوعات المجمعة "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكنك استخدام خاصية التسوية الجماعية لتسوية العديد من الدفعات أو الفواتير "
|
||||
"المستحقة في وقت واحد، لعميل أو مورّد محدد. اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة"
|
||||
" --> التقارير --> الحسابات المدينة المستحقة / الحسابات الدائنة المستحقة`. "
|
||||
"يمكنك رؤية كافة المعاملات التي لم تتم تسويتها بعد لهذا الوكيل، وعندما تحدد "
|
||||
"عميلا ًأو مورّداً، يتم عرض خيار :guilabel:`التسوية`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr "ألقِ نظرة على خيار التسوية. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr "تسجيل دفعة مجمعة "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لتسجيل **دفعة جزئية**، اضغط على :guilabel:`تسجيل الدفع` من فاتورة العميل أو "
|
||||
"فاتورة المورّد ذات الصلة، وأدخل المبلغ المستلم أو المدفوع. عند إدخال المبلغ،"
|
||||
" ستظهر رسالة مطالبة لتحديد ما إذا كان سيتم :guilabel:`إبقاء الفاتورة "
|
||||
"مفتوحة`، أو :guilabel:`تحديدها كمدفوعة بالكامل`. قم بتحديد :guilabel:`إبقاء "
|
||||
"الفاتورة مفتوحة` ثم ضغط على :guilabel:`إنشاء دفعة`. تم الآن تحديد فاتورة "
|
||||
"العميل أو فاتورة المورّد كـ :guilabel:`تمت تسويتها جزئياً`. قم بتحديد خيار "
|
||||
":guilabel:`تحديد الفاتورة كمدفوعة بالكامل` إذا كنت ترغب في تسوية فاتورة "
|
||||
"العميل أو فاتورة المورّد مع وجود فرق في المبلغ. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
msgstr "دفع قيمة فاتورة العميل أو فاتورة المورّد جزئياً. "
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "تسوية المدفوعات مع كشوفات الحساب البنكية "
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بمجرد أن قد تم تسجيل الدفع، ستتغير حالة فاتورة العميل أو فاتورة المورّد "
|
||||
"إلى:guilabel:`بانتظار التسوية`. الخطوة التالية هي :doc:`التسوية "
|
||||
"<bank/reconciliation>` مع بند كشف الحساب البنكي ذي الصلة لإنهاء المعاملة "
|
||||
"وتحديد فاتورة العميل أو فاتورة المورّد كـ :guilabel:`مدفوعة`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||||
@ -13668,17 +13654,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اختيارياً، قم بتشغيل :ref:`مطابقة المدفوعات <payments/matching>` لتصديق أي "
|
||||
"فواتير مورّدين مفتوحة وفواتير العملاء مع مدفوعاتهم. على الرغم من أن هذه "
|
||||
"الخطوة اختيارية، إلا أنه بوسعها المساعدة في عملية إقفال نهاية العام إذا تمت "
|
||||
"تسوية كافة المدفوعات والفواتير المستحقة، مما قد يؤدي إلى اكتشاف أخطاء أو "
|
||||
"زلات في النظام. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17894,8 +17875,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
@ -18004,10 +17985,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -18700,8 +18677,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
|
@ -9,15 +9,16 @@
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
|
||||
# Salma Hussein, 2024
|
||||
# Alexander Gagaza, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Salma Hussein, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Gagaza, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
|
||||
msgid "Install apps and modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تثبيت تطبيقاته والوحدات"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45
|
||||
msgid "Upgrade apps and modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترقية تطبيقاته والوحدات"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4833,11 +4834,9 @@ msgstr "إعدادات خادم البريد الإلكتروني لدى أود
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حتى تعمل خاصية الإشعارات باستخدام Mailjet، هناك ثلاثة إعدادات يجب تهيئتها في"
|
||||
" أودو. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4861,15 +4860,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب أن يكون لمعيار النظام :guilabel:`mail.default.from_filter` القيمة "
|
||||
"`yourdomain.com`. استبدل `نطاقك` بالنطاق المخصص لقاعدة بيانات أودو. إذا لم "
|
||||
"يكن هناك واحد، استخدم معيار النظام :guilabel:`mail.catchall.domain`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
@ -4877,13 +4895,13 @@ msgstr ""
|
||||
"للمزيد من المعلومات، ألقِ نظرة على :ref:`استخدام عنوان البريد الإلكتروني "
|
||||
"الافتراضي <email_communication/default>`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -11365,7 +11383,7 @@ msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -11446,11 +11464,11 @@ msgstr ""
|
||||
"وأخيراً، اضغط على :guilabel:`تفعيل المصادقة ثنائية العوامل` لإكمال عملية "
|
||||
"الإعداد. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "تغيير معلومات الدفع "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "التقويم"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "انقر على :guilabel:`Save` في أسفل الشاشة لحفظ ا
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -5247,23 +5247,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "Install the POS IoT Six module"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -5273,15 +5267,15 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
"the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "Connect an IoT box"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
@ -5291,11 +5285,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "Configure the terminal ID"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -5313,7 +5307,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Setting the Six terminal ID"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -5329,7 +5323,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -16705,10 +16699,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -5676,13 +5676,12 @@ msgstr ""
|
||||
"öffnen:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgstr "Odoo 18.0 und höher: `services.odoo.com` auf Port `443` (oder `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo 17.0 und tiefer: `services.openerp.com` auf Port `443` (oder `80`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5717,7 +5716,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gültigkeit. Der Countdown wird täglich aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "Zur Lösung des Problems:"
|
||||
|
||||
@ -5740,23 +5739,7 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`Deaktivieren Sie Benutzer <users/deactivate>` und **lehnen** Sie das "
|
||||
"Upsell-Angebot **ab**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie ein Monatsabonnement haben, wird die Datenbank automatisch "
|
||||
"aktualisiert, um den/die hinzugefügten Benutzer zu berücksichtigen. Wenn Sie"
|
||||
" ein Jahres- oder Mehrjahresabonnement abgeschlossen haben, wird in der "
|
||||
"Datenbank ein Ablaufbanner angezeigt. Sie können das Upsell-Angebot "
|
||||
"erstellen, indem Sie auf das Banner klicken, um das Abonnement zu "
|
||||
"aktualisieren, oder ein `Support-Ticket senden "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_, um das Problem zu lösen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5766,11 +5749,11 @@ msgstr ""
|
||||
"die Ablaufmeldung automatisch nach einigen Tagen, wenn die nächste "
|
||||
"Überprüfung stattfindet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "Fehler bei abgelaufener Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5782,7 +5765,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Fehlermeldung bei abgelaufener Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5790,7 +5773,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Meldung erscheint, wenn Sie nicht vor Ablauf des 30-Tage-Countdowns "
|
||||
"handeln."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5803,7 +5786,7 @@ msgstr ""
|
||||
"eintrifft, was ein paar Tage dauern kann. Zahlungen mit Kreditkarte werden "
|
||||
"sofort bearbeitet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`Ein Supportticket einreichen <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -9356,17 +9339,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei einem Upgrade wird eine Datenbank von einer älteren Version auf eine "
|
||||
"neuere unterstützte Version (z. B. von Odoo 15.0 auf Odoo 17.0) umgestellt. "
|
||||
"Regelmäßige Upgrades sind unerlässlich, da jede Version neue Funktionen, "
|
||||
"Fehlerbehebungen und Sicherheitspatches bietet. Die Verwendung einer "
|
||||
":doc:`unterstützten Version <supported_versions>` wird dringend empfohlen. "
|
||||
"Jede Hauptversion wird drei Jahre lang unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9378,22 +9355,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Datenbank eine **Hauptversion** (z. B. 15.0, 16.0, 17.0) hat, ist "
|
||||
"alle zwei Jahre ein Upgrade erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Datenbank eine **Unterversion** (z. B. 17.1, 17.2, 17.4) aufweist,"
|
||||
" ist ein Upgrade einige Wochen nach der Veröffentlichung der nächsten "
|
||||
"Version obligatorisch. Unterversionen werden in der Regel alle drei Monate "
|
||||
"veröffentlicht."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10473,33 +10444,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"das Upgrade von **benutzerdefinierten Modulen, die selbst oder von "
|
||||
"Dritten**, einschließlich Odoo-Partnern, erstellt wurden;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeilen von **Code, der zu Standardmodulen** hinzugefügt wurde, d. h. "
|
||||
"Anpassungen, die außerhalb der Studio-App erstellt wurden, manuell "
|
||||
"eingegebener Code und :ref:`automatisierte Aktionen mit Python-Code "
|
||||
"<studio/automated-actions/action>`; und"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Schulung** zur Verwendung der Funktionen und Arbeitsabläufe der "
|
||||
"aktualisierten Version."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo.sh-Dokumentation <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Unterstützte Odoo-Versionen <supported_versions>`"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -5871,11 +5871,9 @@ msgstr "Einstellungen des Odoo-Postausgangsservers."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Damit die Benachrichtigungsfunktion mit Mailjet funktioniert, müssen drei "
|
||||
"Einstellungen in Odoo vorgenommen werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5901,16 +5899,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Systemparameter :guilabel:`mail.default.from_filter` muss den Wert "
|
||||
"`yourdomain.com` haben. Ersetzen Sie `yourdomain` durch die "
|
||||
"benutzerdefinierte Domain für die Odoo-Datenbank. Wenn es keine gibt, dann "
|
||||
"verwenden Sie den Systemparameter :guilabel:`mail.catchall.domain`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
@ -5918,7 +5934,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Weitere Informationen finden Sie unter :ref:`Eine Standard-E-Mail-Adresse "
|
||||
"verwenden <email_communication/default>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
@ -5926,7 +5942,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Auf die :guilabel:`Systemparameter` können Sie zugreifen, indem Sie den "
|
||||
":ref:`Entwicklermodus <developer-mode>` aktivieren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -13794,7 +13810,7 @@ msgstr "Passwort ändern"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -13851,11 +13867,11 @@ msgid ""
|
||||
"setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:629
|
||||
msgid "Send meeting to attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeting an Teilnehmer senden"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:631
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9207,7 +9207,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:36
|
||||
msgid "Time off types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abwesenheitsarten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9222,7 +9222,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:45
|
||||
msgid "Create time off type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwesenheitsart erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9247,6 +9247,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Approval`: select what specific kind of approval is required for "
|
||||
"the time off type. The options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Genehmigung`: Wählen Sie aus, welche Art von Genehmigung für die "
|
||||
"Abwesenheitsart erforderlich ist. Es gibt folgende Optionen:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9296,16 +9298,21 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Day`: if time off can only be requested in full day increments (8"
|
||||
" hours)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Tag`: Wenn die Abwesenheit nur in ganzen Tagen beantragt werden "
|
||||
"kann (8 Stunden)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Half Day`: if time off can only be requested in half day "
|
||||
"increments (4 hours)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Halber Tag`: Wenn die Abwesenheit in halben Tagen beantragt "
|
||||
"werden kann (4 Stunden)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:80
|
||||
msgid ":guilabel:`Hours`: if the time off can be taken in hourly increments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Stunden`: Wenn die Abwesenheit in Stunden genommen werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9374,6 +9381,8 @@ msgid ""
|
||||
"If employees should **not** be able to make requests for more time off than "
|
||||
"what was allocated, select the :guilabel:`Not Allowed` option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Mitarbeiter **nicht** mehr Urlaub beantragen können sollten, als ihnen "
|
||||
"zusteht, wählen Sie die Option :guilabel:`Nicht erlaubt` aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9385,6 +9394,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`No validation needed` indicates that no approvals are required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Keine Validierung erforderlich` gibt an, dass keine Genehmigung "
|
||||
"erforderlich ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9392,6 +9403,9 @@ msgid ""
|
||||
"Officer <time_off/time-off-officer>` set on this form must approve the "
|
||||
"allocation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Vom Abwesenheitsbeauftragten genehmigt` gibt den "
|
||||
":ref:`Abwesenheitsbeauftragten <time_off/time-off-officer>` in diesem "
|
||||
"Formular an, der diesen Anspruch genehmigen muss."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9402,7 +9416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:126
|
||||
msgid "Payroll section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abschnitt „Personalabrechnung“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9413,7 +9427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:132
|
||||
msgid "Timesheets section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abschnitt „Zeiterfassungen“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9421,6 +9435,10 @@ msgid ""
|
||||
"mode. Refer to the :ref:`developer-mode` document for details on how to "
|
||||
"access the developer mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Abschnitt :guilabel:`Zeiterfassungen` erscheint nur, wenn der Benutzer "
|
||||
"im Entwicklermodus ist. Lesen Sie die Dokumentation zum :ref:`developer-"
|
||||
"mode` für weitere Informationen, wie man auf dem Entwicklermodus zugreifen "
|
||||
"kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9473,7 +9491,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:163
|
||||
msgid "Accrual plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rückstellungspläne"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9481,6 +9499,9 @@ msgid ""
|
||||
"specified amount of time an employee works (hour, day, week, etc), they earn"
|
||||
" or *accrue* a specified amount of time off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Teil des Urlaubs wird durch einen Rückstellungsplan erworben, d. h. für "
|
||||
"jede festgelegte Zeitspanne, die ein Mitarbeiter arbeitet (Stunde, Tag, "
|
||||
"Woche usw.), erwirbt oder *sammelt* er eine bestimmte Menge an Urlaub an."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6325,11 +6325,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:20
|
||||
msgid ":doc:`product_tracking/lots`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`product_tracking/lots`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:21
|
||||
msgid ":doc:`product_tracking/serial_numbers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`product_tracking/serial_numbers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:28
|
||||
@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:190
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:105
|
||||
msgid ":doc:`../../shipping_receiving/removal_strategies`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../shipping_receiving/removal_strategies`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229
|
||||
msgid "View expiration dates for lots & serial numbers"
|
||||
@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:356
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:319
|
||||
msgid ":doc:`../product_tracking`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../product_tracking`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:3
|
||||
msgid "Use serial numbers to track products"
|
||||
@ -8697,7 +8697,7 @@ msgstr "Warenausgänge und -eingänge"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:6
|
||||
msgid "Inbound and outbound flows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wareneingangs- und -ausgangsabläufe"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr "Artikel werden direkt in/aus dem Lager empfangen oder versandt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:45
|
||||
msgid ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_one_step`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_one_step`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:48
|
||||
msgid "Two-step flow"
|
||||
@ -8889,7 +8889,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:66
|
||||
msgid ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_two_steps`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_delivery_two_steps`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:69
|
||||
msgid "Three-step flow"
|
||||
@ -8949,11 +8949,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:87
|
||||
msgid ":doc:`daily_operations/receipts_three_steps`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`daily_operations/receipts_three_steps`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`daily_operations/delivery_three_steps`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`daily_operations/delivery_three_steps`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/cross_dock.rst:3
|
||||
msgid "Organize a cross-dock in a warehouse"
|
||||
@ -9078,7 +9078,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:3
|
||||
msgid "Three-step delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dreistufige Lieferung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9118,6 +9118,12 @@ msgid ""
|
||||
" --> Settings --> Warehouse`. Note that activating :guilabel:`Multi-Step "
|
||||
"Routes` will also activate *Storage Locations*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Liefereinstellungen von :doc:`einstufiger "
|
||||
"<receipts_delivery_one_step>` zur dreistufigen Lieferungen zu ändern, muss "
|
||||
"die Option *Mehrstufige Routen* in :menuselection:`Lager --> Konfiguration "
|
||||
"--> Einstellungen --> Lagerhaus` aktiviert sein. Beachten Sie, dass die "
|
||||
"Aktivierung von :guilabel:`Mehrstufigen Routen` aktiviert auch den "
|
||||
"*Lagerort*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1
|
||||
@ -10080,7 +10086,7 @@ msgstr "Andere Beispiele für Einlagerungsregeln."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:3
|
||||
msgid "One-step receipt and delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstufiger Wareneingang und Lieferung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10350,7 +10356,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:3
|
||||
msgid "Two-step receipt and delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zweistufiger Wareneingang und -ausgang"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10776,7 +10782,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:3
|
||||
msgid "Three-step receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dreistufiger Wareneingang"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10812,6 +10818,13 @@ msgid ""
|
||||
"Settings --> Warehouse`. Note that activating :guilabel:`Multi-Step Routes` "
|
||||
"will also activate *Storage Locations*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo ist standardmäßig so konfiguriert, dass :doc:`Waren mit einem Schritt "
|
||||
"erhalten und geliefert werden <receipts_delivery_one_step>`. Die "
|
||||
"Einstellungen müssen geändert werden, um die dreistufige Eingänge zu "
|
||||
"verwenden. Stellen Sie zuerst sicher, dass die Option *Mehrstufige Routen* "
|
||||
"in :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen --> Lagerhaus` "
|
||||
"aktiviert ist. Beachten Sie, dass die Aktivierung von "
|
||||
":guilabel:`Mehrstufigen Routen` aktiviert auch den *Lagerort*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11241,6 +11254,8 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Warehouse configurations "
|
||||
"<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Lagerhauskonfigurationen "
|
||||
"<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11251,7 +11266,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:78
|
||||
msgid ":doc:`../../warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:83
|
||||
msgid "Create child warehouses"
|
||||
@ -11650,38 +11665,49 @@ msgid ""
|
||||
"extra location attribute to automatically propose optimal storage locations "
|
||||
"for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine *Lagerkategorie* wird mit :doc:`Einlagerungsregeln <putaway>` verwendet"
|
||||
" und ist ein zusätzliches Standortattribut, um automatisch die besten "
|
||||
"Lagerorte für Produkte vorzuschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:8
|
||||
msgid "Follow these steps to complete the setup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Befolgen Sie diese Schritte, um die Einrichtung abzuschließen:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Enable the Storage Category feature <inventory/routes/enable-storage-"
|
||||
"categories>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Funktion „Lagerkategorie“ aktivieren <inventory/routes/enable-storage-"
|
||||
"categories>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Define a storage category <inventory/routes/define-storage>` with "
|
||||
"specific limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Bestimmung einer Lagerkategorie <inventory/routes/define-storage>` mit"
|
||||
" bestimmten Einschränkungen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assign a :ref:`category to storage locations <inventory/routes/assign-"
|
||||
"location>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zuweisung einer :ref:`Kategorie zu Lagerorten <inventory/routes/assign-"
|
||||
"location>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the storage category as an attribute to a :ref:`putaway rule "
|
||||
"<inventory/routes/set-putaway-attribute>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinzufügen der Lagerkategorie als Attribut zu einer :ref:`Einlagerungsregel "
|
||||
"<inventory/routes/set-putaway-attribute>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`putaway`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`putaway`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11690,6 +11716,11 @@ msgid ""
|
||||
"evaluates these locations, based on defined capacity, and recommends the "
|
||||
"best one on the warehouse transfer form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Zuordnung von Kategorien zu Lagerorten wird Odoo mitgeteilt, dass "
|
||||
"diese Orte bestimmte Anforderungen erfüllen, wie z. B. Temperatur oder "
|
||||
"Zugänglichkeit. Odoo bewertet diese Orte dann auf der Grundlage der "
|
||||
"definierten Kapazität und empfiehlt den besten auf dem "
|
||||
"Lagertransferformular."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11698,16 +11729,22 @@ msgid ""
|
||||
"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` "
|
||||
"features are enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Lagerkategorien zu aktivieren, navigieren Sie zu "
|
||||
":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen`. Aktivieren Sie "
|
||||
"im Abschnitt :guilabel:`Lagerhaus` die Funktionen :guilabel:`Lagerorte` und "
|
||||
":guilabel:`Mehrstufige Routen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, activate the :guilabel:`Storage Categories` feature. Finally, click "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie nun die Funktion :guilabel:`Lagerkategorien` und klicken Sie "
|
||||
"auf :guilabel:`Speichern`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst-1
|
||||
msgid "Show the Storage Categories feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeige der Funktion „Lagerkategorien“."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:41
|
||||
msgid "Define storage category"
|
||||
@ -11719,24 +11756,33 @@ msgid ""
|
||||
"before it is applied to locations, in order to decide the optimal storage "
|
||||
"location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den optimalen Lagerort zu bestimmen, **muss** zuerst eine Lagerkategorie "
|
||||
"mit spezifischen Einschränkungen erstellt werden, bevor sie auf Standorte "
|
||||
"angewendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a storage category, go to :menuselection:`Inventory app --> "
|
||||
"Configuration --> Storage Categories`, and click :guilabel:`Create`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine Lagerkategorie zu erstellen, gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> "
|
||||
"Konfiguration --> Lagerkategorien` und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the storage category form, type a name for the category in the "
|
||||
":guilabel:`Storage Category` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie im Formular der Lagerkategorie einen Namen für die Kategorie im "
|
||||
"Feld :guilabel:`Lagerkategorie` ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options are available to limit capacity by weight, product, and package "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt Optionen, um die Kapazität nach Gewicht, Produkt und Verpackungstyp "
|
||||
"zu begrenzen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11744,6 +11790,9 @@ msgid ""
|
||||
"maximum of one hundred products with a total weight of two hundred "
|
||||
"kilograms)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gewichtsgrenzen können mit der Kapazität pro Paket oder Produkt kombiniert "
|
||||
"werden (z. B. maximal einhundert Produkte mit einem Gesamtgewicht von "
|
||||
"zweihundert Kilogramm)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11752,12 +11801,19 @@ msgid ""
|
||||
"across various locations, as shown in this example of :ref:`capacity by "
|
||||
"package <inventory/routes/set-capacity-package>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist zwar möglich, die Kapazität nach Produkt und Verpackungstyp am selben"
|
||||
" Standort zu begrenzen, aber es kann praktischer sein, Artikel in "
|
||||
"unterschiedlichen Mengen an verschiedenen Standorten zu lagern, wie in "
|
||||
"diesem Beispiel für die :ref:`Kapazität nach Verpackung "
|
||||
"<inventory/routes/set-capacity-package>` dargestellt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the location is "
|
||||
"considered available to store a product:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Feld :guilabel:`Neues Produkt erlauben` legt fest, wann der Standort als"
|
||||
" verfügbar für die Lagerung eines Produkts angesehen wird:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11788,10 +11844,12 @@ msgid ""
|
||||
"When clicked, the :guilabel:`Location` smart button shows which storage "
|
||||
"locations the category has been assigned to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Lagerort` klicken, wird angezeigt, "
|
||||
"welchen Lagerorten die Kategorie zugewiesen wurde."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:76
|
||||
msgid "Capacity by weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapazität nach Gewicht"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11800,16 +11858,23 @@ msgid ""
|
||||
" Weight` field. This limit applies to each location assigned this storage "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legen Sie auf einem Formular für Lagerkategorien (:menuselection:`Lager --> "
|
||||
"Konfiguration --> Lagerkategorien`) ein maximales Produktgewicht im Feld "
|
||||
":guilabel:`Max. Gewicht` fest. Diese Begrenzung gilt für jeden Lagerort, dem"
|
||||
" diese Lagerkategorie zugewiesen ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:83
|
||||
msgid "Capacity by product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapazität nach Produkt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Capacity by Product` tab, click :guilabel:`Add a Line` to "
|
||||
"input items, and enter their capacities in the :guilabel:`Quantity` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie im Reiter :guilabel:`Kapazität nach Produkt` auf "
|
||||
":guilabel:`Zeile hinzufügen`, um Artikel einzugeben und die Kapazitäten im "
|
||||
"Feld :guilabel:`Menge` einzugeben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11817,14 +11882,18 @@ msgid ""
|
||||
"Sit` are stored at a single storage location, by specifying those amounts in"
|
||||
" the :guilabel:`Capacity by Product` tab of a storage category form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass an einem einzelnen Lagerort maximal fünf `Große "
|
||||
"Schränke` und zwei `Eckschreibtisch mit Sitz auf der rechten Seite` gelagert"
|
||||
" werden, indem Sie diese Mengen im Reiter :guilabel:`Kapazität nach Produkt`"
|
||||
" eines Lagerkategorieformulars angeben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0
|
||||
msgid "Show storage category limiting by product count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeige der Lagerkategorie mit begrenzter Anzahl Produkte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:100
|
||||
msgid "Capacity by package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapazität nach Paket"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11833,6 +11902,10 @@ msgid ""
|
||||
" real-time storage capacity checks, based on package types (e.g., crates, "
|
||||
"bins, boxes, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für Unternehmen, die :doc:`Pakete "
|
||||
"<../../product_management/configure/package>` verwenden, wird es möglich, "
|
||||
"Echtzeit-Überprüfungen der Lagerkapazität auf der Grundlage von Pakettypen "
|
||||
"(z. B. Kisten, Behälter, Kartons usw.) durchzuführen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11840,12 +11913,17 @@ msgid ""
|
||||
" Configuration --> Settings` to show the :guilabel:`Capacity by Package` "
|
||||
"tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie die Funktion :guilabel:`Pakete` in :menuselection:`Lager --> "
|
||||
"Konfiguration --> Einstellungen`, um den Reiter :guilabel:`Kapazität nach "
|
||||
"Paket` anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create putaway rules for pallet-stored items, by creating the `High "
|
||||
"Frequency pallets` storage category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie Einlagerungsregeln für auf Paletten gelagerte Artikel, indem "
|
||||
"Sie die Lagerkategorie `Häufig genutzte Paletten` anlegen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11853,6 +11931,9 @@ msgid ""
|
||||
"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` "
|
||||
"`Pallets` for a specific location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie im Reiter :guilabel:`Kapazität nach Paket` die Anzahl der Pakete "
|
||||
"für den gewünschten :guilabel:`Pakettyp` an und legen Sie ein Maximum von "
|
||||
"`2,00` `Paletten` für einen bestimmten Standort fest."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0
|
||||
msgid "Create a storage category on the page."
|
||||
@ -11860,7 +11941,7 @@ msgstr "Erstellung einer Lagerkategorie auf der Seite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:124
|
||||
msgid "Assign to location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einem Lagerort zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11869,6 +11950,11 @@ msgid ""
|
||||
" Locations`, and select the desired location. Then, select the created "
|
||||
"category in the :guilabel:`Storage Category` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald die Lagerkategorie erstellt ist, können Sie sie einem Lagerort "
|
||||
"zuweisen. Navigieren Sie dazu zum Lagerort, indem Sie zu "
|
||||
":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Lagerorte` gehen und den "
|
||||
"Lagerort auswählen. Wählen Sie dann die erstellte Kategorie im Feld "
|
||||
":guilabel:`Lagerkategorie`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11876,6 +11962,9 @@ msgid ""
|
||||
"stored at any location to two pallets) to the `WH/Stock/pallets/PAL 1` sub-"
|
||||
"location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weisen Sie die Lagerkategorie `Häufig benutzte Paletten` (die die Anzahl der"
|
||||
" an einem Ort gelagerten Paletten auf zwei begrenzt) dem Unterstandort "
|
||||
"`WH/Stock/pallets/PAL 1` zu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11887,7 +11976,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:141
|
||||
msgid "Putaway rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einlagerungsregel"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11896,6 +11985,11 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`putaway rule <putaway>` by navigating to :menuselection:`Inventory app"
|
||||
" --> Configuration --> Putaway Rules`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie mit den eingerichteten Einstellungen :ref:`Lagerkategorie "
|
||||
"<inventory/routes/define-storage>` und :ref:`Lagerort "
|
||||
"<inventory/routes/assign-location>` die :doc:`Einlagerungsregel <putaway>`, "
|
||||
"indem Sie zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einlagerungsregeln`"
|
||||
" navigieren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11903,6 +11997,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Having Category` field of the new putaway rule form, select the "
|
||||
"storage category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Erstellen`, um die "
|
||||
"Einlagerungsregel zu erstellen. Wählen Sie im Feld :guilabel:`Mit Kategorie`"
|
||||
" des neuen Einlagerungsregelformulars die Lagerkategorie aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11911,6 +12008,10 @@ msgid ""
|
||||
"locations with the `High Frequency Pallets` storage category :ref:`assigned "
|
||||
"to them <inventory/routes/assign-location>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um das Beispiel von oben fortzusetzen: Die Lagerkategorie `Häufig verwendete"
|
||||
" Paletten` wird der Einlagerungsregel zugewiesen, die Limonadenpaletten an "
|
||||
"Lagerorte mit der Lagerkategorie `Häufig verwendete Paletten` leitet, die "
|
||||
"ihnen :ref:`zugewiesen <inventory/routes/assign-location>` ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0
|
||||
msgid "Storage Categories used in a variety of putaway rules."
|
||||
@ -11919,7 +12020,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:160
|
||||
msgid "Use case: limit capacity by package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendungsfall: Kapazität nach Paket begrenzen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11927,12 +12028,17 @@ msgid ""
|
||||
"packages, :ref:`create a storage category with a Capacity By Package "
|
||||
"<inventory/routes/set-capacity-package>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Kapazität eines Lagerorts auf eine bestimmte Anzahl von Paketen zu "
|
||||
"beschränken, :ref:`erstellen Sie eine Lagerkategorie mit einer Kapazität "
|
||||
"nach Paket <inventory/routes/set-capacity-package>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Continuing the example from above, the `High Frequency Pallets` storage "
|
||||
"category is assigned to the `PAL1` and `PAL2` locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um das Beispiel von oben fortzusetzen: Die Lagerkategorie `Häufig verwendete"
|
||||
" Paletten` wird den Lagerorten PAL1` und PAL2` zugewiesen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11940,6 +12046,9 @@ msgid ""
|
||||
"any pallets received in the warehouse are directed to be stored in `PAL1` "
|
||||
"and `PAL2` locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann werden die :ref:`Einlagerungsregeln <inventory/routes/putaway-rule>` "
|
||||
"festgelegt, sodass alle im Lager eingehenden Paletten an den Standorten "
|
||||
"`PAL1` und `PAL2` gelagert werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11947,23 +12056,31 @@ msgid ""
|
||||
" when one pallet of lemonade cans is received, the following scenarios "
|
||||
"happen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je nach Anzahl der Paletten, die an den einzelnen Lagerorten verfügbar sind,"
|
||||
" ergeben sich bei Eingang einer Palette Limonadenbüchsen folgende Szenarien:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `PAL1` and `PAL2` are empty, the pallet is redirected to "
|
||||
"`WH/Stock/Pallets/PAL1`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn `PAL1` und `PAL2` leer sind, wird die Palette nach "
|
||||
"`WH/Bestand/Paletten/PAL1` weitergeleitet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `PAL1` is full, the pallet is redirected to `WH/Stock/Pallets/PAL2`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn `PAL1` voll ist, wird die Palette nach `WH/Bestand/Paletten/PAL2` "
|
||||
"weitergeleitet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `PAL1` and `PAL2` are full, the pallet is redirected to "
|
||||
"`WH/Stock/Pallets`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn `PAL1` und `PAL2` voll sind, wird die Palette nach "
|
||||
"`WH/Bestand/Paletten` weitergeleitet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:5
|
||||
msgid "Routes and push/pull rules"
|
||||
@ -15350,7 +15467,7 @@ msgstr ":doc:`third_party_shipper`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`../setup_configuration`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../setup_configuration`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19
|
||||
|
@ -2157,6 +2157,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Create Sponsor Level pop-up window that appears in the Odoo Events "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Pop-up-Fenster „Ein Sponsorlevel erstellen“, das in Odoo Veranstaltungen"
|
||||
" erscheint."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2275,7 +2277,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:173
|
||||
msgid "Booth form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standformular"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2285,19 +2287,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
|
||||
msgid "Typical booth form in the Odoo Events application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein typisches Standformular in Odoo Veranstaltungen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start by typing in a :guilabel:`Name` for the booth. This is a **required** "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie zunächst einen :guilabel:`Namen` für den Stand ein. Dies ist ein "
|
||||
"**Pflichtfeld**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, apply a :guilabel:`Booth Category` to the booth. This is a "
|
||||
"**required** field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie dann eine :guilabel:`Standkategorie` für den Stand aus. Dies ist "
|
||||
"ein **Pflichtfeld**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2352,7 +2358,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:215
|
||||
msgid "Sell event booths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltungsstände verkaufen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11
|
||||
msgid "Access the POS settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zugriff auf die Einstellungen des Kassensystems"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3880,13 +3880,16 @@ msgstr "Ein Produkt in Ihrem Kassensystem anbieten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:49
|
||||
msgid "PoS product categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassensystem-Produktkategorien"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"POS product categories allow users to categorize products and get a more "
|
||||
"structured and clean POS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kassensystem-Produktkategorien ermöglichen es Benutzern, Produkte zu "
|
||||
"kategorisieren und eine übersichtlichere und strukturierte "
|
||||
"Kassenschnittstelle zu erhalten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3894,6 +3897,10 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration --> PoS Product Categories`. To add a new category, click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Then, name it in the :guilabel:`Category Name` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Kassensystem-Kategorien zu verwalten, gehen Sie zu "
|
||||
":menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> Kassensystem-Kategorien`."
|
||||
" Um eine neue Kategorie hinzuzufügen, klicken Sie auf :guilabel:`Neu`. "
|
||||
"Benennen Sie sie dann im Feld :guilabel:`Kategoriename`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3901,14 +3908,18 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Parent Category` field. A parent category groups one or more "
|
||||
"child categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine Kategorie mit einer übergeordneten Kategorie zu verbinden, füllen "
|
||||
"Sie das Feld :guilabel:`Oberkategorie` aus. Eine Oberkategorie fasst eine "
|
||||
"oder mehrere untergeordnete Kategorien zusammen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:0
|
||||
msgid "The PoS product categories grouped by parent categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Kassensystem-Produktkategorien gruppiert nach übergeordneten Kategorien."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:69
|
||||
msgid "Assign PoS product categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassensystem-Produktkategorien zuweisen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3923,11 +3934,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:79
|
||||
msgid "Adapt the POS interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Kassenschnittstelle anpassen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:82
|
||||
msgid "Start category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startkategorie"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3940,11 +3951,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1
|
||||
msgid "Setting to set up the start category feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellung zur Einrichtung der Funktion „Startkategorie“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:93
|
||||
msgid "Restrict categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorien beschränken"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3956,7 +3967,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1
|
||||
msgid "Setting to set up the restrict category feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellung zur Einrichtung der Funktion „Kategorie einschränken“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3
|
||||
msgid "ePOS printers"
|
||||
@ -3975,29 +3986,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:12
|
||||
msgid "To use an ePos printer in Point of Sale:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um einen ePos-Drucker im Kassensystem zu verwenden:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14
|
||||
msgid ":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Zugriff auf die Einstellungen des Kassensystems "
|
||||
"<configuration/settings>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:15
|
||||
msgid "Activate the :guilabel:`ePos Printer` feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie die Funktion :guilabel:`ePos-Drucker`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16
|
||||
msgid "Fill in the field with your ePos IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geben Sie die ePos-IP-Adresse in das Feld ein"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst-1
|
||||
msgid "setting to enable the ePos printer feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen zur Aktivierung der ePos-Druckerfunktion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the printer connects to a network, it automatically prints a ticket "
|
||||
"with its IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Drucker mit einem Netzwerk verbunden ist, druckt er automatisch ein"
|
||||
" Ticket mit seiner IP-Adresse aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25
|
||||
msgid "Directly supported ePOS printers"
|
||||
@ -5112,6 +5127,10 @@ msgid ""
|
||||
"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the "
|
||||
"status changes to :guilabel:`Payment Successful`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine Zahlung bearbeiten, wählen Sie die Zahlungsmethode des "
|
||||
"Terminals aus. Überprüfen Sie den Betrag und klicken Sie auf "
|
||||
":guilabel:`Senden`. Sobald die Zahlung erfolgreich war, ändert sich der "
|
||||
"Status in :guilabel:`Zahlung erfolgreich`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5134,6 +5153,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:45
|
||||
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`Cancel`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Zahlungsanforderung zu stornieren, klicken Sie auf "
|
||||
":guilabel:`Abbrechen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3
|
||||
msgid "Adyen"
|
||||
@ -5322,7 +5343,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -5492,14 +5513,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ab Juli 2022 wird es **nicht** mehr möglich sein, ein Six-Zahlungsterminal "
|
||||
"am Kassensystem anzuschließen und zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
@ -5510,11 +5523,11 @@ msgstr ""
|
||||
"sie arbeiten, unterschiedlich. Terminals, die Sie von Worldline erhalten, "
|
||||
"sind daher nicht mit dieser Integration kompatibel."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "Das Modul POS IoT Six installieren"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -5525,15 +5538,15 @@ msgstr ""
|
||||
"**Kassensystem IoT Six**. Dieses Modul fügt den notwendigen Treiber und die "
|
||||
"Schnittstelle zu Ihrer Datenbank hinzu, um Six-Terminals zu erkennen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "Das Modul ersetzt das Modul **POS Six**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "Eine IoT-Box anschließen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
@ -5543,11 +5556,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Raspberry Pi oder eine virtuelle IoT-Box (nur für Windows OS) "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "Die Terminal-ID konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -5566,7 +5579,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Die Six-Terminal-ID einrichten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -5582,7 +5595,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Bestätigung der Verbindung zum Six-Zahlungsterminal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -8494,6 +8507,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
|
||||
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
|
||||
@ -19865,7 +19879,7 @@ msgstr "Angebote senden"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:3
|
||||
msgid "Create quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angebote erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19873,10 +19887,13 @@ msgid ""
|
||||
"quotation has been confirmed, it officially turns into a *sales order*, "
|
||||
"which can then be invoiced and paid for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Odoo **Verkauf** können Angebote erstellt und an Kunden versandt werden. "
|
||||
"Sobald ein Angebot bestätigt wurde, wird es offiziell zu einem "
|
||||
"*Verkaufsauftrag*, der dann in Rechnung gestellt und bezahlt werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:13
|
||||
msgid "Quotation settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angebotseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19888,11 +19905,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid "The Quotations and Orders section on the Odoo Sales app Settings page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Abschnitt „Angebote und Aufträge“ auf der Einstellungsseite von Odoo "
|
||||
"Verkauf."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Online Signature`: Request an online signature to confirm orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Online-Signatur`: Fragen Sie eine Online-Signatur zur "
|
||||
"Auftragsbestätigung an."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19902,18 +19923,27 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Default Template`, appears, along with a link to the "
|
||||
":guilabel:`Quotation Templates` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Angebotsvorlagen`: Aktivieren Sie diese Option, um "
|
||||
"Angebotsvorlagen mit Standardproduktangeboten, die dann auf "
|
||||
"Angebotsformularen auswählbar sind. Wenn dieses Kästchen angekreuzt ist, "
|
||||
"erscheint ein weiteres Feld :guilabel:`Standardvorlage` sowie ein Link zur "
|
||||
"Seite :guilabel:`Angebotsvorlagen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Default Quotation Validity`: Determine a set amount (in "
|
||||
":guilabel:`days`) that quotations can remain valid for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Standardgültigkeit für Angebot`: Bestimmen Sie einen Festbetrag "
|
||||
"(in :guilabel:`Tagen`) für die Gültigkeit von Angeboten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Lock Confirmed Sales`: Ensure no further edits can be made to "
|
||||
"confirmed orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Bestätigte Verkäufe sperren`: Stellen Sie sicher, dass keine "
|
||||
"Änderungen an bestätigten Aufträgen vorgenommen werden können."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19935,26 +19965,33 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Sale Warnings`: Get warning messages about orders that include "
|
||||
"specific products or customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Verkaufswarnungen`: Erhalten Sie Warnmeldungen zu Aufträgen, die "
|
||||
"bestimmte Produkte oder Kunden enthalten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:38
|
||||
msgid ":guilabel:`Pro-Forma Invoice`: Send pro-forma invoices to customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Pro-forma-Rechnung`: Senden Sie Pro-forma-Rechnungen an Kunden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate any of these settings, tick the checkbox beside the desired "
|
||||
"option(s). Then, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine dieser Einstellungen zu aktivieren, kreuzen Sie das Kästchen neben "
|
||||
"der gewünschten Optionen and und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:44
|
||||
msgid "Quotations dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dashboard „Angebote“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Quotations* dashboard is the page that appears when the "
|
||||
":menuselection:`Sales app` is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Dashboard *Angebote* ist die Seite, die erscheint, wenn die "
|
||||
":menuselection:`Verkaufsapp` geöffnet wird."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19962,16 +19999,21 @@ msgid ""
|
||||
"the database related to the current user, as indicated by the default "
|
||||
":guilabel:`My Quotations` filter present in the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig zeigt das Dashboard :guilabel:`Angebote` alle Angebote in der "
|
||||
"Datenbank an, die mit dem aktuellen Benutzer in Verbindung stehen, wie durch"
|
||||
" den Standardfilter :guilabel:`Meine Angebote` in der Suchleiste angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid "The Quotations dashboard present in the Odoo Sales application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Dashboard „Angebote“ in der Verkaufsapp von Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view *all* quotations in the database, remove the :guilabel:`My "
|
||||
"Quotations` filter from the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um *alle* Angebote in der Datenbank zu sehen, entfernen Sie den Filter "
|
||||
":guilabel:`Meine Angebote` aus der Suchleiste."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19981,6 +20023,11 @@ msgid ""
|
||||
"table, :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`Graph`, or :icon:`fa-clock-o` "
|
||||
":guilabel:`Activity` view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Angebote auf dieser Seite erscheinen in der Standardlistenansicht, "
|
||||
"können aber auch in einer :icon:`oi-view-kanban` :guilabel:`Kanban`-Ansicht,"
|
||||
" :icon:`fa-calendar` :guilabel:`Kalender`-Ansicht, :icon:`oi-view-pivot` "
|
||||
":guilabel:`Pivot`-Tabelle, :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`Grafik` oder "
|
||||
":icon:`fa-clock-o` :guilabel:`Aktivität`-Ansicht angezeigt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19991,7 +20038,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:69
|
||||
msgid "Create quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angebot erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19999,18 +20046,26 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`New` button, located in the upper-left corner of the main "
|
||||
":guilabel:`Quotations` dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein Angebot zu erstellen, öffnen Sie die :menuselection:`Verkaufsapp` und"
|
||||
" klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` in der oberen linken Ecke "
|
||||
"des Hauptdashboards :guilabel:`Angebote`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`New` button is **only** present if the :guilabel:`Quotations`"
|
||||
" dashboard is in list or Kanban view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schaltfläche :guilabel:`Neu` ist **nur** auf dem Dashboard "
|
||||
":guilabel:`Angebote` vorhanden, wenn die Listen- oder Kanban-Ansicht "
|
||||
"aktiviert ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the :guilabel:`New` button reveals a blank quotation form, with "
|
||||
"various fields and tabs to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Klick auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` erscheint ein leeres "
|
||||
"Angebotsformular mit einer Vielzahl zu konfigurierender Felder und Reiter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20021,7 +20076,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid "A typical quotation form in the Odoo Sales application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein typisches Angebotsformular in Odoo Verkauf."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20038,12 +20093,19 @@ msgid ""
|
||||
"the data from that customer's contact record (found in the **Contacts** "
|
||||
"application)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn sich die Daten des Kunden bereits in der Datenbank befinden, werden die"
|
||||
" Felder :guilabel:`Rechnungsadresse` und :guilabel:`Lieferadresse` "
|
||||
"automatisch mit den gespeicherten Informationen für die jeweiligen Felder "
|
||||
"ausgefüllt, basierend auf den Daten aus dem Kontaktdatensatz des Kunden (zu "
|
||||
"finden in der **Kontakte-App**)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer was referred by another customer or contact, enter their "
|
||||
"name in the :guilabel:`Referrer` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Kunde von einem anderen Kunden oder Kontakt empfohlen wurde, geben "
|
||||
"Sie dessen Namen in das Feld :guilabel:`Ansprechpartner` ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20052,6 +20114,10 @@ msgid ""
|
||||
"menu. This commission is rewarded to the contact selected in the "
|
||||
":guilabel:`Referrer` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein :guilabel:`Vermittler` ausgewählt wird, erscheint ein neues Feld, "
|
||||
":guilabel:`Provisionsplan`, in dem eine Provision aus dem Drop-down-Menü "
|
||||
"ausgewählt werden kann. Diese Provision wird an den im Feld "
|
||||
":guilabel:`Vermittler` ausgewählten Kontakt vergütet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20060,6 +20126,10 @@ msgid ""
|
||||
"Address` and :guilabel:`Delivery Address` fields. Both of these fields are "
|
||||
"**required**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als Nächstes geben Sie die entsprechenden Adressen in die Felder "
|
||||
":guilabel:`Rechnungsadresse` und :guilabel:`Lieferadresse` ein, sofern sie "
|
||||
"nicht bereits automatisch mit den Daten des Kunden ausgefüllt wurden. Diese "
|
||||
"beiden Felder sind **Pflichtfelder**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20117,15 +20187,19 @@ msgid ""
|
||||
"Lastly, select any specific :guilabel:`Payment Terms` to be used for this "
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie schlussendlich spezifische :guilabel:`Zahlungsbedingungen`, die "
|
||||
"auf dieses Angebot angewendet werden soll."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:138
|
||||
msgid "Order Lines tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiter „Auftragspositionen“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first tab on the quotation form is the :guilabel:`Order Lines` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der erste Reite des Angebotsformulars ist der Reiter "
|
||||
":guilabel:`Auftragspositionen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20148,6 +20222,12 @@ msgid ""
|
||||
"items in the :guilabel:`Order Lines` tab. The section heading appears in "
|
||||
"bold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie mehrere Positionen auf dem Angebot übersichtlicher darstellen "
|
||||
"möchten, klicken Sie auf :guilabel:`Abschnitt hinzufügen`, geben Sie einen "
|
||||
"Namen für den Abschnitt ein und ziehen Sie die Abschnittsüberschrift per "
|
||||
"Drag-and-drop an die gewünschte Stelle zwischen den Positionen im Reiter "
|
||||
":guilabel:`Auftragspositionen`. Die Abschnittsüberschrift erscheint in "
|
||||
"Fettdruck."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20156,6 +20236,11 @@ msgid ""
|
||||
"Then, if needed, proceed to drag-and-drop the note beneath the desired "
|
||||
"product line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie bei Bedarf auf :guilabel:`Notiz hinzufügen` unter einer "
|
||||
"bestimmten Produktzeile, um eine benutzerdefinierte Notiz zu diesem "
|
||||
"speziellen Produkt hinzuzufügen. Die Notiz erscheint in kursiver Schrift. "
|
||||
"Ziehen Sie die Notiz dann per Drag-and-drop unter die gewünschte "
|
||||
"Produktzeile, falls erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20166,15 +20251,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:159
|
||||
msgid ":doc:`../products_prices/ewallets_giftcards`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../products_prices/ewallets_giftcards`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:160
|
||||
msgid ":doc:`../products_prices/loyalty_discount`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../products_prices/loyalty_discount`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:161
|
||||
msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../products_prices/prices/pricing`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:164
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151
|
||||
@ -20186,20 +20271,25 @@ msgid ""
|
||||
"Open the :guilabel:`Optional Products` tab to select related products that "
|
||||
"can be presented to the customer, which may result in an increased sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffnen Sie den Reiter :guilabel:`Optionale Produkte`, um verwandte Produkte "
|
||||
"auszuwählen, die dem Kunden präsentiert werden können, was zu einem erhöhten"
|
||||
" Verkauf führen kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if the customer wants to buy a car, an optional product that "
|
||||
"could be offered is a *Trailer Hitch*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Kunde z. B. ein Auto kaufen möchte, könnte ein optionales Produkt "
|
||||
"wie eine *Anhängerkupplung* angeboten werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:173
|
||||
msgid ":doc:`optional_products`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`optional_products`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:176
|
||||
msgid "Other Info tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiter „Weitere Informationen“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20215,6 +20305,8 @@ msgid ""
|
||||
"Some fields **only** appear if specific settings and options have been "
|
||||
"configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Felder erscheinen **nur**, wenn bestimmte Einstellungen und Optionen "
|
||||
"konfiguriert sind."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:189
|
||||
msgid "Sales section"
|
||||
@ -20230,6 +20322,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sales section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Abschnitt „Verkauf“ im Reiter „Weitere Informationen“ eines "
|
||||
"Angebotsformulars in Odoo Verkauf."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20237,6 +20331,10 @@ msgid ""
|
||||
"associated with this quotation. The user who originally created the "
|
||||
"quotation is selected in this field, by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Vertriebsmitarbeiter`: Weisen Sie aus dem Drop-down-Menü einen "
|
||||
"Vertriebsmitarbeiter zu, der mit diesem Angebot verknüpft werden soll. Der "
|
||||
"Benutzer, der das Angebot ursprünglich erstellt hat, ist in diesem Feld "
|
||||
"standardmäßig ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20244,6 +20342,10 @@ msgid ""
|
||||
"the selected :guilabel:`Salesperson` is a member of a sales team, that team "
|
||||
"is auto-populated in the field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Verkaufsteam`: Weisen Sie diesem Angebot ein bestimmtes "
|
||||
"Verkaufsteam zu. Wenn der ausgewählte :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` "
|
||||
"Mitglied eines Verkaufsteams ist, wird dieses Team automatisch in das Feld "
|
||||
"eingetragen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20251,6 +20353,9 @@ msgid ""
|
||||
" should be associated with. This field only appears when working in a multi-"
|
||||
"company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Unternehmen`: Wählen Sie ein Unternehmen aus dem Drop-down-Menü "
|
||||
"aus, mit dem dieses Angebot verbunden werden sollte. Dieses Feld erscheint "
|
||||
"nur in einer Umgebung mit mehreren Unternehmen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20269,6 +20374,9 @@ msgid ""
|
||||
"customer. The entered reference ID can contain letters, numbers, or a mix of"
|
||||
" both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Kundenreferenz`: Geben Sie eine benutzerdefinierte Referenz-ID "
|
||||
"für diesen Kunden ein. Die eingegebene Referenz-ID kann Buchstaben, Zahlen "
|
||||
"oder eine Mischung aus beidem enthalten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20276,6 +20384,9 @@ msgid ""
|
||||
"and enhanced searchability in the Odoo **Sales** application. Multiple tags "
|
||||
"can be added, if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Stichwörter`: Fügen Sie dem Angebot spezifische Stichwörter "
|
||||
"hinzu, um die Organisation und die Suchbarkeit in Odoo **Verkauf** zu "
|
||||
"verbessern. Bei Bedarf können mehrere Stichwörter hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20286,19 +20397,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:220
|
||||
msgid "Delivery section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abschnitt „Lieferung“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Delivery` section of the :guilabel:`Other Info` tab, there"
|
||||
" are delivery-specific fields that can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Abschnitt :guilabel:`Lieferung` des Reiters :guilabel:`Weitere "
|
||||
"Informationen` gibt es lieferspezifische Felder, die konfiguriert werden "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Delivery section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Abschnitt „Lieferung“ im Reiter „Weitere Informationen“ eines "
|
||||
"Angebotsformulars in Odoo Verkauf."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20308,6 +20424,12 @@ msgid ""
|
||||
"on the shortest lead time. The available options are: :guilabel:`As soon as "
|
||||
"possible` or :guilabel:`When all products are ready`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Versandbedingungen`: Wählen Sie die gewünschte Versandart aus dem"
|
||||
" Drop-down-Menü aus. Wenn alle Produkte auf einmal geliefert werden, wird "
|
||||
"der Lieferauftrag auf der Grundlage der größten Produktvorlaufzeit geplant. "
|
||||
"Andernfalls wird die kürzeste Vorlaufzeit zugrunde gelegt. Die verfügbaren "
|
||||
"Optionen sind: :guilabel:`Sobald wie möglich` oder :guilabel:`Wenn alle "
|
||||
"Produkte bereit sind`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20316,6 +20438,11 @@ msgid ""
|
||||
"date is required, refer to the :guilabel:`Expected` date listed to the right"
|
||||
" of that field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Liefertermin`: Klicken Sie in das leere Feld, um ein Kalender-"
|
||||
"Pop-over einzublenden, aus dem Sie ein Kundenlieferdatum auswählen können. "
|
||||
"Wenn kein benutzerdefiniertes Datum erforderlich ist, beziehen Sie sich auf "
|
||||
"das :guilabel:`Erwartete` Datum, das rechts neben diesem Feld aufgeführt "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:240
|
||||
msgid "Invoicing and Payments section"
|
||||
@ -20332,6 +20459,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Invoicing section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Abschnitt „Rechnungsstellung“ im Reiter „Weitere Informationen“ eines "
|
||||
"Angebotsformulars in Odoo Verkauf."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20342,40 +20471,58 @@ msgid ""
|
||||
"appear. When clicked, the taxes for this partiuclar customer and quotation "
|
||||
"are updated. A confirmation window appears, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Steuerposition`: Wählen Sie eine Steuerposition aus, die zur "
|
||||
"Anpassung von Steuern und Konten für bestimmte Kunden oder "
|
||||
"Verkaufsaufträge/Rechnungen verwendet werden soll. Der Standardwert kommt "
|
||||
"vom Kunden. Wird in diesem Feld eine Auswahl getroffen, erscheint ein "
|
||||
"klickbarer Link :icon:`fa-refresh` :guilabel:`Steuern aktualisieren`. Wenn "
|
||||
"Sie darauf klicken, werden die Steuern für diesen besonderen Kunden und das "
|
||||
"Angebot aktualisiert. Außerdem wird ein Bestätigungsfenster angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Analytic Account`: Select an analytic account to apply to this "
|
||||
"customer/quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Kostenstelle`: Wählen Sie eine Kostenstelle aus, die für diesen "
|
||||
"Kunden bzw. dieses Angebot gilt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:259
|
||||
msgid "Tracking section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abschnitt „Nachverfolgung“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Other Info` tab, there"
|
||||
" are tracking specific fields that can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Abschnitt :guilabel:`Nachverfolgung` des Reiters :guilabel:`Weitere "
|
||||
"Informationen` gibt es verfolgungsspezifische Felder, die konfiguriert "
|
||||
"werden können."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Tracking section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Abschnitt „Nachverfolgung“ im Reiter „Weitere Informationen“ eines "
|
||||
"Angebotsformulars in Odoo Verkauf."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Source Document`: Enter the reference of the document that "
|
||||
"generated the quotation/sales order, if applicable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Referenzbeleg`: Geben Sie die Referenz des Dokuments ein, das "
|
||||
"dieses Angebot bzw. diesen Verkaufsauftrag generiert hat (falls zutreffend)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Campaign`: Select the marketing campaign related to this "
|
||||
"quotation, if applicable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Kampagne`: Wählen Sie die spezifische Marketingkampagne, die mit "
|
||||
"diesem Angebot verbunden ist (falls zutreffend)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20398,10 +20545,12 @@ msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Notes` tab of the quotation form, enter any specific "
|
||||
"internal notes about the quotation and/or customer, if desired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie im Reiter :guilabel:`Notizen` des Angebotsformulars gegebenenfalls"
|
||||
" spezifische interne Notizen zum Angebot und/oder Kunden ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:282
|
||||
msgid "Sending and confirming quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angebote senden und bestätigen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20412,7 +20561,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:287
|
||||
msgid "At the top of the form, there is a series of buttons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oben auf dem Formular stehen einige Schaltflächen zur Verfügung:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:289
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20421,6 +20570,11 @@ msgid ""
|
||||
"quotation (and reference ID) in the :guilabel:`Subject` field, and a brief "
|
||||
"default message in the body of the email, which can be modified, if needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Per E-Mail versenden`: Wenn Sie darauf klicken, erscheint ein "
|
||||
"Pop-up-Fenster mit dem Namen und der E-Mail-Adresse des Kunden im Feld "
|
||||
":guilabel:`Empfänger`, dem Angebot (und der Referenz-ID) im Feld "
|
||||
":guilabel:`Betreff` und einer kurzen Standardnachricht im Text der E-Mail, "
|
||||
"die bei Bedarf geändert werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:294
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:302
|
||||
@ -20429,6 +20583,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Send` to send the quotation, via email, to the customer, so they "
|
||||
"can review and confirm it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darunter wird eine PDF-Kopie des Angebots angehängt. Wenn Sie fertig sind, "
|
||||
"klicken Sie auf :guilabel:`Senden`, um das Angebot per E-Mail an den Kunden "
|
||||
"zu senden, damit er es überprüfen und bestätigen kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20439,16 +20596,25 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Subject` field, and a brief default message in the body of "
|
||||
"the email, which can be modified, if needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Pro-forma-Rechnung versenden`: Diese Schaltfläche erscheint "
|
||||
"**nur**, wenn die Einstellung *Pro-Forma-Rechnung* aktiviert wurde. Wenn Sie"
|
||||
" darauf klicken, erscheint ein Pop-up-Fenster mit dem Namen und der E-Mail-"
|
||||
"Adresse des Kunden im Feld :guilabel:`Empfänger`, der *Pro-forma-Rechnung* "
|
||||
"(und der Referenz-ID) im Feld :guilabel:`Betreff` und einer kurzen "
|
||||
"Standardnachricht im Text der E-Mail, die bei Bedarf geändert werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:304
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Confirm`: When clicked, the quotation is confirmed, and the "
|
||||
"status changes to :guilabel:`Sales Order`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Bestätigen`: Wenn Sie darauf klicken, wird das Angebot bestätigt "
|
||||
"und der Status ändert auf :guilabel:`Verkaufsauftrag`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:306
|
||||
msgid ":guilabel:`Cancel`: When clicked, the quotation is canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Stornieren`: Wenn Sie darauf klicken, wird das Angebot storniert."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20487,7 +20653,7 @@ msgstr ":doc:`quote_template`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:325
|
||||
msgid ":doc:`deadline`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`deadline`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:326
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90
|
||||
@ -20503,7 +20669,7 @@ msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328
|
||||
msgid ":doc:`../invoicing/proforma`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../invoicing/proforma`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3
|
||||
msgid "Quotation deadlines"
|
||||
@ -20652,16 +20818,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um mehrere Adressen in Odoo richtig zu nutzen, gehen Sie zu "
|
||||
":menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen` und scrollen "
|
||||
"Sie nach unten zur Überschrift :guilabel:`Angebote & Aufträge`. Aktivieren "
|
||||
"Sie dann das Kästchen neben :guilabel:`Kundenadressen` und klicken Sie auf "
|
||||
":guilabel:`Speichern`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gerard arnau guzman, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
@ -5615,11 +5615,11 @@ msgstr ""
|
||||
"hacia:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr ""
|
||||
"que la base de datos expire. El conteo regresivo se actualiza diario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "Para solucionar este error puede:"
|
||||
|
||||
@ -5679,22 +5679,7 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`Desactivar usuarios <users/deactivate>` y **rechazar** la cotización "
|
||||
"adicional."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si usa un plan de suscripción mensual, la base de datos se actualizará en "
|
||||
"automático para reflejar los usuarios que agregó. Si contrató un plan anual "
|
||||
"o multianual, aparecerá un mensaje de expiración en la base de datos. Puede "
|
||||
"crear la cotización adicional si hace clic en ese mensaje para actualizar su"
|
||||
" suscripción o `enviar un ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_ "
|
||||
"para solucionar el problema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5704,11 +5689,11 @@ msgstr ""
|
||||
" después de que su base de datos tenga el número correcto de usuarios, "
|
||||
"cuando ocurra la próxima verificación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "Error por base de datos expirada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5720,7 +5705,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Mensaje de error por base de datos expirada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5728,7 +5713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Este mensaje aparece si no hace algo antes de que termine la cuenta "
|
||||
"regresiva de 30 días."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5740,7 +5725,7 @@ msgstr ""
|
||||
"suscripción se renovará cuando recibamos el pago, eso puede tardar un par de"
|
||||
" días. Los pagos con tarjeta de crédito se procesan de inmediato."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`Envíe un ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -9254,7 +9239,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -9268,17 +9253,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es obligatorio que actualice su base de datos cada dos años si usa una "
|
||||
"**versión principal** (por ejemplo, 15.0, 16.0 o 17.0)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -10258,33 +10241,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la actualización de **módulos personalizados creados internamente o por "
|
||||
"externos**, incluyendo partners de Odoo; "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"líneas de **código agregadas a módulos estándar**, por ejemplo, "
|
||||
"personalizaciones creadas fuera de la aplicación Studio, código introducido "
|
||||
"manualmente, y :ref:`acciones automatizadas usando código Python "
|
||||
"<studio/automated-actions/action>`; y"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**capacitación** para usar las funciones de la versión actualizada y flujos "
|
||||
"de trabajo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Documentación de Odoo.sh <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Versiones compatibles de Odoo <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -32,18 +32,18 @@
|
||||
# Iran Villalobos López, 2024
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2024
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2511,6 +2511,7 @@ msgstr ""
|
||||
"existentes` le permite buscar apuntes de diarios específicos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "Pagos por lotes"
|
||||
|
||||
@ -9512,24 +9513,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un pago está **vinculado a una factura** entonces la cantidad por pagar "
|
||||
"de la factura se reducirá o liquidará. Puede tener muchos pagos relacionados"
|
||||
" a la misma factura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un pago **no está ligado a una factura**. el cliente tendrá un crédito "
|
||||
"pendiente con su empresa, o su empresa tendrá un crédito pendiente con un "
|
||||
"proveedor. Puede usar esas cantidades pendientes para reducir o liquidar "
|
||||
"facturas sin pagar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||||
@ -9542,16 +9536,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: configuración bancaria "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-configuration-1880>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr "Registrar un pago para una factura"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -9559,32 +9551,22 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando haga clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` que aparece en una "
|
||||
"factura, se genera un asiento contable y se cambia la cantidad que se debe "
|
||||
"según la cantidad que se pagó. La contrapartida se refleja en la cuenta de "
|
||||
"**recibos** o **pagos** :ref:`pendientes <bank/outstanding-accounts>`. En "
|
||||
"este momento es cuando se marca la factura como :guilabel:`En proceso de "
|
||||
"pago`. Después, cuando la cuenta pendiente se concilie con la línea del "
|
||||
"estado de cuenta bancario, la factura cambiará al estado :guilabel:`Pagado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El icono de información en la línea de pago muestra más información sobre el"
|
||||
" pago. Para ver información adicional. como el diario relacionado, haga clic"
|
||||
" en :guilabel:`Vista`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr "Ver información de pago detallada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
@ -9592,227 +9574,224 @@ msgstr ""
|
||||
"Para poder registrar el pago la factura debe estar en el estado "
|
||||
":guilabel:`Publicado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quita la conciliación de un pago seguirá apareciendo en sus libros pero "
|
||||
"ya no estará ligado a ninguna factura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si concilia o quita la conciliación de un pago en una divisa diferente, se "
|
||||
"crea un asiento de diario de manera automática para publicar la cantidad de "
|
||||
"pérdidas y ganancias tras el cambio de divisas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si concilia o quita la conciliación de un pago y una factura si tiene "
|
||||
"impuestos con base en efectivo, se crea un asiento de diario de manera "
|
||||
"automática para publicar la cantidad de impuestos con base en efectivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su cuenta bancaria principal está configurada como :ref:`Cuenta pendiente"
|
||||
" <bank/outstanding-accounts>` y el pago se registra en Odoo (no a través de "
|
||||
"una cuenta bancaria relacionada), entonces las facturas se registran de "
|
||||
"manera automática con el estado :guilabel:`Pagado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr "Registrar pagos que no están ligados a una factura"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se registra un nuevo pago a través del menú :menuselection:`Clientes "
|
||||
"/ Proveedores --> Pagos`, este pago no se vinculará de inmediato a una "
|
||||
"factura. En su lugar, las cuentas por pagar o las cuentas por cobrar se "
|
||||
"concilian con las **cuentas pendientes** hasta que se concilien de manera "
|
||||
"manual con la factura relacionada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "Vincular facturas con pagos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando valida una nueva factura y hay un **pago pendiente** (ya sea que el "
|
||||
"cliente no haya pagado o usted no haya pagado al proveedor) aparecerá una "
|
||||
"cinta azul. Para vincular la factura solo haga clic en :guilabel:`Añadir` en"
|
||||
" :guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr "Muestra la opción AÑADIR para conciliar una factura con un pago."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La factura ahora se marca como :guilabel:`En proceso de pago` hasta que se "
|
||||
"haya conciliado con el extracto bancario correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "Pago en lote"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr "Pagos por grupo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los pagos en lote le permiten agrupar varios pagos para facilitar la "
|
||||
":doc:`conciliación <bank/reconciliation>`. También ayudan mucho cuando hay "
|
||||
"que depositar :doc:`cheques <payments/checks>` en el banco o para "
|
||||
":doc:`pagos SEPA <payments/pay_sepa>`. Para crear pagos en lote vaya a "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lote` o "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lote`. En la "
|
||||
"vista de lista de los pagos puede seleccionarlos y agruparlos en lote, haga "
|
||||
"clie en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Emparejamiento de pagos"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Emparejamiento de pagos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La herramienta :guilabel:`Emparejamiento de pagos` abre todas las facturas "
|
||||
"sin conciliar y podrá procesar todas individualmente, ya que podrá vincular "
|
||||
"los pagos con las facturas a la vez en un mismo lugar. Para usar esta "
|
||||
"herramienta vaya al :menuselection:`Tablero de contabilidad --> Facturas de "
|
||||
"cliente y de proveedor`, haga clic en el menú desplegable :guilabel:`⋮` y "
|
||||
"seleccione :guilabel:`Emparejamiento de pagos`, o en "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Conciliación`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr "Menú de conciliación de pagos en el menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante la :doc:`conciliación <bank/reconciliation>`, si la suma de los "
|
||||
"cargos y los abonos no cuadra queda el balance restante. Este balance se "
|
||||
"tiene que conciliar después o se tiene que borrar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "Conciliación de pagos por lote"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede utilizar la función de conciliación por lotes para conciliar varias "
|
||||
"facturas o pagos pendientes de forma simultánea para un cliente o proveedor "
|
||||
"específico. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Cuentas "
|
||||
"antiguas por cobrar o por pagar`. Allí podrá visualizar todas las "
|
||||
"transacciones que aún no se han conciliado para ese contacto. Al seleccionar"
|
||||
" un cliente o proveedor aparecerá la opción :guilabel:`Conciliar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr "La opción de conciliación visible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr "Registrar un pago parcial"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para registrar un **pago parcial**, haga clic en :guilabel:`Registrar pago` "
|
||||
"en la factura relacionada e ingrese el importe recibido o pagado. Al "
|
||||
"ingresar el importe aparecerá un mensaje que le pedirá que decida si "
|
||||
":guilabel:`Mantener abierta` la factura o :guilabel:`Marcar como pagado en "
|
||||
"su totalidad`. Seleccione :guilabel:`Mantener abierta` y haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Crear pago` y la factura se marcará como :guilabel:`Parcial`. "
|
||||
"Seleccione :guilabel:`Marcar como pagado en su totalidad` si desea saldar la"
|
||||
" factura con una diferencia en el importe."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
msgstr "Pago parcial de una factura."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "Conciliar pagos con estados de cuenta bancarios"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de registrar el pago, el estado de la factura será :guilabel:`En "
|
||||
"proceso de pago`. Después, :doc:`concilie <bank/reconciliation>` el pago con"
|
||||
" la línea del estado de cuenta bancario relacionado para finalizar la "
|
||||
"transacción y hacer que la factura se marque como :guilabel:`Pagado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||||
@ -14611,17 +14590,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si lo desea, puede ejecutar la función :ref:`conciliación de pagos "
|
||||
"<payments/matching>` para validar las facturas de proveedores y clientes "
|
||||
"pendientes con sus pagos. Este paso es opcional, sin embargo, si se "
|
||||
"concilian todos los pagos y facturas pendientes, puede ayudar al proceso de "
|
||||
"cierre de año ya que se podrían encontrar errores en el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19229,12 +19203,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Referencia de factura`: añade la referencia de la orden de venta "
|
||||
"y se usa para hacer la :ref:`conciliación <payments/matching>` al recibir "
|
||||
"los productos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19366,10 +19337,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -20286,11 +20253,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: digitalización de facturas mediante el OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
@ -5894,11 +5894,9 @@ msgstr "Ajustes de un servidor de correos electrónicos salientes de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que la función de notificaciones funcione con Mailjet, debe establecer "
|
||||
"tres ajustes en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5924,16 +5922,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El parámetro de sistema :guilabel:`mail.default.from_filter` debe tener el "
|
||||
"valor `yourdomain.com`. Reemplace `yourdomain.com` con el dominio "
|
||||
"personalizado de su base de datos. Si no tiene uno, utilice el parámetro de "
|
||||
"sistema :guilabel:`mail.catchall.domain`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
@ -5941,7 +5957,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede obtener más información en :ref:`Usar una dirección de correo "
|
||||
"electrónico predeterminada <email_communication/default>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
@ -5949,7 +5965,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede acceder a los :guilabel:`parámetros del sistema` al activar el "
|
||||
":ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -14597,7 +14613,7 @@ msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -14684,11 +14700,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos "
|
||||
"factores` para completar la configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "Cambiar información de pago"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgstr "Sincronizar el calendario de Google con Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19,9 +19,9 @@
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2024
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
#
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -5723,14 +5723,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de julio de 2022 ya **no** será posible conectar y usar terminales "
|
||||
"de pago Six en PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
@ -5741,11 +5733,11 @@ msgstr ""
|
||||
" por esto que las terminales recibidas desde Worldline no son compatibles "
|
||||
"con esta integración."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "Instalar el módulo de PdV IoT Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -5756,15 +5748,15 @@ msgstr ""
|
||||
"agrega el driver y la interfaz que se necesita para que su base de datos "
|
||||
"detecte terminales Six."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "Este módulo reemplaza el módulo **PdV Six**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "Conectar una caja IoT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
@ -5774,11 +5766,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Raspberry Pi o una caja IoT virtual (solo para sistema operativo Windows) "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "Configurar el ID de la terminal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -5797,7 +5789,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Configurando el ID de la terminal Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -5814,7 +5806,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Confirmación de la conexión de la terminal de pago Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -20929,16 +20921,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar correctamente varias direcciones en Odoo, vaya a la aplicación"
|
||||
" :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y desplácese hacia "
|
||||
"abajo hasta el encabezado :guilabel:`Cotización y órdenes`. A continuación, "
|
||||
"marque la casilla junto a :guilabel:`Direcciones de clientes`, y haga clic "
|
||||
"en :guilabel:`Guardar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
||||
@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146
|
||||
msgid "Manually"
|
||||
msgstr "Manualmente"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5629,14 +5629,12 @@ msgstr ""
|
||||
"hacia:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo 18.0 y superiores: `services.odoo.com` en el puerto `443` (u `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr "Odoo 18.0 y superiores: `services.odoo.com` en el puerto `80`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo 17.0 e inferiores: `services.openerp.com` en el puerto `443` (u `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr "Odoo 17.0 e inferiores: `services.openerp.com` en el puerto `80`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5673,7 +5671,7 @@ msgstr ""
|
||||
"que la base de datos expire. El conteo regresivo se actualiza diario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "Para solucionar este error puede:"
|
||||
|
||||
@ -5695,22 +5693,7 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`Desactivar usuarios <users/deactivate>` y **rechazar** la cotización "
|
||||
"adicional."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si usa un plan de suscripción mensual, la base de datos se actualizará en "
|
||||
"automático para reflejar los usuarios que agregó. Si contrató un plan anual "
|
||||
"o multianual, aparecerá un mensaje de expiración en la base de datos. Puede "
|
||||
"crear la cotización adicional si hace clic en ese mensaje para actualizar su"
|
||||
" suscripción o `enviar un ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_ "
|
||||
"para solucionar el problema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5720,11 +5703,11 @@ msgstr ""
|
||||
" después de que su base de datos tenga el número correcto de usuarios, "
|
||||
"cuando ocurra la próxima verificación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "Error por base de datos expirada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5736,7 +5719,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Mensaje de error por base de datos expirada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5744,7 +5727,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Este mensaje aparece si no hace algo antes de que termine la cuenta "
|
||||
"regresiva de 30 días."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5756,7 +5739,7 @@ msgstr ""
|
||||
"suscripción se renovará cuando recibamos el pago, eso puede tardar un par de"
|
||||
" días. Los pagos con tarjeta de crédito se procesan de inmediato."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`Envíe un ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -9270,13 +9253,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una actualización consiste en mover una base de datos de una versión "
|
||||
"anterior a una versión más reciente y compatible (de Odoo 15.0 a Odoo 17.0, "
|
||||
"anterior a una versión más reciente y compatible (de Odoo 16.0 a Odoo 18.0, "
|
||||
"por ejemplo). Las actualizaciones regulares son muy importantes porque cada "
|
||||
"versión ofrece nuevas funciones, solución de errores y parches de seguridad."
|
||||
" Le recomendamos que use una :doc:`versión compatible <supported_versions>`."
|
||||
@ -9292,22 +9275,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es obligatorio que actualice su base de datos cada dos años si usa una "
|
||||
"**versión principal** (por ejemplo, 15.0, 16.0 o 17.0)."
|
||||
"**versión principal** (por ejemplo, 16.0, 17.0 o 18.0)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En caso de que la base de datos use una **versión menor** (por ejemplo, "
|
||||
"17.1, 17.2, 17.4) es obligatorio actualizarla unas semanas después de que se"
|
||||
" libere la siguiente versión. Por lo general lanzamos versiones menores cada"
|
||||
" tres meses."
|
||||
" dos meses."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10388,33 +10371,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la actualización de **módulos personalizados creados internamente o por "
|
||||
"externos**, incluyendo partners de Odoo; "
|
||||
"la actualización de **módulos adicionales que no están cubiertos por un "
|
||||
"contrato de mantenimiento** creados de forma interna o por terceros, "
|
||||
"incluidos los partners de Odoo, y"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"líneas de **código agregadas a módulos estándar**, por ejemplo, "
|
||||
"personalizaciones creadas fuera de la aplicación Studio, código introducido "
|
||||
"manualmente, y :ref:`acciones automatizadas usando código Python "
|
||||
"<studio/automated-actions/action>`; y"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**capacitación** para usar las funciones de la versión actualizada y flujos "
|
||||
"de trabajo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Documentación de Odoo.sh <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Versiones compatibles de Odoo <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
||||
@ -2488,6 +2488,7 @@ msgstr ""
|
||||
"existentes` le permite buscar apuntes contables específicos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "Pagos por lotes"
|
||||
|
||||
@ -9486,24 +9487,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un pago está **vinculado a una factura** entonces la cantidad por pagar "
|
||||
"de la factura se reducirá o liquidará. Puede tener muchos pagos relacionados"
|
||||
" a la misma factura."
|
||||
"Si un pago está **vinculado a una factura**, entonces el monto pendiente de "
|
||||
"la factura se reduce o se liquida. Es posible tener varios pagos para la "
|
||||
"misma factura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un pago **no está ligado a una factura**. el cliente tendrá un crédito "
|
||||
"pendiente con su empresa, o su empresa tendrá un crédito pendiente con un "
|
||||
"proveedor. Puede usar esas cantidades pendientes para reducir o liquidar "
|
||||
"facturas sin pagar."
|
||||
"Si un pago **no está vinculado a una factura**, el cliente tendrá un crédito"
|
||||
" pendiente con la empresa, o la empresa tendrá un débito pendiente con un "
|
||||
"proveedor. Esos importes pendientes reducen o liquidan facturas sin pagar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||||
@ -9516,16 +9516,16 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: configuración bancaria "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-configuration-1880>`_"
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Configuración bancaria "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-configuration-6832>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr "Registrar un pago para una factura"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -9533,32 +9533,32 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando haga clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` que aparece en una "
|
||||
"factura, se genera un asiento contable y se cambia la cantidad que se debe "
|
||||
"según la cantidad que se pagó. La contrapartida se refleja en la cuenta de "
|
||||
"**recibos** o **pagos** :ref:`pendientes <bank/outstanding-accounts>`. En "
|
||||
"este momento es cuando se marca la factura como :guilabel:`En proceso de "
|
||||
"pago`. Después, cuando la cuenta pendiente se concilie con la línea del "
|
||||
"estado de cuenta bancario, la factura cambiará al estado :guilabel:`Pagado`."
|
||||
"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` de una factura se "
|
||||
"genera un nuevo asiento contable y se actualiza el importe pendiente según "
|
||||
"la cantidad pagada. La contrapartida se refleja en una cuenta de **recibos**"
|
||||
" o **pagos** :ref:`pendientes <bank/outstanding-accounts>`. En ese momento, "
|
||||
"la factura se marca como :guilabel:`En proceso de pago`. Después, cuando la "
|
||||
"cuenta pendiente se concilia con la línea de la transacción bancaria, la "
|
||||
"factura cambia al estado :guilabel:`Pagado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El icono de información en la línea de pago muestra más información sobre el"
|
||||
" pago. Para ver información adicional. como el diario relacionado, haga clic"
|
||||
" en :guilabel:`Vista`."
|
||||
"El icono de información :icon:`fa-info-circle` que se encuentra junto a la "
|
||||
"línea de pago muestra más información sobre el pago. Para consultar otra "
|
||||
"información, como el diario relacionado, haga clic en :guilabel:`Ver`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr "Ver información de pago detallada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
@ -9566,227 +9566,304 @@ msgstr ""
|
||||
"Para poder registrar el pago la factura debe estar en el estado "
|
||||
":guilabel:`Publicado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quita la conciliación de un pago seguirá apareciendo en sus libros pero "
|
||||
"ya no estará ligado a ninguna factura."
|
||||
"Si un pago no está conciliado, este seguirá apareciendo en sus libros, pero "
|
||||
"ya no estará vinculado a la factura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si concilia o quita la conciliación de un pago en una divisa diferente, se "
|
||||
"crea un asiento de diario de manera automática para publicar la cantidad de "
|
||||
"pérdidas y ganancias tras el cambio de divisas."
|
||||
"Si un pago está conciliado (o sin conciliar) en una moneda distinta, se crea"
|
||||
" un asiento contable de forma automática para registrar el importe de las "
|
||||
"ganancias o pérdidas ocasionado por el cambio de divisa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si concilia o quita la conciliación de un pago y una factura si tiene "
|
||||
"impuestos con base en efectivo, se crea un asiento de diario de manera "
|
||||
"automática para publicar la cantidad de impuestos con base en efectivo."
|
||||
"Si un pago está (des)conciliado y una factura tiene impuestos con base en "
|
||||
"efectivo, se crea un asiento contable de forma automática para registrar el "
|
||||
"importe del impuesto (su anulación) con base en efectivo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su cuenta bancaria principal está configurada como :ref:`Cuenta pendiente"
|
||||
" <bank/outstanding-accounts>` y el pago se registra en Odoo (no a través de "
|
||||
"una cuenta bancaria relacionada), entonces las facturas se registran de "
|
||||
"manera automática con el estado :guilabel:`Pagado`."
|
||||
"Si la cuenta bancaria principal está configurada como una :ref:`cuenta "
|
||||
"pendiente <bank/outstanding-accounts>` y el pago se registra en Odoo (no a "
|
||||
"través de una transacción bancaria relacionada), entonces las facturas se "
|
||||
"registran con el estado :guilabel:`Pagado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr "Registrar pagos que no están ligados a una factura"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se registra un nuevo pago a través del menú :menuselection:`Clientes "
|
||||
"/ Proveedores --> Pagos`, este pago no se vinculará de inmediato a una "
|
||||
"factura. En su lugar, las cuentas por pagar o las cuentas por cobrar se "
|
||||
"concilian con las **cuentas pendientes** hasta que se concilien de manera "
|
||||
"manual con la factura relacionada."
|
||||
"Al registrar un nuevo pago desde :menuselection:`Clientes / Proveedores --> "
|
||||
"Pagos`, este no se vincula de inmediato a la factura. En su lugar, las "
|
||||
"cuentas por pagar o las cuentas por cobrar se concilian con las **cuentas "
|
||||
"pendientes** hasta que se concilien de manera manual con la factura "
|
||||
"relacionada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "Vincular facturas con pagos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando valida una nueva factura y hay un **pago pendiente** (ya sea que el "
|
||||
"cliente no haya pagado o usted no haya pagado al proveedor) aparecerá una "
|
||||
"cinta azul. Para vincular la factura solo haga clic en :guilabel:`Añadir` en"
|
||||
" :guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`."
|
||||
"Aparecerá un recuadro azul si valida una nueva factura y tiene un **pago "
|
||||
"pendiente** para este cliente o proveedor específico. Para vincularlo con la"
|
||||
" factura, haga clic en el botón :guilabel:`AGREGAR` que se encuentra en "
|
||||
":guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr "Muestra la opción AGREGAR para conciliar una factura con un pago."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La factura ahora se marca como :guilabel:`En proceso de pago` hasta que se "
|
||||
"haya conciliado con el extracto bancario correspondiente."
|
||||
"concilie con la transacción bancaria correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "Pago en lote"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr "Agrupar pagos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los pagos en lote le permiten agrupar varios pagos para facilitar la "
|
||||
":doc:`conciliación <bank/reconciliation>`. También ayudan mucho cuando hay "
|
||||
"que depositar :doc:`cheques <payments/checks>` en el banco o para "
|
||||
":doc:`pagos SEPA <payments/pay_sepa>`. Para crear pagos en lote vaya a "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lote` o "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lote`. En la "
|
||||
"vista de lista de los pagos puede seleccionarlos y agruparlos en lote, haga "
|
||||
"clie en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`."
|
||||
"Los pagos agrupados permiten unir los pagos entrantes y salientes del mismo "
|
||||
"contacto en un solo pago para simplificar el proceso y mejorar la usabilidad"
|
||||
" de los mismos. Para registrar un pago agrupado:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas/Notas de "
|
||||
"crédito` o a :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> "
|
||||
"Facturas/Reembolsos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione las facturas y notas de crédito o reembolsos correspondientes "
|
||||
"vinculados a un contacto en específico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el icono :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Menú de acciones`) y "
|
||||
"seleccione :guilabel:`Registrar pago`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Emparejamiento de pagos"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la ventana :guilabel:`Registrar pago` seleccione el :guilabel:`diario`, "
|
||||
"el :guilabel:`método de pago` y la :guilabel:`fecha de pago`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La herramienta :guilabel:`Emparejamiento de pagos` abre todas las facturas "
|
||||
"sin conciliar y podrá procesar todas individualmente, ya que podrá vincular "
|
||||
"los pagos con las facturas a la vez en un mismo lugar. Para usar esta "
|
||||
"herramienta vaya al :menuselection:`Tablero de contabilidad --> Facturas de "
|
||||
"cliente y de proveedor`, haga clic en el menú desplegable :guilabel:`⋮` y "
|
||||
"seleccione :guilabel:`Emparejamiento de pagos`, o en "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Conciliación`."
|
||||
"Habilite la opción :guilabel:`Agrupar pagos` y haga clic en :guilabel:`Crear"
|
||||
" pago`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las facturas se marcan :guilabel:`En proceso de pago` hasta que sean "
|
||||
"conciliadas con las transacciones bancarias correspondientes. Las notas de "
|
||||
"crédito o reembolsos se marcan como :guilabel:`Pagado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los pagos por lote permiten agrupar los pagos de varios contactos para "
|
||||
"facilitar la :doc:`conciliación <bank/reconciliation>`. También son muy "
|
||||
"útiles al depositar :doc:`cheques <payments/checks>` en el banco o para "
|
||||
":doc:`pagos SEPA <payments/pay_sepa>`. Para crearlos, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lote` o "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lote`. Una vez en"
|
||||
" la vista de lista, para agrupar varios pagos en un lote, selecciónelos y "
|
||||
"haga clic en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lotes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Conciliación de pagos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La herramienta :guilabel:`Conciliación de pagos` abre todas las facturas sin"
|
||||
" conciliar y permite procesar cada una de ellas, conciliando todos los pagos"
|
||||
" y facturas en un solo lugar. Vaya al :guilabel:`tablero de contabilidad`, "
|
||||
"haga clic en el botón :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`menú desplegable`) "
|
||||
"del diario de :guilabel:`Facturas de clientes` o :guilabel:`Facturas de "
|
||||
"proveedores` y seleccione :guilabel:`Conciliación de pagos`, o vaya a "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Contabilidad --> Conciliación`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr "Menú de conciliación de pagos en el menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante la :doc:`conciliación <bank/reconciliation>`, si la suma de los "
|
||||
"cargos y los abonos no cuadra queda el balance restante. Este balance se "
|
||||
"tiene que conciliar después o se tiene que borrar."
|
||||
"cargos y los abonos no coincide, queda un saldo pendiente. Es necesario que "
|
||||
"concilie este saldo en una fecha posterior o que lo cancele."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "Conciliación de pagos por lote"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede utilizar la función de conciliación por lotes para conciliar varias "
|
||||
"facturas o pagos pendientes al mismo tiempo para un cliente o proveedor "
|
||||
"específico. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Cuentas "
|
||||
"antiguas por cobrar o por pagar`. Allí podrá ver todas las transacciones que"
|
||||
" aún no se han conciliado para ese contacto. Al seleccionar un cliente o "
|
||||
"proveedor aparecerá la opción :guilabel:`Conciliar`."
|
||||
"Use la función de conciliación por lotes para conciliar varios pagos o "
|
||||
"facturas pendientes al mismo tiempo para un cliente o proveedor específico. "
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Cuentas antiguas por "
|
||||
"cobrar o por pagar`. Allí aparecerán todas las transacciones sin conciliar "
|
||||
"de ese contacto, y al seleccionar un cliente o proveedor aparecerá la opción"
|
||||
" :guilabel:`Conciliar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr "La opción de conciliación visible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr "Registrar un pago parcial"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para registrar un **pago parcial**, haga clic en :guilabel:`Registrar pago` "
|
||||
"en la factura relacionada e ingrese el importe recibido o pagado. Al "
|
||||
"ingresar el importe aparecerá un mensaje que le pedirá que decida si "
|
||||
":guilabel:`Mantener abierta` la factura o :guilabel:`Marcar como pagado en "
|
||||
"su totalidad`. Seleccione :guilabel:`Mantener abierta` y haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Crear pago` y la factura se marcará como :guilabel:`Parcial`. "
|
||||
"Seleccione :guilabel:`Marcar como pagado en su totalidad` si desea saldar la"
|
||||
" factura con una diferencia en el importe."
|
||||
"Para registrar un pago parcial, haga clic en el botón :guilabel:`Registrar "
|
||||
"pago` de la factura correspondiente. En caso de que se trate de un pago "
|
||||
"parcial (cuando el :guilabel:`importe` pagado es menor al importe total "
|
||||
"restante en la factura del proveedor), el campo :guilabel:`Diferencia de "
|
||||
"pago` muestra el saldo pendiente. Hay dos opciones:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Mantener abierto`: Mantenga la factura abierta y márquela con el "
|
||||
"mensaje :guilabel:`Parcial`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Marcar como pagado en su totalidad`: Seleccione una cuenta en el "
|
||||
"campo :guilabel:`Publicar la diferencia en` y cambie la :guilabel:`etiqueta`"
|
||||
" en caso de que sea necesario. Esto creará un asiento contable para "
|
||||
"equilibrar las cuentas por pagar o por cobrar con la cuenta seleccionada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
msgstr "Pago parcial de una factura."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr "Registro de un pago parcial."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "Conciliar pagos con estados de cuenta bancarios"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr "Conciliar pagos con transacciones bancarias"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de registrar el pago, el estado de la factura será :guilabel:`En "
|
||||
"proceso de pago`. Después, :doc:`concilie <bank/reconciliation>` el pago con"
|
||||
" la línea del estado de cuenta bancario relacionado para finalizar la "
|
||||
"transacción y hacer que la factura se marque como :guilabel:`Pagado`."
|
||||
"proceso de pago`. El siguiente paso es :doc:`conciliar "
|
||||
"<bank/reconciliation>` ese pago con la línea de la transacción bancaria "
|
||||
"correspondiente para finalizar el flujo de trabajo del pago y marcar la "
|
||||
"factura como :guilabel:`Pagado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||||
@ -14631,17 +14708,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si lo desea, puede ejecutar la función :ref:`conciliación de pagos "
|
||||
"<payments/matching>` para validar las facturas de proveedores y clientes "
|
||||
"pendientes con sus pagos. Este paso es opcional, sin embargo, si se "
|
||||
"concilian todos los pagos y facturas pendientes, puede ayudar al proceso de "
|
||||
"cierre de año ya que se podrían encontrar errores en el sistema."
|
||||
"Si lo desea, ejecute la :ref:`conciliación de pagos "
|
||||
"<accounting/payments/matching>` para validar las facturas pendientes con sus"
|
||||
" pagos. Este paso es opcional, pero podría ser útil para el proceso de "
|
||||
"cierre de año si concilia todos los pagos y facturas pendientes, pues esto "
|
||||
"podría identificar errores o discrepancias en el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19197,7 +19274,7 @@ msgstr "Creación de factura"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19
|
||||
msgid "Manually"
|
||||
msgstr "Manualmente"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19248,12 +19325,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Referencia de factura`: añade la referencia de la orden de venta "
|
||||
"y se usa para hacer la :ref:`conciliación <payments/matching>` al recibir "
|
||||
"los productos."
|
||||
":guilabel:`Referencia de la factura`: Agregue la referencia de la orden de "
|
||||
"venta proporcionada por el proveedor y se utiliza para realizar la "
|
||||
":ref:`conciliación <accounting/payments/matching>` al recibir los productos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19375,8 +19452,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleccione el :guilabel:`diario`, el :guilabel:`método de pago`, el "
|
||||
":guilabel:`importe` a pagar (completo o parcial) y la :guilabel:`moneda`. En"
|
||||
" caso de que se trate de un pago parcial (cuando el :guilabel:`importe` "
|
||||
"pagado es menor al importe total restante en la factura del proveedor) el "
|
||||
"campo :guilabel:`Diferencia de pago` muestra el saldo pendiente. Tiene dos "
|
||||
"pagado es menor al importe total restante en la factura del proveedor), el "
|
||||
"campo :guilabel:`Diferencia de pago` muestra el saldo pendiente. Hay dos "
|
||||
"opciones:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
|
||||
@ -19399,10 +19476,6 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`etiqueta` en caso de que sea necesario. Esto creará un asiento "
|
||||
"contable para equilibrar la cuenta por cobrar con la cuenta seleccionada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr "Registro de un pago parcial."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -20323,11 +20396,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: digitalización de facturas mediante el OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Digitalización de facturas de proveedor "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
||||
@ -684,9 +684,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. "
|
||||
"See the section on :ref:`digest-emails/recipients`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pestaña de :guilabel:`Destinatarios`: agregar o quitar usuarios que reciben "
|
||||
"el correo de resumen. Vea más infromación sobre :ref:`digest-"
|
||||
"emails/recipients`."
|
||||
"Pestaña :guilabel:`Destinatarios`: Agregue o elimine usuarios para que "
|
||||
"reciban o dejen de recibir los correos de resumen. Consulte :ref:`digest-"
|
||||
"emails/recipients` para obtener más información."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5879,11 +5879,11 @@ msgstr "Ajustes de un servidor de correos electrónicos salientes de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que la función de notificaciones funcione con Mailjet, debe establecer "
|
||||
"tres ajustes en Odoo."
|
||||
"Es necesario que configure los siguientes ajustes para que la función de "
|
||||
"notificaciones funcione con Mailjet y un dominio personalizado:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5909,16 +5909,44 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El parámetro de sistema :guilabel:`mail.default.from_filter` debe tener el "
|
||||
"valor `yourdomain.com`. Reemplace `yourdomain.com` con el dominio "
|
||||
"personalizado de su base de datos. Si no tiene uno, utilice el parámetro de "
|
||||
"sistema :guilabel:`mail.catchall.domain`."
|
||||
"El parámetro :guilabel:`mail.default.from_filter` del sistema debe tener el "
|
||||
"valor `sudominio.com`. Remplace `sudominio` con el dominio personalizado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necesario que configure los siguientes ajustes si utiliza el dominio de "
|
||||
"la base de datos y **no** un dominio personalizado:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe configurar el :guilabel:`filtro DESDE` en la configuración del "
|
||||
"servidor. y este debe coincidir con el dominio en los dos pasos siguientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El parámetro :guilabel:`mail.default.from` del sistema debe tener el valor "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El parámetro :guilabel:`mail.default.from_filter` del sistema debe tener el "
|
||||
"valor `sudominio.odoo.com`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
@ -5926,7 +5954,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede obtener más información en :ref:`Usar una dirección de correo "
|
||||
"electrónico predeterminada <email_communication/default>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
@ -5934,7 +5962,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede acceder a los :guilabel:`parámetros del sistema` al activar el "
|
||||
":ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -14582,7 +14610,7 @@ msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -14669,11 +14697,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos "
|
||||
"factores` para completar la configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "Cambiar información de pago"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "(15)(\\\\d{6})"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
|
||||
msgid "Best before date"
|
||||
msgstr "Best before date"
|
||||
msgstr "Fecha de consumo preferente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
|
||||
msgid "Expiration date (YYMMDD)"
|
||||
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento (AAMMDD)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Fecha de expiración"
|
||||
msgstr "Fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
|
||||
msgid "(17)(\\\\d{6})"
|
||||
@ -27510,9 +27510,8 @@ msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`General Information` tab on the work center form allows for "
|
||||
"productivity goals to be assigned to a work center:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pestaña :guilabel:`Infromación General` en el formulario del centro de "
|
||||
"La pestaña :guilabel:`Información general` del formulario del centro de "
|
||||
"trabajo le permite asignar objetivos de productividad al centro de trabajo:"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29976,9 +29975,8 @@ msgid ""
|
||||
"(Manufacturing Orders)` with a :guilabel:`Confirmed` or :guilabel:`In "
|
||||
"Progress` status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Solo** está disponible el icono :guilabel:`📱 (teléfono móvil)` en las "
|
||||
"órdenes de fabricación con estado :guilabel:`confirmado` o :guilabel:`en "
|
||||
"progreso`."
|
||||
"El icono :guilabel:`📱 (celular)` **solo** está disponible en las órdenes de "
|
||||
"fabricación con estado :guilabel:`Confirmado` o :guilabel:`En progreso`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst-1
|
||||
msgid "Find the tablet icon for each operation, second from the far right."
|
||||
@ -31838,11 +31836,12 @@ msgid ""
|
||||
" and saves the information entered in the fields of the purchase order form,"
|
||||
" as well as the product information entered on the product lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de confirmar la nueva cotización y crear la orden de compra, haga clic"
|
||||
" en el menú desplegable que está junto al campo :guilabel:`Orden abierta` e "
|
||||
"introduzca un nuevo nombre para la orden abierta. Esto crea un nuevo "
|
||||
"Antes de confirmar la nueva cotización y crear una orden de compra, haga "
|
||||
"clic en el menú desplegable que se encuentra junto al campo :guilabel:`Orden"
|
||||
" abierta` y escriba un nuevo nombre para la misma. Esto crea un nuevo "
|
||||
"contrato de compra y guarda la información ingresada en el formulario de la "
|
||||
"orden de compra, así como la infromación de las líneas de producto. "
|
||||
"orden, así como la información correspondiente ingresada en las líneas de "
|
||||
"producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31889,14 +31888,14 @@ msgid ""
|
||||
" used to determine where, when, and for what price this product could be "
|
||||
"replenished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez confirmada una orden abierta, se añade una nueva línea de proveedor "
|
||||
"en la pestaña :guilabel:`Compra` de los productos incluidos en la orden "
|
||||
"abierta. Esto hace que las órdenes abiertas funcionen muy bien junto con el "
|
||||
":doc:`reabastecimiento automático <../../purchase/products/reordering>`, "
|
||||
"porque la infromación del :guilabel:`Proveedor`, el :guilabel:`Precio`, y el"
|
||||
" :guilabel:`Contrato` están referenciadas en la línea del proveedor. Esta "
|
||||
"información se utiliza para determinar dónde, cuándo y a qué precio se puede"
|
||||
" reabastecer este producto. "
|
||||
"Una vez confirmada una orden abierta, se agrega una nueva línea de proveedor"
|
||||
" en la pestaña :guilabel:`Compra` de los productos incluidos en la orden "
|
||||
"abierta. Esto hace que las órdenes abiertas sean útiles junto con la función"
|
||||
" de :doc:`reabastecimiento automatizado "
|
||||
"<../../purchase/products/reordering>`, ya que la información sobre el "
|
||||
":guilabel:`proveedor`, el :guilabel:`precio` y el :guilabel:`contrato` está "
|
||||
"referenciada en la línea del proveedor. Esta información se utiliza para "
|
||||
"determinar dónde, cuándo y a qué precio se puede reabastecer este producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst-1
|
||||
msgid "Product form with replenishment agreement linked to blanket order."
|
||||
@ -33384,11 +33383,10 @@ msgid ""
|
||||
"order)` from the menu. The bill will auto-populate with the information from"
|
||||
" the :abbr:`PO (purchase order)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para conciliar una factura de proveedor con una orden de compra ya "
|
||||
"existente, haga clic en el menú desplegable que está junto a "
|
||||
":guilabel:`Completar automáticamente` y seleccione la orden de compra en el "
|
||||
"menú. La factura se llenará automáticamente con la infromación de la orden "
|
||||
"de compra. "
|
||||
"Para vincular la factura a una orden de compra existente, haga clic en el "
|
||||
"menú desplegable que se encuentra junto a :guilabel:`Autocompletar` y "
|
||||
"seleccione la orden de compra en el menú. La factura se completará en "
|
||||
"automático con la información de la orden de compra."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:0
|
||||
msgid "Auto-complete drop-down list on draft vendor bill."
|
||||
@ -35519,8 +35517,8 @@ msgid ""
|
||||
"The tabs at the bottom of the form can be used to provide additional "
|
||||
"information to quality teams:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las pestañas al final del formulario se pueden usar para proporcionar "
|
||||
"infromación adicional a los equipos de calidad: "
|
||||
"Las pestañas que se encuentran en la parte inferior del formulario son "
|
||||
"útiles para proporcionarle información adicional a los equipos de calidad:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -9410,11 +9410,11 @@ msgid ""
|
||||
" etc.), who it was :guilabel:`Created by`, and the :guilabel:`Company` to "
|
||||
"which it is associated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí, la infromación del flujo social se organiza en una lista con las "
|
||||
":guilabel:`Redes sociales`, el :guilabel:`Título` del flujo, el "
|
||||
":guilabel:`Tipo` (por ejemplo, :guilabel:`Publicaciones`, :guilabel:`Palabra"
|
||||
" clave`, etc.), quién lo :guilabel:`creó` y la :guilabel:`la empresa` a la "
|
||||
"que está asociada."
|
||||
"Aquí, la información del flujo social se organiza en una lista con las "
|
||||
":guilabel:`redes sociales`, el :guilabel:`título` del flujo, el "
|
||||
":guilabel:`tipo` (por ejemplo, :guilabel:`Publicaciones`, :guilabel:`Palabra"
|
||||
" clave`, etc.), quién lo :guilabel:`creó` y la :guilabel:`empresa` a la que "
|
||||
"está asociado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:528
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgstr "Sincronizar el calendario de Google con Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr "Sincronización del calendario de Google"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -5739,14 +5739,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de julio de 2022 ya **no** podrá conectar y usar terminales de pago"
|
||||
" Six en PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
@ -5757,11 +5749,11 @@ msgstr ""
|
||||
"por esto que las terminales de Worldline no son compatibles con esta "
|
||||
"integración."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "Instalar el módulo de PdV IoT Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -5772,15 +5764,15 @@ msgstr ""
|
||||
"agrega el driver y la interfaz que se necesita para que su base de datos "
|
||||
"detecte terminales Six."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "Este módulo reemplaza el módulo **PdV Six**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "Conectar una caja IoT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
@ -5790,11 +5782,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Raspberry Pi o una caja IoT virtual (solo para sistema operativo Windows) "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "Configurar el ID de la terminal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -5813,7 +5805,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Configurando el ID de la terminal Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -5830,7 +5822,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Confirmación de la conexión de la terminal de pago Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -21044,16 +21036,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar correctamente varias direcciones en Odoo, vaya a la aplicación"
|
||||
" :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes` y desplácese hacia "
|
||||
"abajo hasta el encabezado :guilabel:`Cotización y órdenes`. A continuación, "
|
||||
"marque la casilla junto a :guilabel:`Direcciones de clientes`, y haga clic "
|
||||
"en :guilabel:`Guardar`."
|
||||
"Para utilizar varias direcciones en Odoo de forma correcta, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, vaya a la "
|
||||
"sección :guilabel:`Facturas de cliente` y seleccione la casilla "
|
||||
"correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
|
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Ajustes de la configuración de las \"casillas\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:89
|
||||
msgid "Newsletter"
|
||||
msgstr "Boletín de noticias"
|
||||
msgstr "Boletín informativo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdel Razak Ngavom Pare, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -5595,11 +5595,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5629,7 +5629,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5646,27 +5646,18 @@ msgid ""
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
"occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5676,13 +5667,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Message d'erreur de la base de données expirée"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5690,7 +5681,7 @@ msgid ""
|
||||
"card payments are processed immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9146,7 +9137,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -9160,7 +9151,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9168,7 +9159,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -10181,33 +10172,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la mise à niveau des **modules personnalisés créés en interne ou par des "
|
||||
"tiers**, y compris les partenaires d'Odoo ;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les lignes de **code ajoutées aux modules standards**, c'est-à-dire les "
|
||||
"personnalisations créées en dehors de l'application Studio, le code saisi "
|
||||
"manuellement et les :ref:`actions automatisées utilisant le code Python "
|
||||
"<studio/automated-actions/action>` ; et"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la **formation** à l'utilisation des fonctionnalités et des flux de travail "
|
||||
"de la version mise à jour."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Documentation Odoo.sh <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr " :doc:`Versions supportées par Odoo <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -2502,6 +2502,7 @@ msgstr ""
|
||||
"existantes` vous permet de rechercher des écritures comptables spécifiques. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "Paiements par lot"
|
||||
|
||||
@ -9066,16 +9067,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
@ -9089,18 +9090,16 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriels Odoo : Configuration bancaire "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-configuration-1880>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer un paiement à partir d'une facture client ou d'une facture "
|
||||
"fournisseur"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -9108,163 +9107,196 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous lettrez (annulez le lettrage d') un paiement dans une devise "
|
||||
"différente, une écriture comptable est automatiquement créée pour "
|
||||
"enregistrer le montant des gains/pertes de change (extourne)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous lettrez (annulez le lettrage d') un paiement et une facture "
|
||||
"comportant une TVA sur encaissements, une écriture comptable est "
|
||||
"automatiquement créée pour enregistrement le montant de la TVA sur "
|
||||
"encaissements (extourne)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer des paiements non associés à une facture client ou fournisseur"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "Lettrer les factures clients et fournisseurs aux paiements"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "Paiements par lot"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr "Regrouper des paiements"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Lettrage des paiements"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Lettrage des paiements"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au cours du :doc:`rapprochement <bank/reconciliation>`, si la somme des "
|
||||
"débits et des crédits ne correspond pas, cela signifie qu'il y a un solde "
|
||||
"restant qui devra être lettré ultérieurement ou qui doit être annulé "
|
||||
"directement."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "Lettrage des paiements par lot"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9272,36 +9304,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "Rapprocher des paiements avec les relevés bancaires"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
@ -14070,18 +14114,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous le souhaitez, effectuez un :ref:`lettrage des paiements "
|
||||
"<payments/matching>` pour valider toutes les factures clients et "
|
||||
"fournisseurs avec leurs paiements. Alors que cette étape est optionnelle, "
|
||||
"elle pourrait faciliter le processus de clôture de l'exercice si tous les "
|
||||
"paiements et factures en suspens étaient lettrés, ce qui permettrait de "
|
||||
"détecter des anomalies dans le système."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18094,12 +18132,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Référence de la facture` : ajoutez la référence de la commande "
|
||||
"qui est fournie par le fournisseur et qui est utilisée pour faire le "
|
||||
":ref:`lettrage <payments/matching>` à la réception des produits."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18232,10 +18267,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -19177,11 +19208,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriels Odoo : Numérisation des factures à l'aide d'OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -5670,11 +5670,9 @@ msgstr "Paramètres de serveur de messagerie sortant d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour que la fonction de notification fonctionne avec Mailjet, trois "
|
||||
"paramètres doivent être configurés dans Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5700,16 +5698,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paramètre système :guilabel:`mail.default.from_filter` doit avoir la "
|
||||
"valeur `yourdomain.com`. Remplacez `yourdomain` avec le domaine personnalisé"
|
||||
" pour la base de données Odoo. S'il n'y en a pas, utilisez le paramètre "
|
||||
"système :guilabel:`mail.catchall.domain`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
@ -5717,13 +5733,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour plus d'informations, consultez :ref:`Utiliser une adresse email par "
|
||||
"défaut <email_communication/default>`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -13542,7 +13558,7 @@ msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -13629,11 +13645,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Activer l'authentification à deux facteurs` "
|
||||
"pour finaliser la configuration."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "Changer les informations de paiement"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgstr "Synchroniser Google Agenda avec Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr "Synchronisation de Google Agenda"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -5181,14 +5181,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À partir de juillet 2022, il ne sera **plus** possible de connecter et "
|
||||
"d'utiliser un terminal de paiement Six dans les points de vente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
@ -5199,11 +5191,11 @@ msgstr ""
|
||||
"exécutent est différent. Les terminaux reçus de Worldline ne sont donc pas "
|
||||
"compatibles avec cette intégration."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "Installer le module PdV IoT Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -5214,26 +5206,26 @@ msgstr ""
|
||||
"pilote et l'interface nécessaires à votre base de données pour détecter les "
|
||||
"terminaux Six."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "Ce module remplace le module **PdV Six**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "Connecter une IoT box"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "Configurer l'ID du terminal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -5252,7 +5244,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Configuration de l'ID du terminal Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -5269,7 +5261,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Confirmer la connexion au terminal de paiement Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -19860,16 +19852,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour correctement utiliser plusieurs adresses dans Odoo, allez à "
|
||||
"l'application :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et "
|
||||
"faites défiler jusqu'à la section :guilabel:`Devis & Commandes`. Cochez "
|
||||
"ensuite la case à côté de l'option :guilabel:`Adresses du client` et cliquez"
|
||||
" sur :guilabel:`Enregistrer`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tomerlayline, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
@ -4322,11 +4322,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4373,27 +4373,18 @@ msgid ""
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
"occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -4403,13 +4394,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -4417,7 +4408,7 @@ msgid ""
|
||||
"card payments are processed immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7051,7 +7042,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -7065,7 +7056,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7073,7 +7064,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -7854,25 +7845,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Uri Segman, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
@ -1918,6 +1918,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7347,16 +7348,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
@ -7370,14 +7371,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -7385,151 +7386,195 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7537,36 +7582,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
@ -11222,11 +11279,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
@ -14628,8 +14685,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
@ -14738,10 +14795,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -15434,8 +15487,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
@ -4285,8 +4285,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
@ -4306,24 +4306,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -10655,7 +10677,7 @@ msgstr "שנה סיסמה"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -10712,11 +10734,11 @@ msgid ""
|
||||
"setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tomerlayline, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "יומן"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -4282,49 +4282,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
"the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -4337,7 +4331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -4349,7 +4343,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -15411,10 +15405,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
@ -5446,11 +5446,11 @@ msgstr ""
|
||||
"untuk membuka jaringan ke:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kadaluwarsa. Waktu ini diupdate setiap hari."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "Untuk menyelesaikan masalah ini, Anda harus:"
|
||||
|
||||
@ -5507,22 +5507,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Nonaktifkan user <users/deactivate>` dan **tolak** quotation upsell."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila Anda menggunakan paket langganan bulanan, database akan secara otomatis"
|
||||
" diupdate untuk mencerminkan jumlah user yang bertambah. Bila Anda "
|
||||
"menggunakan paket tahunan atau multi-year, spanduk kadaluwarsa akan muncul "
|
||||
"di database. Anda dapat membuat quotation upsell dengan mengeklik spanduk "
|
||||
"untuk mengupdate langganan atau `kirim tiket bantuan "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ untuk menyelesaikan masalah ini."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5532,11 +5517,11 @@ msgstr ""
|
||||
"akan hilang secara otomatis setelah beberapa hari, saat verifikasi "
|
||||
"berikutnya terjadi."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "Error database kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5548,7 +5533,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Pesan error database kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5556,7 +5541,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pesan ini muncul bila Anda gagal untuk bertindak sebelum akhir waktu "
|
||||
"countdown."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5568,7 +5553,7 @@ msgstr ""
|
||||
" langganan Anda akan diperbarui saat pembayaran sampai yang mungkin "
|
||||
"mengambil waktu beberapa hari. Pembayaran kartu kredit langsung diproses."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`Kirim tiket bantuan <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -8901,7 +8886,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -8915,7 +8900,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8923,7 +8908,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -9870,33 +9855,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"upgrade **modul custom dibuat sendiri atau oleh pihak ketiga**, termasuk "
|
||||
"partner Odoo;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**lines of code yang ditambahkan ke modul standar**, contoh., kustomisasi "
|
||||
"yang dibuat di luar app Studio, code yang dimasukkan manual, dan "
|
||||
":ref:`action otomatis menggunakan Python code <studio/automated-"
|
||||
"actions/action>`; dan"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**training** untuk menggunakan fitur-fitur dan alur kerja dari versi yang "
|
||||
"diupgrade."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Versi-versi Odoo yang didukung <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
@ -2409,6 +2409,7 @@ msgstr ""
|
||||
"memungkinkan Anda untuk mencari item jurnal tertentu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "Pembayaran batch"
|
||||
|
||||
@ -8990,25 +8991,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila pembayaran **terhubung ke faktur atau tagihan**, ini "
|
||||
"mengurangi/menulasi jumlah yang terutang di faktur. Anda dapat memiliki "
|
||||
"lebih dari satu pembayaran terkait faktur yang sama."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila pembayaran **tidak terhubung ke faktur atau tagihan**, pelanggan "
|
||||
"memiliki kredit yang terutang dengan perusahaan Anda, atau perusahaan Anda "
|
||||
"memiliki debit yang terutang dengan vendor. Anda dapat menggunakan jumlah "
|
||||
"yang terutang tersebut untuk mengurangi/melunasi faktur/tagihan yang belum "
|
||||
"lunas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||||
@ -9021,16 +9014,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Konfigurasi Bank <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr "Mendaftarkan pembayaran dari faktur atau tagihan"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -9038,33 +9029,22 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat mengeklik :guilabel:`Daftarkan pembayaran` di faktur pelanggan atau "
|
||||
"tagihan vendor, ini akan membuat entri jurnal baru dan mengubah jumlah yang "
|
||||
"perlu dinulasi menurut jumlah pembayaran. Counterpart akan dicerminkan di "
|
||||
"akun **receipt** atau **pembayaran** :ref:`outstanding <bank/outstanding-"
|
||||
"accounts>`. Di titik ini, faktur pelanggan atau tagihan vendor ditandai "
|
||||
"sebagai :guilabel:`Dalam pembayaran`. Lalu, saat akun outstanding "
|
||||
"direkonsiliasi dengan baris laporan bank, faktur atau tagihan vendor berubah"
|
||||
" menjadi status :guilabel:`Dibayar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikon informasi dekat dengan baris pembayaran menampilkan lebih banyak "
|
||||
"informasi mengenai pembayaran. Anda dapat mengakses informasi tambahan, "
|
||||
"seperti jurnal terkait, dengan mengeklik :guilabel:`Lihat`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr "Lihat informasi detil pembayaran."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
@ -9072,80 +9052,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Faktur pelanggan atau tagihan vendor harus dalam status :guilabel:`Direkam` "
|
||||
"untuk mendaftarkan pembayaran."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila Anda membatalkan rekonsiliasi pembayaran, pembayaran tetap akan muncul "
|
||||
"di buku Anda tapi tidak lagi terhubung ke faktur.l"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila Anda membatalkan/melakukan pembayaran dalam mata uang yang berbeda, "
|
||||
"entri jurnal secara otomatis dibuat untuk merekam jumlah laba/rugi dari "
|
||||
"pertukaran mata uang."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila Anda membatalkan/melakukan rekonsiliasi pembayaran dan faktur memiliki "
|
||||
"pajak basis kas, entri jurnal secara otomatis dibuat untuk merekam jumlah "
|
||||
"pajak basis kas (reversal)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila akun bank utama Anda ditetapkan sebagai :ref:`akun outstanding "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, dan pembayaran didaftarkan di Odoo (tidak "
|
||||
"melalui laporan bank terkait), faktur dan tagihan secara langsung "
|
||||
"didaftarkan sebagai :guilabel:`Dibayar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr "Mendaftarkan pembayaran tidak terikat ke faktur atau tagihan"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat pembayaran baru didaftarkan melalui menu :menuselection:`Pelanggan / "
|
||||
"Vendor --> Pembayaran`, ini tidak langsung terhubung ke faktur atau tagihan."
|
||||
" Alih-alih, akun piutang atau akun hutang dicocokkan dengan **akun "
|
||||
"outstanding** sampai secara manual dicocokkan dengan faktur atau tagihan "
|
||||
"terkait. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "Mencocokkan faktur dan tagihan dengan pembayara"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spanduk biru muncul saat Anda memvalidasi faktur/tagihan baru dan "
|
||||
"**pembayaran terutang** tersedia untuk pelanggan atau vendor ini. Ini dapat "
|
||||
"dengan mudah dicocokkan dari faktur atau tagihan dengan mengeklik "
|
||||
":guilabel:`TAMBAH` di bawah :guilabel:`Kredit Terutang` atau "
|
||||
":guilabel:`Debit Terutang`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
@ -9153,94 +9110,118 @@ msgstr ""
|
||||
"Menunjukkan opsi TAMBAH untuk merekonsiliasi faktur atau tagihan dengan "
|
||||
"pembayaran."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faktur atau tagihan sekarang ditandai sebagai :guilabel:`Dalam pembayaran` "
|
||||
"sampai direkonsiliasi dengan laporan bank yang sesuai."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "Pembayaran batch"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pembayaran batch memungkinkan Anda untuk mengelompokkan pembayaran yang "
|
||||
"berbeda-beda untuk memudahkan :doc:`rekonsiliasi <bank/reconciliation>`. "
|
||||
"Mereka juga bergunal saat Anda mendepositkan :doc:`cek <payments/checks>` ke"
|
||||
" bank atau untuk :doc:`pembayaran SEPA <payments/pay_sepa>`. Untuk melakukan"
|
||||
" ini, kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Pelanggan --> Pembayaran Batch`"
|
||||
" atau :menuselection:`Akuntansi --> Vendor --> Pembayaran Batch`. Di "
|
||||
"tampilan list pembayaran, Anda dapat memilih dan mengelompokkan beberapa "
|
||||
"pembayaran dalam batch dengan mengeklik :menuselection:`Action --> Buat "
|
||||
"Pembayaran Batch`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Pencocokkan pembayaran"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Pencocokkan pembayaran"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alat :guilabel:`pencocokkan pembayaran` membuka semua faktur pelanggan atau "
|
||||
"tagihan vendor yang belum direkonsiliasi dan memungkinkan Anda untuk "
|
||||
"memproses mereka secara individu, mencocokkan semua pembayaran dan faktur di"
|
||||
" satu tempat. Anda dapat mencapai alat ini dari :menuselection:`Dashboard "
|
||||
"Akuntansi --> Faktur Pelanggan / Tagihan Vendor`, klik tombol menu drop-down"
|
||||
" (:guilabel:`⋮`), dan pilih :guilabel:`Pencocokkan Pembayaran`, atau "
|
||||
"kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Akuntansi --> Rekonsiliasi`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr "Menu pencocokkan pembayaran di menu drop-down."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selama :doc:`rekonsiliasi <bank/reconciliation>`, bila jumlah debit dan "
|
||||
"kredit tidak cocok, terdapat saldo tersisa. Ini harus direkonsiliasi di "
|
||||
"kemudian hari atau langsung di write-off."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "Pencocokkan pembayaran batch"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9248,51 +9229,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr "Mendaftarkan pembayaran parsial"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mendaftarkan **pembayaran parsial**, klik :guilabel:`Daftarkan "
|
||||
"pembayaran` dari faktur atau tagihan terkait, dan masukkan jumlah yang "
|
||||
"diterima atau dibayar. Setelah memasuki jumlah, prompt muncul untuk "
|
||||
"menentukan apakah untuk :guilabel:`Biarkan terbuka` faktur atau tagihan, "
|
||||
"atau `guilabel:`Tandai sebagai dibayar penuh`. Pilih :guilabel:`Biarkan "
|
||||
"terbuka` dan klik :guilabel:`Buat pembayaran`. Faktur atau tagihan sekarang "
|
||||
"ditandai sebagai :guilabel:`Parsial`. Pilih :guilabel:`Tandai sebagai "
|
||||
"dibayar penuh` bila Anda ingin settle faktur atau tagihan dengan perbedaan "
|
||||
"di jumlah."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
msgstr "Pembayaran parsial faktur atau tagihan."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "Merekonsiliasi pembayaran dengan laporan bank"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah pembayaran didaftarkan, status faktur atau tagihan adalah "
|
||||
":guilabel:`Dalam pembayaran`. Langkah berikutnya adalah untuk "
|
||||
":doc:`rekonsiliasi <bank/reconciliation>` dengan baris laporan bank terkait "
|
||||
"agar transaksi difinalisasi dan faktur atau tagihan ditandai sebagai "
|
||||
":guilabel:`Dibayar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||||
@ -13590,11 +13569,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
@ -16996,8 +16975,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
@ -17106,10 +17085,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -17802,8 +17777,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
@ -4278,8 +4278,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
@ -4299,24 +4299,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -10648,7 +10670,7 @@ msgstr "Ubah sandi"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -10705,11 +10727,11 @@ msgid ""
|
||||
"setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -4325,49 +4325,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
"the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -4380,7 +4374,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -4392,7 +4386,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -15457,10 +15451,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
@ -5522,11 +5522,11 @@ msgstr ""
|
||||
"verso:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr ""
|
||||
"scada. Il conto alla rovescia viene aggiornato ogni giorno."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "Per risolvere il problema puoi:"
|
||||
|
||||
@ -5584,22 +5584,7 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`Disattivare gli utenti <users/deactivate>` e **rifiutare** il "
|
||||
"preventivo di upsell."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se hai un piano di abbonamento mensile, il database verrà aggiornato "
|
||||
"automaticamente per visualizzare l'utente o gli utenti aggiunti. Se hai un "
|
||||
"piano annuale o pluriennale, nel database apparirà un banner con la "
|
||||
"scadenza. Puoi creare il preventivo per l'upsell facendo clic sul banner per"
|
||||
" aggiornare l'abbonamento oppure `invia un ticket di supporto "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ per risolvere il problema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5609,11 +5594,11 @@ msgstr ""
|
||||
"scadenza scompare automaticamente dopo pochi giorni, al momento della "
|
||||
"verifica successiva."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "Errore database scaduto "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5625,7 +5610,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Messaggio di errore database scaduto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5633,7 +5618,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il messaggio appare se non riesci ad agire prima della fine del conto alla "
|
||||
"rovescia di 30 giorni."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5646,7 +5631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"impiegare qualche giorno. I pagamenti tramite carta di credito vengono "
|
||||
"elaborati immediatamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`Invia un ticket di supporto <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -9144,7 +9129,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -9158,7 +9143,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9166,7 +9151,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -10134,33 +10119,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aggiornamento di **moduli personalizzati creati in-house o da terze parti**,"
|
||||
" inclusi partner Odoo;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"righe di **codice aggiunto a moduli standard**, ad es., personalizzazioni "
|
||||
"create al di fuori dell'app Studio, codice inserito manualmente e "
|
||||
":ref:`azioni automatizzate che usano codice Python <studio/automated-"
|
||||
"actions/action>`;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**formazione** sull'utilizzo di funzionalità della versione aggiornata e "
|
||||
"flussi di lavoro."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Documentazione Odoo.sh <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Versioni di Odoo supportate <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
@ -1905,6 +1905,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7334,16 +7335,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
@ -7357,14 +7358,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -7372,151 +7373,195 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7524,36 +7569,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
@ -11209,11 +11266,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
@ -14615,8 +14672,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
@ -14725,10 +14782,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -15421,8 +15474,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
@ -4905,8 +4905,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
@ -4926,24 +4926,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -11275,7 +11297,7 @@ msgstr "Modifica password"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -11332,11 +11354,11 @@ msgid ""
|
||||
"setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "calendario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -4349,49 +4349,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
"the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -4404,7 +4398,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -4416,7 +4410,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -15478,10 +15472,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:131
|
||||
msgid "Product highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotto in evidenza"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||||
@ -2083,6 +2083,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "guilabel:`既存の仕訳を照合` タブ内の検索バーでは、特定の仕訳帳項目を検索することができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "バッチ支払"
|
||||
|
||||
@ -5705,6 +5706,9 @@ msgid ""
|
||||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||||
" doc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このドキュメントでは、理論上の特定のユースケースを取り上げています。|AVCO| の設定および使用方法については、:doc:`在庫評価設定 "
|
||||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory_/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||||
" を参照して下さい。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7936,19 +7940,17 @@ msgstr "Odooでは、支払は請求書や請求書に自動的にリンクさ
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"支払が顧客請求書または仕入先請求書に**リンクされている場合**、顧客請求書の支払額が減額/決済されます。同じ顧客請求書に複数の支払を関連付けることができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"支払が**顧客請求書または仕入先請求書にリンクされていない**場合、顧客は貴社に対して貸方残高を持っているか、貴社が仕入先に対して借方残高を持っています。これらの未払金額は、未払顧客請求書/仕入先請求書を削減/決済するために使用することができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||||
@ -7961,16 +7963,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odooチュートリアル: 銀行設定<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr "顧客または仕入先請求書からの支払い登録"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -7978,174 +7978,195 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"顧客請求書または仕入先請求書の :guilabel:`支払登録` をクリックすると、新しい仕訳が生成され、支払額に応じて支払期日が変更されます。相手先は"
|
||||
" :ref:`outstanding <bank/outstanding-accounts>` の **入金** または **支払** "
|
||||
"勘定に反映されます。この時点で、顧客請求書または支払先請求書は :guilabel:`支払中` "
|
||||
"としてマークされます。その後、未払勘定が銀行明細行と消込されると、顧客請求書または仕入先請求書は :guilabel:`支払済` "
|
||||
"ステータスに変更されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"支払明細行の近くにある情報アイコンは、支払に関する詳細情報を表示します。guilabel:`表示`をクリックすると、関連仕訳帳などの追加情報にアクセスできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr "支払の詳細情報を見る"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
msgstr "支払登録するには、顧客請求書または仕入先請求書が :guilabel:`記帳済` ステータスでなければなりません。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
msgstr "支払照合を解除した場合、帳簿には表示されますが、請求書との関連はなくなります。"
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr "異なる通貨での支払を(未)消込する場合、為替差損益(戻入)額を計上するための仕訳が自動的に作成されます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr "現金主義税額がある支払と請求書を(未)消込した場合、現金主義税(戻入)額を計上する仕訳が自動的に作成されます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"主要銀行の口座が :ref:`未払勘定 <bank/outstanding-accounts>` "
|
||||
"に設定されており、Odooに支払が登録されている場合(関連する銀行明細を経由していない場合)、請求書や請求書は :guilabel:`支払済` "
|
||||
"として直接登録されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr "請求書や請求書に紐づいていない支払いを登録"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"menuselection:`顧客 / 取引先 --> "
|
||||
"支払`メニューで新しい支払が登録されると、顧客請求書や仕入先請求書に直接リンクされません。代わりに、売掛金または買掛金は、関連する顧客請求書または仕入先請求書と手動で消込されるまで、**未払勘定**と照合されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "顧客請求書や仕入先請求書と支払の照合"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"青いバナーは、新しい請求書を確認した際に、その特定の顧客または仕入先に対して**未消込支払**が存在する場合に表示されます。guilabel:`未消込クレジット`または:guilabel:`未消込支払`の下にある:guilabel:`追加`をクリックすることで、請求書または請求書から簡単に照合することができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr "顧客請求書または仕入先請求書と支払を消込する追加オプションを表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
msgstr "顧客請求書または仕入先請求書は、対応する銀行明細書と消込されるまで、:guilabel:`支払中`とマークされます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "バッチ支払"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バッチ支払は、 :doc:`消込<bank/reconciliation>`を容易にするために、異なる支払いをグループ化することができます。また、 "
|
||||
":doc:`小切手 <payments/checks>` を銀行に預ける時や、 :doc:`SEPA支払 <payments/pay_sepa>` "
|
||||
"にも便利です。これを行うには、 :menuselection:`会計 --> 顧客 --> バッチ支払` または :menuselection:`会計 "
|
||||
"--> 取引先 --> 撥支払` に進みます。支払のリストビューで :menuselection:`アクション --> バッチ支払作成` "
|
||||
"をクリックすると、複数の支払を一括で選択してグループ化することができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "支払照合"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "支払照合"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"guilabel:`支払照合`ツールは、未消込の全ての顧客請求書または仕入先請求書を開き、それらを個別に処理し、全ての支払と請求書を一箇所で照合することができます。このツールは、"
|
||||
" :menuselection:`会計ダッシュボード --> 顧客請求書 / "
|
||||
"仕入先請求書`のドロップダウンメニューボタン(:guilabel:`↪Sm_22EE`) をクリックし、 :guilabel:`支払照合`を選択するか、"
|
||||
" :menuselection:`会計 --> 会計 --> 消込`に進みます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr "ドロップダウン・メニューの支払照合メニュー。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"doc:`消込 <bank/reconciliation>` "
|
||||
"の間、借方と貸方の合計が一致しない場合、残高があります。これは後日消込するか、直接償却する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "バッチ支払照合"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8153,44 +8174,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr "部分支払を登録"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**部分支払**を登録するには、関連する顧客請求書または支払請求書から :guilabel:`支払を登録` "
|
||||
"をクリックし、受取金額または支払金額を入力します。金額を入力すると、顧客請求書または仕入先請求書を:guilabel:`オープンのまま残す`にするか、:guilabel:`全額支払い済とマーク`にするかを決定するプロンプトが表示されます。guilabel:`オープンのまま残す`を選択し、:guilabel:`支払を作成`をクリックします。顧客請求書または仕入先請求書に"
|
||||
" :guilabel:`部分` "
|
||||
"というマークが付けられます。差額がある顧客請求書や仕入先請求書を支払いたい場合、:guilabel:`全額支払済`を選択します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
msgstr "顧客請求書または仕入先請求書の部分支払"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "銀行明細で支払消込"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"支払が登録されると、顧客請求書または仕入先請求書のステータスは :guilabel:`支払中` になります。次のステップは、:doc:`消込 "
|
||||
"<bank/reconciliation>` を関連する銀行明細行と消込し、取引を確定し、顧客請求書または仕入先請求書を :guilabel:`支払済`"
|
||||
" とマークすることです。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||||
@ -11780,9 +11806,10 @@ msgid ""
|
||||
"your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API "
|
||||
"key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"APIキーを**単一の**データベースに追加するには、データベースに接続し、 :ref:`developer mode "
|
||||
"`を有効にして、ユーザメニューをクリックし、 :guilabel:`自分のプロフィール` / "
|
||||
":guilabel:`個人設定`をクリックします。guilabel:`アカウントセキュリティ`タブで、:guilabel:`新規APIキー`をクリックし、パスワードを確認し、新しいキーにわかりやすい名前を付け、APIキーをコピーします。"
|
||||
"APIキーを **単一の** データベースに追加するには、データベースに接続し、 :ref:`開発者モード <developer-"
|
||||
"mode>`を有効にして、ユーザメニューをクリックし、 :guilabel:`自分のプロファイル` / :guilabel:`個人設定` "
|
||||
"をクリックします。:guilabel:`アカウントセキュリティ` タブで、:guilabel:`新規APIキー` "
|
||||
"をクリックし、パスワードを確認し、新しいキーにわかりやすい名前を付け、APIキーをコピーします。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||||
@ -12241,14 +12268,12 @@ msgstr "全ての勘定科目を監査し、全ての取引とその性質を完
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"オプションとして、:ref:`支払照合 <payments/matching>` "
|
||||
"を実行し、未払いの仕入先請求書や顧客請求書とその支払を検証します。このステップはオプションですが、未払の支払いと請求書を全て消込することで、システムのエラーやミスを発見できる可能性があり、年末の決算作業をサポートします。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16014,11 +16039,9 @@ msgstr ":guilabel:`仕入先`: Odooは仕入先の登録情報、過去の発注
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`仕入先請求書参照`: 仕入先から提供された販売オーダ参照を追加し、プロダクトを受け取る際に :ref:`照合 "
|
||||
"<payments/matching>` を行うために使用します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16134,10 +16157,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -16869,11 +16888,9 @@ msgstr "`Odoo請求書デジタル化をテスト<https://www.odoo.com/app/invoi
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odooチュートリアル: OCRでの請求書デジタル化 <https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-"
|
||||
"bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21579,7 +21596,7 @@ msgid ""
|
||||
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
|
||||
"designated field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自分の情報を入力するには、自分のアバターをクリックし、:menuselection:`自分のプロフィール --> "
|
||||
"自分の情報を入力するには、自分のアバターをクリックし、:menuselection:`自分のプロファイル --> "
|
||||
"お気に入りタブ`に進み、指定されたフィールドにINSZ番号またはBIS番号を入力します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450
|
||||
@ -29696,11 +29713,11 @@ msgid ""
|
||||
"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to "
|
||||
":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`ユーザ名`と:guilabel:`パスワード`を入力して`GSTポータル<https://services.gst.gov.in/services/login>`_にログインし、**プロフィールメニュー**の:guilabel:`自分のプロフィール`にアクセスして下さい;"
|
||||
":guilabel:`ユーザ名`と:guilabel:`パスワード`を入力して`GSTポータル<https://services.gst.gov.in/services/login>`_にログインし、**プロフィールメニュー**の:guilabel:`自分のプロファイル`にアクセスして下さい;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Click On the My Profile from profile"
|
||||
msgstr "プロフィールから自分のプロフィールをクリック"
|
||||
msgstr "プロファイルから自分のプロファイルをクリック"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "カレンダー"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最後に、一番下までスクロールし、:guilabel:`ダッシュボードに戻る` をクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "*リード*は、案件が作成される前の段階として機能し
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "画面下の :guilabel:`保存` をクリックして変更を保存し
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -4583,23 +4583,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "POS IoT Sixモジュールのインストール"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -4608,26 +4602,26 @@ msgstr ""
|
||||
"POS IoT Sixモジュールを有効にするには、:guilabel:`アプリ`に行き、:guilabel:`アプリ` フィルタを削除し、**POS "
|
||||
"IoT Six**を検索します。このモジュールはSix端末を検出するために必要なドライバとインターフェースをデータベースに追加します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "このモジュールは**POS Six**を置換ます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "IoTボックスを接続"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "端末IDの設定"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -4643,7 +4637,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Six端末IDを設定"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -4656,7 +4650,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Six決済端末への接続を確認"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -17068,14 +17062,10 @@ msgstr "請求先と配送先に別々の住所を使用することはよくあ
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odooで複数の住所を正しく利用するには、 :menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 管理設定`に進み、 "
|
||||
":guilabel:`見積 & オーダ`見出しまでスクロールダウンします。そして :guilabel:`顧客住所` "
|
||||
"の横にあるチェックボックスにチェックを入れ、 :guilabel:`保存` をクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
@ -4851,11 +4851,11 @@ msgstr ""
|
||||
" 연결을 열 수 있도록 허용하는지 확인합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "해당 메시지가 표시되면 데이터베이스 만료 30일 전까지 조치를 취해야 합니다. 매일 카운트다운이 업데이트됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "문제를 해결하려면 다음 중에서 선택하세요;"
|
||||
|
||||
@ -4905,19 +4905,7 @@ msgid ""
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ":ref:`사용자 비활성화 <users/deactivate>` 를 선택하고 상향 판매 견적서를 **거절** 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"월간 구독 요금제를 사용 중인 경우 사용자 추가 내역을 반영하도록 데이터베이스가 자동으로 업데이트됩니다. 연간 또는 다년 요금제를 "
|
||||
"사용하는 경우 데이터베이스에 만료 배너가 표시됩니다. 배너를 클릭하여 상향 판매 견적서를 생성하거나 `고객 지원 상담 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ 을 통해 문제를 해결할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -4925,11 +4913,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"데이터베이스의 사용자 숫자가 정확하게 확보되면 며칠 내에 다음과 같은 인증을 진행하게 되고 만료 메시지는 자동으로 사라집니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "데이터베이스 만료 오류"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -4939,13 +4927,13 @@ msgstr "구독 갱신을 하기 전에 데이터베이스가 만료될 경우
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "데이터베이스 만료 오류 메시지"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
msgstr "30일 카운트다운이 끝나기 전에 조치를 취하지 않을 경우 이 메시지가 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -4955,7 +4943,7 @@ msgstr ""
|
||||
"메시지에 표시된 :guilabel:`구독 갱신` 링크를 클릭하여 절차를 완료합니다. 결제 방식이 은행 이체인 경우에는 결제 완료 시 "
|
||||
"구독이 갱신되며 며칠 정도 소요될 수 있습니다. 신용카드로 결제하면 즉시 처리됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`고객 지원 티켓 보내기 <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -8002,15 +7990,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"업그레이드 작업에는 이전 버전에서 최신 지원 버전으로 (예: Odoo 15.0에서 Odoo 17.0) 데이터베이스를 이동하는 작업이 "
|
||||
"포함됩니다. 각 버전마다 새로운 기능, 버그 수정 및 보안 패치가 제공되므로 정기적으로 업그레이드하는 것이 매우 중요합니다. "
|
||||
":doc:`지원되는 버전 <supported_versions>` 을 사용하는 것을 강력히 권장합니다. 각 주요 버전은 3년 동안 "
|
||||
"지원됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8020,18 +8004,16 @@ msgstr "사용 중인 호스팅 유형 및 Odoo 버전에 따라 데이터베이
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr "데이터베이스가 **주요 버전** (예: 15.0, 16.0, 17.0)인 경우 2년마다 필수로 업그레이드를 해야 합니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"데이터베이스가 **마이너 버전** (예: 17.1, 17.2, 17.4)인 경우에는 차기 버전이 출시된 몇 주 후에는 필수로 업그레이드를"
|
||||
" 해야 합니다. 마이너 버전은 보통 3개월마다 출시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8932,27 +8914,18 @@ msgstr "업그레이드 중에 기존 데이터 및 환경 설정 **정리**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
msgstr "Odoo 파트너를 포함하여, **자체 제작 혹은 타사에서 제작한 맞춤형 모듈** 업그레이드;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**표준 모듈에 추가된 코드** 줄, 예를 들면 스튜디오 앱 외부에서 커스터마이징한 경우, 수동으로 입력한 코드 및 "
|
||||
":ref:`Python 코드를 사용한 자동화 작업 <studio/automated-actions/action>`; 및"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr "업그레이드 버전의 기능 및 작업 흐름 사용에 대한 **교육**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo.sh 참고 문서 <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`지원되는 Odoo 버전 <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
@ -371,6 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209
|
||||
msgid "Retained earnings"
|
||||
@ -2125,6 +2126,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`기존 항목과 일치` 탭의 검색창에서 특정 전표 항목을 검색할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "일괄 결제하기"
|
||||
|
||||
@ -8150,21 +8152,17 @@ msgstr "Odoo에서 결제 항목은 청구서나 업체 청구서로 자동 연
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결**되어 있으면, 청구서 결제 금액을 차감 또는 정산합니다. 동일한 청구서에 결제를 여러 항목 "
|
||||
"연결할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결되어 있지 않다면** 고객이 회사에 미납 중인 금액이 있거나, 회사에서 공급업체에 미납 중인 금액이"
|
||||
" 있는 것입니다. 이같은 미납 금액을 사용하여 미지급 청구서나 업체 청구서 금액을 차감 또는 정산할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||||
@ -8177,16 +8175,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo 튜토리얼: 은행 조정 <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr "청구서 또는 업체 청구서에서 결제 등록하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -8194,178 +8190,195 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"고객 청구서나 공급업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록`을 클릭하면 새로 전표가 생성되고 결제 금액에 따라 지급해야 하는 금액이"
|
||||
" 변경됩니다. 거래 상대는 :ref:`미납 <bank/outstanding-accounts>` **수금** 또는 **지급** 계정에 "
|
||||
"반영됩니다. 이때, 고객 청구서 또는 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다. 그런 다음 미납 계정이 은행 명세서"
|
||||
" 내역과 조정되면 청구서 또는 공급업체 청구서가 :guilabel:`결제 완료` 상태로 변경됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"결제 내역 옆에 있는 정보 아이콘에는 결제에 대한 정보가 자세히 표시됩니다. :guilabel:`보기`를 클릭하면 관련 전표와 같은 추가"
|
||||
" 정보를 확인할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr "결제와 관련된 세부 정보를 확인해 보세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
msgstr "고객 청구서 또는 공급업체 청구서 상태가 반드시 :guilabel:`발행 완료`인 경우에만 결제를 등록할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
msgstr "결제 조정을 취소하면, 장부에 계속 표시되지만 청구서에는 더 이상 연결되지 않습니다."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다른 통화로 결제 내역을 조정 (조정 취소)하는 경우에는, 환차 손익 (환입) 금액을 전기하기 위해 전표가 자동으로 생성됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현금 기준으로 세금이 포함되도록 결제와 청구서를 조정 (조정 취소)하는 경우에는, 현금 기준 세금 (환입) 금액을 전기하기 위해 전표가 "
|
||||
"자동으로 생성됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"주 은행계좌가 :ref:`미납 계좌 <bank/outstanding-accounts>`로 설정되어 있고, Odoo에서 결제가 등록된 경우"
|
||||
" (관련 은행 명세서를 거치지 않은 경우), 청구서 및 업체 청구서는 :guilabel:`결제 완료`로 즉시 등록됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr "청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 결제 등록하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":menuselection:`고객/공급업체 --> 결제` 메뉴를 통해 새로 결제를 등록하는 경우에는 청구서나 업체 청구서에 직접 연결되지"
|
||||
" 않습니다. 대신, 미수금 계정이나 미지급금 계정이 관련 청구서 또는 업체 청구서와 수기로 일치될 때까지 **미납 계정**과 일치됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "청구서 및 업체 청구서를 결제와 일치시키기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"신규 청구서나 업체 청구서를 승인 후 특정 고객이나 공급업체에 대한 **미납 금액**이 있는 경우에는 파란색 배너가 표시됩니다. "
|
||||
":guilabel:`미납 대변 금액` 또는 :guilabel:`미납 차변 금액` 아래에 있는 :guilabel:`추가`를 클릭하면, "
|
||||
"청구서나 업체 청구서에서 쉽게 일치시킬 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr "청구서나 업체 청구서를 결제와 조정하는 추가 옵션 항목을 표시합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
msgstr "이제 청구서나 업체 청구서는 해당하는 은행 명세서와 조정될 때까지 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "일괄 결제"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"일괄 결제를 사용하면 여러 결제를 그룹화하여 쉽게 :doc:`조정 <bank/reconciliation>할 수 있습니다. 은행에 "
|
||||
":doc:`수표 <payments/checks>`를 입금하거나 :doc:`SEPA 결제 <payments/pay_sepa>`를 할 때도 "
|
||||
"유용합니다. 그러려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제` 또는 :menuselection:`회계 --> "
|
||||
"공급업체 --> 일괄 결제`로 이동하세요. 결제 목록 보기에서 :menuselection:`작업 --> 일괄 결제 생성`을 클릭하여 여러"
|
||||
" 개의 결제를 선택하고 일괄 그룹화할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr "그룹 결제"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "결제 일치시키기"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "결제 일치시키기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`결제 일치` 도구를 활용하여 전체 미조정 고객 청구서나 공급업체 청구서를 열고 결제 및 청구서를 개별적으로 일치시킬 "
|
||||
"수 있게 되어, 모든 작업을 한 곳에서 처리할 수 있습니다. :menuselection:`회계 현황판 --> 고객 청구서 / 공급업체 "
|
||||
"청구서`에서 해당 도구를 확인할 수 있으며, 드롭다운 메뉴 버튼 (:guilabel:`⋮`)을 클릭하고 :guilabel:`결제 일치`를"
|
||||
" 선택하거나 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 조정`으로 이동합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr "드롭다운 메뉴에서 결제 일치 메뉴를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`조정 <bank/reconciliation>` 진행 중에 차변과 대변의 합이 일치하지 않으면 남은 잔액이 있는 것입니다. 이는"
|
||||
" 나중에 조정하거나 직접 상각해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "일괄 결제 일치시키기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8373,45 +8386,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr "부분 결제 등록하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**부분 결제**를 등록하려면 관련 청구서 또는 업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록`을 클릭하고 지불받거나 지불한 금액을 "
|
||||
"입력합니다. 금액을 입력하면 청구서나 업체 청구서를 :guilabel:`진행 중으로 표시`할지 또는 :guilabel:`완납으로 "
|
||||
"표시`할지 결정하라는 메시지가 나타납니다. :guilabel:`진행 중으로 표시`를 선택하고 :guilabel:`결제 생성`을 "
|
||||
"클릭합니다. 이제 청구서 또는 업체 청구서가 :guilabel:`부분`으로 표시됩니다. 금액 차이가 있는 청구서 또는 청구서를 정산하려면"
|
||||
" :guilabel:`완납으로 표시`를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
msgstr "청구서 또는 업체 청구서 일부 결제 등록하기"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "결제를 은행 명세서와 조정하기"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"결제가 등록되면 청구서나 업체 청구서 상태가 :guilabel:`결제 중`으로 표시됩니다. 다음 단계로는 거래를 완료하고 청구서나 업체 "
|
||||
"청구서가 :guilabel:`결제 완료`로 표시되도록 관련 은행 명세서 내역과 :doc:`조정 "
|
||||
"<bank/reconciliation>`합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||||
@ -10113,7 +10130,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||||
msgid "Annotate reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "보고서에 주석 추가"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10164,7 +10181,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
|
||||
msgid ":guilabel:`Performance`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`성과`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
|
||||
@ -10201,7 +10218,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Position`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`위치`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
|
||||
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
|
||||
@ -10640,7 +10657,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3
|
||||
msgid "Analytic budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예산 분석"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12562,15 +12579,12 @@ msgstr "전체 거래와 그 성격에 대해 완전히 이해한 후 대출 및
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`결제 일치 <payments/matching>`을 선택 사항으로 실행하여, 미결제된 공급업체 청구서 및 고객 청구서의 결제 "
|
||||
"내역을 확인합니다. 이 단계는 선택 사항이지만, 미납된 금액과 청구서를 모두 조정하여 잠재적인 시스템 오류나 실수를 발견한다는 점에서 "
|
||||
"연말 결산 프로세스에 도움이 될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16446,11 +16460,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`청구서 참조`: 공급업체에서 받은 판매주문서 참조를 추가하며, 물품을 수령할 때 :ref:`일치 "
|
||||
"<payments/matching>` 작업을 하는 데 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16571,10 +16583,6 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`완납으로 표시`: 이런 경우, :guilabel:`차액 게시` 필드에서 계정을 선택한 후 필요한 경우 "
|
||||
":guilabel:`라벨` 을 변경합니다. 전표 항목이 생성되어 미수금 잔액을 선택한 계정과 조정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -17361,11 +17369,9 @@ msgstr "`Odoo 디지털 청구서 테스트 <https://www.odoo.com/app/invoice-au
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo 튜토리얼: OCR을 이용한 디지털 청구서 <https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-"
|
||||
"bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21937,7 +21943,7 @@ msgstr "온프레미스"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347
|
||||
msgid "Odoo 17.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 17.0"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349
|
||||
@ -38709,7 +38715,7 @@ msgstr "고객은 은행 이체를 할 수 있으며 SEPA 자동 이체 위임
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183
|
||||
msgid "Enabling a payment provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "결제대행업체 활성화하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
@ -5086,9 +5086,9 @@ msgstr "Odoo 발신 이메일 서버 설정"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
msgstr "Mailjet을 사용하여 알림 기능이 작동하게 하려면 Odoo에서 세 가지 설정을 완료해야 합니다."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5111,27 +5111,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`mail.default.from_filter` 시스템 매개변수 값은 `yourdomain.com` 이어야 합니다. "
|
||||
"Odoo 데이터베이스 도메인을 'yourdomain'을 사용자 지정 도메인으로 바꿉니다. 사용자 지정 도메인이 없는 경우 "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` 시스템 매개변수를 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -11246,6 +11265,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an "
|
||||
":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`그룹` 페이지에서 새 그룹을 만들려면 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 빈 그룹 양식에서 "
|
||||
":guilabel:`신청서` 를 선택하고 그룹 양식을 작성합니다(아래에 자세히 설명되어 있음)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11417,6 +11438,8 @@ msgid ""
|
||||
"`[('mrp_production_ids', 'in', "
|
||||
"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`[('mrp_production_ids', 'in', "
|
||||
"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11487,6 +11510,8 @@ msgid ""
|
||||
"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, "
|
||||
"select the :guilabel:`Log out` option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*슈퍼유저 모드* 를 종료하려면 오른쪽 상단으로 이동하여 :guilabel:`OdooBot` 사용자 이름을 클릭합니다. 그런 다음 "
|
||||
":guilabel:` 로그아웃` 을 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12193,6 +12218,8 @@ msgid ""
|
||||
"upper-right corner, go to :menuselection:`My profile`, and select a "
|
||||
":guilabel:`Language` in the dropdown list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용 언어를 선택하려면 오른쪽 상단에 있는 프로필 아이콘을 클릭하여 :menuselection:`내 프로필` 로 이동한 다음 드롭다운 "
|
||||
"목록에서 :guilabel:`언어` 를 선택하면 됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:36
|
||||
msgid "Change another user's language"
|
||||
@ -12581,7 +12608,7 @@ msgstr "비밀번호 변경"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -12651,11 +12678,11 @@ msgid ""
|
||||
"setup."
|
||||
msgstr "마지막으로 :guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 설정을 완료합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "결제 정보 변경하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:81
|
||||
msgid "Costing method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "원가계산법"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "12"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:116
|
||||
msgid "4 * $10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 * $10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:117
|
||||
msgid "$120"
|
||||
@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "2"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:121
|
||||
msgid "-10 * $10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-10 * $10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:122
|
||||
msgid "$20"
|
||||
@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "4"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:126
|
||||
msgid "2 * $10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 * $10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:127
|
||||
msgid "$40"
|
||||
@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "$9"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239
|
||||
msgid "2 * $6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 * $6"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:168
|
||||
msgid "$36"
|
||||
@ -4765,11 +4765,11 @@ msgstr "$16"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "-8 * $10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-8 * $10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "-2 * $16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-2 * $16"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:235
|
||||
msgid "$32"
|
||||
@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:292
|
||||
msgid "Expense account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "경비 계정"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:294
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4895,6 +4895,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the "
|
||||
"|right arrow| icon to the right of the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"영미식 회계에서는 자동 재고 평가 기능을 사용하려면 `경비` 계정에 :guilabel:`경비 계정` 을 설정합니다. 그런 다음 계정 "
|
||||
"오른쪽에 있는 |right arrow| 아이콘을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:313
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6301,7 +6303,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:76
|
||||
msgid "On receipts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "입고 시"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6347,7 +6349,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104
|
||||
msgid "Show the bulleted list icon on the product line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "품목 내역에 글머리 기호 목록 아이콘이 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104
|
||||
msgid "The bulleted list icon on the product line."
|
||||
@ -6366,7 +6368,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:112
|
||||
msgid "Manual assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수동 배정"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6518,7 +6520,7 @@ msgstr "판매 주문의 출발지 로트 번호에 대한 세부 작업 팝업
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:204
|
||||
msgid "Lot management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "로트 관리"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6553,7 +6555,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:224
|
||||
msgid "Modify lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "로트 수정하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:226
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6777,7 +6779,7 @@ msgstr "로트 및 일련번호 추적 보고서."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345
|
||||
msgid "Traceability report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "추적 보고서"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:347
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7461,7 +7463,7 @@ msgstr "배송 및 수령"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:6
|
||||
msgid "Inbound and outbound flows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인바운드 및 아운바운드 흐름"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7774,7 +7776,7 @@ msgstr "이제 배송 주문을 처리 및 승인할 준비가 완료되었습
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:3
|
||||
msgid "Three-step delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3단계 배송"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8506,6 +8508,8 @@ msgid ""
|
||||
"package type (the *Packages* setting must be enabled in "
|
||||
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` for that)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"적치 규칙은 품목/품목 카테고리나 패키지 유형에 따라 설정할 수 있습니다(이를 위해서는 :menuselection:`재고 관리 앱 -->"
|
||||
" 환경설정 --> 설정` 에서 *패키지* 설정을 활성화해야 함)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8533,11 +8537,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:57
|
||||
msgid "WH/Stock/Fruits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WH/Stock/Fruits"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:58
|
||||
msgid "WH/Stock/Vegetables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WH/Stock/Vegetables"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8574,7 +8578,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:79
|
||||
msgid "Product category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "품목 카테고리"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:82
|
||||
msgid "The product `Lemonade can` has the following putaway rules configured:"
|
||||
@ -8613,7 +8617,7 @@ msgstr "보관 규칙의 몇 가지 예"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:3
|
||||
msgid "One-step receipt and delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1단계 입고 및 배송"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8836,7 +8840,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:3
|
||||
msgid "Two-step receipt and delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2단계 입고 및 배송"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9189,7 +9193,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:3
|
||||
msgid "Three-step receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3단계 입고"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9575,6 +9579,7 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Warehouse configurations "
|
||||
"<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`창고 환경설정 <../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9584,11 +9589,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:78
|
||||
msgid ":doc:`../../warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../warehouses_storage/replenishment/resupply_warehouses`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:83
|
||||
msgid "Create child warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "하위 창고 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9622,7 +9627,7 @@ msgstr ":guilabel:`창고`: `가상 창고`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:0
|
||||
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`위치`: `VWH/Stock`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:0
|
||||
msgid "**Child Warehouses**"
|
||||
@ -9669,6 +9674,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location "
|
||||
"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"검색창에서 모든 필터를 제거합니다. 그런 다음 이전에 하위 위치(예: WHA)로 생성한 실제 창고 :guilabel:`위치` 를 클릭하고"
|
||||
" :guilabel:`편집` 을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9771,11 +9778,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:180
|
||||
msgid "`WHA/Stock` : 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`WHA/Stock` : 1"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:181
|
||||
msgid "`WHB/Stock` : 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`WHB/Stock` : 2"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9898,7 +9905,7 @@ msgstr "직원 양식의 기본 창고 위치."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:3
|
||||
msgid "Storage categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "보관 카테고리"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9937,7 +9944,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`putaway`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`적치`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9956,6 +9963,9 @@ msgid ""
|
||||
"ensure the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` "
|
||||
"features are enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"저장소 카테고리를 활성화하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다. 그런 다음 "
|
||||
":guilabel:`창고` 섹션에서 :guilabel:`저장소 위치` 및 :guilabel:`다단계 경로` 기능이 활성화되어 있는지 "
|
||||
"확인합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9969,7 +9979,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:41
|
||||
msgid "Define storage category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "창고 카테고리 지정하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10111,6 +10121,8 @@ msgid ""
|
||||
"for the designated :guilabel:`Package Type`, and set a maximum of `2.00` "
|
||||
"`Pallets` for a specific location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`패키지별 수용량` 탭에서 지정된 :guilabel:`패키지 유형` 에 대한 패키지 수를 설정하고 특정 위치에 대해 "
|
||||
"최대 `2.00` `팔레트` 를 설정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:0
|
||||
msgid "Create a storage category on the page."
|
||||
@ -10145,7 +10157,7 @@ msgstr "보관 카테고리를 생성하면 창고 위치와의 연결을 설정
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:141
|
||||
msgid "Putaway rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "적치 규칙"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10226,7 +10238,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:5
|
||||
msgid "Routes and push/pull rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "경로 및 풀/푸시 규칙"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10770,7 +10782,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:273
|
||||
msgid "Example flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예시 흐름"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:275
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10897,7 +10909,7 @@ msgstr "경로가 완료되었을 때 전송의 상태 보기."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods.rst:5
|
||||
msgid "Picking methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "피킹 방법"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch picking"
|
||||
@ -10993,7 +11005,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49
|
||||
msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1
|
||||
msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments."
|
||||
@ -11508,7 +11520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86
|
||||
msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`패키지 <../../product_management/configure/package>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13233,7 +13245,7 @@ msgstr "배송 양식의 배송업체 정보입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3
|
||||
msgid "Bpost integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bpost 통합"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13266,25 +13278,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17
|
||||
msgid ":doc:`third_party_shipper`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`third_party_shipper`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`../setup_configuration`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../setup_configuration`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19
|
||||
msgid ":doc:`dhl_credentials`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`dhl_credentials`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21
|
||||
msgid ":doc:`ups_credentials`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`ups_credentials`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23
|
||||
msgid "Bpost account setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bpost 계정 설정"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13473,7 +13485,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1
|
||||
msgid "Show Bpost shipping method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bpost 배송 방법을 표시합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/cancel.rst:3
|
||||
msgid "How to cancel a shipping request to a shipper?"
|
||||
@ -13601,7 +13613,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:3
|
||||
msgid "Shipping cost invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "배송비에 대한 청구서 발행"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13741,7 +13753,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst-1
|
||||
msgid "Show \"Create Invoice\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"청구서 만들기\" 버튼을 표시합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13756,7 +13768,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:108
|
||||
msgid "Invoice real shipping costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "실제 배송비로 청구서 발행"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13893,7 +13905,7 @@ msgstr "반쪽짜리 편지 크기의 FedEx 배송 라벨."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:3
|
||||
msgid "Print shipping labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "배송 라벨 인쇄"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14299,7 +14311,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3
|
||||
msgid "Sendcloud integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sendcloud 통합"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14689,7 +14701,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:181
|
||||
msgid "Shipping information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "배송 정보"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14781,7 +14793,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221
|
||||
msgid "Shipping rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "배송 규칙"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14966,7 +14978,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3
|
||||
msgid "Third-party shipping carriers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "외부 배송업체"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14992,7 +15004,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20
|
||||
msgid ":doc:`sendcloud_shipping`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23
|
||||
msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:"
|
||||
@ -15004,7 +15016,7 @@ msgstr "운송업체"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30
|
||||
msgid "Region availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가능 지역"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31
|
||||
msgid "FedEx"
|
||||
@ -15018,11 +15030,11 @@ msgstr "모두"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33
|
||||
msgid ":doc:`DHL Express <dhl_credentials>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`DHL Express <dhl_credentials>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35
|
||||
msgid ":doc:`UPS <ups_credentials>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`UPS <ups_credentials>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:37
|
||||
msgid "US Postal Service"
|
||||
@ -15034,7 +15046,7 @@ msgstr "아메리카 합중국"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39
|
||||
msgid ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40
|
||||
msgid "Some European countries (see details below)"
|
||||
@ -15135,6 +15147,8 @@ msgid ""
|
||||
"refer to the :ref:`install apps and modules <general/install>` "
|
||||
"documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"또한 :doc:`배송 방법 <../setup_configuration>` 을 *판매*, *이커머스* 및 *웹사이트* 앱에 있는 작업과 "
|
||||
"통합할 수 있습니다. 설치하려면 :ref:`앱 및 모듈 설치 <general/install>` 문서를 참조하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1
|
||||
msgid "Options of available shipping connectors in Odoo."
|
||||
@ -15142,7 +15156,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:88
|
||||
msgid "Delivery method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "배송 방법"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15150,6 +15164,8 @@ msgid ""
|
||||
"by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping "
|
||||
"Methods`, and select the desired delivery method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API 자격 증명을 설정하고 배송업체를 활성화하려면 먼저 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 배송 방법` "
|
||||
"으로 이동하여 원하는 배송 방법을 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15244,6 +15260,8 @@ msgid ""
|
||||
" the base shipping rate to cover extra costs, such as handling fees, "
|
||||
"packaging materials, exchange rates, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`요금 마진`: 추가적인 백분율 금액을 지정하여 취급 수수료, 포장재, 환율 등 추가 비용을 충당하기 위해 기본 배송 "
|
||||
"요금에 추가합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15282,19 +15300,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:154
|
||||
msgid ":doc:`DHL credentials <dhl_credentials>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`DHL 자격 증명 <dhl_credentials>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:155
|
||||
msgid ":doc:`Sendcloud credentials <sendcloud_shipping>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Sendcloud 자격 증명 <sendcloud_shipping>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:156
|
||||
msgid ":doc:`UPS credentials <ups_credentials>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`UPS 자격 증명 <ups_credentials>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:161
|
||||
msgid "Production environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "생산 환경"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15350,7 +15368,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:202
|
||||
msgid "Product weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "품목 중량"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15389,7 +15407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:226
|
||||
msgid "Sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "판매주문서"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15414,6 +15432,8 @@ msgid ""
|
||||
" intended carrier from the :guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. The "
|
||||
":guilabel:`Cost` field is automatically filled based on:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그 결과 나타나는 :guilabel:`배송 방법 추가` 팝업창의 :guilabel:`배송 방법` 드롭다운 메뉴에서 원하는 배송업체를 "
|
||||
"선택합니다. :guilabel:`비용` 필드는 다음을 기준으로 자동 입력됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15533,7 +15553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:306
|
||||
msgid "Debug log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "디버그 로그"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15829,7 +15849,7 @@ msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47
|
||||
msgid "Location types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "위치 유형"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15966,6 +15986,8 @@ msgid ""
|
||||
"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur "
|
||||
"when products move from internal to external locations)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*물리적 위치* 는 품목의 재고 가치가 변경되지 않도록, 외부 위치에 대해 우산과도 같은 역할을 합니다(품목이 내부 위치에서 외부로 "
|
||||
"변경할 경우 재고 가치 평가가 변동). "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16520,7 +16542,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:235
|
||||
msgid ":doc:`cycle_counts`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`cycle_counts`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3
|
||||
msgid "Cycle counts"
|
||||
@ -16750,7 +16772,7 @@ msgstr "설정이 완료되면 :guilabel:`저장`을 클릭하여 모든 변경
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:121
|
||||
msgid ":doc:`count_products`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`count_products`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:3
|
||||
msgid "Scrap inventory"
|
||||
@ -17143,7 +17165,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97
|
||||
msgid "Logistics section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "물류 섹션"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17190,6 +17212,8 @@ msgid ""
|
||||
"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, "
|
||||
"or physical store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo *재고 관리* 앱에서 *창고* 는 품목이 보관될 주소가 있는 실제 공간으로, 여기에는 보관 시설, 유통 센터 또는 실제 매장 "
|
||||
"등이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30015,6 +30039,8 @@ msgid ""
|
||||
"percentage of operations, which can be specified in the :guilabel:`Every #% "
|
||||
"of Transfers` field that appears below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`무작위`: 품질 검사는 작업 중 일정 비율에 대해 무작위로 시행해야 하며, 아래에 있는 :guilabel:`이송별 "
|
||||
"#%` 필드에서 지정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:3
|
||||
msgid "Analyze metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "분석 지표"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:13
|
||||
msgid "View metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지표 보기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:36
|
||||
msgid "Opened rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오픈율"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:50
|
||||
msgid "Replied rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "답신율"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:62
|
||||
msgid "Clicked rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클릭율"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1111,6 +1111,8 @@ msgid ""
|
||||
"targeted. Recipients were motivated to click the links provided, and likely "
|
||||
"found the content engaging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|CTR| 가 높다는 것은 이메일 콘텐츠가 관련도가 높게 적절하게 타겟팅되었다고 볼 수 있습니다. 수신자가 제공 링크를 클릭할 동기를 "
|
||||
"충분하고, 흥미로운 콘텐츠라고 생각했을 가능성이 큽니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:76
|
||||
msgid "Received rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수신율"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1145,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:89
|
||||
msgid "Bounced rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이탈률"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1168,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:104
|
||||
msgid "Deliverability issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "배달 가능성 문제"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr "`Odoo 튜토리얼: 행사 <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:3
|
||||
msgid "Event booths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "행사 부스"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1679,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:30
|
||||
msgid "Booth categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "부스 카테고리"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1778,6 +1780,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Product` to the category, and it **must** have *Event Booth* set "
|
||||
"as the *Product Type* on the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`부스 세부 정보` 섹션에서는 **반드시** 카테고리에 :guilabel:`품목` 을 지정해야 하며, **반드시** "
|
||||
"*행사 부스* 로 품목 양식의 *품목 유형* 을 설정해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1838,6 +1842,8 @@ msgid ""
|
||||
" of the new level, and clicking :guilabel:`Create and edit...` from the "
|
||||
"resulting drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새 :guilabel:`스폰서 레벨` 을 만들 수도 있으며, 새로운 레벨에 이름을 입력하고 드롭다운 메뉴가 나타나면 "
|
||||
":guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하면 됩니다. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:107
|
||||
msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Create Sponsor Level` pop-up window."
|
||||
@ -1970,7 +1976,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:173
|
||||
msgid "Booth form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "부스 양식"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2074,6 +2080,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the event subheader menu (with the :guilabel:`Get A Booth` option) is "
|
||||
"*not* showing up on the event website, there are two ways to make it appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"행사 하위 헤더 메뉴(:guilabel:`부스 신청` 항목 포함)가 행사 웹사이트에 *표시되지 않는 경우에는* , 다음과 같은 두 가지 "
|
||||
"방법을 이용하여 표시되게 할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -1375,6 +1375,8 @@ msgid ""
|
||||
"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required "
|
||||
"to utilize this activity type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`문서 업로드`: 외부 문서를 업로드할 수 있는 링크를 활동에 추가합니다. 이 활동 유형을 쓰기 위해서 반드시 *문서*"
|
||||
" 앱이 있어야 하는 것은 **아닙니다**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1578,7 +1580,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:152
|
||||
msgid "Activity tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "활동 추적"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1600,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:163
|
||||
msgid "Activity plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "활동 계획"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1735,7 +1737,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225
|
||||
msgid ":doc:`Activities </applications/essentials/activities>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`활동 </applications/essentials/activities>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5
|
||||
msgid "Analyze performance"
|
||||
@ -2848,7 +2850,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/members.rst:46
|
||||
msgid "Activate a membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "멤버십 활성화하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/members.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3376,7 +3378,7 @@ msgstr "POS에서 제품을 사용할 수 있도록 설정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:49
|
||||
msgid "PoS product categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POS 품목 카테고리"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3467,7 +3469,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3
|
||||
msgid "ePOS printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ePOS 프린터"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3524,35 +3526,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32
|
||||
msgid "Epson TM-T70II-DT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epson TM-T70II-DT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33
|
||||
msgid "Epson TM-T88V-DT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epson TM-T88V-DT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34
|
||||
msgid "Epson TM-L90-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epson TM-L90-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35
|
||||
msgid "Epson TM-T70-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epson TM-T70-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36
|
||||
msgid "Epson TM-T82II-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epson TM-T82II-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37
|
||||
msgid "Epson TM-T83II-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epson TM-T83II-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38
|
||||
msgid "Epson TM-U220-i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epson TM-U220-i"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39
|
||||
msgid "Epson TM-m10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epson TM-m10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40
|
||||
msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)"
|
||||
@ -4601,7 +4603,7 @@ msgstr " 화면 하단의 :guilabel:`저장`을 클릭하여 변경 사항을
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -4740,12 +4742,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
@ -4754,11 +4750,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Worldline에서 최근 SIX Payment Services를 인수했고 두 회사 모두 Yomani 결제 단말기를 사용하고 있으나, "
|
||||
"실행하는 펌웨어에 차이가 있습니다. 따라서 Worldline에서 받은 단말기는 여기에서 통합되어 호환되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "POS IoT Six 모듈 설치"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -4767,26 +4763,26 @@ msgstr ""
|
||||
"POS IoT Six 모듈을 활성화하려면 :guilabel:`앱`으로 이동하여 :guilabel:`앱` 필터를 제거한 다음 **POS "
|
||||
"IoT Six**를 검색합니다. 이 모듈은 Six 단말기를 인식하는 데 필요한 드라이버와 인터페이스를 데이터베이스에 추가합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "이 모듈은 **POS Six** 모듈을 대체합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "IoT box 연결"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "터미널 ID 구성"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -4802,7 +4798,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Six 단말기 ID 설정"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -4816,7 +4812,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Six 결제 단말기 연결 확인"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -6934,7 +6930,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1
|
||||
msgid "customer screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "고객 화면"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6967,7 +6963,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:35
|
||||
msgid "IoT box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IoT 박스"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7696,7 +7692,7 @@ msgstr "Amazon.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
|
||||
msgid "**Europe region**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**유럽 지역**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108
|
||||
msgid "Germany"
|
||||
@ -10225,7 +10221,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:29
|
||||
msgid ":guilabel:`Regular invoice`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`일반 청구서`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:42
|
||||
@ -10368,6 +10364,8 @@ msgid ""
|
||||
"quotation turns into a sales order. Once this occurs, create and view the "
|
||||
"invoice by clicking :guilabel:`Create Invoice`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"주문서가 확정되면(:guilabel:`확인` 버튼을 통해) 견적서가 판매주문서로 바뀝니다. 바뀐 후에는 :guilabel:`청구서 "
|
||||
"만들기` 를 클릭하여 청구서를 생성한 후 확인합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10477,6 +10475,8 @@ msgid ""
|
||||
"in the :guilabel:`Order Lines` tab, along with the down payment that was "
|
||||
"just invoiced and posted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"판매주문서로 돌아가면 새로운 :guilabel:`선결제 금액` 섹션이 :guilabel:`주문 내역` 탭에 나타나며, 방금 발행하여 "
|
||||
"게시한 청구서도 함께 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
||||
msgid "The down payments section in the order lines tab of a sales order."
|
||||
@ -10797,6 +10797,9 @@ msgid ""
|
||||
"and clicking :guilabel:`New` from the :guilabel:`Search:Category` pop-up "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새로 경비 카테고리는 경비 양식에서 생성할 수 있습니다. :guilabel:`카테고리` 필드 드롭다운 메뉴를 클릭하고 "
|
||||
":guilabel:`모두 보기` 를 선택한 다음 :guilabel:`검색:카테고리` 팝업창에서 :guilabel:`새로 만들기` 를 "
|
||||
"클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10853,6 +10856,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference` is available. Beneath that, the auto-populated "
|
||||
":guilabel:`Expense Date` and :guilabel:`Account` fields are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경비 양식 오른쪽에는 :guilabel:`청구서 참조` 를 추가할 수 있는 선택 항목이 있습니다. 그 아래에는 :guilabel:`경비 "
|
||||
"날짜` 및 :guilabel:`계정` 필드가 자동으로 입력됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11326,7 +11331,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:14
|
||||
msgid "Create milestone products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마일스톤 품목 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11482,7 +11487,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:93
|
||||
msgid "Invoice milestones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "청구서 마일스톤"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11739,6 +11744,8 @@ msgid ""
|
||||
"sales order. Clicking that reveals all the invoices that are connected to "
|
||||
"this sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"또한 판매주문서 상단에는 새로운 :guilabel:`청구서` 스마트 버튼이 있습니다. 이 버튼을 클릭하면 판매주문서에 연결되어 있는 모든"
|
||||
" 청구서가 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11808,7 +11815,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:27
|
||||
msgid "Send pro-forma invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "견적용 청구서 보내기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11816,6 +11823,8 @@ msgid ""
|
||||
" a pro-forma invoice is now available on any quotation or sales order, via "
|
||||
"the :guilabel:`Send Pro-Forma Invoice` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`견적용 청구서` 기능이 활성화되면 이제 견적용 청구서를 모든 견적서 또는 판매주문서에서 :guilabel:`견적용 "
|
||||
"청구서 보내기` 버튼을 통해 전송할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11828,6 +11837,8 @@ msgid ""
|
||||
"invoice for a down payment has already been sent, or for a recurring "
|
||||
"subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"견적용 청구서를 판매주문서나 견적서와 관련하여 전송할 수 **없는** 경우가 있습니다. 이미 납부된 선결제 금액에 대한 청구서이거나, "
|
||||
"정기 결제 구독에 대한 청구서인 경우가 바로 이에 해당합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11898,6 +11909,8 @@ msgid ""
|
||||
"estimating the size of a project isn't possible, or when the requirements of"
|
||||
" a project may change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"소요 시간이나 자재를 기준으로 청구서를 발행하는 경우는 일반적으로 프로젝트 규모를 정확하게 추정할 수 없거나 프로젝트 요구 사항이 변경될"
|
||||
" 수 있는 경우에 해당합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12825,6 +12838,8 @@ msgid ""
|
||||
"the program is valid and available. Leave this field empty to include all "
|
||||
":abbr:`PoS (Point of Sale)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`POS`: 프로그램이 작동 중이고 사용 가능한 :abbr:`POS(Point of Sale)` 를 선택합니다. 이 "
|
||||
"필드를 비워두면 모든 :abbr:`POS(Point of Sale)` 를 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1
|
||||
msgid "eWallet program configuration page"
|
||||
@ -12934,6 +12949,8 @@ msgid ""
|
||||
"field, selecting :guilabel:`Search More`, and then clicking "
|
||||
":guilabel:`Create`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`이메일 템플릿`: 기본 :guilabel:`기프트 카드: 기프트 카드 정보` 템플릿을 선택하거나, 필드를 클릭하고 "
|
||||
":guilabel:`더 검색` 을 선택한 다음 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 새FHDNS 템플릿을 생성합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:113
|
||||
msgid ":guilabel:`Print Report`: select :guilabel:`Gift Card`"
|
||||
@ -13129,6 +13146,8 @@ msgid ""
|
||||
"is available. Leave this field blank to make it available at all :abbr:`PoS "
|
||||
"(Point of Sale)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`POS`: 프로그램을 사용할 수 있는 POS을 선택합니다. 이 필드를 비워두면 모든 :abbr:`POS(Point "
|
||||
"of Sale)` 에서 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1
|
||||
msgid "Program options on the loyalty program form."
|
||||
@ -13153,7 +13172,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:80
|
||||
msgid "Program types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "프로그램 유형"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13289,6 +13308,9 @@ msgid ""
|
||||
"unit paid` (for the :guilabel:`Loyalty Cards` and :guilabel:`Buy X Get Y` "
|
||||
"programs)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`지급`: 고객에게 지급되는 포인트 수를 :guilabel:`주문당`, :guilabel:`결제한 통화당`, "
|
||||
":guilabel:`결제한 단위당` 입력합니다(:guilabel:`로열티 카드` 및 :guilabel:`X 개 구매 시 Y 개 제공` "
|
||||
"프로그램의 경우 해당)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13301,6 +13323,8 @@ msgid ""
|
||||
" or click :guilabel:`Save & New` to save the rule and immediately create a "
|
||||
"new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하면 규칙을 저장하고 팝업창이 닫히며, :guilabel:`저장 후 새로 만들기` 를 클릭하여"
|
||||
" 규칙을 저장하고 즉시 새로운 규칙을 생성합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:144
|
||||
msgid "Rewards"
|
||||
@ -13312,6 +13336,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Add` next to :guilabel:`Rewards` to add *rewards* to the program."
|
||||
" This reveals a :guilabel:`Create Rewards` pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로그램 양식에 있는 :guilabel:`규칙 및 보상` 탭에서 :guilabel:`보상` 옆에 있는 :guilabel:`추가` 를 "
|
||||
"클릭하면 프로그램에 *보상* 을 추가할 수 있습니다. 그러면 :guilabel:`보상 만들기` 팝업창이 나타납니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13333,7 +13359,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:160
|
||||
msgid ":guilabel:`Free Product`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`무료 품목`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13582,7 +13608,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:89
|
||||
msgid "Currency detail form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "통화 세부 양식"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13590,6 +13616,8 @@ msgid ""
|
||||
"currency to reveal the detail form for that specific currency, and proceed "
|
||||
"to make any necessary changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`통화` 페이지에서 통화를 편집하려면, 편집하려는 통화를 클릭하여 통화에 대한 세부 정보 양식을 표시한 후 필요한 "
|
||||
"내용을 변경합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1
|
||||
msgid "How a currency detail form looks in Odoo Accounting."
|
||||
@ -13678,7 +13706,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:137
|
||||
msgid "Create new currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "새로운 통화 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15153,7 +15181,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:168
|
||||
msgid "Attributes and values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "속성 및 값"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15278,6 +15306,8 @@ msgid ""
|
||||
"be used on product import spreadsheets to add more information and detail to"
|
||||
" products being imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"데이터베이스에 품목 속성 및 값에 대해 환경설정을 하면, 이를 통해 품목 가져오기 스프레드시트에서 자세한 정보와 세부 정보를 추가하여 "
|
||||
"품목을 가져올 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16119,6 +16149,8 @@ msgid ""
|
||||
"added, this specific attribute value will be excluded from those specific "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`제외 대상` 필드에 다양한 :guilabel:`품목 템플릿` 및 특정 :guilabel:`속성 값` 을 추가할 수 "
|
||||
"있습니다. 추가할 경우 특정 속성 값이 해당하는 품목에서 제외됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:245
|
||||
msgid "Variants smart button"
|
||||
@ -17257,14 +17289,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo에서 여러 개의 주소를 제대로 활용하기 위해서는, :menuselection:`판매 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 "
|
||||
"이동하여 :guilabel:`견적서 및 주문서` 제목까지 아래로 스크롤을 내립니다. 그런 다음, :guilabel:`고객 주소` 옆에 "
|
||||
"있는 확인란을 선택한 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
@ -18440,6 +18468,8 @@ msgid ""
|
||||
"eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales "
|
||||
"orders themselves, if desired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택 품목은 판매주문서 및 이커머스 페이지 하단에 섹션으로 표시됩니다. 고객은 원할 경우 직접 온라인 판매주문서에 즉시 추가할 수도 "
|
||||
"있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales."
|
||||
@ -19306,6 +19336,8 @@ msgid ""
|
||||
"recurrence periods available here are the same ones that are configured in "
|
||||
":menuselection:`Subscriptions --> Configuration --> Recurrence Periods`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`정기 결제`: 요금제에 적용할 정기 결제 기간을 선택합니다. 여기에서 선택할 수 있는 정기 결제 기간은 "
|
||||
":menuselection:`구독 --> 환경설정 --> 반복 기간` 에서 설정되어 있는 기간과 동일합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19352,6 +19384,8 @@ msgid ""
|
||||
"invoices for this subscription plan are recorded. Leave this field blank to "
|
||||
"use the sales journal with the lowest sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`청구서 전표`: 이 구독 요금제에 대한 청구서가 기록될 회계 전표를 선택합니다. 이 필드를 비워두면 순서상 가장 앞에"
|
||||
" 있는 판매 전표를 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst-1
|
||||
msgid "Subscription plan with Recurrence selected."
|
||||
@ -19535,6 +19569,8 @@ msgid ""
|
||||
"subscriptions. The daily recurrence is meant for rentals, and **cannot** be "
|
||||
"added on recurring subscription sales orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`일` 단위는 구독에 정기 결제 기간으로 사용할 수 없습니다. 일 단위 정기 결제는 렌탈용이며 정기 결제 구독 "
|
||||
"판매주문서에는 **추가할 수 없습니다**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -763,6 +763,8 @@ msgid ""
|
||||
"usually for a computed value. The field cannot be edited manually, but a "
|
||||
"default value can be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`진행률 막대`: 백분율 막대 옆에 값으로 표시되며, 일반적으로 계산값이 나타납니다. 이 필드는 수동으로 편집할 수 "
|
||||
"없으나 기본값은 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:421
|
||||
msgid "Tags (`many2many`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "태그 (`다대다`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:423
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1296,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:441
|
||||
msgid "Related Field (`related`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "관련 필드 (`관련`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:443
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1333,6 +1335,8 @@ msgid ""
|
||||
"appears when :guilabel:`Individual` is selected, as that field would not be "
|
||||
"helpful for a :guilabel:`Company` contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*연락처* 모델의 *양식* 보기에서, :guilabel:`제목` 필드는 :guilabel:`개인` 을 선택한 경우에만 나타납니다. 이 "
|
||||
"필드는 :guilabel:`회사` 연락처에서는 크게 사용할 일이 없기 때문입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:465
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1370,6 +1374,8 @@ msgid ""
|
||||
"change the latter, activate the :ref:`Developer mode <developer-mode>`, and "
|
||||
"edit the :guilabel:`Technical Name`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"여기에 있는 이름은 PostgreSQL 데이터베이스에서 사용되는 이름과 다릅니다. 후자를 확인하고 변경하려면 :ref:`개발자 모드 "
|
||||
"<developer-mode>` 를 활성화한 후 :guilabel:`기술 이름` 을 수정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:483
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1386,6 +1392,8 @@ msgid ""
|
||||
"completed, write it under :guilabel:`Placeholder`. It is displayed in light "
|
||||
"gray in lieu of the field's value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`자리 표시자`: 필드를 작성하는 방법의 예시를 보여주려면 :guilabel:`자리 표시자` 에 기재합니다. 필드 값 "
|
||||
"자리에 밝은 회색으로 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:488
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2728,6 +2736,8 @@ msgid ""
|
||||
" added using Studio. It is supported for the Project, Time Off, Planning, "
|
||||
"and Manufacturing apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기본 모델에서는 반드시 이 기능이 지원되어야 하며, 이 기능은 스튜디오를 통해 추가할 수 없습니다. 프로젝트, 휴가, 일정 수립 및 제조"
|
||||
" 관리 앱에서 지원됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/views.rst:282
|
||||
msgid "To show a total row at the bottom, tick :guilabel:`Display Total row`."
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -5538,11 +5538,11 @@ msgstr ""
|
||||
"toestaan dat de Odoo-server uitgaande verbindingen opent naar:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr ""
|
||||
"bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "Om het probleem op te lossen, kunt je het volgende doen:"
|
||||
|
||||
@ -5603,22 +5603,7 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`Deactiveer gebruikers <users/deactivate>` en **weiger** de upsell-"
|
||||
"offerte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je een maandelijks abonnement heeft, wordt de database automatisch "
|
||||
"bijgewerkt om de toegevoegde gebruiker(s) weer te geven. Als je een jaar- of"
|
||||
" meerjarenabonnement heeft, verschijnt er een vervalbanner in de database. "
|
||||
"Je kunt de upsell-offerte maken door op de banner te klikken om het "
|
||||
"abonnement bij te werken of `een ondersteuningsticket te sturen "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ om het probleem op te lossen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5627,11 +5612,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Zodra je database het juiste aantal gebruikers heeft, verdwijnt het "
|
||||
"vervalbericht na enkele dagen automatisch bij de volgende verificatie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "Fout database verlopen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5643,7 +5628,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Database vervallen foutmelding"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5651,7 +5636,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dit bericht verschijnt als je geen actie onderneemt vóór het einde van de "
|
||||
"aftelling van 30 dagen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5663,7 +5648,7 @@ msgstr ""
|
||||
"wordt jouw abonnement verlengd zodra de betaling binnenkomt. Dit kan enkele "
|
||||
"dagen duren. Creditcardbetalingen worden direct verwerkt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`Stuur een ondersteuningsticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -9033,7 +9018,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -9047,7 +9032,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9055,7 +9040,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -10017,32 +10002,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"de upgrade van **aangepaste modules die intern of door derden zijn "
|
||||
"gemaakt**, inclusief Odoo-partners;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"regels **code toegevoegd aan standaardmodules**, d.w.z. aanpassingen gemaakt"
|
||||
" buiten de Studio-app, code handmatig ingevoerd, en :ref:`geautomatiseerde "
|
||||
"acties met behulp van Python-code <studio/automated-actions/action>`; En"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**training** over het gebruik van de functies en workflows van de "
|
||||
"geüpgradede versie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo.sh documentatie <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Ondersteunde Odoo-versies <ondersteunde_versies>`"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -1990,6 +1990,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7457,16 +7458,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
@ -7480,14 +7481,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -7495,151 +7496,195 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7647,36 +7692,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
@ -11343,11 +11400,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
@ -14833,8 +14890,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
@ -14943,10 +15000,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -15639,8 +15692,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -5685,11 +5685,9 @@ msgstr "Odoo serverinstellingen voor uitgaande e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om de notificatie functie te laten werken met Mailjet, zijn er drie "
|
||||
"instellingen die moeten worden ingesteld in Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5710,28 +5708,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De :guilabel:`mail.default.from_filter` systeemparameter moet de waarde "
|
||||
"`uwdomein.com` hebben. Vervang `yourdomain` door het aangepaste domein voor "
|
||||
"de Odoo database. Als dat er niet is, gebruik dan de "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` systeemparameter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -14225,7 +14241,7 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -14309,11 +14325,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Klik ten slotte op :guilabel:`Tweefactorauthenticatie inschakelen` om de "
|
||||
"installatie te voltooien."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "Betalingsgegevens wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Agenda"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -4886,23 +4886,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "Installeer de POS IoT Six module"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -4913,15 +4907,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Deze module voegt het benodigde stuurprogramma en de interface toe aan je "
|
||||
"database om Six-terminals te detecteren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "Deze module vervangt de module **POS Six**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "Een IoT-kastje aansluiten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
@ -4931,11 +4925,11 @@ msgstr ""
|
||||
"behulp van een Raspberry Pi of virtuele (alleen voor Windows OS) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "Terminal ID configureren"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -4948,7 +4942,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "De ID van de zesde terminal instellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -4965,7 +4959,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "De verbinding met de betaalterminal Six bevestigen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -18183,10 +18177,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
@ -4317,11 +4317,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4368,27 +4368,18 @@ msgid ""
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
"occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -4398,13 +4389,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -4412,7 +4403,7 @@ msgid ""
|
||||
"card payments are processed immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7046,7 +7037,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -7060,7 +7051,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7068,7 +7059,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -7849,25 +7840,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
@ -1918,6 +1918,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7347,16 +7348,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
@ -7370,14 +7371,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -7385,151 +7386,195 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7537,36 +7582,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
@ -11222,11 +11279,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
@ -14628,8 +14685,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
@ -14738,10 +14795,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -15434,8 +15487,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
@ -4279,8 +4279,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
@ -4300,24 +4300,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -10649,7 +10671,7 @@ msgstr "Zmień hasło"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -10706,11 +10728,11 @@ msgid ""
|
||||
"setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendarz"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -4278,49 +4278,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
"the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -4333,7 +4327,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -4345,7 +4339,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -15407,10 +15401,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -5012,6 +5012,11 @@ msgid ""
|
||||
"Testers can work with copies of production data but cannot access the "
|
||||
"production database through the Odoo.sh tooling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Verificador`: tem acesso às bases de dados de *Teste* e de "
|
||||
"*Desenvolvimento* e a suas ferramentas. Essa função é para usuários que "
|
||||
"realizam testes de aceitação do usuário. Os testadores podem trabalhar com "
|
||||
"cópias dos dados de produção, mas não podem acessar a base de dados de "
|
||||
"produção pelas ferramentas do Odoo.sh."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5020,6 +5025,11 @@ msgid ""
|
||||
"but are not allowed to access production and staging databases through the "
|
||||
"Odoo.sh tooling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Desenvolvedor`: tem acesso apenas às bases de dados de "
|
||||
"*Desenvolvimento* e suas ferramentas. Essa função é destinada aos "
|
||||
"desenvolvedores que propõem modificações no código, mas não têm permissão "
|
||||
"para acessar bases de dados de produção e de teste pelas ferramentas do "
|
||||
"Odoo.sh."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
@ -5124,6 +5134,12 @@ msgid ""
|
||||
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
|
||||
"rule>`_ for detailed guidance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essas funções se aplicam apenas ao uso do Odoo.sh. É importante refletir a "
|
||||
"atribuição das funções do usuário dentro do repositório no GitHub. Consulte "
|
||||
"a seção da documentação do GitHub sobre `Como gerenciar regras de proteção "
|
||||
"de ramificações <https://docs.github.com/en/repositories/configuring-"
|
||||
"branches-and-merges-in-your-repository/managing-protected-branches/managing-"
|
||||
"a-branch-protection-rule>`_ para obter orientações detalhadas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207
|
||||
msgid "Public Access"
|
||||
@ -5138,6 +5154,8 @@ msgid ""
|
||||
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
|
||||
"visitors to view logs of development builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ativada, essa opção expõe a página Builds publicamente, permitindo que os"
|
||||
" visitantes visualizem os registros das compilações de desenvolvimento."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5149,7 +5167,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221
|
||||
msgid "GitHub commit statuses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status dos commits do GitHub"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5161,6 +5179,13 @@ msgid ""
|
||||
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create "
|
||||
"yours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essa opção permite que o Odoo.sh envie status de confirmação para o seu "
|
||||
"repositório do GitHub quando uma compilação é criada ou atualizada. Requer "
|
||||
"um token do GitHub com permissões para enviar status de confirmação para o "
|
||||
"repositório. Consulte a `Documentação do GitHub sobre tokens de acesso "
|
||||
"pessoal <https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-accountand-"
|
||||
"data-secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ para obter instruções "
|
||||
"sobre como criar o seu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5168,28 +5193,36 @@ msgid ""
|
||||
"be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the "
|
||||
"token at any time on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os **tokens pessoais refinados** do GitHub têm uma data de validade e serão "
|
||||
"desativados se não conseguirem atualizar o status do commit. Você pode "
|
||||
"substituir o token a qualquer momento no Odoo.sh."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
|
||||
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os status de commits enviados para o GitHub podem ter os seguintes "
|
||||
"contextos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234
|
||||
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status de uma build de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235
|
||||
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status de uma compilação de teste"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236
|
||||
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status de uma compilação de produção"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page "
|
||||
"will push a test status on the last commit of your repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testar o token na página Definições "
|
||||
"enviará um status de teste para a última compilação do seu repositório"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241
|
||||
msgid "Custom domains"
|
||||
@ -5559,11 +5592,11 @@ msgstr ""
|
||||
"para:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5599,7 +5632,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dados expire. A contagem regressiva é atualizada todos os dias."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "Para resolver o problema:"
|
||||
|
||||
@ -5621,22 +5654,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ou :ref:`desative usuários <users/deactivate>` e **rejeitar** a cotação de "
|
||||
"upsell."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você estiver em um plano de assinatura mensal, a base de dados será "
|
||||
"atualizada automaticamente para refletir o(s) usuário(s) adicionado(s). Se "
|
||||
"você estiver em um plano anual ou plurianual, um banner de expiração será "
|
||||
"exibido na base de dados. Você pode criar a cotação de upsell clicando no "
|
||||
"banner para atualizar a assinatura ou `enviar um chamado de suporte "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ para resolver o problema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5646,11 +5664,11 @@ msgstr ""
|
||||
"expiração desaparecerá automaticamente após alguns dias, quando ocorrer a "
|
||||
"próxima verificação."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "Erro de base de dados expirada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5662,7 +5680,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Mensagem de erro de base de dados expirada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5670,7 +5688,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Essa mensagem será exibida se você não agir antes do final da contagem "
|
||||
"regressiva de 30 dias."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5682,7 +5700,7 @@ msgstr ""
|
||||
"assinatura será renovada quando o pagamento cair, o que pode levar alguns "
|
||||
"dias. Os pagamentos com cartão de crédito são processados imediatamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`Enviar um chamado de suporte <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -9041,20 +9059,20 @@ msgstr "FIm do suporte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
|
||||
msgid "**Odoo 18.0**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Odoo 18.0**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
|
||||
msgid "October 2024"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outubro 2024"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
|
||||
msgid "October 2027 (planned)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outubro de 2027 (planejado)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
|
||||
msgid "Odoo SaaS 17.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
|
||||
@ -9069,7 +9087,7 @@ msgstr "July 2024"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
|
||||
msgid "Odoo SaaS 17.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
|
||||
msgid "April 2024"
|
||||
@ -9098,7 +9116,7 @@ msgstr "Outubro de 2022"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
|
||||
msgid "October 2025 (planned)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "October 2025 (planejados)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
|
||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||
@ -9134,11 +9152,11 @@ msgstr "Versões mais antigas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
|
||||
msgid "Before 2020"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antes de 2020"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
|
||||
msgid "Before 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antes de 2023"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
@ -9167,7 +9185,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -9178,10 +9196,12 @@ msgid ""
|
||||
"Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can "
|
||||
"be **mandatory**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependendo do tipo de hospedagem e da versão do Odoo utilizada, um upgrade "
|
||||
"da base de dados pode ser **obrigatória**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9189,7 +9209,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -9197,10 +9217,13 @@ msgid ""
|
||||
"After the initial three years of support, you will have another two years to"
|
||||
" complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após os três anos iniciais de suporte, você terá mais dois anos para "
|
||||
"concluir o upgrade. Você será notificado quando for necessário fazer um "
|
||||
"upgrade."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O pop-up \"versão não suportada\" no Odoo.sh."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9208,6 +9231,9 @@ msgid ""
|
||||
"recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade "
|
||||
"should be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode permanecer na mesma versão indefinidamente, mesmo que isso não "
|
||||
"seja recomendado. Observe que quanto menor for a diferença de versão, mais "
|
||||
"fácil será o upgrade."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9215,6 +9241,9 @@ msgid ""
|
||||
"mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of "
|
||||
"the process as long as the deadline is not reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você receberá uma notificação em sua base de dados algumas semanas antes de "
|
||||
"um upgrade obrigatório ser executado automaticamente. Você tem o controle do"
|
||||
" processo, desde que o prazo não seja atingido."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database"
|
||||
@ -9230,6 +9259,12 @@ msgid ""
|
||||
"the test fails, you can test an upgrade using the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Concretamente, a equipe de upgrades do Odoo realiza um teste silencioso de "
|
||||
"upgrade de cada base de dados que deve ser atualizado. Se o teste for bem-"
|
||||
"sucedido e durar menos de 20 minutos, você poderá acionar diretamente o "
|
||||
"upgrade da base de dados. Se o teste falhar, você poderá testar o upgrade "
|
||||
"usando o `gerenciador de base de dados "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9237,12 +9272,17 @@ msgid ""
|
||||
" an upgraded test database <upgrade-request-test>` first and spend time "
|
||||
":ref:`testing <upgrade-testing>` it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você for convidado a fazer upgrade, é altamente recomendável "
|
||||
":ref:`solicitar uma base de dados de teste com upgrade <upgrade-request-"
|
||||
"test>` primeiro e dedicar algum tempo :ref:`a testá-lo <upgrade-testing>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is "
|
||||
"taken before the specified due date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um upgrade automático para a próxima versão será acionado se nenhuma ação "
|
||||
"for tomada antes da data de vencimento especificada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
|
||||
msgid "An upgrade does not cover:"
|
||||
@ -9281,6 +9321,13 @@ msgid ""
|
||||
"request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom "
|
||||
"modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a sua base de dados contiver módulos personalizados, seu upgrade não "
|
||||
"poderá ser realizado até que uma versão de seus módulos personalizados "
|
||||
"esteja disponível para a versão de destino do Odoo. Para clientes que mantêm"
|
||||
" seus próprios módulos personalizados, recomendamos paralelizar o processo "
|
||||
"ao :ref:`solicitar uma base de dados atualizada <upgrade-request-test>` "
|
||||
"enquanto também :doc:`faz upgrade o código-fonte de seus módulos "
|
||||
"personalizados </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:73
|
||||
msgid "Upgrading in a nutshell"
|
||||
@ -9291,6 +9338,8 @@ msgid ""
|
||||
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
|
||||
"database <upgrade-request-test>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicite uma base de dados de teste com upgrade (consulte :ref:`obtenção de "
|
||||
"uma base de dados de teste com upgrade <upgrade-request-test>`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9307,6 +9356,8 @@ msgid ""
|
||||
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
|
||||
"the database <upgrade-testing>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teste exaustivamente a base de dados com o upgrade (consulte :ref:`como "
|
||||
"testar a nova versão da base de dados <upgrade-testing>`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9314,6 +9365,9 @@ msgid ""
|
||||
"`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am "
|
||||
"testing an upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relate ao Odoo qualquer problema encontrado durante o teste, acessando a "
|
||||
"página `Suporte e selecionando \"Problema relacionado a um upgrade futuro "
|
||||
"(estou testando um upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9331,6 +9385,9 @@ msgid ""
|
||||
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
|
||||
"production database <upgrade-production>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicite o upgrade da base de dados de produção, deixando-a indisponível "
|
||||
"pelo tempo necessário para concluir o processo (consulte :ref:`fazer upgrade"
|
||||
" da base de dados de produção <upgrade-production>`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9338,6 +9395,9 @@ msgid ""
|
||||
"`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relate qualquer problema encontrado durante o upgrade para o Odoo acessando "
|
||||
"a página `Suporte e selecionando \"Problema relacionado ao meu upgrade "
|
||||
"(produção)\" <https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
|
||||
msgid "Obtaining an upgraded test database"
|
||||
@ -9351,6 +9411,12 @@ msgid ""
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, or your `Odoo.sh project "
|
||||
"<https://www.odoo.sh/project>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A `Página de upgrade <https://upgrade.odoo.com/>`_ é a principal plataforma "
|
||||
"para solicitar um upgrade da base de dados. No entanto, dependendo do tipo "
|
||||
"de hospedagem, você pode fazer upgrade a partir da linha de comando (local),"
|
||||
" do `gerenciador de bases de dados do Odoo Online "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ ou do seu `projeto do Odoo.sh "
|
||||
"<https://www.odoo.sh/project>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9370,6 +9436,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É possível fazer o upgrade de bases de dados do Odoo Online manualmente pelo"
|
||||
" `gerenciador de bases de dados <https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9456,6 +9524,8 @@ msgid ""
|
||||
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade"
|
||||
" platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O **último backup automático diário de produção** é então enviado para a "
|
||||
"plataforma de upgrade."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9509,6 +9579,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:173
|
||||
msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse comando tem alguns requisitos sobre o ambiente em que é executado:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9516,6 +9587,9 @@ msgid ""
|
||||
"normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be "
|
||||
"displayed if one or several of them are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns comandos externos que devem ser fornecidos pelo sistema operacional, "
|
||||
"normalmente encontrados em qualquer distribuição Linux (incluindo a WSL). Um"
|
||||
" erro será exibido se um ou vários deles estiverem faltando."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9526,6 +9600,12 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ for this "
|
||||
"requirement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O usuário do sistema que executa o comando precisa ser configurado com "
|
||||
"acesso à base de dados. Consulte a documentação do PostgreSQL sobre o "
|
||||
"`ambiente do cliente <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
|
||||
"envars.html>`_ ou o `arquivo de senha do cliente "
|
||||
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ para obter "
|
||||
"esse requisito."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9534,6 +9614,11 @@ msgid ""
|
||||
"between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive "
|
||||
"firewall and may need an exception added to the firewall configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O script precisa ser capaz de acessar um ou vários servidores da plataforma "
|
||||
"de upgrade, tanto na porta TCP 443 quanto em qualquer porta TCP aleatória no"
|
||||
" intervalo entre 32768 e 60999. Isso pode entrar em conflito com seu "
|
||||
"firewall restritivo e pode ser necessário adicionar uma exceção à "
|
||||
"configuração do firewall."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9548,6 +9633,8 @@ msgid ""
|
||||
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
|
||||
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma base de dados de teste com upgrade também pode ser solicitada por meio "
|
||||
"da `Página de upgrade <https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9644,6 +9731,10 @@ msgid ""
|
||||
"not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or "
|
||||
"an error message once the upgrade goes live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É essencial testar a base de dados de teste com upgrade para garantir que "
|
||||
"você não fique preso em suas atividades diárias por causa de uma alteração "
|
||||
"nas visualizações, no comportamento ou em uma mensagem de erro quando o "
|
||||
"upgrade entrar em operação."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9843,6 +9934,12 @@ msgid ""
|
||||
"to report any problem encountered during the testing to fix it before "
|
||||
"upgrading your production database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você enfrentar um problema ao testar sua base de dados de teste do "
|
||||
"upgrade, poderá solicitar a assistência da Odoo acessando a página `Suporte "
|
||||
"e selecionando \"Problema relacionado ao meu upgrade futuro (estou testando "
|
||||
"um upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_. Em qualquer "
|
||||
"caso, é essencial relatar qualquer problema encontrado durante o teste para "
|
||||
"corrigi-lo antes de fazer upgrade da sua base de dados de produção."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:293
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9901,6 +9998,9 @@ msgid ""
|
||||
"that the upgraded database can be used as your main database without any "
|
||||
"issues, it is time to plan the go-live day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois que os :ref:`testes <upgrade-testing>` forem concluídos e você tiver "
|
||||
"certeza de que a base de dados do upgrade pode ser usada como sua base de "
|
||||
"dados principal sem problemas, é hora de planejar o dia do go-live."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9957,6 +10057,8 @@ msgid ""
|
||||
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
|
||||
"test database, but with a few exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O processo de upgrade de uma base de dados de produção é semelhante ao "
|
||||
"upgrade de uma base de dados de teste, mas com algumas exceções."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:339
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9964,6 +10066,9 @@ msgid ""
|
||||
"<upgrade-request-test>`, except for the purpose option, which must be set to"
|
||||
" :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O processo é semelhante ao :ref:`obtenção de uma base de dados de teste do "
|
||||
"upgrade <upgrade-request-test>`, exceto pela opção de finalidade, que deve "
|
||||
"ser definida como :guilabel:`Produção` em vez de :guilabel:`Teste`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9980,6 +10085,8 @@ msgid ""
|
||||
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
|
||||
"<upgrade-request-test>` on the :guilabel:`Production` branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O processo é semelhante à :ref:`obtenção de uma base de dados de teste de "
|
||||
"upgrade <upgrade-request-test>` na ramificação :guilabel:`Produção`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "View from the upgrade tab"
|
||||
@ -10039,6 +10146,8 @@ msgid ""
|
||||
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
|
||||
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma base de dados de produção com upgrade também pode ser solicitada pela "
|
||||
"`Página de upgrade <https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:383
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10046,6 +10155,9 @@ msgid ""
|
||||
"will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend "
|
||||
"not using it during the upgrade process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois que a base de dados for carregada, as modificações da sua base de "
|
||||
"dados de produção **não** estarão presentes na base de dados com upgrade. É "
|
||||
"por isso que recomendamos não usá-la durante o processo de upgrade."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10066,6 +10178,10 @@ msgid ""
|
||||
"related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No caso de um problema com sua base de dados de produção, você pode "
|
||||
"solicitar a assistência da Odoo acessando a página `Suporte e selecionando "
|
||||
"\"Problema relacionado a um upgrade futuro (estou testando um upgrade)\" "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
|
||||
msgid "Service-level agreement (SLA)"
|
||||
@ -10153,33 +10269,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o upgrade de **módulos personalizados criados internamente ou por "
|
||||
"terceiros**, incluindo parceiros da Odoo;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"linhas de **código adicionadas aos módulos padrão**, ou seja, "
|
||||
"personalizações criadas fora do aplicativo Estúdio, código inserido "
|
||||
"manualmente e :ref:`ações automatizadas usando código Python "
|
||||
"<studio/automated-actions/action>`; e"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**treinamento** sobre o uso dos recursos e fluxos de trabalho da versão do "
|
||||
"upgrade."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Documentação do Odoo.sh <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Versões suportadas do Odoo <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriais Odoo: Contabilidade <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||||
"`Tutoriais do Odoo: Financeiro <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56
|
||||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||||
@ -2374,6 +2374,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7961,16 +7962,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
@ -7984,14 +7985,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -7999,151 +8000,195 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8151,36 +8196,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
@ -11838,11 +11895,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
@ -15345,8 +15402,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
@ -15455,10 +15512,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -16151,8 +16204,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
@ -21407,7 +21460,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73
|
||||
msgid ":guilabel:`Company Name`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Nome da empresa`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74
|
||||
msgid ":guilabel:`Address`:"
|
||||
@ -21431,7 +21484,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80
|
||||
msgid ":guilabel:`Country`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`País`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25702,7 +25755,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do campo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||||
msgid "Format"
|
||||
@ -34253,7 +34306,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18
|
||||
msgid "`l10n_th`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`l10n_th`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20
|
||||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -5770,11 +5770,9 @@ msgstr "Definições de servidor de envio de e-mail no Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que o recurso de notificações funcione com o Mailjet, há três "
|
||||
"configurações que precisam ser feitas no Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5800,16 +5798,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O parâmetro do sistema :guilabel:`mail.default.from_filter` deve ter o valor"
|
||||
" `seu domínio.com`. Substitua `seudomínio` pelo domínio personalizado da "
|
||||
"base de dados do Odoo. Se não houver um, use o parâmetro do sistema "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
@ -5817,7 +5833,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Para obter mais informações, consulte :ref:`Como usar um endereço de e-mail "
|
||||
"padrão <email_communication/default>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
@ -5825,7 +5841,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Os :guilabel:`parâmetros do sistema` podem ser acessados ativando o "
|
||||
":ref:`modo de desenvolvedor <developer-mode>."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -14301,7 +14317,7 @@ msgstr "Alterar senha"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -14383,11 +14399,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Por fim, clique em :guilabel:`Habilitar autenticação de dois fatores` para "
|
||||
"concluir a configuração."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "Alterar informações de pagamento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -10018,7 +10018,7 @@ msgstr "Alguns exemplos de entrada em depósito."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:3
|
||||
msgid "One-step receipt and delivery"
|
||||
msgstr "One-step receipt and delivery"
|
||||
msgstr "Recebimento e entrega em uma única etapa"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14855,7 +14855,7 @@ msgid ""
|
||||
"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply "
|
||||
"the method to all companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Companhia`: se o método de envio for aplicável a uma empresa "
|
||||
":guilabel:`Empresa`: se o método de envio for aplicável a uma empresa "
|
||||
"específica, selecione-a no menu suspenso. Deixe o campo em branco para "
|
||||
"aplicar o método a todas as empresas."
|
||||
|
||||
@ -17314,7 +17314,7 @@ msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33
|
||||
msgid ":doc:`DHL Express <dhl_credentials>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`DHL Express <dhl_credentials>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35
|
||||
msgid ":doc:`UPS <ups_credentials>`"
|
||||
@ -17334,7 +17334,7 @@ msgstr ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40
|
||||
msgid "Some European countries (see details below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alguns países europeus (veja detalhes abaixo)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41
|
||||
msgid "Bpost"
|
||||
@ -17362,7 +17362,7 @@ msgstr "Índia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49
|
||||
msgid "Other services from DHL are **not** supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outros serviços da DHL **não** são suportados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17370,6 +17370,9 @@ msgid ""
|
||||
"Germany, Italy, the Netherlands, Spain, and the United Kingdom, and **to** "
|
||||
"any European country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atualmente, a Sendcloud oferece suporte ao envio **da** Áustria, Bélgica, "
|
||||
"França, Alemanha, Itália, Holanda, Espanha e Reino Unido, e **para** "
|
||||
"qualquer país europeu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18344,6 +18347,10 @@ msgid ""
|
||||
" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation "
|
||||
"<../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Localização interna`: locais de armazenamento dentro do armazém. "
|
||||
"Os itens armazenados nesses locais são contabilizados em :doc:`valoração de "
|
||||
"estoque "
|
||||
"<../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendário"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgstr "Sincronizar o calendário do Google com o Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61
|
||||
msgid ":doc:`Documentation for Germany <sign/germany>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Documentação para a Alemanha <sign/germany>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:64
|
||||
msgid "United States of America"
|
||||
@ -6779,17 +6779,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Germany"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legalidade do Odoo Assinar na Alemanha"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Germany."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O :doc:`Odoo Assinar <.../sign>` é o seu parceiro de confiança para "
|
||||
"assinaturas eletrônicas seguras, eficientes e em conformidade com a "
|
||||
"legislação da Alemanha."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrutura legal para assinaturas eletrônicas na Alemanha"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6801,28 +6804,43 @@ msgid ""
|
||||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||||
" key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na Alemanha, as assinaturas eletrônicas são regulamentadas pelo `Regulamento"
|
||||
" eIDAS nº 910/2014 <https://eur-lex.europa.eu/legal-"
|
||||
"content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.257.01.0073.01.ENG>`_ e pela `Lei "
|
||||
"de Serviços de Confiança <https://www.gesetze-im-"
|
||||
"internet.de/vdg/BJNR274510017.html>`_. A lei estabelece a base jurídica para"
|
||||
" o reconhecimento de registros eletrônicos, contratos e assinaturas "
|
||||
"digitais. Os principais pontos da lei incluem:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Qualified signature**: there are certain use cases that require a "
|
||||
"qualified signature issued by a trust service provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Assinatura qualificada**: há determinados casos de uso que exigem uma "
|
||||
"assinatura qualificada, emitida por um provedor de serviços confiáveis."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with German regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como o Odoo Assinar está em conformidade com as regulamentações da Alemanha"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||||
"Germany by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Odoo Assinar garante a total conformidade com a Lei de Assinatura "
|
||||
"Eletrônica da Alemanha, incorporando os seguintes recursos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Embora o Odoo Assinar seja amplamente aplicável, existem certas exceções em "
|
||||
"que as assinaturas eletrônicas podem não ser adequadas ou legalmente "
|
||||
"reconhecidas na Alemanha:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6833,6 +6851,13 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As informações fornecidas nesta página são apenas para fins informativos "
|
||||
"gerais e não constituem aconselhamento jurídico. Embora o Odoo Assinar "
|
||||
"esteja em conformidade com a Lei de Assinatura Eletrônica da Alemanha, os "
|
||||
"usuários devem consultar profissionais da área jurídica para garantir que "
|
||||
"tipos específicos de documentos e casos de uso atendam a todos os requisitos"
|
||||
" legais. Também pode ser necessária conformidade com regulamentos adicionais"
|
||||
" específicos do setor."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Guatemala"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11
|
||||
msgid "Access the POS settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acessar as configurações do PDV"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3861,13 +3861,15 @@ msgstr "Disponibilizar um produto no seu PDV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:49
|
||||
msgid "PoS product categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorias de produto do PDV"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"POS product categories allow users to categorize products and get a more "
|
||||
"structured and clean POS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As categorias de produtos do PDV permitem que os usuários categorizem os "
|
||||
"produtos e obtenham uma interface de PDV mais estruturada e limpa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3875,6 +3877,10 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration --> PoS Product Categories`. To add a new category, click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Then, name it in the :guilabel:`Category Name` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para gerenciar as categorias do PDV, vá para :menuselection:`Ponto de Venda "
|
||||
"--> Configuração --> Categorias de produtos do PDV`. Para adicionar uma nova"
|
||||
" categoria, clique em :guilabel:`Criar`. Em seguida, dê um nome a ela no "
|
||||
"campo :guilabel:`Nome da categoria`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3882,14 +3888,17 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Parent Category` field. A parent category groups one or more "
|
||||
"child categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para associar uma categoria a uma categoria principal, preencha o campo "
|
||||
":guilabel:`Categoria principal`. Uma categoria principal agrupa uma ou mais "
|
||||
"categorias secundárias."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:0
|
||||
msgid "The PoS product categories grouped by parent categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As categorias de produtos do PDV agrupadas por categorias principais"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:69
|
||||
msgid "Assign PoS product categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atribuir categorias de produtos do PDV"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3904,11 +3913,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:79
|
||||
msgid "Adapt the POS interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaptar a interface do PDV"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:82
|
||||
msgid "Start category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar categoria"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3921,11 +3930,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1
|
||||
msgid "Setting to set up the start category feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração para definir o recurso de categoria inicial"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:93
|
||||
msgid "Restrict categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringir categorias"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3937,7 +3946,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1
|
||||
msgid "Setting to set up the restrict category feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração para definir o recurso de restrição de categoria"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3
|
||||
msgid "ePOS printers"
|
||||
@ -3955,29 +3964,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:12
|
||||
msgid "To use an ePos printer in Point of Sale:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para usar uma impressora ePos no Ponto de Venda:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14
|
||||
msgid ":ref:`Access the POS settings <configuration/settings>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Acesse as definições do PDV <configuration/settings>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:15
|
||||
msgid "Activate the :guilabel:`ePos Printer` feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ative o recurso :guilabel:`ePos Printer`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16
|
||||
msgid "Fill in the field with your ePos IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preencha o campo com seu endereço IP ePos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst-1
|
||||
msgid "setting to enable the ePos printer feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "configuração para ativar o recurso de impressora ePos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the printer connects to a network, it automatically prints a ticket "
|
||||
"with its IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando a impressora se conecta a uma rede, ela imprime automaticamente um "
|
||||
"recibo com seu endereço IP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25
|
||||
msgid "Directly supported ePOS printers"
|
||||
@ -5047,6 +5058,9 @@ msgid ""
|
||||
"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the "
|
||||
"status changes to :guilabel:`Payment Successful`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao processar um pagamento, selecione o terminal de pagamento. Verifique o "
|
||||
"valor e clique em :guilabel:`Enviar`. Quando o pagamento é bem-sucedido, o "
|
||||
"status muda para :guilabel:`Pagamento bem-sucedido`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5069,6 +5083,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:45
|
||||
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`Cancel`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cancelar a solicitação de pagamento, clique em :guilabel:`Cancelar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3
|
||||
msgid "Adyen"
|
||||
@ -5250,7 +5265,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -5415,14 +5430,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de julho de 2022, não será mais possível conectar e utilizar um "
|
||||
"terminal de pagamento Six nos terminais de pagamento automático."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
@ -5433,11 +5440,11 @@ msgstr ""
|
||||
"eles executam é diferente. Portanto, os terminais recebidos da Worldline não"
|
||||
" são compatíveis com esta integração."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "Instalar o módulo PDV IoT Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -5448,15 +5455,15 @@ msgstr ""
|
||||
"driver e a interface necessários à sua base de dados para detectar terminais"
|
||||
" Six."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "Este módulo substitui o **PDV Six**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "Conectar uma IoT Box"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
@ -5466,11 +5473,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "Configurar o ID do terminal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -5489,7 +5496,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Configurar o ID do terminal Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -5505,7 +5512,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Confirmar a conexão ao terminal de pagamento Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -5726,10 +5733,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80
|
||||
msgid "The user's device and the terminal must share the same network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo do usuário e o terminal devem compartilhar a mesma rede."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81
|
||||
msgid "In case of a Wi-Fi connection, the network must be secured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No caso de uma conexão Wi-Fi, a rede deve ser protegida."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20448,16 +20456,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para utilizar corretamente vários endereços no Odoo, vá ao "
|
||||
":menuselection:`app Vendas --> Configuração --> Definições` e role para "
|
||||
"baixo até ao título :guilabel:`Cotações e Pedidos`. Em seguida, selecione a "
|
||||
"caixa ao lado de :guilabel:`Endereços do cliente` e clique em "
|
||||
":guilabel:`Salvar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
|
@ -7230,7 +7230,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/getting_started`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:156
|
||||
msgid "Canned responses"
|
||||
msgstr "Respostas rápidas"
|
||||
msgstr "Respostas predefinidas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7239,7 +7239,7 @@ msgid ""
|
||||
"automatically replaced by the expanded *substitution* response in the "
|
||||
"conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As *respostas rápidas* são entradas personalizáveis em que um *atalho* "
|
||||
"As *respostas predefinidas* são entradas personalizáveis em que um *atalho* "
|
||||
"substitui uma resposta mais longa. Um operador insere o atalho e este é "
|
||||
"automaticamente substituído pela resposta *substituta* expandida na "
|
||||
"conversa."
|
||||
@ -9397,6 +9397,9 @@ msgid ""
|
||||
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
|
||||
"website#interpret_scores>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Interpretar pontuações do reCAPTCHA - Documentação do Google "
|
||||
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
|
||||
"website#interpret_scores>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
@ -5537,11 +5537,11 @@ msgstr ""
|
||||
"firewall** permit serverului Odoo să deschidă conexiuni de ieșire către:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zi."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "Pentru a rezolva problema, fie:"
|
||||
|
||||
@ -5603,22 +5603,7 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`Dezactivați utilizatorii <users/deactivate>` și **respingeți** cotația"
|
||||
" de upsell."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă aveți un plan de abonament lunar, baza de date se va actualiza automat "
|
||||
"pentru a reflecta utilizatorii adăugați. Dacă aveți un plan anual sau "
|
||||
"multianual, în baza de date va apărea un banner de expirare. Puteți crea "
|
||||
"cotația de upsell făcând clic pe banner pentru a actualiza abonamentul sau "
|
||||
"`trimiteți un bilet de asistență <https://www.odoo.com/help>`_ pentru a "
|
||||
"rezolva problema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5627,11 +5612,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Odată ce baza de date are numărul corect de utilizatori, mesajul de expirare"
|
||||
" dispare automat după câteva zile, când are loc următoarea verificare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "Eroare baza de date a expirat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5643,7 +5628,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Mesaj de eroare bază de date expirată"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5651,7 +5636,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Acest mesaj apare dacă nu acționați înainte de sfârșitul numărătorii inverse"
|
||||
" de 30 de zile."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5663,7 +5648,7 @@ msgstr ""
|
||||
" reînnoit la sosirea plății, ceea ce poate dura câteva zile. Plățile cu "
|
||||
"cardul de credit sunt procesate imediat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`Trimiteți un bilet de asistență <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -9137,7 +9122,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -9151,7 +9136,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9159,7 +9144,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -10128,32 +10113,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"upgrade-ul **modulelor personalizate create intern sau de către terți**, "
|
||||
"inclusiv partenerii Odoo;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"linii de **cod adăugat la modulele standard**, adică, personalizări create "
|
||||
"în afara aplicației Studio, cod introdus manual și :ref:`acțiuni automate "
|
||||
"folosind codul Python <studio/automated-actions/action>`; și"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**instruire** cu privire la utilizarea funcțiilor și fluxurilor de lucru ale"
|
||||
" versiunii actualizate."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Documentația Odoo.sh <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Versiuni Odoo acceptate <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
@ -2454,6 +2454,7 @@ msgstr ""
|
||||
"permite să căutați articole specifice din jurnal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "Plăți lot"
|
||||
|
||||
@ -9322,23 +9323,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă o plată este **legată de o factură sau o factură**, aceasta reduce suma"
|
||||
" datorată a facturii. Puteți avea mai multe plăți legate de aceeași factură."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă o plată **nu este legată de o factură client sau de factură furnizor**,"
|
||||
" clientul are un credit restant la compania dvs. sau compania dvs. are un "
|
||||
"debit restant la un furnizor. Puteți utiliza acele sume restante pentru a "
|
||||
"reduce/deconta facturile furnizor/facturile client neplătite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||||
@ -9351,16 +9346,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Configurare bancă <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr "Înregistrarea plății dintr-o factură sau factură"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -9368,33 +9361,22 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata` într-o factură de client "
|
||||
"sau de furnizor, acesta generează o nouă înregistrare în jurnal și modifică "
|
||||
"suma datorată în funcție de suma plății. Omologul se reflectă într-un cont "
|
||||
"de :ref:`outstanding <bank/outstanding-accounts>` **încasări** sau "
|
||||
"**plăți** restante. În acest moment, factura clientului sau factura "
|
||||
"furnizorului este marcată ca :guilabel:`În plată`. Apoi, atunci când contul "
|
||||
"restant este reconciliat cu o linie de extras bancar, factura sau factura de"
|
||||
" la furnizor se schimbă în starea :guilabel:`Plătit`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pictograma de informații din apropierea liniei de plată afișează mai multe "
|
||||
"informații despre plată. Puteți accesa informații suplimentare, cum ar fi "
|
||||
"jurnalul asociat, făcând clic pe :guilabel:`Vizualizați`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr "Vedeți informații detaliate despre o plată"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
@ -9402,82 +9384,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Factura de client sau factura de furnizor trebuie să fie în starea "
|
||||
":guilabel:`Postat` pentru a înregistra plata."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă dereconciliați o plată, aceasta apare în continuare în cărțile dvs., "
|
||||
"dar nu mai este legată de factură."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă (dez)reconciliați o plată într-o altă monedă, este creată automat o "
|
||||
"înregistrare în jurnal pentru a înregistra suma câștigurilor/pierderilor "
|
||||
"(reversării) din schimbul valutar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă (dez)reconciliați o plată și o factură care are taxe pe bază de "
|
||||
"numerar, o înregistrare în jurnal este creată automat pentru a înregistra "
|
||||
"suma (storno) a impozitului pe bază de numerar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă contul dvs. bancar principal este setat ca :ref:`cont restant "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, iar plata este înregistrată în Odoo (nu "
|
||||
"printr-un extras bancar aferent), facturile client și facturile furnizor "
|
||||
"sunt înregistrate direct ca :guilabel: `Plătit`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Înregistrarea plăților care nu sunt legate de o factură client sau factură "
|
||||
"furnizor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când o nouă plată este înregistrată prin meniul :menuselection:`Clienți / "
|
||||
"Furnizori --> Plăți`, aceasta nu este direct legată de o factură client sau "
|
||||
"de factură furnizor. În schimb, contul de încasat sau contul de plătit este "
|
||||
"asociat cu **contul restant** până când este asociat manual cu factura "
|
||||
"client sau factura furnizor aferentă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "Potrivirea facturilor client și facturilor furnizor cu plățile"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un banner albastru apare atunci când validați o nouă factură client/ factură"
|
||||
" furnizor și există o **plată restantă** pentru acest anumit client sau "
|
||||
"furnizor. Poate fi asociat cu ușurință din factură client sau factură "
|
||||
"furnizor făcând clic pe :guilabel:`Adaugă` sub :guilabel:`Credite restante` "
|
||||
"sau :guilabel:`Debite restante`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
@ -9485,153 +9444,168 @@ msgstr ""
|
||||
"Afisează opțiunea Adaugă pentru a reconcilia o factură client sau factură "
|
||||
"furnizor cu plata."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Factura client sau factura furnizor este marcat ca :guilabel:`În plată` până"
|
||||
" când acesta este reconciliat cu extrasul său bancar corespunzător."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "Plată în lot"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr "Grupare plăți"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plățile în lot vă permit să grupați diferite plăți pentru a ușura "
|
||||
":doc:`reconcilierea <bank/reconciliation>`. Ele sunt utile și atunci când "
|
||||
"depuneți :doc:`cecuri <payments/checks>` la bancă sau pentru :doc:`plăți "
|
||||
"SEPA <payments/pay_sepa>`. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Plăți în lot` sau "
|
||||
":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Plăți în lot`. În "
|
||||
"vizualizarea listă de plăți, puteți selecta și grupa mai multe plăți într-un"
|
||||
" lot făcând clic pe :menuselection:`Acțiune --> Creare plată în lot`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Potrivirea plății"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Potrivirea plății"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrumentul :guilabel:`Potrivirea plăților` deschide toate facturile "
|
||||
"clienților nereconciliate sau facturile furnizorilor și vă permite să le "
|
||||
"procesați individual, potrivind toate plățile și facturile într-un singur "
|
||||
"loc. Puteți accesa acest instrument din :menuselection:`Tabloul de bord "
|
||||
"contabil --> Facturi clienți/Facturi furnizori`, faceți clic pe butonul "
|
||||
"meniului derulant (:guilabel:`⋮`) și selectați :guilabel:`Potrivirea "
|
||||
"plăților`, sau mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate "
|
||||
"--> Reconciliere`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr "Meniul de potrivire a plăților din meniul derulant."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În timpul :doc:`reconcilierii <bank/reconciliation>`, dacă suma debitelor și"
|
||||
" creditelor nu se potrivește, există un sold rămas. Acest lucru fie trebuie "
|
||||
"să fie reconciliat la o dată ulterioară, fie trebuie anulat direct."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "Potrivirea plăților în lot"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți utiliza caracteristica de reconciliere a loturilor pentru a "
|
||||
"reconcilia mai multe plăți sau facturi restante simultan pentru un anumit "
|
||||
"client sau furnizor. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare "
|
||||
"--> Încasări vechi / Plăti vechi`. Puteți vedea toate tranzacțiile care nu "
|
||||
"au fost încă reconciliate pentru acel partener, iar când selectați un client"
|
||||
" sau un furnizor, este afișată opțiunea :guilabel:`Reconciliere`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr "Vezi opțiunea de reconciliere."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr "Înregistrarea unei plăți parțiale"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a înregistra o **plată parțială**, faceți clic pe "
|
||||
":guilabel:`Înregistrați plata` din factura client sau factura furnizor "
|
||||
"aferentă și introduceți suma primită sau plătită. La introducerea sumei, "
|
||||
"apare o solicitare pentru a decide dacă :guilabel:`Păstrați deschisă` "
|
||||
"factura client sau factura furnizor \\:guilabel:`Marcați ca complet "
|
||||
"plătită`. Selectați :guilabel:`Păstrați deschis` și faceți clic pe "
|
||||
":guilabel:`Creați plata`. Factura client sau factura furnizor este acum "
|
||||
"marcată ca :guilabel:`Parțial`. Selectați :guilabel:`Marcați ca complet "
|
||||
"plătit` dacă doriți să plătiți factura client sau factura furnizor cu o "
|
||||
"diferență de sumă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
msgstr "Plata parțială a unei facturi client sau facturi furnizor"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "Reconcilierea plăților cu extrasele bancare"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată ce o plată a fost înregistrată, starea facturii client sau a facturii "
|
||||
"furnizor este :guilabel:`În plată`. Următorul pas este :doc:`reconcilierea "
|
||||
"<bank/reconciliation>` cu linia aferentă extrasului bancar pentru ca "
|
||||
"tranzacția să fie finalizată și factura client sau factura furnizor marcată "
|
||||
"ca :guilabel:`Plătit`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||||
@ -14374,17 +14348,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opțional, rulați :ref:`plăți care se potrivesc <payments/matching>` pentru a"
|
||||
" valida orice facturi deschise ale furnizorilor și facturile clienților cu "
|
||||
"plățile acestora. Deși acest pas este opțional, ar putea ajuta procesul de "
|
||||
"închidere de sfârșit de an dacă toate plățile și facturile restante sunt "
|
||||
"reconciliate, găsind posibil erori sau greșeli în sistem."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18733,12 +18702,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Referința facturii`: adaugă referința comenzii de vânzare "
|
||||
"furnizată de furnizor și este folosită pentru a face :ref:`potrivirea "
|
||||
"<plăților/potrivirii>` când primiți produsele."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18871,10 +18837,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -19795,11 +19757,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriale Odoo: Digitizarea facturilor cu OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
@ -5721,11 +5721,9 @@ msgstr "Setări server de email ieșire Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru ca funcția de notificări să funcționeze folosind Mailjet, sunt nevoie"
|
||||
" de trei setări care trebuie să fie setate în Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5751,16 +5749,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`mail.default.from_filter` trebuie să aibă valoarea "
|
||||
"`yourdomain.com`. Înlocuiți `yourdomain` cu domeniul personalizat pentru "
|
||||
"baza de date Odoo. Dacă nu există unul, atunci utilizați "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
@ -5768,7 +5784,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pentru mai multe informații, consultați :ref:`Utilizarea unei adrese de "
|
||||
"email implicită <email_communication/default>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
@ -5776,7 +5792,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Parametrii :guilabel:`System Parameters` pot fi accesați activând "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -14312,7 +14328,7 @@ msgstr "Schimbă parola"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -14397,11 +14413,11 @@ msgstr ""
|
||||
"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Activați autentificarea cu doi "
|
||||
"factori` pentru a finaliza configurarea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "Modificați informațiile de plată"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
@ -41,8 +41,8 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgstr "Sincronizați calendarul Google cu Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15,17 +15,17 @@
|
||||
# Betty Keresztesi, 2024
|
||||
# Corina Calin, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Larisa_nexterp, 2024
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
|
||||
# Larisa_nexterp, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -5265,14 +5265,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Începând cu iulie 2022, **nu** va mai fi posibil să conectați și utilizați "
|
||||
"un terminal de plată Six în PoS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
@ -5283,11 +5275,11 @@ msgstr ""
|
||||
"diferit. Terminalul primit de la Worldline nu este, prin urmare, compatibil "
|
||||
"cu această integrare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "Instalați modulul POS IoT Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -5298,15 +5290,15 @@ msgstr ""
|
||||
"driverul și interfața necesare bazei de date pentru a detecta șase "
|
||||
"terminale."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "Acest modul înlocuiește modulul **POS Six**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "Conectați o cutie IoT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
@ -5316,11 +5308,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Raspberry Pi sau a unei casete IoT virtuale (doar pentru sistemul de operare"
|
||||
" Windows) </applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "Configurați ID-ul terminalului"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -5339,7 +5331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Setarea ID-ului șase terminale"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -5355,7 +5347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Confirmarea conexiunii la terminalul de plată Six"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -19899,15 +19891,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a utiliza corect mai multe adrese în Odoo, accesați "
|
||||
":menuselection:`Aplicația de vânzări --> Configurare --> Setări` și derulați"
|
||||
" în jos la titlul :guilabel:`Citații și comenzi`. Apoi, bifați caseta de "
|
||||
"lângă :guilabel:`Adresele clienților` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
@ -4319,11 +4319,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4370,27 +4370,18 @@ msgid ""
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
"occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -4400,13 +4391,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -4414,7 +4405,7 @@ msgid ""
|
||||
"card payments are processed immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7048,7 +7039,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
@ -7062,7 +7053,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7070,7 +7061,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -7851,25 +7842,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gregor Flajs, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
@ -1909,6 +1909,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7338,16 +7339,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
@ -7361,14 +7362,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -7376,151 +7377,195 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7528,36 +7573,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
@ -11213,11 +11270,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
@ -14619,8 +14676,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
@ -14729,10 +14786,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -15425,8 +15478,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
@ -4282,8 +4282,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
@ -4303,24 +4303,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -10652,7 +10674,7 @@ msgstr "Spremeni geslo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -10709,11 +10731,11 @@ msgid ""
|
||||
"setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Koledar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gregor Flajs, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -4281,49 +4281,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
"the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -4336,7 +4330,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -4348,7 +4342,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -15410,10 +15404,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||||
@ -5469,11 +5469,11 @@ msgstr ""
|
||||
"anslutningar mot:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr ""
|
||||
"upphör att gälla. Nedräkningen uppdateras varje dag."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "För att lösa problemet, antingen:"
|
||||
|
||||
@ -5532,21 +5532,7 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`Deaktivera användare <users/deactivate>` och **avvisa** offerten för "
|
||||
"merförsäljning."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du har en månadsabonnemangsplan uppdateras databasen automatiskt för att "
|
||||
"återspegla de tillagda användarna. Om du har en års- eller flerårsplan visas"
|
||||
" en förfallobanner i databasen. Du kan skapa en offert för merförsäljning "
|
||||
"genom att klicka på bannern för att uppdatera prenumerationen eller \"skicka"
|
||||
" ett supportärende <https://www.odoo.com/help>`_ för att lösa problemet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5555,11 +5541,11 @@ msgstr ""
|
||||
"När din databas har rätt antal användare försvinner utgångsmeddelandet "
|
||||
"automatiskt efter några dagar, när nästa verifiering sker."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "Felmeddelande om att databasen har löpt ut"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5571,7 +5557,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "Felmeddelande om att databasen har löpt ut"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
@ -5579,7 +5565,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Detta meddelande visas om du inte agerar innan den 30 dagar långa "
|
||||
"nedräkningen har löpt ut."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5591,7 +5577,7 @@ msgstr ""
|
||||
"prenumeration att förnyas när betalningen kommer in, vilket kan ta några "
|
||||
"dagar. Kreditkortsbetalningar behandlas omedelbart."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "Skicka ett supportärende <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -9023,17 +9009,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En uppgradering innebär att en databas flyttas från en äldre version till en"
|
||||
" nyare version som stöds (t.ex. från Odoo 15.0 till Odoo 17.0). Regelbundna "
|
||||
"uppgraderingar är avgörande eftersom varje version erbjuder nya funktioner, "
|
||||
"buggfixar och säkerhetsuppdateringar. Att använda en :doc:`supported version"
|
||||
" <supported_versions>` rekommenderas starkt. Varje större version stöds i "
|
||||
"tre år."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9045,21 +9025,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om en databas är på en **major version** (t.ex. 15.0, 16.0, 17.0) är en "
|
||||
"uppgradering obligatorisk vartannat år."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om en databas använder en **minor version** (t.ex. 17.1, 17.2, 17.4) är en "
|
||||
"uppgradering obligatorisk några veckor efter att nästa version har släppts. "
|
||||
"Mindre versioner släpps vanligtvis var tredje månad."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10098,33 +10073,20 @@ msgstr "**rensning** av befintliga data och konfigurationer vid uppgradering;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uppgradering av **anpassade moduler som skapats internt eller av tredje "
|
||||
"part**, inklusive Odoo-partner;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rader med **kod som lagts till i standardmoduler**, dvs. anpassningar som "
|
||||
"skapats utanför Studio-appen, kod som matats in manuellt och "
|
||||
":ref:`automatiserade åtgärder med Python-koden <studio/automated-"
|
||||
"actions/action>`; och"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**utbildning** i att använda den uppgraderade versionens funktioner och "
|
||||
"arbetsflöden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo.sh dokumentation <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo-versioner som stöds <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||||
@ -2414,6 +2414,7 @@ msgstr ""
|
||||
"efter specifika journalposter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "Betalningar i batch"
|
||||
|
||||
@ -9257,24 +9258,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om en betalning är **länkad till en faktura eller räkning**, "
|
||||
"minskar/reglerar den fakturans förfallna belopp. Du kan ha flera betalningar"
|
||||
" relaterade till samma faktura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om en betalning **inte är kopplad till en faktura eller räkning** har kunden"
|
||||
" en utestående kredit hos ditt företag, eller ditt företag har en utestående"
|
||||
" debet hos en leverantör. Du kan använda dessa utestående belopp för att "
|
||||
"minska/reglera obetalda fakturor/räkningar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||||
@ -9287,16 +9281,14 @@ msgstr ":doc:`bank/avstämning`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Handledning för `Odoo: Bankkonfiguration "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-configuration-1880>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr "Registrera betalning från en faktura eller räkning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -9304,33 +9296,22 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du klickar på :guilabel:`Registrera betalning` i en kundfaktura eller "
|
||||
"leverantörsfaktura skapas en ny journalpost och det förfallna beloppet "
|
||||
"ändras i enlighet med betalningsbeloppet. Motposten återspeglas i ett "
|
||||
":ref:`utestående <bank/outstanding-account>` **kvitton** eller "
|
||||
"**betalningar** konto. Vid denna tidpunkt markeras kundfakturan eller "
|
||||
"leverantörsfakturan som :guilabel:`In payment`. När det utestående kontot "
|
||||
"sedan stäms av mot ett kontoutdrag ändras fakturan eller leverantörsfakturan"
|
||||
" till status :guilabel:`Paid`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informationsikonen nära betalningsraden visar mer information om "
|
||||
"betalningen. Du kan få tillgång till ytterligare information, t.ex. den "
|
||||
"relaterade journalen, genom att klicka på :guilabel:`View`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr "Se detaljerad information om en betalning."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
@ -9338,80 +9319,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Kundfakturan eller leverantörsfakturan måste ha status :guilabel:`Posted` "
|
||||
"för att betalningen ska kunna registreras."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du avkoncilierar en betalning visas den fortfarande i dina böcker men är "
|
||||
"inte längre kopplad till fakturan."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du (av)stämmer en betalning i en annan valuta, skapas automatiskt en "
|
||||
"journalpost för att bokföra valutavinster/-förluster (återföring)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du (inte) stämmer av en betalning och en faktura som har kassamässiga "
|
||||
"skatter, skapas automatiskt en journalpost för att bokföra det kassamässiga "
|
||||
"skattebeloppet (återföring)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om ditt huvudsakliga bankkonto är inställt som ett :ref:`utestående konto "
|
||||
"<bank/utestående-konton>`, och betalningen registreras i Odoo (inte via ett "
|
||||
"relaterat kontoutdrag), registreras fakturor och räkningar direkt som "
|
||||
":guilabel:`Paid`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrera betalningar som inte är knutna till en faktura eller räkning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När en ny betalning registreras via menyn :menuselection:`Kunder / "
|
||||
"Leverantörer --> Betalningar`, är den inte direkt kopplad till en faktura "
|
||||
"eller räkning. Istället matchas kundfordringen eller leverantörsskulden med "
|
||||
"det **utestående kontot** tills det manuellt matchas med den relaterade "
|
||||
"fakturan eller räkningen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "Matcha fakturor och räkningar med betalningar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En blå banner visas när du validerar en ny faktura/räkning och det finns en "
|
||||
"**utestående betalning** för denna specifika kund eller leverantör. Den kan "
|
||||
"enkelt matchas från fakturan eller räkningen genom att klicka på "
|
||||
":guilabel:`ADD` under :guilabel:`Utestående krediter` eller "
|
||||
":guilabel:`Utestående debiteringar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
@ -9419,151 +9378,168 @@ msgstr ""
|
||||
"Visar ADD-alternativet för att stämma av en faktura eller en räkning med en "
|
||||
"betalning."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fakturan eller räkningen är nu markerad som :guilabel:`In payment` tills den"
|
||||
" har stämts av mot motsvarande kontoutdrag."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "Batch-betalning"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med batchbetalningar kan du gruppera olika betalningar för att underlätta "
|
||||
":doc:`avstämning <bank/avstämning>`. De är också användbara när du sätter in"
|
||||
" :doc:`checkar <betalningar/checkar>` till banken eller för :doc:`SEPA-"
|
||||
"betalningar <betalningar/pay_sepa>`. För att göra detta, gå till "
|
||||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Batchbetalningar` eller "
|
||||
":menuselection:`Redovisning --> Leverantörer --> Batchbetalningar`. I "
|
||||
"listvyn över betalningar kan du välja och gruppera flera betalningar i en "
|
||||
"batch genom att klicka på :menuselection:`Aktion --> Skapa batchbetalning`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`betalningar/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`betalningar/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Matchning av betalningar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`betalningar/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`betalningar/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "Matchning av betalningar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verktyget :guilabel:`Matchning av betalningar` öppnar alla icke-matchade "
|
||||
"kundfakturor eller leverantörsfakturor och låter dig behandla dem "
|
||||
"individuellt, matcha alla betalningar och fakturor på ett ställe. Du kan nå "
|
||||
"detta verktyg från :menuselection:`Redovisningspanelen --> Kundfakturor / "
|
||||
"Leverantörsfakturor`, klicka på rullgardinsmenyn (:guilabel:`⋮`) och välj "
|
||||
":guilabel:`Matcha betalningar`, eller gå till :menuselection:`Bokföring --> "
|
||||
"Bokföring --> Avstämning`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr "Betalningar matchande meny i rullgardinsmenyn."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under :doc:`avstämning <bank/avstämning>`, om summan av debet och kredit "
|
||||
"inte stämmer, finns det ett återstående saldo. Detta måste antingen stämmas "
|
||||
"av vid ett senare tillfälle eller skrivas av direkt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "Matchning av batchbetalningar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan använda funktionen för batchavstämning för att stämma av flera "
|
||||
"utestående betalningar eller fakturor samtidigt för en viss kund eller "
|
||||
"leverantör. Gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Aged "
|
||||
"Receivable / Aged Payable`. Du kan se alla transaktioner som ännu inte har "
|
||||
"stämts av för den partnern, och när du väljer en kund eller leverantör visas"
|
||||
" alternativet :guilabel:`Avstäm`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr "Se alternativet för avstämning."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr "Registrera en delbetalning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att registrera en **delbetalning**, klicka på :guilabel:`Registrera "
|
||||
"betalning` från den relaterade fakturan eller räkningen, och ange det "
|
||||
"mottagna eller betalda beloppet. När du har angett beloppet visas en fråga "
|
||||
"om du vill :guilabel:`Behålla öppen` fakturan eller räkningen, eller "
|
||||
":guilabel:`Markera som helt betald`. Välj :guilabel:`Behåll öppen` och "
|
||||
"klicka på :guilabel:`Create payment`. Fakturan eller räkningen är nu "
|
||||
"markerad som :guilabel:`Delbetald`. Välj :guilabel:`Markera som fullt "
|
||||
"betald` om du vill reglera fakturan eller räkningen med en differens i "
|
||||
"beloppet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
msgstr "Delbetalning av en faktura eller räkning."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr "registrera en delbetalning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "Stämma av betalningar mot kontoutdrag"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När en betalning har registrerats är fakturans eller räkningens status "
|
||||
":guilabel:`In payment`. Nästa steg är att :doc:`avstämning "
|
||||
"<bank/avstämning>` den med den relaterade kontoutdragsraden för att få "
|
||||
"transaktionen slutförd och fakturan eller räkningen markerad som "
|
||||
":guilabel:`Paid`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||||
@ -14301,17 +14277,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternativt kan du köra :ref:`betalningar som matchar "
|
||||
"<betalningar/matchning>` för att validera alla öppna leverantörsfakturor och"
|
||||
" kundfakturor med deras betalningar. Även om detta steg är valfritt kan det "
|
||||
"underlätta bokslutsprocessen om alla utestående betalningar och fakturor "
|
||||
"stäms av, vilket kan leda till att fel eller misstag upptäcks i systemet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18705,12 +18676,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: lägg till säljorderreferensen som tillhandahålls"
|
||||
" av säljaren och används för att göra :ref:`matchning "
|
||||
"<betalningar/matchning>` när du tar emot produkterna."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18853,10 +18821,6 @@ msgstr ""
|
||||
"behövs. En verifikat kommer att skapas för att balansera kundfordran med det"
|
||||
" valda kontot."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr "registrera en delbetalning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -19766,11 +19730,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo handledning: Digitalisering av fakturor med OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||||
@ -5685,11 +5685,9 @@ msgstr "Inställningar för Odoos server för utgående e-post."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att notifieringsfunktionen ska fungera med Mailjet finns det tre "
|
||||
"inställningar som behöver göras i Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5714,16 +5712,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systemparametern :guilabel:`mail.default.from_filter` måste ha värdet "
|
||||
"`yourdomain.com`. Ersätt `yourdomain` med den anpassade domänen för Odoo-"
|
||||
"databasen. Om det inte finns någon använder du systemparametern "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
@ -5731,7 +5747,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mer information finns i :ref:`Använda en standard-e-postadress "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
@ -5739,7 +5755,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Systemparametrar` kan nås genom att aktivera :ref:`utvecklarläge "
|
||||
"<developer-mode>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -14133,7 +14149,7 @@ msgstr "Ändra lösenord"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -14216,11 +14232,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Klicka slutligen på :guilabel:`Aktivera tvåfaktorsautentisering` för att "
|
||||
"slutföra installationen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "Ändra betalningsinformation"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||||
@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgstr "Synkronisera Google-kalender med Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -5357,23 +5357,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr "Installera POS IoT Six-modulen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
@ -5384,15 +5378,15 @@ msgstr ""
|
||||
"till den nödvändiga drivrutinen och gränssnittet till din databas för att "
|
||||
"upptäcka Six-terminaler."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr "Denna modul ersätter modulen **POS Six**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr "Anslut en IoT-box"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
@ -5402,11 +5396,11 @@ msgstr ""
|
||||
"använder en Raspberry Pi eller virtuell (endast för Windows OS) IoT-box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr "Konfigurera terminalens ID"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -5424,7 +5418,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr "Inställning av ID för sex terminaler"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -5440,7 +5434,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr "Bekräfta anslutningen till Six betalterminal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -20085,15 +20079,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att korrekt använda flera adresser i Odoo, gå till :menuselection:`Sales"
|
||||
" app --> Configuration --> Settings` och bläddra ner till "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` rubriken. Markera sedan rutan bredvid "
|
||||
":guilabel:`Kundadresser` och klicka på :guilabel:`Spara`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
@ -5331,11 +5331,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ของคุณอนุญาตให้เซิร์ฟเวอร์ Odoo เปิดการเชื่อมต่อขาออกไปยัง:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr ""
|
||||
" การนับถอยหลังจะอัปเดตทุกวัน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
|
||||
msgid "To resolve the issue, either:"
|
||||
msgstr "หากต้องการแก้ไขปัญหา ให้ทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้"
|
||||
|
||||
@ -5393,21 +5393,7 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`ปิดการใช้งานผู้ใช้ <users/deactivate>` และ **ปฏิเสธ** "
|
||||
"ใบเสนอราคาเพิ่มยอดขาย"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on a monthly subscription plan, the database will automatically "
|
||||
"update to reflect the added user(s). If you are on a yearly or multi-year "
|
||||
"plan, an expiration banner will appear in the database. You can create the "
|
||||
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
|
||||
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณใช้แผนการสมัครสมาชิกรายเดือน "
|
||||
"ฐานข้อมูลจะอัปเดตโดยอัตโนมัติเพื่อแสดงผู้ใช้ที่เพิ่มเข้ามา "
|
||||
"หากคุณใช้แผนรายปีหรือหลายปี แบนเนอร์การหมดอายุจะแสดงในฐานข้อมูล "
|
||||
"คุณสามารถสร้างใบเสนอราคาขายต่อยอดได้โดยการคลิกแบนเนอร์เพื่ออัปเดตการสมัครสมาชิก"
|
||||
" หรือ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ <https://www.odoo.com/help>`_ เพื่อแก้ไขปัญหา"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
||||
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
|
||||
@ -5417,11 +5403,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ข้อความการหมดอายุจะหายไปโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไปสองสามวัน "
|
||||
"เมื่อมีการยืนยันครั้งต่อไป"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
|
||||
msgid "Database expired error"
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาดฐานข้อมูลหมดอายุ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
|
||||
"message should be displayed."
|
||||
@ -5433,13 +5419,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดฐานข้อมูลหมดอายุ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:106
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
|
||||
"countdown."
|
||||
msgstr "ข้อความนี้จะแสดงขึ้นหากคุณไม่ดำเนินการก่อนสิ้นสุดการนับถอยหลัง 30 วัน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
|
||||
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
|
||||
@ -5451,7 +5437,7 @@ msgstr ""
|
||||
"การสมัครของคุณจะได้รับการต่ออายุเมื่อมีการชำระเงินมาถึงซึ่งอาจใช้เวลาสองสามวัน"
|
||||
" การชำระเงินด้วยบัตรเครดิตจะดำเนินการทันที"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
|
||||
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr "`ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
@ -8820,16 +8806,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 15.0 to Odoo 17.0). Regular upgrades are "
|
||||
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
|
||||
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การอัปเกรดเกี่ยวข้องกับการย้ายฐานข้อมูลจากเวอร์ชันเก่าไปยังเวอร์ชันที่รองรับใหม่กว่า"
|
||||
" (เช่น จาก Odoo 15.0 ไปยัง Odoo 17.0) การอัปเกรดเป็นประจำถือเป็นสิ่งสำคัญ "
|
||||
"เนื่องจากแต่ละเวอร์ชันจะมีฟีเจอร์ใหม่ การแก้ไขข้อบกพร่อง และแพตช์ความปลอดภัย"
|
||||
" ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้ :doc:`เวอร์ชันที่รองรับ <supported_versions>` "
|
||||
"เวอร์ชันหลักแต่ละเวอร์ชันจะได้รับการสนับสนุนเป็นเวลาสามปี"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8839,7 +8820,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8847,7 +8828,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
" are usually released every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
@ -9784,32 +9765,19 @@ msgstr "**การล้าง** ข้อมูลและการกำห
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
|
||||
"including Odoo partners;"
|
||||
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
|
||||
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การอัปเกรด **โมดูลแบบกำหนดเองที่สร้างขึ้นภายในหรือโดยบุคคลที่สาม** รวมถึง "
|
||||
"Odoo พาร์ทเนอร์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
|
||||
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
|
||||
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"บรรทัดของ **โค้ดที่เพิ่มลงในโมดูลมาตรฐาน** เช่น "
|
||||
"การปรับแต่งที่สร้างขึ้นนอกแอปสตูดิโอ โค้ดที่ป้อนด้วยตนเอง และ "
|
||||
":ref:`การดำเนินการอัตโนมัติโดยใช้โค้ด Python <studio/automated-"
|
||||
"actions/action>`; และ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:437
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
|
||||
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**การฝึกอบรม** เกี่ยวกับการใช้ฟีเจอร์และเวิร์กโฟลว์ของเวอร์ชันที่อัปเกรด"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
|
||||
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
|
||||
msgstr ":doc:`เอกสาร Odoo.sh <odoo_sh>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:441
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
|
||||
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
|
||||
msgstr ":doc:`รองรับเวอร์ชัน Odoo <supported_versions>`"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
@ -2381,6 +2381,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ช่วยให้คุณสามารถค้นหารายการสมุดรายวันที่ต้องการได้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||||
msgid "Batch payments"
|
||||
msgstr "การชำระเงินเป็นกลุ่ม"
|
||||
|
||||
@ -8897,24 +8898,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||||
"same invoice."
|
||||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากการชำระเงิน **เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน** "
|
||||
"จะเป็นการลด/ชำระจำนวนเงินที่ครบกำหนดชำระในใบแจ้งหนี้ "
|
||||
"คุณสามารถชำระเงินหลายรายการที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้เดียวกันได้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||||
"unpaid invoices/bills."
|
||||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||||
"invoices/bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากการชำระเงิน **ไม่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน** "
|
||||
"ลูกค้ามีเครดิตค้างชำระกับบริษัทของคุณ "
|
||||
"หรือบริษัทของคุณมียอดเดบิตคงค้างกับผู้ขาย "
|
||||
"คุณสามารถใช้จำนวนเงินคงค้างเหล่านั้นเพื่อลด/ชำระใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินที่ยังไม่ได้ชำระ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||||
@ -8927,16 +8921,14 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
"configuration-6832>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`บทช่วยสอน Odoo: การกำหนดค่าธนาคาร<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||||
"configuration-1880>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||||
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินจากใบแจ้งหนี้หรือใบแจ้งหนี้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||||
@ -8944,35 +8936,22 @@ msgid ""
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"status."
|
||||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||||
" status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อคลิก :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
|
||||
"ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||||
"ระบบจะสร้างรายการสมุดรายวันใหม่และเปลี่ยนแปลงจำนวนเงินที่ครบกำหนดชำระตามจำนวนเงินที่ชำระ"
|
||||
" คู่สัญญาจะแสดงอยู่ในบัญชี :ref:`บัญชี <bank/outstanding-accounts>` "
|
||||
"**ใบเสร็จ** หรือ **การชำระเงิน** ที่โดดเด่น ในจุดนี้ "
|
||||
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะถูกทำเครื่องหมายเป็น "
|
||||
":guilabel:`กำลังชำระเงิน` จากนั้น "
|
||||
"เมื่อบัญชีคงค้างได้รับการกระทบยอดกับรายการใบแจ้งยอดจากธนาคาร "
|
||||
"ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายจะเปลี่ยนเป็นสถานะ "
|
||||
":guilabel:`ชำระแล้ว`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไอคอนข้อมูลใกล้กับรายการการชำระเงินจะแสดงข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการชำระเงิน"
|
||||
" คุณสามารถเข้าถึงข้อมูลเพิ่มเติม เช่น สมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง โดยการคลิก "
|
||||
":guilabel:`มุมมอง`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||||
msgstr "ดูรายละเอียดการชำระเงิน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||||
" to register the payment."
|
||||
@ -8980,175 +8959,175 @@ msgstr ""
|
||||
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะต้องอยู่ในสถานะ "
|
||||
":guilabel:`ลงรายการแล้ว` เพื่อลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||||
"longer linked to the invoice."
|
||||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||||
" linked to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณไม่กระทบยอดการชำระเงิน "
|
||||
"การชำระเงินจะยังคงปรากฏในบัญชีของคุณแต่จะไม่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้อีกต่อไป"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณ (ยกเลิก) กระทบยอดการชำระเงินในสกุลเงินอื่น "
|
||||
"รายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเพื่อผ่านรายการจำนวนเงินกำไร/ขาดทุน"
|
||||
" (กลับรายการ) จากอัตราแลกเปลี่ยน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณ (ยกเลิก) กระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งหนี้ที่มีภาษีตามเกณฑ์เงินสด "
|
||||
"รายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเพื่อผ่านรายการยอดเงินภาษีตามเกณฑ์เงินสด"
|
||||
" (กลับรายการ)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากบัญชีธนาคารหลักของคุณถูกตั้งค่าเป็น :ref:`บัญชีคงค้าง <bank/outstanding-"
|
||||
"accounts>` และการชำระเงินได้รับการลงทะเบียนใน Odoo "
|
||||
"(ไม่ผ่านใบแจ้งยอดธนาคารที่เกี่ยวข้อง) "
|
||||
"ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินจะถูกลงทะเบียนโดยตรงเป็น :guilabel: "
|
||||
"'ชำระเงินแล้ว'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||||
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินไม่ผูกติดกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||||
"invoice or bill."
|
||||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อมีการลงทะเบียนการชำระเงินใหม่ผ่าน :menuselection:`ลูกค้า / ผู้ขาย --> "
|
||||
"เมนูการชำระเงิน จะไม่เชื่อมโยงโดยตรงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน "
|
||||
"บัญชีลูกหนี้หรือบัญชีเจ้าหนี้จะจับคู่กับ **บัญชีคงค้าง** แทน "
|
||||
"จนกว่าจะจับคู่ด้วยตนเองกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้อง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||||
msgstr "จับคู่ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินกับการชำระเงิน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"แบนเนอร์สีน้ำเงินจะปรากฏขึ้นเมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินใหม่ "
|
||||
"และมี **ยอดค้างชำระ** สำหรับลูกค้าหรือผู้ขายรายนี้ "
|
||||
"สามารถจับคู่ได้อย่างง่ายดายจากใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินโดยคลิก "
|
||||
":guilabel:`เพิ่ม` ใต้ :guilabel:`ยอดเครดิตค้างชำระ` หรือ "
|
||||
":guilabel:`ยอดเดบิตค้างชำระ`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"แสดงตัวเลือก เพิ่ม เพื่อกระทบยอดใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินกับการชำระเงิน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ขณะนี้ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินมีการทำเครื่องหมายเป็น "
|
||||
":guilabel:`กำลังชำระเงิน` จนกว่าจะกระทบยอดกับใบแจ้งยอดธนาคารที่เกี่ยวข้อง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||||
msgid "Batch payment"
|
||||
msgstr "การชำระเงินเป็นกลุ่ม"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||||
msgid "Group payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||||
"Batch Payment`."
|
||||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||||
"usability. To register a group payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การชำระเงินเป็นกลุ่มทำให้คุณสามารถจัดกลุ่มการชำระเงินที่แตกต่างกันเพื่อความสะดวก"
|
||||
" :doc:`การกระทบยอด <bank/reconciliation>` "
|
||||
"นอกจากนี้ยังมีประโยชน์เมื่อคุณฝากเงิน :doc:`เช็ค <payments/checks>` "
|
||||
"ไปยังธนาคารหรือสำหรับ :doc:`การชำระเงิน SEPA <payments/pay_sepa>` โดยไปที่ "
|
||||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` หรือ "
|
||||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` "
|
||||
"ในมุมมองรายการการชำระเงิน "
|
||||
"คุณสามารถเลือกและจัดกลุ่มการชำระเงินหลายรายการเป็นชุดได้โดยการคลิก "
|
||||
":menuselection:`การดำเนินการ --> สร้างการชำระเงินเป็นกลุ่ม`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||||
"specific contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "การชำระเงินที่ตรงกัน"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||||
"payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||||
"Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||||
msgid "Payments matching"
|
||||
msgstr "การชำระเงินที่ตรงกัน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||||
"Reconciliation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เครื่องมือ :guilabel:`การจับคู่การชำระเงิน` "
|
||||
"จะเปิดใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ยังไม่ได้กระทบยอดทั้งหมด"
|
||||
" และช่วยให้คุณสามารถดำเนินการทีละรายการ "
|
||||
"โดยจับคู่การชำระเงินและใบแจ้งหนี้ทั้งหมดได้ในที่เดียว "
|
||||
"คุณสามารถเข้าถึงเครื่องมือนี้ได้จาก :menuselection:`แผงควบคุมการบัญชี -> "
|
||||
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า / ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย` คลิกปุ่มเมนูแบบเลื่อนลง "
|
||||
"(:guilabel:`⋮`) และเลือก :guilabel:`การจับคู่การชำระเงิน` หรือ ไปที่ "
|
||||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การกระทบยอด`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||||
msgstr "เมนูการจับคู่การชำระเงินในเมนูแบบเลื่อนลง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ในระหว่าง :doc:`การกระทบยอด <bank/reconciliation>` "
|
||||
"หากผลรวมของเดบิตและเครดิตไม่ตรงกัน จะมียอดคงเหลืออยู่ "
|
||||
"สิ่งนี้จะต้องได้รับการกระทบยอดในภายหลังหรือจำเป็นต้องตัดออกโดยตรง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||||
msgid "Batch payments matching"
|
||||
msgstr "การจับคู่การชำระเงินเป็นกลุ่ม"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9156,53 +9135,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "See the reconcile option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||||
msgid "Registering a partial payment"
|
||||
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินบางส่วน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||||
"amount."
|
||||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||||
" selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการลงทะเบียน **การชำระเงินบางส่วน** ให้คลิก "
|
||||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
|
||||
"จากใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้อง "
|
||||
"และป้อนจำนวนเงินที่ได้รับหรือชำระ เมื่อป้อนจำนวนเงิน "
|
||||
"ระบบจะปรากฏขึ้นเพื่อตัดสินใจว่าจะ :guilabel:`เปิด` "
|
||||
"ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินต่อไป หรือ "
|
||||
":guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว` เลือก "
|
||||
":guilabel:`เปิดต่อไป` และคลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน` "
|
||||
"ขณะนี้ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`บางส่วน` "
|
||||
"เลือก :guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว` "
|
||||
"หากคุณต้องการชำระใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่มีจำนวนเงินส่วนต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||||
msgstr "การชำระเงินบางส่วนของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||||
msgstr "กระทบยอดการชำระเงินกับใบแจ้งยอดธนาคาร"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อลงทะเบียนการชำระเงินแล้ว สถานะของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินจะเป็น "
|
||||
":guilabel:`กำลังชำระเงิน` ขั้นตอนถัดไปคือ :doc:`กระทบยอด "
|
||||
"<bank/reconciliation>` "
|
||||
"กับบรรทัดใบแจ้งยอดจากธนาคารที่เกี่ยวข้องเพื่อให้ธุรกรรมสรุปผลได้ "
|
||||
"และใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`ชำระเงินแล้ว`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||||
@ -13761,17 +13736,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||||
" or mistakes in the system."
|
||||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||||
"errors or mistakes in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ทางเลือก เรียกใช้ :ref:`การชำระเงินที่ตรงกับ <payments/matching>` "
|
||||
"เพื่อตรวจสอบใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เปิดอยู่และใบแจ้งหนี้ของลูกค้าด้วยการชำระเงิน"
|
||||
" แม้ว่าขั้นตอนนี้เป็นทางเลือก แต่ก็สามารถช่วยกระบวนการปิดบัญชีสิ้นปีได้ "
|
||||
"หากมีการกระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งหนี้คงค้างทั้งหมด "
|
||||
"ซึ่งอาจพบข้อผิดพลาดหรือข้อผิดพลาดในระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17889,11 +17859,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||||
"receive the products."
|
||||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||||
"when you receive the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`การอ้างอิงบิล`: เพิ่มการอ้างอิงใบสั่งขายที่ผู้ขายให้มา "
|
||||
"และใช้เพื่อทำ :ref:`การจับคู่ <payments/matching>` เมื่อคุณได้รับสินค้า"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18023,10 +17991,6 @@ msgid ""
|
||||
"with the selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||||
msgid "register a partial payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||||
@ -18855,11 +18819,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`บทช่วยสอน Odoo: การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัลด้วย OCR "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
@ -5476,11 +5476,9 @@ msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์อีเ
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order for the notifications feature to work using Mailjet, there are "
|
||||
"three settings that need to be set in Odoo."
|
||||
"For the notifications feature to work using Mailjet, with a custom domain, "
|
||||
"the following settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เพื่อให้ฟีเจอร์การแจ้งเตือนทำงานโดยใช้ Mailjet ได้ "
|
||||
"มีการตั้งค่าสามอย่างที่ต้องตั้งค่าใน Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5505,15 +5503,34 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain for the "
|
||||
"Odoo database. If there isn't one, then use the "
|
||||
":guilabel:`mail.catchall.domain` system parameter."
|
||||
"value `yourdomain.com`. Replace `yourdomain` with the custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"พารามิเตอร์ระบบ :guilabel:`mail.default.from_filter` ต้องมีค่า "
|
||||
"`yourdomain.com` แทนที่ `yourdomain` ด้วยโดเมนที่กำหนดเองสำหรับฐานข้อมูล "
|
||||
"Odoo หากไม่มี ให้ใช้พารามิเตอร์ระบบ :guilabel:`mail.catchall.domain`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"If utilizing a database domain, and **not** a custom domain, the following "
|
||||
"settings need to be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`From Filter` needs to be set on the server configuration. It "
|
||||
"should match the domain in the two proceeding steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from` system parameter must have the value "
|
||||
"`notifications`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`mail.default.from_filter` system parameter must have the "
|
||||
"value `yourdomain.odoo.com`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information see :ref:`Using a default email address "
|
||||
"<email_communication/default>`."
|
||||
@ -5521,7 +5538,7 @@ msgstr ""
|
||||
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดู :ref:`การใช้ที่อยู่อีเมลเริ่มต้น "
|
||||
"<email_communication/default>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||||
@ -5529,7 +5546,7 @@ msgstr ""
|
||||
"สามารถเข้าถึง :guilabel:`พารามิเตอร์ระบบ` ได้โดยเปิดใช้งาน "
|
||||
":ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the setup is complete, the Odoo database is ready to use the Mailjet "
|
||||
"email server for mass mailing or transactional emails!"
|
||||
@ -13796,7 +13813,7 @@ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"First enter the username and password (login) into the database login page "
|
||||
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
|
||||
@ -13879,11 +13896,11 @@ msgstr ""
|
||||
"สุดท้าย ให้คลิก :guilabel:`เปิดใช้การยืนยันแบบสองขั้นตอน` "
|
||||
"เพื่อทำให้การตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:162
|
||||
msgid "Change payment info"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนแปลงข้อมูลการชำระเงิน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer would like to manage payment options, navigate to the "
|
||||
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
|
||||
|
@ -3576,6 +3576,11 @@ msgid ""
|
||||
" the salary configurator. Click :guilabel:`Send` to send an email to the "
|
||||
"employee, so they can sign the contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`สร้างลิงก์จำลอง`: ตัวเลือกนี้ **ใช้ได้เฉพาะ** "
|
||||
"กับบริษัทในประเทศเบลเยียมเท่านั้น "
|
||||
"การคลิกลิงก์นี้จะเปิดหน้าต่างป๊อปอัปที่มีข้อมูลพื้นฐานจากสัญญา "
|
||||
"รวมถึงลิงก์สำหรับสัญญาเมื่อใช้ตัวกำหนดค่าเงินเดือน คลิก :guilabel:`ส่ง` "
|
||||
"เพื่อส่งอีเมลถึงพนักงานเพื่อให้พวกเขาลงนามในสัญญาได้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0
|
||||
msgid "Sends a link to the employee for the contract."
|
||||
@ -8462,6 +8467,10 @@ msgid ""
|
||||
"position at the top. If the user is *not* already logged in, a log-in screen"
|
||||
" loads instead, prompting the user to log-in to LinkedIn first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากผู้ใช้เข้าสู่ระบบ LinkedIn แล้ว เมื่อคลิกปุ่ม :guilabel:`แชร์ตอนนี้` "
|
||||
"แท็บใหม่ใน LinkedIn จะโหลดขึ้นพร้อมลิงก์ไปยังตำแหน่งงานที่ด้านบน หากผู้ใช้ "
|
||||
"*ยังไม่ได้* เข้าสู่ระบบ หน้าจอเข้าสู่ระบบจะโหลดขึ้นแทน "
|
||||
"โดยแจ้งให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบ LinkedIn ก่อน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12466,6 +12466,10 @@ msgid ""
|
||||
" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing "
|
||||
"the amount of steps in the outgoing shipment process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการดูว่าระบบเลือกคลัสเตอร์ทำงานอย่างไรใน Odoo ให้ไปที่แอป "
|
||||
":menuselection:`การขาย` และสร้าง |SOS| ที่จะจัดส่งพร้อมกันในชุดเดียวกัน "
|
||||
"หลังจากยืนยัน |SO| แล้ว ปุ่ม :guilabel:`การจัดส่ง` อัจฉริยะจะแสดงขึ้น "
|
||||
"ภายในไอคอนจะมีตัวเลขแสดงจำนวนขั้นตอนในกระบวนการจัดส่งขาออก"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24000,6 +24004,11 @@ msgid ""
|
||||
"considered ready to start once the |MO| it is a part of is ready to start, "
|
||||
"and any preceding work orders have been completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"โดยค่าเริ่มต้น "
|
||||
"หน้าสำหรับศูนย์งานแต่ละแห่งจะแสดงการ์ดข้อมูลสำหรับใบสั่งงานทุกใบที่ได้รับมอบหมายให้ศูนย์นั้น"
|
||||
" ซึ่ง *พร้อมจะเริ่มงาน* ใบสั่งงานจะถือว่าพร้อมจะเริ่มงานเมื่อ |MO| "
|
||||
"ที่เป็นส่วนหนึ่งของใบสั่งงานพร้อมที่จะเริ่มงาน "
|
||||
"และใบสั่งงานก่อนหน้าทั้งหมดได้รับการดำเนินการเสร็จสิ้นแล้ว"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24056,6 +24065,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Register Production` line on a work order card also completes the"
|
||||
" step for the associated |MO| card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ด้านล่างของขั้นตอนสุดท้ายของใบสั่งงานคือบรรทัดที่มีชื่อว่า "
|
||||
":guilabel:`ลงทะเบียนการผลิต` ซึ่งทำหน้าที่เหมือนกับบรรทัด "
|
||||
":guilabel:`ลงทะเบียนการผลิต` บนการ์ด |MO| "
|
||||
"การลงทะเบียนจำนวนหน่วยที่ผลิตโดยใช้บรรทัด :guilabel:`ลงทะเบียนการผลิต` "
|
||||
"บนการ์ดใบสั่งงานจะทำให้ขั้นตอนสำหรับการ์ด |MO| ที่เกี่ยวข้องเสร็จสมบูรณ์ด้วย"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25704,6 +25718,12 @@ msgid ""
|
||||
"field and the text box. Click the :guilabel:`Schedule` button to close the "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ในหน้าต่าง :guilabel:`ทำเครื่องหมายเสร็จแล้ว` ให้คลิก :guilabel:`เสร็จสิ้น &"
|
||||
" กำหนดตารางถัดไป` เพื่อเปิดหน้าต่าง :guilabel:`กำหนดตารางกิจกรรม` ใหม่ "
|
||||
"จากนั้นตั้งค่า :guilabel:`มอบหมายให้` สมาชิกในทีม และ "
|
||||
":guilabel:`วันครบกำหนด` สำหรับการดำเนินการเปลี่ยนแปลง "
|
||||
"ระบุรายละเอียดงานในฟิลด์ :guilabel:`สรุป` และกล่องข้อความ คลิกปุ่ม "
|
||||
":guilabel:`กำหนดการ` เพื่อปิดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28264,6 +28284,10 @@ msgid ""
|
||||
"check is created for that specific work order, rather than the manufacturing"
|
||||
" order as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อกำหนดค่า |QCP| ที่จะทริกเกอร์ระหว่างการผลิต "
|
||||
"ก็สามารถระบุใบสั่งงานเฉพาะได้ในฟิลด์ :guilabel:`การดำเนินการสั่งงาน` บนฟอร์ม"
|
||||
" |QCP| เช่นกัน หากระบุใบสั่งงาน การตรวจสอบคุณภาพแบบ *มาตรการ* "
|
||||
"จะถูกสร้างขึ้นสำหรับใบสั่งงานเฉพาะนั้น แทนที่จะเป็นใบสั่งงานการผลิตทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/measure_check.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28541,6 +28565,10 @@ msgid ""
|
||||
"control point (QCP). *Take a Picture* checks require a picture to be "
|
||||
"attached to the check, which can then be reviewed by a quality team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ใน Odoo *ระบบจัดการคุณภาพ* การตรวจสอบ *ถ่ายภาพ* "
|
||||
"เป็นประเภทการตรวจสอบคุณภาพประเภทหนึ่งที่สามารถเลือกได้เมื่อสร้างการตรวจสอบคุณภาพใหม่หรือจุดควบคุมคุณภาพ"
|
||||
" (QCP) การตรวจสอบ *ถ่ายภาพ* จำเป็นต้องแนบรูปภาพไปกับการตรวจสอบ "
|
||||
"ซึ่งจากนั้นทีมคุณภาพจะสามารถตรวจสอบได้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:13
|
||||
msgid "Create a Take a Picture quality check"
|
||||
@ -29212,6 +29240,12 @@ msgid ""
|
||||
"window. For all other quality check types, a :guilabel:`Validate` button "
|
||||
"appears instead. Click it to complete the check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปฏิบัติตามคำแนะนำที่ปรากฏบนหน้าต่างป็อปอัป :guilabel:`การตรวจสอบคุณภาพ` "
|
||||
"หากกำลังดำเนินการตรวจสอบแบบ ผ่าน - ไม่ผ่าน "
|
||||
"ให้ดำเนินการตรวจสอบให้เสร็จสิ้นโดยคลิก :guilabel:`ผ่าน` หรือ "
|
||||
":guilabel:`ไม่ผ่าน` ที่ด้านล่างของหน้าต่างป็อปอัป "
|
||||
"สำหรับประเภทการตรวจสอบคุณภาพอื่นๆ ทั้งหมด ปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` "
|
||||
"จะแสดงขึ้นแทน คลิกปุ่มดังกล่าวเพื่อทำการตรวจสอบให้เสร็จสิ้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst-1
|
||||
msgid "The \"Quality Check\" pop-up window on a manufacturing order."
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "ปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
@ -5950,6 +5950,15 @@ msgid ""
|
||||
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
|
||||
"include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ในประเทศอินเดีย ลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์ถูกควบคุมภายใต้ "
|
||||
"`พระราชบัญญัติเทคโนโลยีสารสนเทศ (ITA) "
|
||||
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_"
|
||||
" `พระราชบัญญัติสัญญาประเทศอินเดีย (ICA) "
|
||||
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ และ "
|
||||
"`กฎระเบียบลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์หรือเทคนิคและขั้นตอนการตรวจสอบความถูกต้องทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||||
" (ESEATPR) "
|
||||
"กฎหมายดังกล่าวเป็นรากฐานสำหรับการใช้และการรับรองทางกฎหมายของลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์"
|
||||
" ประเด็นสำคัญของกฎหมายดังกล่าว ได้แก่:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12023,6 +12032,12 @@ msgid ""
|
||||
"automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team"
|
||||
" does **not** have to be available around the clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ด้วยการใช้องค์ประกอบขั้นสูงในแผนการโทรออก บริษัทต่างๆ "
|
||||
"สามารถกำหนดเส้นทางการโทรอัตโนมัติสำหรับวันหรือเวลาที่กำหนด เช่น "
|
||||
"วันหยุดของบริษัท นอกจากนี้ บริษัทต่างๆ "
|
||||
"ยังสามารถอนุญาตให้ผู้โทรเข้ากรอกหมายเลขต่อด้วยตนเอง "
|
||||
"และโอนสายโดยอัตโนมัติโดยใช้ระบบตอบรับดิจิทัล "
|
||||
"วิธีนี้ทำให้ทีมงานฝ่ายบริหารไม่จำเป็นต้องพร้อมทำงานตลอดเวลา"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16
|
||||
@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
|
||||
@ -4389,49 +4389,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
|
||||
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the POS IoT Six module, go to :guilabel:`Apps`, remove the "
|
||||
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
|
||||
"the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
|
||||
msgid "This module replaces the **POS Six** module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
|
||||
msgid "Connect an IoT box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a "
|
||||
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
|
||||
"</applications/general/iot/config/connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
|
||||
msgid "Configure the terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate to your IoT Box homepage, where you can find the :guilabel:`Six "
|
||||
"payment terminal` field once your database server is connected to the IoT "
|
||||
@ -4449,7 +4443,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically restarts the IoT box when the Six terminal ID is "
|
||||
"configured. If your Six terminal is online, it will be automatically "
|
||||
@ -4461,7 +4455,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
|
||||
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
|
||||
@ -5356,6 +5350,11 @@ msgid ""
|
||||
"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition "
|
||||
"to setting fixed prices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`ราคาหลายราคาต่อผลิตภัณฑ์ <pricelists/simple>` "
|
||||
"เป็นตัวเลือกราคาเริ่มต้นสำหรับการกำหนดกฎราคาคงที่แบบง่ายต่อผลิตภัณฑ์ เลือก "
|
||||
":ref:`กฎราคาขั้นสูง (ส่วนลด สูตร) <pricelists/advanced>` "
|
||||
"เพื่อใช้กฎราคากับผลิตภัณฑ์หลายรายการพร้อมกันและคำนวณราคาแบบไดนามิกโดยใช้ส่วนลดเป็นเปอร์เซ็นต์หรือสูตรที่ซับซ้อนกว่า"
|
||||
" นอกเหนือจากการกำหนดราคาคงที่"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
|
||||
msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings"
|
||||
@ -6062,6 +6061,12 @@ msgid ""
|
||||
"Printers`. Type in a name for the printer in the :guilabel:`Printers` field "
|
||||
"and click :guilabel:`Create and edit...` to open a setup form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการเปิดใช้งานการส่งคำสั่งซื้อไปยังเครื่องพิมพ์ในครัวหรือบาร์ ให้ไปที่"
|
||||
" :menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
|
||||
"เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`ร้านอาหารและบาร์` แล้วเปิดใช้งาน "
|
||||
":guilabel:`เครื่องพิมพ์ในครัว` พิมพ์ชื่อเครื่องพิมพ์ในช่อง "
|
||||
":guilabel:`เครื่องพิมพ์` แล้วคลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข...` "
|
||||
"เพื่อเปิดแบบฟอร์มการตั้งค่า"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6240,6 +6245,10 @@ msgid ""
|
||||
"waiter. That bill indicates the tip value the customer chooses to give after"
|
||||
" the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณใช้ระบบ POS ในบาร์หรือร้านอาหาร คุณสามารถเปิดใช้งาน "
|
||||
":guilabel:`เพิ่มทิปหลังชำระเงิน (เฉพาะในอเมริกาเหนือ)` ได้ "
|
||||
"การดำเนินการดังกล่าวจะสร้างใบแจ้งหนี้ที่ลูกค้าและพนักงานเสิร์ฟจะต้องพิมพ์และกรอกข้อมูลด้วยตนเอง"
|
||||
" ใบแจ้งหนี้ดังกล่าวระบุมูลค่าทิปที่ลูกค้าเลือกที่จะให้หลังจากชำระเงิน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6652,6 +6661,10 @@ msgid ""
|
||||
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
|
||||
"customer needs their order to be shipped later, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ฟีเจอร์ **จัดส่งในภายหลัง** "
|
||||
"ช่วยให้คุณขายผลิตภัณฑ์และกำหนดเวลาจัดส่งในภายหลังได้ ฟีเจอร์นี้มีประโยชน์ "
|
||||
"เช่น เมื่อผลิตภัณฑ์หมดสต็อกหรือมีปริมาณมากจนต้องจัดส่ง "
|
||||
"หรือหากลูกค้าต้องการให้จัดส่งคำสั่งซื้อในภายหลังด้วยเหตุผลใดก็ตาม เป็นต้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10143,6 +10156,10 @@ msgid ""
|
||||
" view of the :guilabel:`Expense Report Summary` that's been submitted to the"
|
||||
" manager by the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ผู้จัดการที่รับผิดชอบการตรวจสอบและอนุมัติค่าใช้จ่ายจะตรวจสอบรายละเอียดที่เกี่ยวข้องกับค่าใช้จ่าย"
|
||||
" และหากไม่มีปัญหาใดๆ พวกเขาจะคลิกปุ่ม :guilabel:`อนุมัติ` "
|
||||
"ซึ่งจะแสดงในมุมมองของผู้จัดการต่อ :guilabel:`สรุปรายงานค่าใช้จ่าย` "
|
||||
"ที่ส่งให้กับผู้จัดการโดยพนักงาน *เท่านั้น*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11280,6 +11297,12 @@ msgid ""
|
||||
"option to add a brief description of the work done during this time in the "
|
||||
":guilabel:`Description` column, but it's not required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการเพิ่มพนักงานและเวลาที่ใช้ในการทำงาน ให้คลิก "
|
||||
":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` ในแท็บ :guilabel:`ใบบันทึกเวลา` จากนั้นเลือก "
|
||||
":guilabel:`วันที่` และ :guilabel:`พนักงาน` ที่เหมาะสม "
|
||||
"นอกจากนี้ยังมีตัวเลือกในการเพิ่มคำอธิบายสั้นๆ "
|
||||
"เกี่ยวกับงานที่ทำในช่วงเวลาดังกล่าวในคอลัมน์ :guilabel:`คำอธิบาย` "
|
||||
"แต่ไม่จำเป็น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11751,6 +11774,12 @@ msgid ""
|
||||
"Gift cards & eWallet` and :guilabel:`Create` a new eWallet or gift card "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการเปิดใช้งาน eWallet และบัตรของขวัญสำหรับอีคอมเมิร์ซและจุดขาย (PoS) "
|
||||
"ก่อนอื่นให้เปิดใช้งาน :guilabel:`ส่วนลด บัตรสมาชิก และบัตรของขวัญ` ภายใต้ "
|
||||
":menuselection:`แอปการขาย --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ส่วนราคา` "
|
||||
"เมื่อเปิดใช้งานแล้ว ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> ผลิตภัณฑ์ --> "
|
||||
"บัตรของขวัญและ eWallet` และ :guilabel:`สร้าง` โปรแกรม eWallet "
|
||||
"หรือบัตรของขวัญใหม่"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:13
|
||||
msgid "eWallets"
|
||||
@ -15927,10 +15956,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
@ -16938,6 +16966,10 @@ msgid ""
|
||||
"clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When"
|
||||
" the note has been entered, click away to secure the note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการเพิ่มหมายเหตุซึ่งจะแสดงเป็นข้อความสำหรับลูกค้าในใบเสนอราคา ให้คลิก"
|
||||
" :guilabel:`เพิ่มหมายเหตุ` ในแท็บ :guilabel:`รายการ` เมื่อคลิกแล้ว "
|
||||
"จะมีช่องว่างแสดงขึ้นเพื่อพิมพ์หมายเหตุที่ต้องการ เมื่อป้อนหมายเหตุแล้ว "
|
||||
"ให้คลิกเพื่อล็อกหมายเหตุ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -45,6 +45,11 @@ msgid ""
|
||||
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
||||
"paying one on our online platform)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo มีหลายสิ่งหลายอย่าง (ERP, CMS, แอปพลิเคชัน CRM, แบ็คเอนด์อีคอมเมิร์ซ "
|
||||
"ฯลฯ) แต่ *ไม่ใช่* สมาร์ทโฟน คุณควรใช้ความระมัดระวังเมื่อเพิ่ม/ลบฟีเจอร์ "
|
||||
"(โดยเฉพาะแอป) ในฐานข้อมูลของคุณ "
|
||||
"เนื่องจากอาจส่งผลต่อจำนวนเงินสมัครสมาชิกของคุณอย่างมาก "
|
||||
"(หรือเปลี่ยนคุณจากบัญชีฟรีเป็นบัญชีแบบชำระเงินบนแพลตฟอร์มออนไลน์ของเรา)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue
Block a user