[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2017-05-14 09:30:50 +02:00
parent f62d6f324a
commit 2b180b8441
39 changed files with 36600 additions and 420 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Tipo"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals." msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals."
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr "Compañía"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company related to this journal" msgid "Company related to this journal"
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Compañía relacionada con este diario"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Short Code" msgid "Short Code"
msgstr "" msgstr "Código corto"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Los asientos de este diario será nombrados usando este prefijo."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Dedicated Refund Sequence" msgid "Dedicated Refund Sequence"
msgstr "" msgstr "Secuencia de factura rectificativa dedicada"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Entry Sequence" msgid "Entry Sequence"
msgstr "" msgstr "Secuencia del asiento"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Refund Entry Sequence" msgid "Refund Entry Sequence"
msgstr "" msgstr "Secuencia de asiento rectificativo"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Debit Account" msgid "Default Debit Account"
msgstr "" msgstr "Cuenta deudora por defecto"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It acts as a default account for debit amount" msgid "It acts as a default account for debit amount"
@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para importes en el debe."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Credit Account" msgid "Default Credit Account"
msgstr "" msgstr "Cuenta acreedora por defecto"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It acts as a default account for credit amount" msgid "It acts as a default account for credit amount"
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para los importes en el haber."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Currency" msgid "Currency"
msgstr "" msgstr "Moneda"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "The currency used to enter statement" msgid "The currency used to enter statement"
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "La divisa utilizada para introducir asientos."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods" msgid "Debit Methods"
msgstr "" msgstr "Métodos de débito"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods" msgid "Payment Methods"
msgstr "" msgstr "Métodos de pago"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines" msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "" msgstr "Agrupar líneas de factura"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account" msgid "Profit Account"
msgstr "" msgstr "Cuenta de beneficios"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Loss Account" msgid "Loss Account"
msgstr "" msgstr "Cuenta de pérdidas"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard" msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "" msgstr "Mostrar diario en el tablero"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Sequence" msgid "Check Sequence"
msgstr "" msgstr "Secuencia de los cheques"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Checks numbering sequence." msgid "Checks numbering sequence."
@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Secuencia de numeración de los cheques."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Manual Numbering" msgid "Manual Numbering"
msgstr "" msgstr "Numeración manual"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Marque esta opción si sus cheques pre-impresos no están numerados."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Next Check Number" msgid "Next Check Number"
msgstr "" msgstr "Nº del próximo cheque"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Sequence number of the next printed check." msgid "Sequence number of the next printed check."
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Número de secuencia del próximo cheque impreso."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Active in Point of Sale" msgid "Active in Point of Sale"
msgstr "" msgstr "Activo en Punto de Venta"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference" msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "" msgstr "Importe de la diferencia permitida"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Explicación de los campos:"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Estado"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'." msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "Categoría"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset" msgid "Category of asset"
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Categoría del activo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr "Fecha"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset" msgid "Date of asset"
@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Fecha del activo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value" msgid "Gross Value"
msgstr "" msgstr "Valor bruto"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset" msgid "Gross value of asset"
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Valor bruto del activo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value" msgid "Salvage Value"
msgstr "" msgstr "Valor de rescate"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Es el importe que prevee tener que no puede depreciar"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method" msgid "Computation Method"
msgstr "" msgstr "Método de cálculo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines." msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On" msgid "Time Method Based On"
msgstr "" msgstr "Método de tiempo basado en"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis" msgid "Prorata Temporis"
msgstr "" msgstr "Tiempo prorrateado"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations" msgid "Number of Depreciations"
msgstr "" msgstr "Número de depreciaciones"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "El número de amortizaciones para amortizar el activo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period" msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "" msgstr "Número de meses en un periodo"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months" msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "" msgstr "Etiquetas"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Etiquetas opcionales a asignar en informes de ventas"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency" msgid "Account Currency"
msgstr "" msgstr "Cuenta de la moneda"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type" msgid "Internal Type"
msgstr "" msgstr "Tipo interno"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation" msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "" msgstr "Permitir conciliación"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -9580,7 +9580,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "Código"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -9591,7 +9591,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Check Number" msgid "Check Number"
msgstr "" msgstr "Número de cheque"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -709,11 +709,11 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30
msgid "Adyen" msgid "Adyen"
msgstr "" msgstr "Adyen"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31
msgid "Buckaroo" msgid "Buckaroo"
msgstr "" msgstr "Buckaroo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32
msgid "PayUmoney" msgid "PayUmoney"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33
msgid "Sips" msgid "Sips"
msgstr "" msgstr "Sips"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34
msgid "Stripe" msgid "Stripe"

View File

@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Activo"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Product Unit of Measure" msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Unidad de medida del producto"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Procurement Group" msgid "Procurement Group"
msgstr "" msgstr "Grupo de abastecimiento"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity" msgid "Minimum Quantity"
msgstr "" msgstr "Cantidad mínima"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Maximum Quantity" msgid "Maximum Quantity"
msgstr "" msgstr "Cantidad máxima"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Quantity Multiple" msgid "Quantity Multiple"
msgstr "" msgstr "Múltiplo de la cantidad"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Lead Time" msgid "Lead Time"
msgstr "" msgstr "Plazo de entrega"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Point of Sale Name" msgid "Point of Sale Name"
msgstr "" msgstr "Nombre del TPV"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "An internal identification of the point of sale" msgid "An internal identification of the point of sale"
@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Identificación interna del TPV"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Sales Journal" msgid "Sales Journal"
msgstr "" msgstr "Diario de ventas"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgid "Accounting journal used to post sales entries."
@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Diario contable usado para contabilizar los asientos."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoice Journal" msgid "Invoice Journal"
msgstr "" msgstr "Diario de factura"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to create invoices." msgid "Accounting journal used to create invoices."
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "Diario contable utilizado para crear facturas."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Group Journal Items" msgid "Group Journal Items"
msgstr "" msgstr "Agrupar apuntes"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcodes" msgid "Barcodes"
msgstr "" msgstr "Códigos de barras"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Order IDs Sequence" msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "" msgstr "Secuencia de identificadores del pedido"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Sales Channel" msgid "Sales Channel"
msgstr "" msgstr "Canal de Ventas"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel." msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel."
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Virtual KeyBoard" msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "" msgstr "Teclado virtual"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Habilitar un teclado virtual integrado"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoicing" msgid "Invoicing"
msgstr "" msgstr "Facturación"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Habilitar generación de facturas desde el TPV"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Prefill Cash Payment" msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr "" msgstr "Llenado previo pago en efectivo"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Start Category" msgid "Start Category"
msgstr "" msgstr "Categoría inicial"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Tip Product" msgid "Tip Product"
msgstr "" msgstr "Producto Propina"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Include Taxes in Prices" msgid "Include Taxes in Prices"
msgstr "" msgstr "Incluir Impuestos en los precios"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Large Scrollbars" msgid "Large Scrollbars"
msgstr "" msgstr "Barras de desplazamiento grandes"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens" msgid "For imprecise industrial touchscreens"
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Para pantallas táctiles industriales imprecisas"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Display Category Pictures" msgid "Display Category Pictures"
msgstr "" msgstr "Mostrar Imágenes de Categoría"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The product categories will be displayed with pictures." msgid "The product categories will be displayed with pictures."
@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "" msgstr "Dirección IP"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcode Scanner" msgid "Barcode Scanner"
msgstr "" msgstr "Lector de códigos de barras"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Electronic Scale" msgid "Electronic Scale"
msgstr "" msgstr "Balanza electrónica"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Electronic Scale integration" msgid "Enables Electronic Scale integration"
@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Habilitar integración de una balanza electrónica"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Cashdrawer" msgid "Cashdrawer"
msgstr "" msgstr "Cajón de monedas"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Automatically open the cashdrawer" msgid "Automatically open the cashdrawer"
@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Abrir automáticamente el cajón de monedas"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Receipt Printer" msgid "Receipt Printer"
msgstr "" msgstr "Impresora de recibos"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Saltar impresión del navegador e imprimir vía el proxy hardware"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Automatic Receipt Printing" msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "" msgstr "Impresión automática del recibo"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order" msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "El recibo se imprimirá automáticamente al final de cada orden"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Skip Receipt Screen" msgid "Skip Receipt Screen"
msgstr "" msgstr "Saltar Pantalla de Recibo"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Header" msgid "Header"
msgstr "" msgstr "Encabezado"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Un texto corto que se insertará como cabecera en el recibo impreso"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Footer" msgid "Footer"
msgstr "" msgstr "Pie de página"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "Un texto corto que se insertará como pie en el recibo impreso"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Cash Control" msgid "Cash Control"
msgstr "" msgstr "Control de efectivo"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Revisar la cantidad en caja al inicio y al cierre."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Splitting" msgid "Bill Splitting"
msgstr "" msgstr "Separación de la cuenta"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale" msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Habilita la separación de cuentas en el TPV"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Printing" msgid "Bill Printing"
msgstr "" msgstr "Impresión de la cuenta"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Allows to print the Bill before payment" msgid "Allows to print the Bill before payment"
@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Permitir imprimir la cuenta antes del pago"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Orderline Notes" msgid "Orderline Notes"
msgstr "" msgstr "Notas de la Línea de Pedido"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Allow custom notes on Orderlines" msgid "Allow custom notes on Orderlines"
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Permite notas en las líneas de pedido"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Restaurant Floors" msgid "Restaurant Floors"
msgstr "" msgstr "Pisos del Restaurante"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The restaurant floors served by this point of sale" msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Activo"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "Si no está marcado, la tarifa podrá ocultarse sin eliminarla."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "" msgstr "Seleccionable"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Allow the end user to choose this price list" msgid "Allow the end user to choose this price list"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cyrille de Lambert <cdelambert@teclib.com>, 2017\n" "Last-Translator: leemannd <denis.leemann@camptocamp.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Type"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals." msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals."
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr "Société"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company related to this journal" msgid "Company related to this journal"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Société associée à ce journal"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Short Code" msgid "Short Code"
msgstr "" msgstr "Code"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Les pièces comptables de ce journal seront nommées avec ce préfixe."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Dedicated Refund Sequence" msgid "Dedicated Refund Sequence"
msgstr "" msgstr "Séquence dédiée aux avoirs"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Entry Sequence" msgid "Entry Sequence"
msgstr "" msgstr "Séquence d'écriture"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Refund Entry Sequence" msgid "Refund Entry Sequence"
msgstr "" msgstr "Séquence d'écriture d'avoir"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Debit Account" msgid "Default Debit Account"
msgstr "" msgstr "Compte de débit par défaut"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It acts as a default account for debit amount" msgid "It acts as a default account for debit amount"
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Ça sert de compte par défaut pour les montants en débit"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Credit Account" msgid "Default Credit Account"
msgstr "" msgstr "Compte de crédit par défaut"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It acts as a default account for credit amount" msgid "It acts as a default account for credit amount"
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Sert de compte par défaut pour le crédit"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Currency" msgid "Currency"
msgstr "" msgstr "Devise"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "The currency used to enter statement" msgid "The currency used to enter statement"
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "La devise utilisée pour entrer les relevés"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods" msgid "Debit Methods"
msgstr "" msgstr "Méthodes de débit"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods" msgid "Payment Methods"
msgstr "" msgstr "Moyens de paiement"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines" msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "" msgstr "Grouper les lignes de facture"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account" msgid "Profit Account"
msgstr "" msgstr "Compte de profit"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Loss Account" msgid "Loss Account"
msgstr "" msgstr "Compte de perte"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard" msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "" msgstr "Montrer le journal dans le tableau de bord"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Sequence" msgid "Check Sequence"
msgstr "" msgstr "Séquence chèque"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Checks numbering sequence." msgid "Checks numbering sequence."
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Séquence de numérotation des chèques."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Manual Numbering" msgid "Manual Numbering"
msgstr "" msgstr "Numérotation manuelle"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Next Check Number" msgid "Next Check Number"
msgstr "" msgstr "Numéro de chèque suivant"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Sequence number of the next printed check." msgid "Sequence number of the next printed check."
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Numéro de séquence du prochain chèque imprimé."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Active in Point of Sale" msgid "Active in Point of Sale"
msgstr "" msgstr "Activé dans le point de vente"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference" msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "" msgstr "Montant d'écart autorisé"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "Explication des champs :"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "État"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'." msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "Catégorie"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset" msgid "Category of asset"
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "Catégorie d'immobilisation"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr "Date "
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset" msgid "Date of asset"
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Date de l'immobilisation"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value" msgid "Gross Value"
msgstr "" msgstr "Valeur brute"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset" msgid "Gross value of asset"
@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Valeur brute des immobilisations"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value" msgid "Salvage Value"
msgstr "" msgstr "Valeur résiduelle"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method" msgid "Computation Method"
msgstr "" msgstr "Méthode de calcul"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines." msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On" msgid "Time Method Based On"
msgstr "" msgstr "Méthode temporelle basée sur"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis" msgid "Prorata Temporis"
msgstr "" msgstr "Prorata temporis"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations" msgid "Number of Depreciations"
msgstr "" msgstr "Nombre d'amortissements"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period" msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "" msgstr "Nombre de mois dans une période"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months" msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "" msgstr "Étiquettes"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency" msgid "Account Currency"
msgstr "" msgstr "Devise du compte"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type" msgid "Internal Type"
msgstr "" msgstr "Type interne"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation" msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "" msgstr "Autoriser le lettrage"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -9601,7 +9601,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "Code"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -9612,7 +9612,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Check Number" msgid "Check Number"
msgstr "" msgstr "Numéro de chèque"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Clo <clo@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -709,11 +709,11 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30
msgid "Adyen" msgid "Adyen"
msgstr "" msgstr "Adyen"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31
msgid "Buckaroo" msgid "Buckaroo"
msgstr "" msgstr "Buckaroo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32
msgid "PayUmoney" msgid "PayUmoney"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33
msgid "Sips" msgid "Sips"
msgstr "" msgstr "Sips"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34
msgid "Stripe" msgid "Stripe"

View File

@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Actif"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Product Unit of Measure" msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Unité de mesure d'article"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Procurement Group" msgid "Procurement Group"
msgstr "" msgstr "Groupe d'approvisionnement"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity" msgid "Minimum Quantity"
msgstr "" msgstr "Quantité minimum"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Maximum Quantity" msgid "Maximum Quantity"
msgstr "" msgstr "Quantité maximale"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Quantity Multiple" msgid "Quantity Multiple"
msgstr "" msgstr "Quantité multiple de"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Lead Time" msgid "Lead Time"
msgstr "" msgstr "Délai"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: matthieu gaillet <matthieu.gaillet@lebrass.be>, 2017\n" "Last-Translator: Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Point of Sale Name" msgid "Point of Sale Name"
msgstr "" msgstr "Nom du point de vente"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "An internal identification of the point of sale" msgid "An internal identification of the point of sale"
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Une identification interne du point de vente"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Sales Journal" msgid "Sales Journal"
msgstr "" msgstr "Journal de ventes"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgid "Accounting journal used to post sales entries."
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoice Journal" msgid "Invoice Journal"
msgstr "" msgstr "Journal de facturation"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to create invoices." msgid "Accounting journal used to create invoices."
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Journal des comptes utilisé pour la création de factures."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Group Journal Items" msgid "Group Journal Items"
msgstr "" msgstr "Regrouper les éléments du journal"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcodes" msgid "Barcodes"
msgstr "" msgstr "Codes-barres"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Order IDs Sequence" msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "" msgstr "Séquence des id. commandes"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Virtual KeyBoard" msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "" msgstr "Clavier virtuel"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Active le clavier virtuel intégré"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoicing" msgid "Invoicing"
msgstr "" msgstr "Facturation"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Prefill Cash Payment" msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr "" msgstr "Pré-remplir le paiement en espèce"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Start Category" msgid "Start Category"
msgstr "" msgstr "Catégorie de départ"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Tip Product" msgid "Tip Product"
msgstr "" msgstr "Produit pour pourboire"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Include Taxes in Prices" msgid "Include Taxes in Prices"
msgstr "" msgstr "Inclure les taxes dans les prix"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Large Scrollbars" msgid "Large Scrollbars"
msgstr "" msgstr "Barres de défilement larges"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens" msgid "For imprecise industrial touchscreens"
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Pour les écrans tactiles industriels non-précis"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Display Category Pictures" msgid "Display Category Pictures"
msgstr "" msgstr "Afficher les photos des catégories"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The product categories will be displayed with pictures." msgid "The product categories will be displayed with pictures."
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Les catégories de produits seront affichées avec des photos. "
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "" msgstr "Adresse IP"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcode Scanner" msgid "Barcode Scanner"
msgstr "" msgstr "Lecteur de code-barres"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Electronic Scale" msgid "Electronic Scale"
msgstr "" msgstr "Balance électronique"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Electronic Scale integration" msgid "Enables Electronic Scale integration"
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Active l'interface avec une balance électronique"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Cashdrawer" msgid "Cashdrawer"
msgstr "" msgstr "Tiroir-caisse"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Automatically open the cashdrawer" msgid "Automatically open the cashdrawer"
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Ouvre automatiquement le tiroir-caisse"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Receipt Printer" msgid "Receipt Printer"
msgstr "" msgstr "Imprimante du reçu"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Impression via le posbox"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Automatic Receipt Printing" msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "" msgstr "Impression automatique du reçu"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order" msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Le reçu sera automatiquement imprimé à la fin de chaque commande. "
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Skip Receipt Screen" msgid "Skip Receipt Screen"
msgstr "" msgstr "Passer l'écran du reçu"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Header" msgid "Header"
msgstr "" msgstr "Entête"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "Un texte court qui sera inséré comme en-tête dans le ticket de reçu"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Footer" msgid "Footer"
msgstr "" msgstr "Bas de page"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Cash Control" msgid "Cash Control"
msgstr "" msgstr "Contrôle de caisse"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "Contrôle de caisse à l'ouverture et à la fermeture."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Splitting" msgid "Bill Splitting"
msgstr "" msgstr "Partage d'addition"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale" msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Autoriser le partage d'addition en Point de Vente"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Printing" msgid "Bill Printing"
msgstr "" msgstr "Impression de la Facture"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Allows to print the Bill before payment" msgid "Allows to print the Bill before payment"
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Autoriser l'impression de la facture avant le paiement"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Orderline Notes" msgid "Orderline Notes"
msgstr "" msgstr "Notes de commandes"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Allow custom notes on Orderlines" msgid "Allow custom notes on Orderlines"
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Autoriser les notes personnalisées sur les lignes de commande"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Restaurant Floors" msgid "Restaurant Floors"
msgstr "" msgstr "Plans du restaurant"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The restaurant floors served by this point of sale" msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Actif"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "" msgstr "Sélectionnable"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Allow the end user to choose this price list" msgid "Allow the end user to choose this price list"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Stephan Van Dyck <stephan.vandyck@vanroey.be>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Soort"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals." msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals."
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr "Bedrijf"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company related to this journal" msgid "Company related to this journal"
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Bedrijf gerelateerd aan dit dagboek"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Short Code" msgid "Short Code"
msgstr "" msgstr "Korte code"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "De boekingen van dit dagboek worden aangeduid met deze prefix."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Dedicated Refund Sequence" msgid "Dedicated Refund Sequence"
msgstr "" msgstr "Specifieke reeks voor creditfacturen"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Entry Sequence" msgid "Entry Sequence"
msgstr "" msgstr "Dagboek reeks"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Refund Entry Sequence" msgid "Refund Entry Sequence"
msgstr "" msgstr "Begin reeks voor creditfacturen"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Debit Account" msgid "Default Debit Account"
msgstr "" msgstr "Standaard debet grootboekrekening"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It acts as a default account for debit amount" msgid "It acts as a default account for debit amount"
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Dit is de standaard rekening voor het debet bedrag"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Credit Account" msgid "Default Credit Account"
msgstr "" msgstr "Standaard credit grootboekrekening"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It acts as a default account for credit amount" msgid "It acts as a default account for credit amount"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Dit is de standaard rekening voor het credit bedrag"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Currency" msgid "Currency"
msgstr "" msgstr "Valuta"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "The currency used to enter statement" msgid "The currency used to enter statement"
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "De gebruikte valuta"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods" msgid "Debit Methods"
msgstr "" msgstr "Debet methoden"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods" msgid "Payment Methods"
msgstr "" msgstr "Betaalwijzes"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines" msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "" msgstr "Groepeer factuurregels"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account" msgid "Profit Account"
msgstr "" msgstr "Winst & Verlies rekening"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Loss Account" msgid "Loss Account"
msgstr "" msgstr "Verlies rekening"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard" msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "" msgstr "Toon dagboek in dashboard"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Sequence" msgid "Check Sequence"
msgstr "" msgstr "Controleer reeks"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Checks numbering sequence." msgid "Checks numbering sequence."
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Cheques nummering reeks."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Manual Numbering" msgid "Manual Numbering"
msgstr "" msgstr "Handmatige nummering"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Next Check Number" msgid "Next Check Number"
msgstr "" msgstr "Volgende cheque numer"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Sequence number of the next printed check." msgid "Sequence number of the next printed check."
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Reeksnummer van de volgende afgedrukte cheque."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Active in Point of Sale" msgid "Active in Point of Sale"
msgstr "" msgstr "Actief in kassa"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference" msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "" msgstr "Toegestaan bedrag afwijking"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Verklaring van de velden:"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Status"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'." msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "Categorie"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset" msgid "Category of asset"
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Categorie van activa"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr "Datum"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset" msgid "Date of asset"
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Datum van activa"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value" msgid "Gross Value"
msgstr "" msgstr "Bruto waarde"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset" msgid "Gross value of asset"
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Bruto waarde van activa"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value" msgid "Salvage Value"
msgstr "" msgstr "Restwaarde"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method" msgid "Computation Method"
msgstr "" msgstr "Berekeningsmethode"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines." msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On" msgid "Time Method Based On"
msgstr "" msgstr "Tijdmethode gebaseerd op"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis" msgid "Prorata Temporis"
msgstr "" msgstr "Prorata Temporis"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations" msgid "Number of Depreciations"
msgstr "" msgstr "Aantal afschrijvingen"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Het aantal afschrijvingen nodig om de activa af te schrijven."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period" msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "" msgstr "Aantal maanden in de periode"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months" msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "" msgstr "Labels"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Optionele labels die u wilt toewijzen voor aangepaste rapportages"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency" msgid "Account Currency"
msgstr "" msgstr "Rekening valuta"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "Forceert alle boekingen voor deze rekening naar deze tweede valuta."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type" msgid "Internal Type"
msgstr "" msgstr "Interne soort"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation" msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "" msgstr "Afletteren toestaan"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -7861,7 +7861,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Has Invoices" msgid "Has Invoices"
msgstr "" msgstr "Heeft facturen"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Technical field used for usability purposes" msgid "Technical field used for usability purposes"
@ -7881,7 +7881,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "Code"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -7892,7 +7892,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Check Number" msgid "Check Number"
msgstr "" msgstr "Controleer nummer"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -10543,7 +10543,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:101 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:101
msgid "Transferring money from one bank account to another" msgid "Transferring money from one bank account to another"
msgstr "" msgstr "Overboeking van geld van een bankrekening naar een andere"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:103 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -10555,7 +10555,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This will take you to the same screen you have for receiving and making " "This will take you to the same screen you have for receiving and making "
"payments." "payments."
msgstr "" msgstr "Dit brengt u naar hetzelfde scherm als ontvangsten en betalingen."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:118 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:118
msgid "" msgid ""
@ -10576,7 +10576,7 @@ msgstr "Hoe betaald worden?"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:3 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:3
msgid "How to automate customer follow-ups with plans?" msgid "How to automate customer follow-ups with plans?"
msgstr "" msgstr "Hoe klantopvolgingen automatiseren via plannen?"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:5 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -10661,11 +10661,11 @@ msgstr "Formele melding"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27
msgid "Bailiff" msgid "Bailiff"
msgstr "" msgstr "Deurwaarder"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:34 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:34
msgid "Install Reminder Module" msgid "Install Reminder Module"
msgstr "" msgstr "Installeer \"Herinnering\" module"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:36 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -10811,7 +10811,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:122 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:122
msgid "Drill down to an invoice" msgid "Drill down to an invoice"
msgstr "" msgstr "Inzoomen op een factuur"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:124 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:124
msgid "" msgid ""
@ -10830,11 +10830,13 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:135 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:135
msgid "How to exclude an invoice from auto follow up?" msgid "How to exclude an invoice from auto follow up?"
msgstr "" msgstr "Hoe een factuur uitsluiten van automatische opvolging?"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:137 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:137
msgid "To see all **overdue invoices** or **on need of action**," msgid "To see all **overdue invoices** or **on need of action**,"
msgstr "" msgstr ""
"Om alle ** achterstallige facturen ** of ** wanneer er actie nodig is ** te "
"zien,"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:139 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:139
msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Sales --> Customers Statement`" msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Sales --> Customers Statement`"
@ -10842,7 +10844,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:145 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:145
msgid "Exclude a specific invoice for a specific date" msgid "Exclude a specific invoice for a specific date"
msgstr "" msgstr "Sluit een bepaalde factuur uit voor een bepaalde datum"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:147 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -10861,13 +10863,15 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:162 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:162
msgid "Exclude a specific invoice forever" msgid "Exclude a specific invoice forever"
msgstr "" msgstr "Sluit een specifieke factuur permanent uit"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:164 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:164
msgid "" msgid ""
"Odoo can exclude an invoice for a specific customer by clicking on the " "Odoo can exclude an invoice for a specific customer by clicking on the "
"checkbox **Excluded**" "checkbox **Excluded**"
msgstr "" msgstr ""
"Odoo kan een factuur uitsluiten voor een specifieke klant door te klikken op"
" het selectievakje ** Uitgesloten **"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:168 #: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:168
msgid "If you click on **History**, you can see all follow ups actions." msgid "If you click on **History**, you can see all follow ups actions."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:43 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:43
msgid ":doc:`pricing`" msgid ":doc:`pricing`"
msgstr "" msgstr ":doc:`prijzen`"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:3 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:3
msgid "How to enable comments & rating" msgid "How to enable comments & rating"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:28 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:28
msgid "Ingenico" msgid "Ingenico"
msgstr "" msgstr "Ingenico"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:29 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:29
msgid "Authorize.net" msgid "Authorize.net"
@ -709,23 +709,23 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30
msgid "Adyen" msgid "Adyen"
msgstr "" msgstr "Adyen"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31
msgid "Buckaroo" msgid "Buckaroo"
msgstr "" msgstr "Buckaroo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32
msgid "PayUmoney" msgid "PayUmoney"
msgstr "" msgstr "PayUmoney"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33
msgid "Sips" msgid "Sips"
msgstr "" msgstr "Sips"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34
msgid "Stripe" msgid "Stripe"
msgstr "" msgstr "Stripe"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38
msgid "How to go live" msgid "How to go live"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Authenticatie"
#: ../../general/auth/google.rst:3 #: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account" msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr "" msgstr "Hoe gebruikers toestaan zich aan te melden met hun Google-account"
#: ../../general/auth/google.rst:5 #: ../../general/auth/google.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -41,6 +41,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details." "Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr "" msgstr ""
"Klik op ** Creëer Project ** en voer een projectnaam en andere details in"
#: ../../general/auth/google.rst:15 #: ../../general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**" msgid "Click on **Use Google APIs**"
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then" "Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save." " save."
msgstr "" msgstr "Vul uw adres, e-mail en de productnaam in en sla het op."
#: ../../general/auth/google.rst:30 #: ../../general/auth/google.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import.rst:3 #: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import" msgid "Data Import"
msgstr "" msgstr "Data Import"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template" msgid "How to adapt an import template"
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file" msgid "How to customize the file"
msgstr "" msgstr "Hoe het bestand aanpassen"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -130,7 +131,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column" msgid "Why an “ID” column"
msgstr "" msgstr "Waarom een \"ID\" kolom"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -143,6 +144,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" "Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr "" msgstr ""
"Het instellen van een ID is niet verplicht bij invoer maar is in veel "
"gevallen handig :"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -152,11 +155,11 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)." msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "" msgstr "Relatievelden importeren (zie hieronder)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields" msgid "How to import relation fields"
msgstr "" msgstr "Hoe relatievelden importeren"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -176,11 +179,11 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo" msgid "How to import data into Odoo"
msgstr "" msgstr "Hoe gegevens importeren in Odoo"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start" msgid "How to start"
msgstr "" msgstr "Hoe starten"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -202,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template" msgid "How to adapt the template"
msgstr "" msgstr "Hoe de template wijzigen"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
@ -228,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application" msgid "How to import from another application"
msgstr "" msgstr "Hoe importeren vanuit een andere applicatie"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -249,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to" msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr "" msgstr "Ik kan het veld niet vinden dat ik wens te koppelen aan mijn kolom"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -271,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?" msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "" msgstr "Waar kan ik het datum invoerformaat wijzigen?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -301,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "" msgstr "Kan ik nummers importeren met een valuta-teken (bvb.: $ 32,00)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -320,19 +323,19 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
msgid "32.000,00" msgid "32.000,00"
msgstr "" msgstr "32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00" msgid "32000,00"
msgstr "" msgstr "32000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
msgid "32,000.00" msgid "32,000.00"
msgstr "" msgstr "32,000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
msgid "-32000.00" msgid "-32000.00"
msgstr "" msgstr "-32000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
msgid "(32000.00)" msgid "(32000.00)"
@ -340,27 +343,29 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
msgid "$ 32.000,00" msgid "$ 32.000,00"
msgstr "" msgstr "€ 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)" msgid "(32000.00 €)"
msgstr "" msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "Example that will not work:" msgid "Example that will not work:"
msgstr "" msgstr "Voorbeeld dat niet werkt:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00" msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "" msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)" msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "" msgstr "€ (32.000,00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr "" msgstr ""
"Wat kan ik doen als de tabel Importeervoorbeeld niet correct wordt "
"weergegeven?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -400,7 +405,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "" msgstr "Wat is het verschil tussen Database ID en Extern ID?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -417,6 +422,8 @@ msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:" "different fields to import:"
msgstr "" msgstr ""
"Bijvoorbeeld, om te verwijzen naar het land van een contactpersoon, stelt "
"Odoo u 3 verschillende en importeerbare velden voor:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid "Country: the name or code of the country" msgid "Country: the name or code of the country"
@ -436,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr "" msgstr "Het land België kunt op één van deze drie manieren importeren:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium" msgid "Country: Belgium"
@ -444,7 +451,7 @@ msgstr "Land: België"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
msgid "Country/Database ID: 21" msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "" msgstr "Land/Database ID: 21"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
msgid "Country/External ID: base.be" msgid "Country/External ID: base.be"
@ -705,7 +712,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users" msgid "Add individual users"
msgstr "" msgstr "Voeg individuele gebruikers toe"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid "" msgid ""

View File

@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Actief"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Product Unit of Measure" msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Maateenheid product"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadhandelingen."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Procurement Group" msgid "Procurement Group"
msgstr "" msgstr "Verwervingsgroep"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity" msgid "Minimum Quantity"
msgstr "" msgstr "Minimale hoeveelheid"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Maximum Quantity" msgid "Maximum Quantity"
msgstr "" msgstr "Maximale hoeveelheid"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Quantity Multiple" msgid "Quantity Multiple"
msgstr "" msgstr "Veelvoud"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Lead Time" msgid "Lead Time"
msgstr "" msgstr "Doorlooptijd"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "Productie verwerkingen"
#: ../../manufacturing/operations/replenishment.rst:3 #: ../../manufacturing/operations/replenishment.rst:3
msgid "Replenishment Strategies" msgid "Replenishment Strategies"
msgstr "" msgstr "Bevoorrading Strategieën"
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:3 #: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:3
msgid "How to select the right replenishment strategy" msgid "How to select the right replenishment strategy"
msgstr "" msgstr "Hoe de correcte bevoorrading strategie te kiezen"
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:5 #: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -40,6 +40,9 @@ msgid ""
"different rules. They should be used depending on your manufacturing and " "different rules. They should be used depending on your manufacturing and "
"delivery strategies." "delivery strategies."
msgstr "" msgstr ""
"Minimale voorraadregels en Maak op Order hebben soortgelijke gevolgen maar "
"verschillende regels. Ze moeten worden gebruikt, afhankelijk van uw "
"productie- en levering- strategieën."
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:10 #: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:10
msgid "Terminology" msgid "Terminology"
@ -57,6 +60,12 @@ msgid ""
" minimum the system will automatically generate a procurement order with the" " minimum the system will automatically generate a procurement order with the"
" quantity needed to reach the maximum stock level." " quantity needed to reach the maximum stock level."
msgstr "" msgstr ""
"Minimum voorraadregels worden gebruikt om ervoor te zorgen dat u altijd het "
"minimale aantal producten op voorraad heeft om uw producten te kunnen "
"vervaardigen en / of te beantwoorden aan uw klantenbehoeften. Wanneer het "
"voorraadniveau van een product het minimum bereikt, zal het systeem "
"automatisch een inkooporder genereren met de hoeveelheid die nodig is om het"
" maximale voorraadniveau te bereiken."
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:22 #: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:22
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:58 #: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:58
@ -70,6 +79,10 @@ msgid ""
"current stock. This means that a draft purchase order will be generated " "current stock. This means that a draft purchase order will be generated "
"regardless of the quantity on hand of the product." "regardless of the quantity on hand of the product."
msgstr "" msgstr ""
"Met de functie Maak op Order wordt een aankooporder geactiveerd dat gelijk "
"is aan het aantal bestelde producten. Het systeem zal de huidige voorraad **"
" niet ** controleren. Dit betekent dat een draft aankooporder wordt "
"gegenereerd, ongeacht de beschikbare hoeveelheid."
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:30 #: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:30
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:27 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:27
@ -116,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:64 #: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:64
msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"." msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"."
msgstr "" msgstr "Klik in het product scherm onder Inventaris op \"Maak op Order\"."
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:70 #: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:70
msgid "Choice between the two options" msgid "Choice between the two options"
@ -141,7 +154,7 @@ msgstr "Materiaallijst"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:3 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:3
msgid "How to Sell a Set of Products as a Kit" msgid "How to Sell a Set of Products as a Kit"
msgstr "" msgstr "Hoe een set van producten verkopen als een Kit"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:5 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -154,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:12 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:12
msgid "Manage Stock of Component Products" msgid "Manage Stock of Component Products"
msgstr "" msgstr "Beheer de Voorraad van Componenten"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:14 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -202,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:53 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:53
msgid "Manage Stock of Kit Product and Component Products" msgid "Manage Stock of Kit Product and Component Products"
msgstr "" msgstr "Beheer de Voorraad van Kits en Componenten"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:55 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -230,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:3 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:3
msgid "How to manage BoMs for product variants" msgid "How to manage BoMs for product variants"
msgstr "" msgstr "Hoe materiaallijsten (BoMs) beheren voor productvarianten?"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:5 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:5
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:125 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:125
@ -239,6 +252,9 @@ msgid ""
"same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> " "same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`." "Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo stelt u in staat om één materiaallijst te gebruiken voor meerdere "
"varianten van hetzelfde product. Schakel varianten in via: menuselectie "
"binnen Productie: Instellingen-> \"Instellingen\"."
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:12 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:12
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:132 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:132
@ -259,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:3 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:3
msgid "How to manage semi-finished products" msgid "How to manage semi-finished products"
msgstr "" msgstr "Hoe half afgewerkte producten beheren"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:5 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:5
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:83 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:83
@ -283,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:19 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:19
msgid "Configure the Top -Level Product BoM" msgid "Configure the Top -Level Product BoM"
msgstr "" msgstr "Configureer de materiaallijst (BoM) op Top-niveau "
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:21 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:21
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:99 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:99
@ -296,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:29 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:29
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:107 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:107
msgid "Configure the Subassembly Product Data" msgid "Configure the Subassembly Product Data"
msgstr "" msgstr "Configureer de productgegevens van de subassemblage"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:31 #: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:31
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:109 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:109
@ -321,11 +337,11 @@ msgstr "Aan de slag"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started.rst:5 #: ../../manufacturing/overview/getting_started.rst:5
msgid "How to consume composents to make a finished product" msgid "How to consume composents to make a finished product"
msgstr "" msgstr "Hoe uw onderdelen verwerken om een afgewerkt product te maken"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:3 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:3
msgid "How to create a Bill of Materials" msgid "How to create a Bill of Materials"
msgstr "" msgstr "Hoe een materiaallijst (BoM) maken"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:5 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -343,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:14 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:14
msgid "Setting up a Basic BoM" msgid "Setting up a Basic BoM"
msgstr "" msgstr "Maken van een eenvoudige materiaallijst (BoM)"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:16 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -377,7 +393,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:38 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:38
msgid "Adding a Routing to a BoM" msgid "Adding a Routing to a BoM"
msgstr "" msgstr "Routes toevoegen aan een materiaallijst (BoM)"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:40 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -442,7 +458,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:3 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:3
msgid "How to process a manufacturing order" msgid "How to process a manufacturing order"
msgstr "" msgstr "Hoe een productieorder verwerken"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:6 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:6
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
@ -460,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:17 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:17
msgid "How to manage manufacturing without routings" msgid "How to manage manufacturing without routings"
msgstr "" msgstr "Hoe de productie beheren zonder routes"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:19 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -475,11 +491,13 @@ msgid ""
"Managing your operations in this way is the default behavior in Odoo. There " "Managing your operations in this way is the default behavior in Odoo. There "
"are two basic phases from planning to production:" "are two basic phases from planning to production:"
msgstr "" msgstr ""
"Het beheer van uw productie handelingen is op deze wijze standaardgedrag in "
"Odoo. Er zijn twee basisfasen van planning tot productie:"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:27 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:27
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:52 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:52
msgid "Create manufacturing orders" msgid "Create manufacturing orders"
msgstr "" msgstr "Maak productieorders"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:29 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:29
msgid "Record Production" msgid "Record Production"
@ -487,7 +505,7 @@ msgstr "Productie vastleggen"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:32 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:32
msgid "How to manage manufacturing with routings and work orders" msgid "How to manage manufacturing with routings and work orders"
msgstr "" msgstr "Hoe uw productie beheren met routes en werkorders"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:34 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -515,15 +533,15 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:50 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:50
msgid "The workflow is thus divided into three basic phases, as follows:" msgid "The workflow is thus divided into three basic phases, as follows:"
msgstr "" msgstr "De workflow is dus verdeeld in drie basisfasen, als volgt:"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:54 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:54
msgid "Schedule the associated work orders." msgid "Schedule the associated work orders."
msgstr "" msgstr "Plan de bijbehorende werkorders"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:56 #: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:56
msgid "Perform the scheduled work and record production." msgid "Perform the scheduled work and record production."
msgstr "" msgstr "Voer de geplande werkzaamheden uit en registreer de productie"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts.rst:3 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts.rst:3
msgid "Main Concepts" msgid "Main Concepts"
@ -531,7 +549,7 @@ msgstr "Belangrijkste concepten"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/intro.rst:3 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Manufacturing" msgid "Introduction to Odoo Manufacturing"
msgstr "" msgstr "Introductie Odoo Productie"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/intro.rst:11 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/intro.rst:11
msgid "Transcript" msgid "Transcript"
@ -539,11 +557,11 @@ msgstr "Transcriptie"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/intro.rst:13 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/intro.rst:13
msgid "Work in progress." msgid "Work in progress."
msgstr "" msgstr "Werk in uitvoering (WIP)"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:3 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Manufacturing Terminologies" msgid "Manufacturing Terminologies"
msgstr "" msgstr "Productie Terminologieën"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:9 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -556,13 +574,15 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:14 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:14
msgid "Cycle" msgid "Cycle"
msgstr "" msgstr "Cyclus"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:17 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:17
msgid "" msgid ""
"A production cycle is a frame of time during which an entire manufacturing " "A production cycle is a frame of time during which an entire manufacturing "
"process can be fulfilled." "process can be fulfilled."
msgstr "" msgstr ""
"Een productiecyclus is een tijdsbestek waarin een volledig productieproces "
"kan worden afgewerkt."
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:19 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Downtime or Leave" msgid "Downtime or Leave"
@ -577,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:25 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:25
msgid "Finished products" msgid "Finished products"
msgstr "" msgstr "Afgewerkte producten"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:28 #: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:28
msgid "" msgid ""

View File

@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "U kan elke kassa configureren naar uw hardware, locatie,..."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Point of Sale Name" msgid "Point of Sale Name"
msgstr "" msgstr "Kassa naam"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "An internal identification of the point of sale" msgid "An internal identification of the point of sale"
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Een interne identificatie van kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Sales Journal" msgid "Sales Journal"
msgstr "" msgstr "Verkoopboek"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgid "Accounting journal used to post sales entries."
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Financieel dagboek gebruikt voor het maken van de verkoopboekingen."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoice Journal" msgid "Invoice Journal"
msgstr "" msgstr "Factuur dagboek"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to create invoices." msgid "Accounting journal used to create invoices."
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Dagboek gebruikt voor het maken van facturen."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Group Journal Items" msgid "Group Journal Items"
msgstr "" msgstr "Groepeer boekingen"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcodes" msgid "Barcodes"
msgstr "" msgstr "Barcodes"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Order IDs Sequence" msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "" msgstr "Ordernummer reeks"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Sales Channel" msgid "Sales Channel"
msgstr "" msgstr "Verkoopkanaal"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel." msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel."
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Virtual KeyBoard" msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "" msgstr "Virtueel Toetsenbord"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Activeer het geïntegreerde virtuele toetsenbord"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoicing" msgid "Invoicing"
msgstr "" msgstr "Facturatie"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Activeer het aanmaken van facturen door de kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Prefill Cash Payment" msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr "" msgstr "Vooraf contante betaling invullen"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Start Category" msgid "Start Category"
msgstr "" msgstr "Startcategorie"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Tip Product" msgid "Tip Product"
msgstr "" msgstr "Fooi product"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Include Taxes in Prices" msgid "Include Taxes in Prices"
msgstr "" msgstr "Prijzen inclusief BTW"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Large Scrollbars" msgid "Large Scrollbars"
msgstr "" msgstr "Grote scrollbalken"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens" msgid "For imprecise industrial touchscreens"
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Voor onnauwkeurige industriële touchscreens"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Display Category Pictures" msgid "Display Category Pictures"
msgstr "" msgstr "Toon categorie afbeeldingen"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The product categories will be displayed with pictures." msgid "The product categories will be displayed with pictures."
@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "De productcategorieën worden getoond met afbeeldingen."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "" msgstr "IP-adres"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcode Scanner" msgid "Barcode Scanner"
msgstr "" msgstr "Barcode scanner"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Electronic Scale" msgid "Electronic Scale"
msgstr "" msgstr "Electronisch weegschaal"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Electronic Scale integration" msgid "Enables Electronic Scale integration"
@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "Activeer de integratie met een electrische weegschaal"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Cashdrawer" msgid "Cashdrawer"
msgstr "" msgstr "Kassalade"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Automatically open the cashdrawer" msgid "Automatically open the cashdrawer"
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Open de kassalade automatisch"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Receipt Printer" msgid "Receipt Printer"
msgstr "" msgstr "Kassabonprinter"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "Niet via de browser afdrukken, maar via de hardware proxy"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Automatic Receipt Printing" msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "" msgstr "Automatisch kassabon afdrukken"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order" msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "De kassabon wordt automatisch afgedrukt aan het einde van elke order"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Skip Receipt Screen" msgid "Skip Receipt Screen"
msgstr "" msgstr "Sla kassabon scherm over"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Header" msgid "Header"
msgstr "" msgstr "Kop"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Footer" msgid "Footer"
msgstr "" msgstr "Voettekst"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Cash Control" msgid "Cash Control"
msgstr "" msgstr "Kas controle"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Controleer het bedrag van de kas bij het openen en sluiten."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Splitting" msgid "Bill Splitting"
msgstr "" msgstr "Rekening splitsen"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale" msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Sta splitsen van rekeningen toe in het verkooppunt"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Printing" msgid "Bill Printing"
msgstr "" msgstr "Rekening printen"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Allows to print the Bill before payment" msgid "Allows to print the Bill before payment"
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Zorgt ervoor dat u de factuur kan afdrukken voor betaling"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Orderline Notes" msgid "Orderline Notes"
msgstr "" msgstr "Orderregel notities"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Allow custom notes on Orderlines" msgid "Allow custom notes on Orderlines"
@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Sta aangepaste notities toe op orderregels"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Restaurant Floors" msgid "Restaurant Floors"
msgstr "" msgstr "Restaurantverdiepingen"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The restaurant floors served by this point of sale" msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Actief"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "" msgstr "Kiesbaar"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Allow the end user to choose this price list" msgid "Allow the end user to choose this price list"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1375,15 +1375,17 @@ msgstr "Producten & Prijzen"
#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3 #: ../../sales/products_prices/prices.rst:3
msgid "Manage your pricing" msgid "Manage your pricing"
msgstr "" msgstr "Beheer uw prijzen"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
msgid "How to sell in foreign currencies" msgid "How to sell in foreign currencies"
msgstr "" msgstr "Hoe te verkopen in vreemde valuta"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5
msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies." msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies."
msgstr "" msgstr ""
"Prijslijsten kunnen ook gebruikt worden om prijzen in vreemde valuta te "
"beheren."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -1408,10 +1410,11 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions." msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
msgstr "" msgstr ""
"De prijzen in vreemde valuta kunnen worden gedefinieerd op twee manieren."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:20 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:20
msgid "Automatic conversion from public price" msgid "Automatic conversion from public price"
msgstr "" msgstr "Automatische omschakeling van de publieke prijs"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:22 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -1429,21 +1432,23 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
msgid "Set your own prices" msgid "Set your own prices"
msgstr "" msgstr "Stel uw eigen prijzen in"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
msgid "" msgid ""
"This is advised if you don't want your pricing to change along with currency" "This is advised if you don't want your pricing to change along with currency"
" rates." " rates."
msgstr "" msgstr ""
"Dit wordt geadviseerd als u niet wilt dat uw prijzen veranderen door "
"wisselkoersen"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
msgid ":doc:`pricing`" msgid ":doc:`pricing`"
msgstr "" msgstr ":doc:`prijzen`"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts" msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
msgstr "" msgstr "Hoe uw prijzen aan uw klanten aanpassen en kortingen toepassen"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1458,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:16 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:16
msgid "Several prices per product" msgid "Several prices per product"
msgstr "" msgstr "Verschillende prijzen per product"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -1469,12 +1474,14 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
msgid "Prices per customer segment" msgid "Prices per customer segment"
msgstr "" msgstr "Prijzen per klantsegment"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
msgid "" msgid ""
"Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc." "Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Prijslijsten maken voor uw klantsegmenten: b.v. Partner, eindgebruiker, "
"distributeur enz."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -1485,11 +1492,13 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:38 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:38
msgid "Temporary prices" msgid "Temporary prices"
msgstr "" msgstr "Tijdelijke prijzen"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:40 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:40
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates." msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
msgstr "" msgstr ""
"Speciale prijs acties voor b.v. weekends, enz. Vul de start- en einddatums "
"in."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:46 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -1499,7 +1508,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:50 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:50
msgid "Prices per minimum quantity" msgid "Prices per minimum quantity"
msgstr "" msgstr "Prijzen per minimale hoeveelheid"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:56 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -1509,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:60 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:60
msgid "Discounts, margins, roundings" msgid "Discounts, margins, roundings"
msgstr "" msgstr "Kortingen, marges, afrondingen"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:62 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -1544,22 +1553,24 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:86 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:86
msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products." msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products."
msgstr "" msgstr ""
"Zorg ervoor dat tenminste één prijslijst van toepassing is voor alle "
"producten"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:88 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:88
msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula." msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula."
msgstr "" msgstr "Er zijn 3 berekeningswijzen: vaste prijs, korting en formule."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:93 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:93
msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas." msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas."
msgstr "" msgstr "Hier zijn verschillende prijs instellingen mogelijk dankzij formules"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:96 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:96
msgid "Discounts with roundings" msgid "Discounts with roundings"
msgstr "" msgstr "Kortingen met afrondingen"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:98 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:98
msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99." msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99."
msgstr "" msgstr "bijv. 20% korting met prijzen afgerond tot 9,99"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:104 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:104
msgid "Costs with markups (retail)" msgid "Costs with markups (retail)"
@ -1571,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:112 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:112
msgid "Prices per country" msgid "Prices per country"
msgstr "" msgstr "Prijzen per land"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -1580,18 +1591,26 @@ msgid ""
"country. In case no country is set for the customer, Odoo takes the first " "country. In case no country is set for the customer, Odoo takes the first "
"pricelist without any country group." "pricelist without any country group."
msgstr "" msgstr ""
"Prijslijsten kunnen worden ingesteld per landengroep. Elke nieuwe klant "
"krijgt een standaardprijslijst, dat wil zeggen de eerste in de lijst die "
"overeenkomt met het land. Als er geen land voor de klant is ingesteld, neemt"
" Odoo de eerste prijslijst zonder landengroep."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:116 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:116
msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order." msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order."
msgstr "" msgstr ""
"De standaardprijslijst kan worden gewijzigd bij het maken van een "
"verkooporder"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:118 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:118
msgid "You can change the pricelists sequence by drag & drop in list view." msgid "You can change the pricelists sequence by drag & drop in list view."
msgstr "" msgstr ""
"U kunt de volgorde van de prijslijst wijzigen door deze te verslepen in de "
"lijstweergave"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:121 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:121
msgid "Compute and show discount % to customers" msgid "Compute and show discount % to customers"
msgstr "" msgstr "Bereken en toon korting% aan klanten"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123
msgid "" msgid ""
@ -1607,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:126 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:126
msgid "Apply the option in the pricelist setup form." msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
msgstr "" msgstr "Pas deze optie toe door ze aan te vinken bij \"instellingen\""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
msgid ":doc:`currencies`" msgid ":doc:`currencies`"
@ -1619,11 +1638,11 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3 #: ../../sales/products_prices/products.rst:3
msgid "Manage your products" msgid "Manage your products"
msgstr "" msgstr "Beheer uw producten"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3
msgid "How to import products with categories and variants" msgid "How to import products with categories and variants"
msgstr "" msgstr "Hoe producten importeren met categorieën en varianten"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1635,7 +1654,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
msgid "How to customize the file" msgid "How to customize the file"
msgstr "" msgstr "Hoe het bestand aanpassen"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -1664,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24
msgid "Why an “ID” column" msgid "Why an “ID” column"
msgstr "" msgstr "Waarom een \"ID\" kolom"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -1676,6 +1695,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" "Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr "" msgstr ""
"Het instellen van een ID is niet verplicht bij invoer maar is in veel "
"gevallen handig :"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -1685,11 +1706,11 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32
msgid "Import relation fields (see here below)." msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "" msgstr "Relatievelden importeren (zie hieronder)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35
msgid "How to import relation fields" msgid "How to import relation fields"
msgstr "" msgstr "Hoe relatievelden importeren"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -1709,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3 #: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
msgid "Set taxes" msgid "Set taxes"
msgstr "" msgstr "Stel belastingtarieven in"
#: ../../sales/quotation.rst:3 #: ../../sales/quotation.rst:3
msgid "Quotation" msgid "Quotation"
@ -1721,11 +1742,11 @@ msgstr "Online offerte"
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3 #: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3
msgid "How to create and edit an online quotation?" msgid "How to create and edit an online quotation?"
msgstr "" msgstr "Hoe maak en bewerk je een online offerte?"
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9 #: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9
msgid "Enable Online Quotations" msgid "Enable Online Quotations"
msgstr "" msgstr "Online offertes inschakelen"
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11 #: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -1742,7 +1763,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25 #: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25
msgid "Edit Your Online Quotations" msgid "Edit Your Online Quotations"
msgstr "" msgstr "Wijzig uw online offertes"
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27 #: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -1783,13 +1804,15 @@ msgstr ""
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52 #: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52
msgid "Using Online Quotations" msgid "Using Online Quotations"
msgstr "" msgstr "Online offertes gebruiken"
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54 #: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54
msgid "" msgid ""
"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online " "To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online "
"quotation, then share it with customer." "quotation, then share it with customer."
msgstr "" msgstr ""
"Als u een online offerte wilt delen, kopieer dan de URL en deel deze met uw "
"klant."
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60 #: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -1799,6 +1822,10 @@ msgid ""
"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the " "will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the "
"customer views the quotation." "customer views the quotation."
msgstr "" msgstr ""
"Als alternatief kan uw klant toegang krijgen tot zijn online offertes door "
"in te loggen via het klantenportaal. Uw klant accepteert of weigert de "
"offerte, print ze of onderhandelt de voorwaarden in de chatbox. Wanneer de "
"klant de offerte tekent ontvangt U een melding in de chatter binnen Odoo."
#: ../../sales/quotation/setup.rst:3 #: ../../sales/quotation/setup.rst:3
msgid "Setup" msgid "Setup"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 15:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-20 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Website"
#: ../../website/optimize.rst:3 #: ../../website/optimize.rst:3
msgid "Optimize" msgid "Optimize"
msgstr "" msgstr "Optimaliseren"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3 #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics" msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr "" msgstr "Hoe het verkeer op uw website traceren in Google Analytics"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5 #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:" msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if" "`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
" you don't have any." " you don't have any."
msgstr "" msgstr ""
"Maak een Google Analytics-account aan <https://www.google.com/analytics/> "
"`__ als je nog geen hebt."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10 #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -48,13 +50,15 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15 #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo." msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
msgstr "" msgstr "Kopieer het tracking-ID om het in Odoo op te slaan"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20 #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
msgid "" msgid ""
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, " "Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page." "turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
msgstr "" msgstr ""
"Ga naar het menu *Instellingen* van uw Odoo's website app. In instellingen "
"kopieer-en-plak jouw Google Analytics tracking-ID. Sla daarna op."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27 #: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr ""

2488
locale/tr/LC_MESSAGES/crm.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,521 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:13
msgid "Duplicating a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:15
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free "
"customers of our Online platform."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on "
"the **Manage Your Databases** button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:26
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:36
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:38
msgid "Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:44
msgid "Etc."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products"
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for "
"example)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:50
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:54
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid ""
"To register your database, you just need to enter your Subscription Code in "
"the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before"
" or after your subscription code. If the registration is successful, it will"
" turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-"
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
#: ../../db_management/db_premise.rst:130
msgid "Solutions"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ or with your Account "
"Manager"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:190
msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/contract>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid ""
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid ""
"For your information, we identify database with UUID. Therefore, each "
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Too much users error message"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:84
msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:93
msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:99
msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:102
msgid "or"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:104
msgid ""
"**Deactivate users** as explained in this `Documentation "
"<https://www.odoo.com "
"/documentation/user/10.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:109
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:116
msgid "Database expired error message"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:118
msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid ""
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:133
msgid ""
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:136
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:145
msgid "Force an Update Notification"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:147
msgid ""
"Update Notifications happen once every 7 days and keep your database up-to-"
"date with your Odoo Enterprise subscription. If you modify your subscription"
" (i.e. add more users, renew it for a year, etc.), your local database will "
"only be made aware of the change once every 7 days - this can cause "
"discrepancies between the state of your subscription and some notifications "
"in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you"
" can force an Update using the following procedure:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:154
msgid "Connect to the database with the **Administrator** account"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
msgid ""
"Switch to the Developer mode by using the **About** option in the top-right "
"menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer"
" mode**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:158
msgid ""
"Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > "
"\"Scheduled Actions\""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
msgid ""
"Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on "
"the button \"**RUN MANUALLY**\""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
msgid ""
"You may have kept the same UUID on different databases and we receive "
"information from those databases too. So please read :ref:`this "
"documentation <duplicate_premise>` to know how to change the UUID. After the"
" change you can force a ping to speed up the verification, your production "
"database will then be correctly identified."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid "Duplicate a database"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:176
msgid ""
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:184
msgid ""
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:193
msgid ""
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
"by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:13
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:19
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:24
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:34
msgid "Deactivating Users"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:36
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:39
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
"rights.**"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:44
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|settings|"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:44
msgid "|browse_users|"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:47
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:52
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:57
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
" to **Inactive** immediately."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:66
msgid "The user is now deactivated."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:68
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:71
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:73
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate>` of your database before making any changes (*especially* "
"installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:77
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|browse_apps|"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:85
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:92
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:99
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:104
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:107
msgid "Good to know"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:109
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:115
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:122
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,562 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../discuss.rst:5
msgid "Discuss"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
msgid "How to use my own email servers to send and receive email in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "When is it needed"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:7
msgid ""
"Using your own email servers is required to send and receive messages in "
"Odoo Community or Enterprise. Odoo Online embeds an out-of-box email "
"solution that works straight away. However you can still use your own email "
"servers with the online edition. Some insights are provided here below."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:14
msgid "How to set it up"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid ""
"As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and "
"check *External Email Servers* (watch out: this checkbox only shows up after"
" Odoo 10). Then, go through the following steps."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
msgid ""
"Office 365 doesn't allow external hosts like Odoo. Consequently you can't "
"use Office 365 email servers to send or receive messages in Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid "Set an outgoing email server for outbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:27
msgid ""
"You need the SMTP data of your email provider (Gmail, Outlook, Yahoo, AOL, "
"etc.) as well as your admin credentials. Once all the information has been "
"filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:35
msgid "Set an incoming email server for inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid ""
"Fill out the form according to your email providers settings. Leave the "
"*Actions to Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has "
"been filled out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes. You can change this"
" value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: Fetchmail Service*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:49
msgid "Set the domain name"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:50
msgid ""
"Enter the domain name of your email servers (e.g. mycompany.com) in General "
"Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid "Create a catchall address"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid ""
"When a contact replies to an email sent from Odoo, the *reply-to* address is"
" a generic address used to route the reply to the right discussion thread in"
" Odoo (opportunity, order, task, etc.) and to the inbox of all its "
"followers. By default this address is \"catchall@\" but it can be changed."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid ""
"Create a catchall address in your email server settings. We advise you to "
"use \"catchall@\" so that everything works out straight away. If you want to"
" use another alias, you have extra steps in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid "Activate the developer mode from your Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
msgid ""
"Refresh your screen. Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Parameters --> System Parameters` and enter your custom catchall alias in "
"*mail.catchall.alias*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid "You can edit the email alias used for bounced messages the same way."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:82
msgid "How to use my own email servers with Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"Odoo Online comes up with an embedded and ready-to-use email server "
"(*@yourcompany.odoo.com*). We recommend to keep this default setting as it "
"is really convenient. Indeed, while it is Odoo-labelled, the visible source "
"of any message sent from Odoo will be your personal email address (your Odoo"
" login). Your contacts will therefore trust your messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
msgid ""
"You can still use your own email servers if you want your contacts to see "
"your historic email address when they reply to your messages or if you want "
"to manage the reputation of your email servers yourself."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
msgid "There are 2 methods:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:96
msgid ""
"[Recommended] **Use a catchall redirection** (your server -> Odoo server) to"
" receive emails in Odoo in real time thanks to the Odoo email server. Create"
" a catchall address in your email server settings. Then apply following "
"redirection: catchall@yourdomain.ext -> catchall@yourcompany.odoo.com. "
"That's it you're ready to go!"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"**Use a catchall mailbox** to exclusively use your own email server. That "
"way you can also manage your email server reputation (blacklisting, etc). "
"However, incoming messages are fetched from the email server thanks to a "
"cron running every hour. This is the shortest time lap for crons in Online "
"instances. If you opt for this solution, simply follow the procedure of "
"above section."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid "How to be SPF-compliant when using external email servers in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
msgid ""
"Sender Policy Framework (SPF) is an email-validation system that checks that"
" incoming mail from a domain comes from a host authorized by that domain's "
"administrator. Such a security system is used in most email servers. If you "
"don't comply with it, your emails sent from Odoo will be likely flagged as "
"spam."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid ""
"To be SPF-compliant, you need to authorize Odoo as a sending host in your "
"domain name settings:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
msgid "Sign in to your domains account at your domain host."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid "Locate the page for updating your domains DNS records."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid ""
"If no TXT record is set, create one with following definition: v=spf1 "
"include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:125
msgid "In case a TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
msgid "e.g. for a Gmail server it should be:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:129
msgid "v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:137
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
msgid "How to choose between Odoo and my traditional email box"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:143
msgid ""
"Odoo Discuss is a perfect tool to send and read messages related to business"
" documents. However it doesn't aim to replace a full-featured email solution"
" (Gmail, Outlook, Yahoo, AOL, etc.). We recommend to take the most out of "
"both systems without mingling them: What is related to Odoo business objects"
" or applications goes into Odoo; What is not can be managed into your "
"external email box."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:150
msgid ""
"To do so, create specific email aliases to use in Odoo (to generate leads or"
" opportunities, helpdesk tickets, etc.). If you take an email alias already "
"used for messaging outside of Odoo, incoming messages will land into both "
"systems. This will negatively impact your productivity."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
msgid ""
"You can follow specific hashtags on Twitter and see the tweets within the "
"Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically "
"from Twitter. An authenticated user can retweet the messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:15
msgid ""
"Twitter uses an \"App\" on its side which is opens a gate to which Odoo asks"
" for tweets, and through which a user can retweet. To set up this app, go to"
" http://apps.twitter.com/app/new and put in the values:"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:21
msgid ""
"Website: this is the external url of your Odoo database, with \"/web\" "
"added. For example, if your Odoo instance is hosted at "
"\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in"
" this field."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:25
msgid ""
"Callback URL: this is the address on which Twitter will respond. Following "
"the previous example you should write "
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:28
msgid ""
"Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click "
"on **Create your Twitter application** at the bottom of the page."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:33
msgid "Getting the API key and secret"
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:35
msgid ""
"When on the App dashboard, switch to the **Keys and Access Tokens** tab."
msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:40
msgid ""
"And copy those values in Odoo in :menuselection:`Settings--> General "
"Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the "
"settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:3
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:5
msgid ""
"You can **mention** a user in a channel or chatter by typing **@user-name**."
" Mentioning a user in the chatter will set them as a follower of the item "
"(if they are not already) and send a message to their inbox. The item "
"containing the mention will also be bolded in the list view. Mentioning a "
"user in a channel will send a message to their inbox. You cannot mention a "
"user in a channel who is not subscribed to the channel. Typing **#channel-"
"name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or "
"another channel."
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:15
msgid "Direct messaging a user"
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:17
msgid ""
"**Direct messages** are private messages viewable only by the sender and "
"recipient. You can send direct messages to other users from within the "
"Discuss module by creating a new conversation or selecting an existing one "
"from the sidebar. Direct messages can be sent from anywhere in Odoo using "
"the speech bubble icon in the top bar. The online status of other users is "
"displayed to the left of their name. A **green dot** indicates that a user "
"is Online, an **orange dot** that they are Idle, and a **grey dot** that "
"they are offline."
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:28
msgid "Desktop notifications from Discuss"
msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:30
msgid ""
"You can choose to see **desktop notifications** when you receive a new "
"direct message. The notification shows you the sender and a brief preview of"
" the message contents. These can be configured or disabled by clicking on "
"the gear icon in the corner of the notification.."
msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:3
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:5
msgid ""
"Use the **Inbox** in Discuss app to monitor updates and progress on "
"everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you "
"follow or in which you are mentioned appear in your inbox."
msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:18
msgid ""
"Marking an item with a check marks the message as **read** and removes it "
"from your inbox. If you would like to save an item for future reference or "
"action, mark it with a star to add it to the **Starred** box. You can star "
"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters "
"throughout Odoo to keep tabs on it here."
msgstr ""
#: ../../discuss/overview.rst:3
msgid "Why to use Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../discuss/overview.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss is an easy to use messaging app for teams that brings all your "
"organization's communication into one place and seamlessly integrates with "
"the Odoo platform. Discuss lets you send and receive messages from wherever "
"you are in Odoo as well as manage your messages and notifications easily "
"from within the app. Discuss allows you to create **channels** for team "
"chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one "
"simple and searchable interface."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:5
msgid ""
"You can use **channels** to organize discussions between individual teams, "
"departments, projects, or any other group that requires regular "
"communication. By having conversations that everyone in the channel can see,"
" it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:12
msgid "Creating a channel"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:14
msgid ""
"In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:17
msgid ""
"A **public channel** can only be created by an administrator with write "
"privileges and can be seen by everyone in the organization. By contrast, a "
"**private channel** can be created by any user and by default is only "
"visible to users who have been invited to this channel."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:24
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
" (such as interdepartmental communication or company announcements), whereas"
" a private channel should be used whenever information should be limited to "
"specific users/employees (such as department specific or sensitive "
"information)."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:31
msgid "Configuring a channel"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:33
msgid ""
"You can configure a channel's name, description, access rights, automatic "
"subscription, and emailing from :menuselection:`#channel-name --> Settings`."
" Changing channel access rights allows you to control which groups can view "
"each channel. You can make a channel visible by all users, invited users, or"
" users within a selected user group. Note that allowing \"Everyone\" to "
"follow a private channel will let other users view and join it as they would"
" a public channel."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:47
msgid "How to set up a mailing list"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:49
msgid ""
"A channel can be configured to behave as a mailing list. From within "
":menuselection:`#channel-name --> Settings`, define the email you would like"
" to use. Users can then post to the channel and choose to receive "
"notifications using the defined email address. An envelope icon will appear "
"next to the channel name in the list to indicate that a channel will send "
"messages by email."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:57
msgid "Locating a channel"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:59
msgid ""
"If you do not see a channel on your dashboard, you can search the list of "
"**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by"
" clicking the plus icon."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:66
msgid ""
"You can also click the **CHANNELS** heading to browse a list of all public "
"channels. This allows the user to manually **join** and **leave** public "
"channels from a single screen."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:71
msgid ""
"It is always wise to search for a channel before creating a new one to "
"ensure that duplicate entries are not created for the same topic."
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:76
msgid "Using filters to navigate within Discuss"
msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:78
msgid ""
"The topbar search provides access to the same comprehensive search function "
"present in the rest of Odoo. You can apply multiple **filter criteria** and "
"**save filters** for later use. The search function accepts wildcards by "
"using the underscore character \"\\ **\\_**\\ \" to represent a **single "
"character wildcard.**"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:3
msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:6
msgid "How to follow a discussion thread"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:7
msgid ""
"You can keep track of virtually any business object in Odoo (an opportunity,"
" a quotation, a task, etc.), by **following** it."
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:14
msgid "How to choose the events to follow"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:15
msgid ""
"You can choose which types of events you want to be notified about. The "
"example below shows the options available when following a **task** in the "
"**Project** app."
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:23
msgid "How to add other followers"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:24
msgid ""
"You can invite other users and add channels as followers. Adding a channel "
"as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a"
" link back to the original document."
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:34
msgid "How to be a default follower"
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:35
msgid ""
"You are automatically set as a default follower of any item you create. In "
"some applications like CRM and Project, you can be a default follower of any"
" new record created to get notified of specific events (e.g. a new task "
"created, an opportunity won)."
msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:40
msgid ""
"To do so, start following the parent business object (e.g. the sales channel"
" in CRM, the project in Project). Then, choose the events you want to hear "
"about."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../expenses.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,831 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../general.rst:5
msgid "General"
msgstr ""
#: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:5
msgid ""
"Connect to your Google account and go to "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:7
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:20
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:25
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:30
msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:38
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:40
msgid ""
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google.rst:48
msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:26
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid ""
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid ""
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
msgid ""
"In order to re-create relationships between different records, you should "
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:54
msgid ""
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
msgid ""
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:71
msgid ""
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
msgid ""
"Odoo can automatically detect if a column is a date and it will try to guess"
" the date format from a set of most used date format. While this process can"
" work for a lot of simple date format, some exotic date format will not be "
"recognize and it is also possible to have some confusion (day and month "
"inverted as example) as it is difficult to guess correctly which part is the"
" day and which one is the month in a date like '01-03-2016'."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:83
msgid ""
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
msgid ""
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
msgid ""
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:95
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
msgid "32.000,00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
msgid "32,000.00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
msgid "-32000.00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
msgid "(32000.00)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
msgid "$ 32.000,00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "Example that will not work:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid ""
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
msgid ""
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:124
msgid ""
"If you edit and save CSV files in speadsheet applications, your computer's "
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
"modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
"filter settings' > Save)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:126
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
"'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
msgid ""
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
"different records. To help you import such fields, Odoo provides 3 "
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:135
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:138
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:139
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:147
msgid ""
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:149
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid ""
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:153
msgid ""
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
"be able to make a reference to that record with columns like "
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
msgid ""
"`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid ""
"`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:163
msgid ""
"If for example you have two product categories with the child name "
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
msgid ""
"However if you do not wish to change your configuration of product "
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:172
msgid ""
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
msgid ""
"`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
msgid ""
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
"Any additional lines will need an addtional row that does not have any "
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations "
"you can import, based on demo data."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:184
msgid ""
"`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
msgid ""
"`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:190
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
msgid ""
"`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:199
msgid ""
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
msgid ""
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
msgid ""
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid ""
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
"accoss all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
msgid ""
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
" (If you want to test this example, here is a <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
"PostgreSQL database</a>)"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "It will produce the following CSV file::"
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
msgid ""
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
" between persons and companies is done using the External ID of the "
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the orignial database)."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
msgid ""
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "BASICS"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
" and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the "
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
"When youre done editing the page and have clicked on **SAVE**, an "
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid ""
"Remember that each additional user will increase your subscription fees. "
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
"information."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid ""
"You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above "
"screenshot, enter the email address of the user you would like to add and "
"click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link"
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,635 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Odoo Online Implementation"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid ""
"This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack "
"**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with"
" our product."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
msgid ""
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
msgid ""
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
"with you at the time of the kick-off call.*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
msgid ""
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
"the implementation."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
msgid ""
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
" by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you "
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid ""
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
"someone else in your company, contact our support using our `online support "
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
msgid ""
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
"database ready to be used."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
msgid ""
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
"tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user "
"interface as shown in the picture below."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|left_pic|"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|right_pic|"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
msgid ""
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
"progress bar on the right hand side of the main applications."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
msgid "These implementation planners will:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
msgid "guide you through the different configuration steps,"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
msgid ""
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
"implementation process."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
msgid ""
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
"through all the steps. But you can also:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
msgid ""
"Read the documentation on our website: "
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
msgid ""
"Watch the videos on our eLearning platform (Free with your first Success "
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid ""
"Watch the webinars on our `Youtube channel "
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
msgid ""
"Or send your questions to our online support through our `online support "
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
msgid "What do we expect from you?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:91
msgid ""
"We are used to deploying fully featured projects within 25 to 250 hours of "
"services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most"
" projects are completed between 1 to 9 calendar months."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
msgid ""
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
"engaged and proactive the implementation is smooth."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
msgid "Your internal implementation manager"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:102
msgid ""
"We ask that you maintain a single point of contact within your company to "
"work with our project manager on your Odoo Implementation. This is to ensure"
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
"person must:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
msgid ""
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
"risk slowing down your implementation. More is better with the fastest "
"implementations having a full time project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
msgid ""
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
"all departments within a company for the better. There can be many small "
"details that need quick turn arounds for answers and if there is too much "
"back and forth between several internal decision makers within your company "
"it could potentially seriously slow everything down."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
msgid ""
"**have the leadership** to train and enforce policies internally with full "
"support from all departments and top management, or be part of top "
"management."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
msgid "Integrate 90% of your business, not 100%"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
msgid ""
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
"level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an "
"extremist.**"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:127
msgid ""
"Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks"
" to the implementation, and can cause issues with upgrades."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
msgid ""
"Standard Odoo can probably cover 90% of your business processes and "
"requirements. Be flexible on the remaining 10%, otherwise that 10% will cost"
" you twice the original project price. One always underestimates the hidden "
"costs of customization."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
msgid ""
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
"system(s) works."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:138
msgid ""
"**The project first, customizations second.** If you really want to "
"customize Odoo, phase it towards the end of the project, ideally after "
"having been in production for several months. Once a customer starts using "
"Odoo, they usually drop about 60% of their customization requests as they "
"learn to perform their work flows out of the box, or the Odoo way. It is "
"more important to have all your business processes working than customizing "
"a screen to add a few fields here and there or automating a few e-mails."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
msgid ""
"Our project managers are trained to help you make the right decisions and "
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
" them on the objectives. Some processes may take more time than your "
"previous system(s), however you need to weigh that increase in time with "
"other decreases in time for other processes. If the net time spent is "
"decreased with your move to Odoo than you are already ahead."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
msgid "Invest time in learning Odoo"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:157
msgid ""
"Start your free trial and play with the system. The more comfortable you are"
" with navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and"
" easier your training phases will be."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
msgid ""
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
"resources:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
msgid ""
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
msgid ""
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:170
msgid ""
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:174
msgid "Get things done"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
msgid ""
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and "
"install the Notes application."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:184
msgid "This module allows you to:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:186
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:190
msgid ""
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
msgid ""
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
msgid "What should you expect from us?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
msgid "Subscription Services"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
msgid "Cloud Hosting"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
msgid ""
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
"instance in 10 minutes, and more!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
msgid ""
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
msgid ""
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid ""
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
"subscription issues."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
msgid ""
"Our support can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid "Upgrades"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply fill "
"our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this "
"request."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid "Success Pack Services"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your success pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid "His/her role includes:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:265
msgid ""
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
"features."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
"consultant."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid ""
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid ""
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra"
" services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
msgid "**Customization of screens**"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:288
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to "
"developers for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:291
msgid ""
"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
"of your success pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
msgid ""
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:302
msgid "Implementation Methodology"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
" in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:307
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:313
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
"(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will "
"fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:319
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid ""
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
msgid ""
"**Data:** created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible to export the data from your existing system and Odoo's project "
"manager will import them in Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
msgid ""
"**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
"process your feedback."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:342
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:348
msgid "Managing your databases"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:350
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:356
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:360
msgid ""
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
"environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** "
"page and click **Duplicate**."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:371
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid "Customer Success"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:380
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:383
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
"Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with"
" our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the "
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:390
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:393
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:396
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../index.rst:3
msgid "Odoo User Documentation"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,729 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2017\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../manufacturing.rst:5
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations.rst:3
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment.rst:3
msgid "Replenishment Strategies"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:3
msgid "How to select the right replenishment strategy"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:5
msgid ""
"Minimum Stock rules and Make to Order have similar consequences but "
"different rules. They should be used depending on your manufacturing and "
"delivery strategies."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:10
msgid "Terminology"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:13
msgid "Minimum stock rule"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:15
msgid ""
"Minimum Stock rules are used to ensure that you always have the minimum "
"amount of a product in stock in order to manufacture your products and/or "
"answer to your customer needs. When the stock level of a product reaches its"
" minimum the system will automatically generate a procurement order with the"
" quantity needed to reach the maximum stock level."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:22
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:58
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:24
msgid ""
"The Make to Order function will trigger a Purchase Order of the amount of "
"the Sales Order related to the product. The system will **not** check the "
"current stock. This means that a draft purchase order will be generated "
"regardless of the quantity on hand of the product."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:30
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:27
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:62
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:33
msgid "Minimum stock rules"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:35
msgid ""
"The Minimum Stock Rules configuration is available through your Inventory "
"module. In the Inventory Control menu select \"Reordering Rule\" in the drop"
" down menu. There, click on \"Create\" to set minimum and maximum stock "
"values for a given product."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:44
msgid ""
"Show tooltips for \"minimum quantity\", \"maximum quantity\" and \"quantity "
"multiple\" fields"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:47
msgid ""
"Then, click on your product to access the related product form and, on the "
"\"Inventory submenu\", do not forget to select a supplier."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:54
msgid ""
"Don't forget to select the right product type. A consumable can not be "
"stocked and will thus not be accounted for in the stock valuation."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:60
msgid ""
"The Make to Order configuration is available on your product form through "
"your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any "
"other module where products are available)."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:64
msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:70
msgid "Choice between the two options"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:72
msgid ""
"The choice between the two options is thus dependent of your inventory "
"strategy. If you prefer to have a buffer and always have at least a minimum "
"amount, the minimum stock rule should be used. If you want to reorder your "
"stocks only if your sale is confirmed it is better to use the Make to Order."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials.rst:3
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:3
msgid "How to Sell a Set of Products as a Kit"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:5
msgid ""
"A *kit* is a set of components that are delivered without first being "
"assembled or mixed. Kits are described in Odoo using *bills of materials*. "
"There are two basic ways to configure kits, depending on how stock of the "
"kit product is to be managed. In either case, both the Inventory and "
"Manufacturing apps must be installed."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:12
msgid "Manage Stock of Component Products"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:14
msgid ""
"If you would like to assemble kits as they are ordered, managing stock of "
"the kit *components* only, you will use a Kit BoM without a manufacturing "
"step."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:18
msgid ""
"A product using a Kit BoM will appear as a single line item on a quotation "
"and sales order, but will generate a delivery order with one line item for "
"each of the components of the kit. In the examples below, the image at left "
"shows a sales order for the kit \"Custom Computer Kit\", while the image at "
"right shows the corresponding delivery order."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:24
msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:29
msgid ""
"From the **Products** menu in either the Inventory or Manufacturing app, "
"create each component product as you would any other product, then create "
"the top-level, or kit product. The kit product should have only the route "
"**Manufacture** set. Because you cannot track the stock of kit products, the"
" Product Type should be set to **Consumable**. Because a kit product cannot "
"be purchased, **Can be Purchased** should be unchecked."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:37
msgid ""
"All other parameters on the kit product may be modified according to your "
"preference. The component products require no special configuration."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:44
msgid ""
"Once the products are configured, create a bill of materials for the kit "
"product. Add each component and its quantity. Select the BoM Type **Ship "
"this product as a set of components**. All other options may be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:53
msgid "Manage Stock of Kit Product and Component Products"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:55
msgid ""
"If you would like to manage stock of the top-level kit product, you will use"
" a standard BoM with a manufacturing step instead of a Kit BoM. When using a"
" standard BoM to assemble kits, a manufacturing order will be created. The "
"manufacturing order must be registered as completed before the kit product "
"will appear in your stock."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:64
msgid ""
"On the kit product, select the route **Manufacture**. You may also select "
"**Make to Order**, which will create a manufacturing order whenever a sales "
"order is confirmed. Select the product type **Stockable Product** to enable "
"stock management."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:72
msgid ""
"When you create the bill of materials, select the BoM Type **Manufacture "
"this product**. The assembly of the kit will be described by a manufacturing"
" order rather than a packing operation."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:3
msgid "How to manage BoMs for product variants"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:5
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:125
msgid ""
"Odoo allows you to use one bill of materials for multiple variants of the "
"same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:12
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:132
msgid ""
"You will then be able to specify which component lines are to be used in the"
" manufacture of each product variant. You may specify multiple variants for "
"each line. If no variant is specified, the line will be used for all "
"variants."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:17
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:137
msgid ""
"When defining variant BoMs on a line-item-basis, the **Product Variant** "
"field in the main section of the BoM should be left blank. This field is "
"used when creating a BoM for one variant of a product only."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:3
msgid "How to manage semi-finished products"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:5
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:83
msgid ""
"A subassembly is a manufactured product which is intended to be used as a "
"component of another manufactured product. You may wish to employ sub-"
"assemblies to simplify a complex BoM, to more accurately represent your "
"manufacturing flow, or to use the same subassembly in multiple BoMs. A BoM "
"that employs subassemblies is often referred to as a multi-level BoM."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:12
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:90
msgid ""
"Multi-level bills of materials in Odoo are accomplished by creating a top-"
"level BoM and subassembly BoMs. Next, the procurement route of the "
"subassembly product is defined. This ensures that every time a manufacturing"
" order for the top-level product is created, a manufacturing order for each "
"subassembly is created as well."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:19
msgid "Configure the Top -Level Product BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:21
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:99
msgid ""
"To configure a multi-level BoM, create the top-level product and its BoM. "
"Include any subassemblies in the list of components. Create a BoM for each "
"subassembly as you would for any product."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:29
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:107
msgid "Configure the Subassembly Product Data"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:31
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:109
msgid ""
"On the product form of the subassembly, you must select the routes "
"**Manufacture** and **Make To Order**. The **Manufacture** route takes "
"precedence over the **Buy** route, so selecting the latter will have no "
"effect."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/sub_assemblies.rst:39
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:117
msgid ""
"If you would like to be able to purchase the subassembly in addition to "
"manufacturing it, select **Can be Purchased**. All other fields on the "
"subassembly product form may be configured according to your preference."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started.rst:5
msgid "How to consume composents to make a finished product"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:3
msgid "How to create a Bill of Materials"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:5
msgid ""
"A bill of materials (BoM) is a document that describes the component "
"products, the quantity of each component, and the process required to "
"manufacture a product, including a routing and individual steps."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:9
msgid ""
"In Odoo, each product may have multiple BoMs associated with it, but a BoM "
"can only be associated with a single product. A single BoM can, however, "
"describe multiple variants of the same product."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:14
msgid "Setting up a Basic BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:16
msgid ""
"If you choose to manage your manufacturing operations using manufacturing "
"orders only, you will define basic bills of materials without routings. For "
"more information about which method of management to use, review the "
"**Getting Started** section of the *Manufacturing* chapter of the "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:22
msgid ""
"Before creating your first bill of materials, you will need to create a "
"product and at least one component (components are considered products in "
"Odoo). You can do so from :menuselection:`Master Data --> Products`, or on "
"the fly from the relevant fields on the BoM form. Review the Inventory "
"chapter for more information about configuring products. Once you have "
"created a product and at least one component, select them from the relevant "
"dropdown menus to add them to your bill of materials. A new bill of "
"materials can be created from :menuselection:`Master Data --> Bills of "
"Materials`, or using the button on the top of the product form."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:32
msgid ""
"Under the **Miscellaneous** tab, you can fill additional fields. "
"**Sequence** defines the order in which your BoMs will be selected for "
"production orders, with lower numbers having higher priority. **Version** "
"allows you to track changes to your BoM over time."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:38
msgid "Adding a Routing to a BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:40
msgid ""
"A routing defines a series of operations required to manufacture a product "
"and the work center at which each operation is performed. A routing may be "
"added to multiple BoMs, though a BoM may only have one routing. For more "
"information about configuring routings, review the chapter on routings."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:46
msgid ""
"After enabling routings from :menuselection:`Configuration --> Settings`, "
"you will be able to add a routing to a bill of materials by selecting a "
"routing from the dropdown list or creating one on the fly."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:50
msgid ""
"You may define the work operation or step in which each component is "
"consumed using the field, **Consumed in Operation** under the **Components**"
" tab. Similarly, you can define the operation at which the product will be "
"produced under the **Miscellaneous** tab using the field **Produced at "
"Operation**. If this field is left blank, the products will be "
"consumed/produced at the final operation in the routing."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:61
msgid "Adding Byproducts to a BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:63
msgid ""
"In Odoo, a byproduct is any product produced by a BoM in addition to the "
"primary product."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:66
msgid ""
"To add byproducts to a BoM, you will first need to enable them from "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:72
msgid ""
"Once byproducts are enabled, you can add them to your bills of materials "
"under the **Byproducts** tab of the bill of materials. You can add any "
"product or products as byproducts. Byproducts are produced in the same step "
"of the routing as the primary product of the BoM."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:81
msgid "Setting up a BoM for a Product With Sub-Assemblies"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:97
msgid "Configure the Top-Level Product BoM"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:123
msgid "Using a Single BoM to Describe Several Variants of a Single Product"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:3
msgid "How to process a manufacturing order"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:8
msgid ""
"There are two basic ways to manage manufacturing in Odoo. The first way "
"manages work with one document only. This document is the **manufacturing "
"order**. The second way uses additional documents to give you more precise "
"control over the manufacturing process. In this way, **Manufacturing "
"orders** are divided into one or more steps defined by **work orders**, "
"performed in an order defined by **routings**."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:17
msgid "How to manage manufacturing without routings"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:19
msgid ""
"You will most likely use manufacturing orders without routings if all the "
"work to produce your product is performed in one place, by one person, in "
"one step, and/or you do not need the level of granular control afforded by "
"work orders and routings."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:24
msgid ""
"Managing your operations in this way is the default behavior in Odoo. There "
"are two basic phases from planning to production:"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:27
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:52
msgid "Create manufacturing orders"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:29
msgid "Record Production"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:32
msgid "How to manage manufacturing with routings and work orders"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:34
msgid ""
"To use work orders and routings, you will need to enable the option **Manage"
" production by work orders** From :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. You will then be able to add routings to bills of materials, and "
"configure some additional related fields. You will also be able to create "
"**work centers**, the locations at which work orders are performed."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:41
msgid ""
"When manufacturing with routings and work orders, each work order is "
"scheduled individually. You will also have access to time and capacity "
"planning, and reports on costing and efficiency on a work center level."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:45
msgid ""
"Manufacturing using routings can be broken down into several steps. When "
"configuring your BoM, you will need to add a routing defining the component "
"work orders. After planning the manufacturing order, you will have the added"
" step of scheduling work orders."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:50
msgid "The workflow is thus divided into three basic phases, as follows:"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:54
msgid "Schedule the associated work orders."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:56
msgid "Perform the scheduled work and record production."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts.rst:3
msgid "Main Concepts"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Manufacturing"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/intro.rst:11
msgid "Transcript"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/intro.rst:13
msgid "Work in progress."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
msgid "Manufacturing Terminologies"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
"A bill of materials (BoM) is a document that describes the materials, the "
"quantity of each material, and the steps required to manufacture a product. "
"Depending on the industry and the nature of the finished product, a "
"different name may be used to describe the same document. For example, in "
"the pharmaceutical industry, the term “recipe” may be used."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:14
msgid "Cycle"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:17
msgid ""
"A production cycle is a frame of time during which an entire manufacturing "
"process can be fulfilled."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
msgid "Downtime or Leave"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
msgid ""
"Time during which a resource is unavailable. If the resource is a machine, "
"the unavailability is downtime, while if the resource is human, unavailable "
"time is called a Leave."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:25
msgid "Finished products"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:28
msgid ""
"Finished products are the final output of a manufacturing process. They are "
"normally not intended to be used as input into another manufacturing order "
"of the company."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:31
msgid "Kit"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:34
msgid ""
"A kit is a set of components that are described by a bill of materials, but "
"which are delivered separately rather than assembled or mixed."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
msgid "Multi-level Bill of Materials"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:39
msgid ""
"A bill of material can quickly grow very complex. To keep it manageable, it "
"can be broken down into several smaller manufactured parts, each having its "
"own BOM. These parts are typically referred to as sub-assembly of "
"intermediate products."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:44
msgid ""
"Defining a BOM in multiple levels reduces the complexity of the top-level "
"document and allows components to be reused in other BoMs."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:46
msgid "Phantom Bill of Material"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:49
msgid ""
"A phantom bill of material is always used in the context of multi-level "
"BOMs. It allows to add a sub-assembly as part of a bigger end-product while "
"avoiding to trigger a separate manufacturing order for the sub-assembly."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:54
msgid ""
"As such, when a manufacturing order for the final product is launched, the "
"components of the sub-assembly are reflected in the parent BOM as if they "
"were direct components of the parent BOM."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
msgid ""
"Phantom BOM are thus used for grouping a set of components with the aim of "
"reusing them in many other BOM without the need to launch separate "
"manufacturing orders for the sub-assemblies."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:61
msgid "Raw Materials"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:64
msgid ""
"Raw materials and components constitute the input that are transformed to "
"produce semi-finished or finished goods."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:67
msgid ""
"The transformation here can take many aspects according to the industry. It "
"can be simple assembly, welding, mixing, etc."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:69
msgid "Routing"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:72
msgid ""
"A routing is a document that describes a series of Work Orders and the Work "
"Centers at which they will be carried out"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:74
msgid "Semi-finished products and sub-assemblies"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
msgid ""
"These are products which are manufactured with the purpose to be consumed in"
" another manufacturing order."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:79
msgid "Work Order Operations"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:82
msgid ""
"Work Order Operations specify the set of activities necessary to fully "
"process a manufacturing order. Each activity or operation takes some time to"
" be completed and is performed into a determined production unit (also "
"called work center)."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:86
msgid "Work Order"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:89
msgid ""
"A work order is a single manufacturing operation that is scheduled for "
"execution on a given date and a given duration."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:91
msgid "Work Center"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:94
msgid ""
"Work centers identify production units and their resources. They are used to"
" represent the plant capacity as well as costing information. The capacity "
"is a combination of resources and their availability time."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:97
msgid "Resources"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:100
msgid ""
"In manufacturing a resource can be a human being (employee) or machine "
"available in a work center."
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:102
msgid "Working Time"
msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:105
msgid ""
"Each resource has its normal working time. For instance, machines can be set"
" up to operate 7 days a week 20 hours out of 24."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../practical.rst:3
msgid "Practical Information"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../recruitment.rst:5
msgid "Recruitment"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2017\n" "Last-Translator: Yaorong Li <55yaorong.li@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "在选项卡日记帐分录, 默认的借记卡和信用卡帐号可同
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "类型"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals." msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals."
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr "公司"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company related to this journal" msgid "Company related to this journal"
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "此日记账相关的公司"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Short Code" msgid "Short Code"
msgstr "" msgstr "简码"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix." msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "这个日记账中的日记账分录会被用这个前缀命名"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Dedicated Refund Sequence" msgid "Dedicated Refund Sequence"
msgstr "" msgstr "专用退款序列"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "如果你不想在此日记账中共用发票和退款的序列号, 请
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Entry Sequence" msgid "Entry Sequence"
msgstr "" msgstr "分录序列"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "这个字段包含和这个日记中日记账分录数量相关的信息
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Refund Entry Sequence" msgid "Refund Entry Sequence"
msgstr "" msgstr "退款分录序列"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "这个字段包含和这个日记账的退款分录的数量相关的信
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Debit Account" msgid "Default Debit Account"
msgstr "" msgstr "默认借方科目"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It acts as a default account for debit amount" msgid "It acts as a default account for debit amount"
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "它将作为一个默认借方科目"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Default Credit Account" msgid "Default Credit Account"
msgstr "" msgstr "默认贷方科目"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "It acts as a default account for credit amount" msgid "It acts as a default account for credit amount"
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "它将充当贷方金额的默认科目"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Currency" msgid "Currency"
msgstr "" msgstr "货币"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "The currency used to enter statement" msgid "The currency used to enter statement"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "货币用来输入状态"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Debit Methods" msgid "Debit Methods"
msgstr "" msgstr "借记方式"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "收钱的付款形式。Odoo模块提供各种各样的付款处理工
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Payment Methods" msgid "Payment Methods"
msgstr "" msgstr "付款方式"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "付钱的付款形式。Odoo模块提供各种各样的付款处理工
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Group Invoice Lines" msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "" msgstr "分组发票明细行"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "如果这个框已被检查,系统会集成行来生成发票。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Profit Account" msgid "Profit Account"
msgstr "" msgstr "利润科目"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "当现金出纳机的关账余额与系统计算的有差异时,用于
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Loss Account" msgid "Loss Account"
msgstr "" msgstr "损失科目"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "现金登记的期末余额与系统计算的有差异时候用来登记
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Show journal on dashboard" msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "" msgstr "在仪表板显示日记账"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "从技术特征可以知道,是否可将支票作为付款方式。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Check Sequence" msgid "Check Sequence"
msgstr "" msgstr "支票序列"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Checks numbering sequence." msgid "Checks numbering sequence."
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "支票编号序列。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Manual Numbering" msgid "Manual Numbering"
msgstr "" msgstr "手动编号"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "勾选此选项如果你的预先印制支票是没有编号的。"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Next Check Number" msgid "Next Check Number"
msgstr "" msgstr "下一个支票号码"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Sequence number of the next printed check." msgid "Sequence number of the next printed check."
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "下个打印支票的序列编号"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Active in Point of Sale" msgid "Active in Point of Sale"
msgstr "" msgstr "在POS有效"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "如果这个日记账中定义了能够在POS用的付款方式就
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Amount Authorized Difference" msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "" msgstr "授权差异的总金额"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "字段的说明 :"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "状态"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'." msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "当折旧结束时, 可以手动关闭资产。如果发布的最后一
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "类别"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Category of asset" msgid "Category of asset"
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "资产类别"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr "日期 "
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Date of asset" msgid "Date of asset"
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "资产日期"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross Value" msgid "Gross Value"
msgstr "" msgstr "毛值"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Gross value of asset" msgid "Gross value of asset"
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "资产的毛值"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Salvage Value" msgid "Salvage Value"
msgstr "" msgstr "剩余价值"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "计划的量, 不能减少。"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Computation Method" msgid "Computation Method"
msgstr "" msgstr "计算方法"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines." msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "* 递减: 计算基于: 残值 * 递减因子"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Time Method Based On" msgid "Time Method Based On"
msgstr "" msgstr "时间方式基于"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "*结束日期:选择2个折旧的间隔和折旧的最后期限."
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Prorata Temporis" msgid "Prorata Temporis"
msgstr "" msgstr "即时按比例分配"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "表明第一次折旧从购买日期开始,而不是从年度第一个
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Depreciations" msgid "Number of Depreciations"
msgstr "" msgstr "折旧数量"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "被折旧资产的折旧数量"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "Number of Months in a Period" msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "" msgstr "在一个期间内的月数"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0 #: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months" msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
@ -3704,7 +3704,7 @@ msgstr "科目类型用于信息目的,用于生成合乎各国财税规范的
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "" msgstr "摘要"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "你可能想赋予给定义报告的选项标签"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency" msgid "Account Currency"
msgstr "" msgstr "科目币种"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "强制这个科目所有的凭证拥有这个科目的币种"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Internal Type" msgid "Internal Type"
msgstr "" msgstr "内部类型"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "'内部类型'用于不同类型的科目: 流动性用于现金或银
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation" msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "" msgstr "允许调节"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -7964,7 +7964,7 @@ msgstr "当所选的账设置为“手动”, 支付方式的字段被隐藏."
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "" msgstr "代码"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -7973,7 +7973,7 @@ msgstr "技术字段根据付款方式来调整。"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Check Number" msgid "Check Number"
msgstr "" msgstr "支票号码"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: fausthuang <faust_huang@hotmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Eddie Lim <bhweelim@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -709,11 +709,11 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30
msgid "Adyen" msgid "Adyen"
msgstr "" msgstr "Adyen"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31
msgid "Buckaroo" msgid "Buckaroo"
msgstr "" msgstr "Buckaroo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32
msgid "PayUmoney" msgid "PayUmoney"
@ -721,11 +721,11 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33
msgid "Sips" msgid "Sips"
msgstr "" msgstr "Sips"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34
msgid "Stripe" msgid "Stripe"
msgstr "" msgstr "条带"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38
msgid "How to go live" msgid "How to go live"

View File

@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "有效"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "如果没有选中“可用”字段,那么将隐藏需求单记录且
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Product Unit of Measure" msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "单位"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "所有库存作业的默认计量单位"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Procurement Group" msgid "Procurement Group"
msgstr "" msgstr "补货组"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "通过此订购点创建的移动将放在此补货组中。如果没有
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity" msgid "Minimum Quantity"
msgstr "" msgstr "最小数量"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "当虚拟库存小于指定的最小数量Odoo生成补货将预测
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Maximum Quantity" msgid "Maximum Quantity"
msgstr "" msgstr "最大数量"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "当虚拟库存低于最小数量, Odoo生成补货将预测数量带
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Quantity Multiple" msgid "Quantity Multiple"
msgstr "" msgstr "数量倍数"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "补货数量会翻转到此倍数。 如果它是0, 那么确切的数
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Lead Time" msgid "Lead Time"
msgstr "" msgstr "前置时间"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Talway <9010446@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "你可以根据硬件,位置等条件配置POS"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Point of Sale Name" msgid "Point of Sale Name"
msgstr "" msgstr "POS名称"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "An internal identification of the point of sale" msgid "An internal identification of the point of sale"
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "这个一个POS的内部识别"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Sales Journal" msgid "Sales Journal"
msgstr "" msgstr "销售日记账"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgid "Accounting journal used to post sales entries."
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Group Journal Items" msgid "Group Journal Items"
msgstr "" msgstr "分组日记账项目"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "如果您想在关闭一个会话时,按产品来对分类账项目进
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcodes" msgid "Barcodes"
msgstr "" msgstr "条码"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "定义并分配相关的条码给商品,客户和收银员"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Order IDs Sequence" msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "" msgstr "订单号序列"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Virtual KeyBoard" msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "" msgstr "虚拟键盘"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "允许集成虚拟键盘"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoicing" msgid "Invoicing"
msgstr "" msgstr "开票"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "启用POS生成发票"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Prefill Cash Payment" msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr "" msgstr "预先填好现金付款"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "付款输入和银行凭证输入类似,将事先录入到期金额"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Start Category" msgid "Start Category"
msgstr "" msgstr "开始类别"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "POS会默认显示属于该类别的商品,如果没有指定,
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Tip Product" msgid "Tip Product"
msgstr "" msgstr "提示产品"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "该商品通常含有小费,如果不接受小费,请留空"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Include Taxes in Prices" msgid "Include Taxes in Prices"
msgstr "" msgstr "含税价"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "显示的价格总是包含所有的税,即使税被不同的设置"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Large Scrollbars" msgid "Large Scrollbars"
msgstr "" msgstr "大滚动条"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens" msgid "For imprecise industrial touchscreens"
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "用于非工业级触摸屏"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Display Category Pictures" msgid "Display Category Pictures"
msgstr "" msgstr "展示类别图片"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The product categories will be displayed with pictures." msgid "The product categories will be displayed with pictures."
@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "在图片上会显示商品类别"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "" msgstr "IP地址"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "如果保持为空,硬件代理服务器的主机名或IP地址会
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcode Scanner" msgid "Barcode Scanner"
msgstr "" msgstr "条码扫描器"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "允许通过远程连接的条码枪进行扫描"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Electronic Scale" msgid "Electronic Scale"
msgstr "" msgstr "电子秤"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Electronic Scale integration" msgid "Enables Electronic Scale integration"
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "允许电子秤集成"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Cashdrawer" msgid "Cashdrawer"
msgstr "" msgstr "收银机"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Automatically open the cashdrawer" msgid "Automatically open the cashdrawer"
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "自动打开钱箱"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Receipt Printer" msgid "Receipt Printer"
msgstr "" msgstr "票据打印机"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "通过浏览器打印和通过硬件代理打印"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Automatic Receipt Printing" msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "" msgstr "自动收据打印"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order" msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "每张订单的最后会自动的打印出收据"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Skip Receipt Screen" msgid "Skip Receipt Screen"
msgstr "" msgstr "跳过收据屏幕"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "小票预览将被略过如果小票是设置成自动打印"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Header" msgid "Header"
msgstr "" msgstr "页眉"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "短文本会作为表头插入到打印的销售小票上"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Footer" msgid "Footer"
msgstr "" msgstr "页脚"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "短文本会作为结尾插入到打印的销售小票上"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Cash Control" msgid "Cash Control"
msgstr "" msgstr "现金管理"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "在开业和关闭检查钱箱的总额"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Splitting" msgid "Bill Splitting"
msgstr "" msgstr "账单拆分"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale" msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "允许在POS中进行销售付款拆分"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Printing" msgid "Bill Printing"
msgstr "" msgstr "账单打印"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Allows to print the Bill before payment" msgid "Allows to print the Bill before payment"
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "允许在付款前打印销售发票"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Orderline Notes" msgid "Orderline Notes"
msgstr "" msgstr "订单行批注"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Allow custom notes on Orderlines" msgid "Allow custom notes on Orderlines"
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "允许在订单行中自定义"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Restaurant Floors" msgid "Restaurant Floors"
msgstr "" msgstr "餐馆楼层"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The restaurant floors served by this point of sale" msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "为你的POS建一个价格列表,每个价格列表可以包含
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "有效"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "如果不选中,允许您隐藏价格表而无需删除"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "" msgstr "可选"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Allow the end user to choose this price list" msgid "Allow the end user to choose this price list"