[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-07-25 01:30:33 +02:00
parent 28359b6bd6
commit 2be02aec24
6 changed files with 257 additions and 66 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# Martin Trigaux, 2021
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -248,6 +248,8 @@ msgid ""
"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate"
" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers."
msgstr ""
"*Aktivér udviklertilstand (med aktiver)* som bruges af udviklere; *Aktivér "
"udviklertilstand (med test aktiver)* bruges af udviklere og testere."
#: ../../content/applications/general.rst:164
msgid ""
@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general.rst:188
msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets."
msgstr ""
msgstr "Udviklere: skriv ``?debug=assets`` og aktiver tilstanden med aktiver."
#: ../../content/applications/general.rst:191
msgid "Locate the mode tools"
@ -490,6 +492,8 @@ msgid ""
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
msgstr ""
"På grund af specifikke krav i Azure OAuths implementation, er Microsoft "
"Azure OAuth identifikation i øjeblikket IKKE kompatibel med Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
@ -515,6 +519,8 @@ msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
"På den venstre side-menu, vælger du undermenuen **Login informationer** (fra"
" **API Administration**) og vælger **OAuth samtykke**."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:26
msgid ""
@ -527,12 +533,16 @@ msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
"Klik derefter på **Tilføj Login informationer** og vælg mulighed nummer to "
"(OAuth 2.0 Klient ID)."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"Tjek at applikationstypen er sat til **Web Applikation**. Konfigurer nu på "
"hvilke sider du vil blive videresendt."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41
msgid ""
@ -546,6 +556,8 @@ msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
"Når du er færdig, vil du modtage to informationer (dit Klient ID og Klient "
"Hemmelighed). Du skal indsætte dit Klient ID i **Generelle Indstillinger**."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:3
msgid "How to use Google Spreadsheet in Addition to my Data?"
@ -558,6 +570,10 @@ msgid ""
"commission plans, budgets, project forecasts, etc. Formulas are written in "
"Python but programming skills are not required."
msgstr ""
"Opret tilpasset instrumentbræt i Google Spreadsheet som indhenter data "
"direkte fra Odoo via regnearks formel. Du kan bruge den til at oprette salgs"
" kommissions planer, budgetter, projekt prognoser, osv. Formler er skrevet i"
" Python, men programmerings færdigheder er ikke nødvendig."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:10
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97
@ -583,6 +599,10 @@ msgid ""
"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password "
"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`."
msgstr ""
"Derefter forbinder du din Google konto med Odoo ved at gå til "
":menuselection:`Indhent Autoriserings kode --> vælg din Google konto --> "
"indtast dit kodeord --> kopier koden --> indsæt den i Autoriserings kode "
"feltet`."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:24
msgid "Create a new Spreadsheet"
@ -593,6 +613,8 @@ msgid ""
"From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to "
"Google Spreadsheet*."
msgstr ""
"For eksempel, fra *CRM* applikationen, gå til *Favoritter* og klik på "
"*Tilføj til Google Spreadsheet*."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rstNone
msgid ""
@ -637,6 +659,8 @@ msgid ""
"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve "
"data and retrieve grouped sums."
msgstr ""
"Du har 2 forskelliger formler i Odoo som du kan bruge med Google "
"Spreadsheet: Indhent data og Indhent grupperede sum."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:55
msgid ""
@ -694,6 +718,8 @@ msgid ""
"Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create "
"Dynamic Tabled and Graphs."
msgstr ""
"Bland Odoo data med regneark data, tilføj traditionelle formler, og opret "
"dynamiske tabeller og grafer."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
@ -719,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
msgstr ""
msgstr "Markér **Bruger TLS** hvis din server er kompatibel."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:27
msgid ""
@ -1053,6 +1079,9 @@ msgid ""
"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for "
"the data to export:"
msgstr ""
"Ret simpelt, denne handling har stadig nogle spidsfindigheder. Faktisk, når "
"der klikkes på *Eksportér*, vil et pop-up vindue komme til syne med flere "
"indstillinger for data til eksport:"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone
msgid ""
@ -1067,6 +1096,11 @@ msgid ""
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
"not just the ones which can be imported."
msgstr ""
"Med *Jeg ønsker at opdatere data* muligheden krydset af, vil systemet kun "
"vise de felter som der kan importeres. Dette er yderst nyttigt hvis du "
"ønsker at opdatere eksisterende datasæt. I bund og grund fungerer dette som "
"et filter. Ved ikke at markere muligheden vises langt flere felter, ikke "
"blot dem der kan blive importeret."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36
msgid ""
@ -1096,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
msgstr ""
msgstr "Papirskurven er der hvis du har behov for at fjerne felter."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49
msgid ""
@ -1143,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:83
msgid "How to adapt the template"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man tilpasser en skabelon"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:85
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
@ -1158,6 +1192,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Angiv et unikt ID for hvert enkelt datasæt ved at trække ID sekvensen ned."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:92
msgid ""
@ -1196,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:120
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr ""
msgstr "Jeg kan ikke finde feltet jeg ønsker at forbinde min kolonne med"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:122
msgid ""
@ -1218,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr ""
msgstr "Hvor kan i ændre dato import formatet?"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:141
msgid ""
@ -1237,6 +1272,10 @@ msgid ""
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"For at se hvilket datoformat Odoo har fundet i din fil kan du tjekke "
"**Datoformat** som kan tilgås ved at klikke på **Indstillinger** under fil-"
"vælgeren. Hvis dette formet ikke er korrekt, kan du ændre det til det format"
" du ønsker, ved at bruge *ISO 8601* til at definere det."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152
msgid ""
@ -1264,6 +1303,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
"Eksempler på understøttede numre (ved brug af toogtredive tusinde som et "
"eksempel):"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:166
msgid "32.000,00"
@ -1291,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:172
msgid "(32000.00 €)"
msgstr ""
msgstr "(32000,00 €)"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:174
msgid "Example that will not work:"
@ -1323,6 +1364,9 @@ msgid ""
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Bemærk at hvis din CSVfil har tabulering som separator, vil Odoo ikke opdage"
" separationerne. Du vil blive nødt til at ændre filformats indstillingerne i"
" din regnearks applikation. Se følgende spørgsmål."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:191
msgid ""
@ -1381,6 +1425,8 @@ msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
"Lande/Ekstern ID: De henvises til ID'et for dette datasæt i en anden "
"applikation (eller i .XML filen der importerede den)"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:216
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
@ -1481,6 +1527,10 @@ msgid ""
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"Mærkaterne skal være separeret af et komma uden noget mellemrum. For "
"eksempel, hvis du ønsker at din kunde skal forbindes til både 'Producent' og"
" 'Forhandler' mærkaterne, skal du indkode \"Producent,Forhandler\" i den "
"samme kolonne i din CSV fil."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:262
msgid ""
@ -1528,6 +1578,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"Den følgende CSV fil viser hvordan man importere kunder og deres respektive "
"kontakter:"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:284
msgid ""
@ -1554,6 +1606,9 @@ msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
"Denne funktion gør det muligt for dig at bruge Import/Eksport værktøjet i "
"Odoo til at modificere en samling af datasæt i dit yndlings regnearks "
"applikation."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:298
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
@ -1578,6 +1633,11 @@ msgid ""
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"Hvis du har behov for at importere data fra forskellige tabeller, skal du "
"genoprette relationerne mellem datasæt der tilhører forskellige tabeller. "
"(f.eks. hvis du importere selskaber og personer, du bliver nødt til at "
"genoprette forbindelsen mellem hver enkelt person og det selskab de arbejder"
" for)."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:311
msgid ""
@ -1606,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:328
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
msgstr ""
msgstr "Denne SQL kommando vil oprette den følgende CSV fil:"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:337
msgid ""
@ -1638,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:364
msgid "How to adapt an import template"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man tilpasser en import skabelon"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:366
msgid ""
@ -1647,6 +1707,9 @@ msgid ""
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Import skabeloner udbydes i import værktøjet for de mest almindelig import "
"data (kontakter, produkter, kontoudtog, osv.). Du kan åbne dem med ethvert "
"regnearks software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, osv.)."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:372
msgid "How to customize the file"
@ -1657,6 +1720,8 @@ msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
"Fjern kolonner du ikke har behov for. Vi råder dig til ikke at fjerne *ID* "
"kolonnen (se hvorfor nedenfor)."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:381
msgid ""
@ -1699,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:403
msgid "How to import relation fields"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man importere relationsfelter"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:405
msgid ""
@ -1708,6 +1773,10 @@ msgid ""
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Et Odoo objekt er altid relateret til mange andre objekter (f.eks. et "
"produkt forbundet til produktkategorier, egenskaber, leverandører, osv.). "
"For at importere de relationer skal du importere de datasæt tilhørende de "
"relaterede objekter først, fra deres egen liste menu."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:409
msgid ""
@ -1738,6 +1807,10 @@ msgid ""
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
msgstr ""
"Hver IAP Tjeneste er afhængig af forudbetalt kredit for at virke, og har "
"dens egen prisfastsættelse. For at tjekke din nuværende saldo eller tilføje "
"kredit til din konto, skal du gå til :menuselection:`Indstillinger --> Odoo "
"IAP --> Vis mine Tjenester`."
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
msgid ""
@ -1793,18 +1866,24 @@ msgid ""
"Different services are available depending on the hosting type of your "
"Database:"
msgstr ""
"Forskellige tjenester er tilgængelig afhængig af hosting typen for din "
"Database:"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
msgid ""
"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used "
"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
msgstr ""
"*Odoo Online (SAAS)*: Kun IAP tjenesterne udbudt af Odoo kan anvendes "
"(f.eks. SMS, Post, Afslør og Partner Auto-fuldførsel funktinoer);"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
msgid ""
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
"Odoo and by third-party apps can be used."
msgstr ""
"*Odoo.sh og Odoo Enterprise (på lokation)*: Begge tjenester udbydes af Odoo,"
" og tredjeparts applikationer kan anvendes."
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
msgid "Offering my own services"
@ -1835,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:11
msgid "Manage companies and records"
msgstr ""
msgstr "Håndtér selskaber og datasæt"
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:13
msgid ""
@ -1916,6 +1995,8 @@ msgid ""
"If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is "
"**editing** a record, the editing happens on the record's related company."
msgstr ""
"Hvis bruger har flere selskaber *aktiveret* i deres database, og de "
"**redigerer** et datasæt, sker ændringen på datasættets relaterede selskab."
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:65
msgid ""
@ -1923,14 +2004,17 @@ msgid ""
"the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US "
"(the company from which the sale order was issued)."
msgstr ""
"For Eksempel: Hvis der redigeres i en salgsordre udstedt under JS Store US "
"imens der arbejdes i JS Store Belgien miljøet, vil ændringer træde i kraft "
"under JS Store US (virksomheden fra hvor salgsordren blev udstedt)."
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:66
msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:"
msgstr ""
msgstr "Ved **oprettelse** af et datasæt, tages der højde for selskabet:"
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:68
msgid "The current company (the one active) or,"
msgstr ""
msgstr "Den nuværende virksomhed (den aktive) eller,"
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:69
msgid "No company is set (on products and contacts forms for example) or,"
@ -1941,6 +2025,8 @@ msgid ""
"The company set is the one linked to the document (the same as if a record "
"is being edited)."
msgstr ""
"Selskabet er sat som den der er forbundet til dokumentet (den samme som hvis"
" et datasæt bliver redigeret)."
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:73
msgid "Documents format"
@ -1952,6 +2038,9 @@ msgid ""
" the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document "
"Layout*."
msgstr ""
"For at angive dokumenters format for hvert enkelt selskab, skal du "
"*aktivere* og *vælge* dem hver især, og klikke på *Konfigurer Dokument "
"Sideopsætning* under Indstillinger."
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rstNone
msgid ""
@ -2209,11 +2298,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:80
msgid "PayUMoney"
msgstr ""
msgstr "PayUMoney"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:82
msgid "SIPS"
msgstr ""
msgstr "SIPS"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:84
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:3
@ -2239,7 +2328,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:105
msgid "Add a new Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Tilføj en ny Betalingsmodtager"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:107
msgid ""
@ -2249,6 +2338,11 @@ msgid ""
"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to "
"*Enabled*."
msgstr ""
"For at tilføje en ny Betalingsmodtager og gør det tilgængelig for dine "
"kunder, gå til :menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> "
"Betalingsmodtagerer`, se efter din betalingsmodtager, installér det "
"relaterede modul, og aktivér den. For at gøre dette, skal du åbne "
"betalingsmodtageren, og ændre dens status fra *Deaktiveret* til *Aktiveret*."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rstNone
msgid ""
@ -2277,6 +2371,11 @@ msgid ""
" Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer "
"and get the confirmation of the *payment authentication*."
msgstr ""
"Hvis den endnu ikke er færdig, skal du gå til **Online Betalingsudbyderens**"
" hjemmeside, oprette en konto, og forsikre dig at du har login "
"informationerne påkrævet for tredjeparts-brug. Disse er nødvendige for at "
"Odoo kan kommunikere med Betalingsudbyderen og modtage bekræftelse af "
"*betalings valideringen*."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:131
msgid ""
@ -2309,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:154
msgid "Place a hold on a card"
msgstr ""
msgstr "Lav en forudreservation på et kort"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:156
msgid ""
@ -2389,6 +2488,11 @@ msgid ""
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
"advice."
msgstr ""
"De **Bankbetalinger** der går direkte til en af dine bankkonti følger de "
"sædvanlige arbejdsprocessor. Dog kræver betalinger registreret med **Online "
"Betalingsudbydere** at du overvejer hvordan du vil registrere dine "
"betalingers journalposteringer. Vi råder dig til at du spørger din revisor "
"til råds."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:210
msgid ""
@ -2408,7 +2512,7 @@ msgstr "Bankjournal"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:218
msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*."
msgstr ""
msgstr "Journalens **type** skal være *Bankjournal*."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:219
msgid ""
@ -2434,7 +2538,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:227
msgid "The Account's **type** is *Current Assets*"
msgstr ""
msgstr "Kontoens **type** er *Nuværende Aktiver*"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:228
msgid "The Account must **Allow Reconciliation**"
@ -2473,6 +2577,9 @@ msgid ""
"online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit "
"cards**."
msgstr ""
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`__ er en online betalingsudbyder "
"baseret i USA, som gør det muligt for forretninger at modtage "
"**kreditkort**."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rstNone
msgid "Authorize.Net logo"
@ -2494,6 +2601,8 @@ msgid ""
"If not done yet, choose a plan and `Sign Up for an Authorize.Net account "
"<https://www.authorize.net/sign-up.html>`__."
msgstr ""
"Hvis ikke færdig endnu, skal du vælge en plan og `Oprette en Authorize.Net "
"konto <https://www.authorize.net/sign-up.html>`__."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:22
msgid ""
@ -2520,6 +2629,10 @@ msgid ""
"--> API Credentials & Keys`, and generate your **Transaction Key** and "
"**Signature Key**."
msgstr ""
"For at indhente dem, skal du logge ind på din Authorize.Net konto, gå til "
":menuselection:`Konto --> Sikkerhedsindstillinger --> Generelle "
"Sikkerhedsindstillinger --> API Logininformationer og Nøgler`, og generer "
"din **Transaktionsnøgle** og **Signatur Nøgle**."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rstNone
msgid ""
@ -2537,7 +2650,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "Payment Acquirer Configuration"
msgstr ""
msgstr "Betalingsmodtager Konfiguration"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:45
msgid ""
@ -2618,7 +2731,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Failing to complete this step results in the following error:"
msgstr ""
msgstr "Mangel på udførsel af dette trin resulterer i følgende fejl:"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*"
@ -2661,6 +2774,8 @@ msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
msgstr ""
"Med andre betalingsudbydere kan du administrere indfangsten i deres egne "
"brugerflader, ikke fra Odoo."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:116
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:206
@ -2716,7 +2831,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr ""
msgstr "Auto Returnér"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:36
msgid ""
@ -2758,7 +2873,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
msgstr "Øjeblikkelig Betalings Notifikation (ØBN)"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:70
msgid ""
@ -2769,6 +2884,12 @@ msgid ""
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
"receipt."
msgstr ""
"PDT sender ordrebekræftelser én og kun én gang. Derfor skal din side være "
"kørende når det sker; ellers vil den aldrig modtage beskeden. Det er på "
"grund af dette at vi tilråder dig til at aktivere *Øjeblikkelig Betalings "
"Notifikation* (ØBN) ovenpå. Med ØBN er levering af ordrebekræftelser stort "
"set garanteret, siden ØBN gensender en bekræftelse indtil din side anerkende"
" modtagelse deraf."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:77
msgid ""
@ -2781,6 +2902,9 @@ msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
"*Notifaktions URL* der skal angives er dit domæne navn + "
"“payment/paypal/ipn” (f.eks. "
"``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
@ -2807,6 +2931,8 @@ msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
"`denne side for en test-konto <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:99
msgid ""
@ -2837,6 +2963,10 @@ msgid ""
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
"For Krypteret Hjemmeside Betalinger & EWP_SETTINGS fejl, tjek venligst "
"`Paypal dokumentationen <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
@ -2858,7 +2988,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
msgstr "*Email ID* er din login email adresse i Paypal."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:138
msgid ""
@ -2874,7 +3004,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
msgstr "Transaktionsgebyr"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:148
msgid ""
@ -2888,12 +3018,16 @@ msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
"For at aktivere dette, skal du gå til Konfigurations fanen i Paypal "
"konfigurationen i Odoo og markere *Tilføj Ekstra Gebyrer*."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
"Du kan henvise til `Paypal Afgifter <https://www.paypal.com/webapps/mpp"
"/paypal-fees>`__ for at oprette afgifter."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:161
msgid ""
@ -2904,7 +3038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr ""
msgstr "Gå live!"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:167
msgid ""
@ -2912,6 +3046,9 @@ msgid ""
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
"Din konfiguration er klar til kamp. Tjek at *Produktion* tilstand er slåe "
"til. Udgiv derefter betalingsmetoden ved at klikke på *Udgivet* knappen lige"
" ved siden af den."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:176
msgid ""
@ -2920,6 +3057,10 @@ msgid ""
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
"processed."
msgstr ""
"Paypal er nu tilgængelig i den betalingsformular, tilgængelig i eHandel, "
"Salg, og Regnskabs applikationer. Kunder omdirigeres til Paypals hjemmeside "
"når de trykker på *Betal Nu*. De vil komme tilbage til bekræftelses siden i "
"Odoo når betalingen er gennemført."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
@ -2953,6 +3094,8 @@ msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
"En standard personlig konto (til at bruge som handlende, f.eks. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:197
msgid ""
@ -2962,6 +3105,11 @@ msgid ""
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
"Log in i Paypal Sandbox med en forhandlerkonto og følg de samme "
"konfigurationsinstruktioner. Tilgå din sandbox login informationer i Odoo og"
" tjek at Paypal stadig er sat til *Test Miljø*. Tjek derudover at den "
"automatiske fakturering ikke er aktiveret i dine eHandels indstillinger, så "
"der ikke genereres faktura når en fiktionel transaktion gennemføres."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
@ -3042,17 +3190,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:13
msgid "How to provide customers with payment instructions"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man udbyder betalingsinstruktioner til kunder"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
msgid ""
"Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment "
"method."
msgstr ""
"Læg dine betalings instruktioner i **Takke Beskeden** for din "
"betalingsmetode."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:19
msgid "They will appear to the customers when they place an order."
msgstr ""
msgstr "De vil vises til kunden når de placerer en ordre."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid"
@ -3064,6 +3214,9 @@ msgid ""
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
msgstr ""
"Hver gang en kunde betaler via en overførsel, vil ordren forblive i "
"mellemstadiet **Tilbud Afsendt** (dvs. ubetalt ordre). Når du modtager "
"betaling, bekræfter du ordren manuelt for at igangsætte leveringen."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:35
msgid "How to create other manual payment methods"
@ -3105,10 +3258,12 @@ msgid ""
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
"Go til dine `applikationers instrumentbræt "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ og klik på **Ny Applikation**."
#: ../../content/applications/general/unsplash.rst:23
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr ""
msgstr "Accepter betingelserne og klik på **Acceptér Vilkår**."
#: ../../content/applications/general/unsplash.rst:28
msgid ""
@ -3117,6 +3272,10 @@ msgid ""
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
"**Create application**."
msgstr ""
"Du vil blive bedt om at indsætte et **Applikations navn** og en "
"**Beskrivelse**. Venligst sæt \"**Odoo:** \" før dit applikationsnavn, så "
"Unsplash kan genkende det som en Odoo instans. Når det er gjort, skal du "
"klikke på **Opret applikation**."
#: ../../content/applications/general/unsplash.rst:35
msgid ""
@ -3152,6 +3311,9 @@ msgid ""
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr ""
"Du vil blive omdirigeret til din applikationsdetaljer side. **Applikations "
"ID** vil være synligt i din browsers URL. URL bør være noget lig "
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
#: ../../content/applications/general/unsplash.rst:65
msgid ""
@ -3182,12 +3344,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:24
msgid "Add individual users"
msgstr ""
msgstr "Tilføj individuelle brugere"
#: ../../content/applications/general/users.rst:26
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*."
msgstr ""
"Gå til :menuselection:`Indstillinger --> Administrer Brugerer` og klik på "
"*Opret*."
#: ../../content/applications/general/users.rstNone
msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo"
@ -3216,6 +3380,9 @@ msgid ""
"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the "
"invitation and create a login."
msgstr ""
"Når du er færdig med at redigere siden og har *Gemt* den, vil en "
"invitationsmail automatisk blive sendt ud til brugeren. Brugeren skal "
"derefter klikke på den for at accepterer invitationen og oprette et login."
#: ../../content/applications/general/users.rstNone
msgid ""
@ -3247,6 +3414,10 @@ msgid ""
"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and "
"usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"*Portal* og *Offentlig* indstillingerne gør det ikke muligt for dig at vælge"
" adgangsrettigheder. Medlemmer har specifikke adgangsrettigheder (så som "
"datasæt tilladelser og begrænsede menuer) og tilhører normalvis ikke de "
"almindelige Odoo grupper."
#: ../../content/applications/general/users.rst:68
msgid "Passwords management"
@ -3339,6 +3510,8 @@ msgid ""
"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple "
"companies database you hold the user can have access."
msgstr ""
"*Multi-selskaber* feltet gør det muligt for dig at angive hvilke af de "
"diverse multi-selskabers databaser du har, brugeren kan tilgå."
#: ../../content/applications/general/users.rst:139
msgid ""
@ -3409,6 +3582,8 @@ msgid ""
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
"they are being applied to the needed and right users."
msgstr ""
"Husk altid at teste indstillingerne der ændres, for at forsikre at de træder"
" i kræft på de rigtige brugere."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35
msgid ""
@ -3429,7 +3604,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
msgstr ""
msgstr "*Læs*: Værdierne for det objekt kan kun ses af brugeren."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
@ -3481,10 +3656,12 @@ msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Odoo giver dig mulighed for at administrere Odoo i forskellige sprog, og "
"hver bruger kan anvende Odoo på deres eget sprog."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr ""
msgstr "Indlæs dine foretrukne sprog"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11
msgid ""
@ -3520,6 +3697,8 @@ msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Ændre derefter Sprog indstillingen til dit installerede sprog, og klik "
"**GEM.**"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
@ -3544,6 +3723,12 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"For at ændre sproget for en anden bruger, skal du gå til "
":menuselection:`Brugere --> Brugere` fra Indstillinger applikationen. Her "
"har du en liste over alle brugere, og du kan vælge brugeren som du gerne vil"
" ændre sproget for. Vælg brugeren og klik på **Rediger** oppe i venstre "
"hjørne. Under Præferencer kan du ændre Sprog til ethvert tidligere "
"installeret sprog, og klik på **GEM.**"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61
msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`"

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Martin Trigaux, 2021
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4807,6 +4808,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Angiv et unikt ID for hvert enkelt datasæt ved at trække ID sekvensen ned."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:16
msgid ""
@ -4849,7 +4851,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35
msgid "How to import relation fields"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man importere relationsfelter"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:37
msgid ""

View File

@ -38,7 +38,6 @@
# Nefi Lopez Garcia <nlopezg87@gmail.com>, 2021
# Osiris Román <osiris.roman@yachaytech.edu.ec>, 2021
# Paulina Rodriguez <pauli.rodriguez.c@gmail.com>, 2021
# Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Daniel Blanco <daniel@blancomartin.com.ar>, 2021
@ -59,6 +58,7 @@
# cristobal jose espinoza <gregor59@gmail.com>, 2021
# Rafnix Guzman <rafnixg@gmail.com>, 2021
# jabelchi, 2021
# Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Last-Translator: Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4224,6 +4224,8 @@ msgid ""
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
msgstr ""
"`VIDEO WEBINAR DE LA LOCALIZACIÓN CHILENA: INTRO Y DEMOSTRACIÓN "
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."

View File

@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:609
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584
msgid "Debit Notes"
msgstr ""
msgstr "Дебитовые записи"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:611
msgid ""

View File

@ -19,6 +19,7 @@
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021\n"
"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "请牢记字段的外部标识符。 例如,*相关公司* 等于 *par
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:63
msgid "Import data into Odoo"
msgstr ""
msgstr "将数据导入 Odoo"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:66
msgid "How to start"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021\n"
"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
msgid "Get Help"
msgstr ""
msgstr "获取帮助"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
msgid "Contact Support"
@ -35,12 +36,12 @@ msgstr "联系支持"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr ""
msgstr "询问 Odoo 社区"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:7
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr ""
msgstr "免费试用 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:4
msgid "Odoo Documentation"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Odoo 用戶文档"
msgid ""
"The comprehensive guide for Odoo users. Easily find the tutorial and helpful"
" tips that suit your needs."
msgstr ""
msgstr "Odoo 用户的综合指南。轻松找到适合您需求的教程和有用的提示。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
msgid "Applications"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "应用"
msgid ""
"Master any app thanks to their end-user guides. Our wide array of functional"
" workflows and processes are designed to help you unleash Odoo's potential."
msgstr ""
msgstr "感谢他们的最终用户指南,掌握任何应用程序。我们广泛的功能性工作流程和流程旨在帮助您释放 Odoo 的潜力。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:16
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:43
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:99
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:123
msgid "Top Links"
msgstr ""
msgstr "热门链接"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:20
msgid "The Accounting behind Odoo"
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "从其他仓库补给"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:30
msgid "Import data into Odoo"
msgstr ""
msgstr "将数据导入 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
msgid "Get Started with Discuss"
@ -94,49 +95,49 @@ msgstr "系统管理"
msgid ""
"Easily setup your first Odoo installation. From downloads to day-to-day "
"database administration, the dedicated tutorials have got you covered."
msgstr ""
msgstr "轻松设置您的第一个 Odoo 安装。从下载到日常数据库管理,专门的教程已经涵盖了您。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:47
msgid "Installing Odoo"
msgstr ""
msgstr "安装 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:52
msgid "Deploying Odoo"
msgstr ""
msgstr "部署 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:57
msgid "Updating Odoo"
msgstr ""
msgstr "更新 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:62
msgid "Introduction to Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh 简介"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "开发者"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:71
msgid ""
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
"tutorials."
msgstr ""
msgstr "通过阅读框架参考和程序员教程学习在 Odoo 中进行开发。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:76
msgid "ORM API"
msgstr ""
msgstr "ORM API"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:81
msgid "Building a Module"
msgstr ""
msgstr "构建模块"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:86
msgid "External API"
msgstr ""
msgstr "外部 API"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:91
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
msgstr "命令行接口"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97
msgid "Services"
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "服务"
msgid ""
"Find out how to open a support ticket should you need to contact a Customer "
"Service Representative."
msgstr ""
msgstr "如果您需要联系客户服务代表,请了解如何打开支持票证。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:103
msgid "Where to find help?"
@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "缴款"
msgid ""
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
"and guidelines are there to help you make Odoo even better."
msgstr ""
msgstr "您想为 Odoo 做出贡献但不知道从哪里开始?教程和指南可帮助您使 Odoo 变得更好。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:127
msgid "Write documentation"
msgstr ""
msgstr "编写文档"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:132
msgid "Content guidelines"
msgstr ""
msgstr "指南内容"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr ""
msgstr "在本页面"
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
msgstr ""
msgstr "请激活 JavaScript 以启用搜索功能。"