[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-07-25 01:30:33 +02:00
parent 28359b6bd6
commit 2be02aec24
6 changed files with 257 additions and 66 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2021 # JonathanStein <jstein@image.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021 # Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021\n" "Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -248,6 +248,8 @@ msgid ""
"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" "*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate"
" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." " the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers."
msgstr "" msgstr ""
"*Aktivér udviklertilstand (med aktiver)* som bruges af udviklere; *Aktivér "
"udviklertilstand (med test aktiver)* bruges af udviklere og testere."
#: ../../content/applications/general.rst:164 #: ../../content/applications/general.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general.rst:188 #: ../../content/applications/general.rst:188
msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets."
msgstr "" msgstr "Udviklere: skriv ``?debug=assets`` og aktiver tilstanden med aktiver."
#: ../../content/applications/general.rst:191 #: ../../content/applications/general.rst:191
msgid "Locate the mode tools" msgid "Locate the mode tools"
@ -490,6 +492,8 @@ msgid ""
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " "Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
msgstr "" msgstr ""
"På grund af specifikke krav i Azure OAuths implementation, er Microsoft "
"Azure OAuth identifikation i øjeblikket IKKE kompatibel med Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account" msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
@ -515,6 +519,8 @@ msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API " "On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**." "Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr "" msgstr ""
"På den venstre side-menu, vælger du undermenuen **Login informationer** (fra"
" **API Administration**) og vælger **OAuth samtykke**."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:26 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -527,12 +533,16 @@ msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 " "Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)." "Client ID)."
msgstr "" msgstr ""
"Klik derefter på **Tilføj Login informationer** og vælg mulighed nummer to "
"(OAuth 2.0 Klient ID)."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:39
msgid "" msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure" "Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected." " the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr "" msgstr ""
"Tjek at applikationstypen er sat til **Web Applikation**. Konfigurer nu på "
"hvilke sider du vil blive videresendt."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -546,6 +556,8 @@ msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). " "Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**." "You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr "" msgstr ""
"Når du er færdig, vil du modtage to informationer (dit Klient ID og Klient "
"Hemmelighed). Du skal indsætte dit Klient ID i **Generelle Indstillinger**."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:3
msgid "How to use Google Spreadsheet in Addition to my Data?" msgid "How to use Google Spreadsheet in Addition to my Data?"
@ -558,6 +570,10 @@ msgid ""
"commission plans, budgets, project forecasts, etc. Formulas are written in " "commission plans, budgets, project forecasts, etc. Formulas are written in "
"Python but programming skills are not required." "Python but programming skills are not required."
msgstr "" msgstr ""
"Opret tilpasset instrumentbræt i Google Spreadsheet som indhenter data "
"direkte fra Odoo via regnearks formel. Du kan bruge den til at oprette salgs"
" kommissions planer, budgetter, projekt prognoser, osv. Formler er skrevet i"
" Python, men programmerings færdigheder er ikke nødvendig."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:10 #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:10
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97
@ -583,6 +599,10 @@ msgid ""
"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password " "Authorization Code --> select your Google account --> enter your password "
"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`." "--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`."
msgstr "" msgstr ""
"Derefter forbinder du din Google konto med Odoo ved at gå til "
":menuselection:`Indhent Autoriserings kode --> vælg din Google konto --> "
"indtast dit kodeord --> kopier koden --> indsæt den i Autoriserings kode "
"feltet`."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:24 #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:24
msgid "Create a new Spreadsheet" msgid "Create a new Spreadsheet"
@ -593,6 +613,8 @@ msgid ""
"From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to " "From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to "
"Google Spreadsheet*." "Google Spreadsheet*."
msgstr "" msgstr ""
"For eksempel, fra *CRM* applikationen, gå til *Favoritter* og klik på "
"*Tilføj til Google Spreadsheet*."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rstNone #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rstNone
msgid "" msgid ""
@ -637,6 +659,8 @@ msgid ""
"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve " "You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve "
"data and retrieve grouped sums." "data and retrieve grouped sums."
msgstr "" msgstr ""
"Du har 2 forskelliger formler i Odoo som du kan bruge med Google "
"Spreadsheet: Indhent data og Indhent grupperede sum."
#: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:55 #: ../../content/applications/general/auth/google_spreadsheets.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -694,6 +718,8 @@ msgid ""
"Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create " "Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create "
"Dynamic Tabled and Graphs." "Dynamic Tabled and Graphs."
msgstr "" msgstr ""
"Bland Odoo data med regneark data, tilføj traditionelle formler, og opret "
"dynamiske tabeller og grafer."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP" msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
@ -719,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
msgstr "" msgstr "Markér **Bruger TLS** hvis din server er kompatibel."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:27 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -1053,6 +1079,9 @@ msgid ""
"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " "when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for "
"the data to export:" "the data to export:"
msgstr "" msgstr ""
"Ret simpelt, denne handling har stadig nogle spidsfindigheder. Faktisk, når "
"der klikkes på *Eksportér*, vil et pop-up vindue komme til syne med flere "
"indstillinger for data til eksport:"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone #: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone
msgid "" msgid ""
@ -1067,6 +1096,11 @@ msgid ""
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " "box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
"not just the ones which can be imported." "not just the ones which can be imported."
msgstr "" msgstr ""
"Med *Jeg ønsker at opdatere data* muligheden krydset af, vil systemet kun "
"vise de felter som der kan importeres. Dette er yderst nyttigt hvis du "
"ønsker at opdatere eksisterende datasæt. I bund og grund fungerer dette som "
"et filter. Ved ikke at markere muligheden vises langt flere felter, ikke "
"blot dem der kan blive importeret."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -1096,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
msgstr "" msgstr "Papirskurven er der hvis du har behov for at fjerne felter."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -1143,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:83 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:83
msgid "How to adapt the template" msgid "How to adapt the template"
msgstr "" msgstr "Hvordan man tilpasser en skabelon"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:85 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:85
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
@ -1158,6 +1192,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr "" msgstr ""
"Angiv et unikt ID for hvert enkelt datasæt ved at trække ID sekvensen ned."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:92 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -1196,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:120 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:120
msgid "I cannot find the field I want to map my column to" msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr "" msgstr "Jeg kan ikke finde feltet jeg ønsker at forbinde min kolonne med"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:122 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:122
msgid "" msgid ""
@ -1218,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139
msgid "Where can I change the date import format?" msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "" msgstr "Hvor kan i ændre dato import formatet?"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:141 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:141
msgid "" msgid ""
@ -1237,6 +1272,10 @@ msgid ""
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" "selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format." " the *ISO 8601* to define the format."
msgstr "" msgstr ""
"For at se hvilket datoformat Odoo har fundet i din fil kan du tjekke "
"**Datoformat** som kan tilgås ved at klikke på **Indstillinger** under fil-"
"vælgeren. Hvis dette formet ikke er korrekt, kan du ændre det til det format"
" du ønsker, ved at bruge *ISO 8601* til at definere det."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152
msgid "" msgid ""
@ -1264,6 +1303,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" "Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr "" msgstr ""
"Eksempler på understøttede numre (ved brug af toogtredive tusinde som et "
"eksempel):"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:166 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:166
msgid "32.000,00" msgid "32.000,00"
@ -1291,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:172 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:172
msgid "(32000.00 €)" msgid "(32000.00 €)"
msgstr "" msgstr "(32000,00 €)"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:174 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:174
msgid "Example that will not work:" msgid "Example that will not work:"
@ -1323,6 +1364,9 @@ msgid ""
"detect the separations. You will need to change the file format options in " "detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question." "your spreadsheet application. See the following question."
msgstr "" msgstr ""
"Bemærk at hvis din CSVfil har tabulering som separator, vil Odoo ikke opdage"
" separationerne. Du vil blive nødt til at ændre filformats indstillingerne i"
" din regnearks applikation. Se følgende spørgsmål."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:191 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:191
msgid "" msgid ""
@ -1381,6 +1425,8 @@ msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" "Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)" " (or the .XML file that imported it)"
msgstr "" msgstr ""
"Lande/Ekstern ID: De henvises til ID'et for dette datasæt i en anden "
"applikation (eller i .XML filen der importerede den)"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:216 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:216
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
@ -1481,6 +1527,10 @@ msgid ""
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file." " of your CSV file."
msgstr "" msgstr ""
"Mærkaterne skal være separeret af et komma uden noget mellemrum. For "
"eksempel, hvis du ønsker at din kunde skal forbindes til både 'Producent' og"
" 'Forhandler' mærkaterne, skal du indkode \"Producent,Forhandler\" i den "
"samme kolonne i din CSV fil."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:262 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:262
msgid "" msgid ""
@ -1528,6 +1578,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective " "The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:" "contacts:"
msgstr "" msgstr ""
"Den følgende CSV fil viser hvordan man importere kunder og deres respektive "
"kontakter:"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:284 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:284
msgid "" msgid ""
@ -1554,6 +1606,9 @@ msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " "This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application." "batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr "" msgstr ""
"Denne funktion gør det muligt for dig at bruge Import/Eksport værktøjet i "
"Odoo til at modificere en samling af datasæt i dit yndlings regnearks "
"applikation."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:298 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:298
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
@ -1578,6 +1633,11 @@ msgid ""
" companies and persons, you will have to recreate the link between each " " companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)." "person and the company they work for)."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du har behov for at importere data fra forskellige tabeller, skal du "
"genoprette relationerne mellem datasæt der tilhører forskellige tabeller. "
"(f.eks. hvis du importere selskaber og personer, du bliver nødt til at "
"genoprette forbindelsen mellem hver enkelt person og det selskab de arbejder"
" for)."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:311 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:311
msgid "" msgid ""
@ -1606,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:328 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:328
msgid "This SQL command will create the following CSV file:" msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
msgstr "" msgstr "Denne SQL kommando vil oprette den følgende CSV fil:"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:337 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:337
msgid "" msgid ""
@ -1638,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:364 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:364
msgid "How to adapt an import template" msgid "How to adapt an import template"
msgstr "" msgstr "Hvordan man tilpasser en import skabelon"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:366 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:366
msgid "" msgid ""
@ -1647,6 +1707,9 @@ msgid ""
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)." "etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Import skabeloner udbydes i import værktøjet for de mest almindelig import "
"data (kontakter, produkter, kontoudtog, osv.). Du kan åbne dem med ethvert "
"regnearks software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, osv.)."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:372 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:372
msgid "How to customize the file" msgid "How to customize the file"
@ -1657,6 +1720,8 @@ msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" "Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)." " here below)."
msgstr "" msgstr ""
"Fjern kolonner du ikke har behov for. Vi råder dig til ikke at fjerne *ID* "
"kolonnen (se hvorfor nedenfor)."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:381 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:381
msgid "" msgid ""
@ -1699,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:403 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:403
msgid "How to import relation fields" msgid "How to import relation fields"
msgstr "" msgstr "Hvordan man importere relationsfelter"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:405 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:405
msgid "" msgid ""
@ -1708,6 +1773,10 @@ msgid ""
"relations you need to import the records of the related object first from " "relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu." "their own list menu."
msgstr "" msgstr ""
"Et Odoo objekt er altid relateret til mange andre objekter (f.eks. et "
"produkt forbundet til produktkategorier, egenskaber, leverandører, osv.). "
"For at importere de relationer skal du importere de datasæt tilhørende de "
"relaterede objekter først, fra deres egen liste menu."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:409 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:409
msgid "" msgid ""
@ -1738,6 +1807,10 @@ msgid ""
"To consult my current balance or to recharge my account, go to " "To consult my current balance or to recharge my account, go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
msgstr "" msgstr ""
"Hver IAP Tjeneste er afhængig af forudbetalt kredit for at virke, og har "
"dens egen prisfastsættelse. For at tjekke din nuværende saldo eller tilføje "
"kredit til din konto, skal du gå til :menuselection:`Indstillinger --> Odoo "
"IAP --> Vis mine Tjenester`."
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -1793,18 +1866,24 @@ msgid ""
"Different services are available depending on the hosting type of your " "Different services are available depending on the hosting type of your "
"Database:" "Database:"
msgstr "" msgstr ""
"Forskellige tjenester er tilgængelig afhængig af hosting typen for din "
"Database:"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
msgid "" msgid ""
"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " "*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used "
"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" "(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
msgstr "" msgstr ""
"*Odoo Online (SAAS)*: Kun IAP tjenesterne udbudt af Odoo kan anvendes "
"(f.eks. SMS, Post, Afslør og Partner Auto-fuldførsel funktinoer);"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
msgid "" msgid ""
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
"Odoo and by third-party apps can be used." "Odoo and by third-party apps can be used."
msgstr "" msgstr ""
"*Odoo.sh og Odoo Enterprise (på lokation)*: Begge tjenester udbydes af Odoo,"
" og tredjeparts applikationer kan anvendes."
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
msgid "Offering my own services" msgid "Offering my own services"
@ -1835,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:11 #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:11
msgid "Manage companies and records" msgid "Manage companies and records"
msgstr "" msgstr "Håndtér selskaber og datasæt"
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:13 #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -1916,6 +1995,8 @@ msgid ""
"If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is " "If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is "
"**editing** a record, the editing happens on the record's related company." "**editing** a record, the editing happens on the record's related company."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis bruger har flere selskaber *aktiveret* i deres database, og de "
"**redigerer** et datasæt, sker ændringen på datasættets relaterede selskab."
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:65 #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -1923,14 +2004,17 @@ msgid ""
"the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US " "the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US "
"(the company from which the sale order was issued)." "(the company from which the sale order was issued)."
msgstr "" msgstr ""
"For Eksempel: Hvis der redigeres i en salgsordre udstedt under JS Store US "
"imens der arbejdes i JS Store Belgien miljøet, vil ændringer træde i kraft "
"under JS Store US (virksomheden fra hvor salgsordren blev udstedt)."
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:66 #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:66
msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:"
msgstr "" msgstr "Ved **oprettelse** af et datasæt, tages der højde for selskabet:"
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:68 #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:68
msgid "The current company (the one active) or," msgid "The current company (the one active) or,"
msgstr "" msgstr "Den nuværende virksomhed (den aktive) eller,"
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:69 #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:69
msgid "No company is set (on products and contacts forms for example) or," msgid "No company is set (on products and contacts forms for example) or,"
@ -1941,6 +2025,8 @@ msgid ""
"The company set is the one linked to the document (the same as if a record " "The company set is the one linked to the document (the same as if a record "
"is being edited)." "is being edited)."
msgstr "" msgstr ""
"Selskabet er sat som den der er forbundet til dokumentet (den samme som hvis"
" et datasæt bliver redigeret)."
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:73 #: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:73
msgid "Documents format" msgid "Documents format"
@ -1952,6 +2038,9 @@ msgid ""
" the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document " " the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document "
"Layout*." "Layout*."
msgstr "" msgstr ""
"For at angive dokumenters format for hvert enkelt selskab, skal du "
"*aktivere* og *vælge* dem hver især, og klikke på *Konfigurer Dokument "
"Sideopsætning* under Indstillinger."
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rstNone #: ../../content/applications/general/multi_companies.rstNone
msgid "" msgid ""
@ -2209,11 +2298,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:80 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:80
msgid "PayUMoney" msgid "PayUMoney"
msgstr "" msgstr "PayUMoney"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:82 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:82
msgid "SIPS" msgid "SIPS"
msgstr "" msgstr "SIPS"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:84 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:84
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:3 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:3
@ -2239,7 +2328,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:105 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:105
msgid "Add a new Payment Acquirer" msgid "Add a new Payment Acquirer"
msgstr "" msgstr "Tilføj en ny Betalingsmodtager"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:107 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -2249,6 +2338,11 @@ msgid ""
"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to " "do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to "
"*Enabled*." "*Enabled*."
msgstr "" msgstr ""
"For at tilføje en ny Betalingsmodtager og gør det tilgængelig for dine "
"kunder, gå til :menuselection:`Regnskab --> Konfiguration --> "
"Betalingsmodtagerer`, se efter din betalingsmodtager, installér det "
"relaterede modul, og aktivér den. For at gøre dette, skal du åbne "
"betalingsmodtageren, og ændre dens status fra *Deaktiveret* til *Aktiveret*."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rstNone #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rstNone
msgid "" msgid ""
@ -2277,6 +2371,11 @@ msgid ""
" Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer " " Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer "
"and get the confirmation of the *payment authentication*." "and get the confirmation of the *payment authentication*."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis den endnu ikke er færdig, skal du gå til **Online Betalingsudbyderens**"
" hjemmeside, oprette en konto, og forsikre dig at du har login "
"informationerne påkrævet for tredjeparts-brug. Disse er nødvendige for at "
"Odoo kan kommunikere med Betalingsudbyderen og modtage bekræftelse af "
"*betalings valideringen*."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:131 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:131
msgid "" msgid ""
@ -2309,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:154 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:154
msgid "Place a hold on a card" msgid "Place a hold on a card"
msgstr "" msgstr "Lav en forudreservation på et kort"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:156 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -2389,6 +2488,11 @@ msgid ""
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for " "your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
"advice." "advice."
msgstr "" msgstr ""
"De **Bankbetalinger** der går direkte til en af dine bankkonti følger de "
"sædvanlige arbejdsprocessor. Dog kræver betalinger registreret med **Online "
"Betalingsudbydere** at du overvejer hvordan du vil registrere dine "
"betalingers journalposteringer. Vi råder dig til at du spørger din revisor "
"til råds."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:210 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:210
msgid "" msgid ""
@ -2408,7 +2512,7 @@ msgstr "Bankjournal"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:218 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:218
msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*."
msgstr "" msgstr "Journalens **type** skal være *Bankjournal*."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:219 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:219
msgid "" msgid ""
@ -2434,7 +2538,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:227 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:227
msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgid "The Account's **type** is *Current Assets*"
msgstr "" msgstr "Kontoens **type** er *Nuværende Aktiver*"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:228 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:228
msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgid "The Account must **Allow Reconciliation**"
@ -2473,6 +2577,9 @@ msgid ""
"online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit " "online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit "
"cards**." "cards**."
msgstr "" msgstr ""
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`__ er en online betalingsudbyder "
"baseret i USA, som gør det muligt for forretninger at modtage "
"**kreditkort**."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rstNone #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rstNone
msgid "Authorize.Net logo" msgid "Authorize.Net logo"
@ -2494,6 +2601,8 @@ msgid ""
"If not done yet, choose a plan and `Sign Up for an Authorize.Net account " "If not done yet, choose a plan and `Sign Up for an Authorize.Net account "
"<https://www.authorize.net/sign-up.html>`__." "<https://www.authorize.net/sign-up.html>`__."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis ikke færdig endnu, skal du vælge en plan og `Oprette en Authorize.Net "
"konto <https://www.authorize.net/sign-up.html>`__."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:22 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -2520,6 +2629,10 @@ msgid ""
"--> API Credentials & Keys`, and generate your **Transaction Key** and " "--> API Credentials & Keys`, and generate your **Transaction Key** and "
"**Signature Key**." "**Signature Key**."
msgstr "" msgstr ""
"For at indhente dem, skal du logge ind på din Authorize.Net konto, gå til "
":menuselection:`Konto --> Sikkerhedsindstillinger --> Generelle "
"Sikkerhedsindstillinger --> API Logininformationer og Nøgler`, og generer "
"din **Transaktionsnøgle** og **Signatur Nøgle**."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rstNone #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rstNone
msgid "" msgid ""
@ -2537,7 +2650,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "Payment Acquirer Configuration" msgid "Payment Acquirer Configuration"
msgstr "" msgstr "Betalingsmodtager Konfiguration"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:45 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -2618,7 +2731,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Failing to complete this step results in the following error:" msgid "Failing to complete this step results in the following error:"
msgstr "" msgstr "Mangel på udførsel af dette trin resulterer i følgende fejl:"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*" msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*"
@ -2661,6 +2774,8 @@ msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own " "With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo." "interfaces, not from Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Med andre betalingsudbydere kan du administrere indfangsten i deres egne "
"brugerflader, ikke fra Odoo."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:116 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:116
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:206 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:206
@ -2716,7 +2831,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:34 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:34
msgid "Auto Return" msgid "Auto Return"
msgstr "" msgstr "Auto Returnér"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:36 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -2758,7 +2873,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:68 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)" msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr "" msgstr "Øjeblikkelig Betalings Notifikation (ØBN)"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:70 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -2769,6 +2884,12 @@ msgid ""
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges " "guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
"receipt." "receipt."
msgstr "" msgstr ""
"PDT sender ordrebekræftelser én og kun én gang. Derfor skal din side være "
"kørende når det sker; ellers vil den aldrig modtage beskeden. Det er på "
"grund af dette at vi tilråder dig til at aktivere *Øjeblikkelig Betalings "
"Notifikation* (ØBN) ovenpå. Med ØBN er levering af ordrebekræftelser stort "
"set garanteret, siden ØBN gensender en bekræftelse indtil din side anerkende"
" modtagelse deraf."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:77 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -2781,6 +2902,9 @@ msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” " "The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)." "(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr "" msgstr ""
"*Notifaktions URL* der skal angives er dit domæne navn + "
"“payment/paypal/ipn” (f.eks. "
"``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:85 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format" msgid "Payment Messages Format"
@ -2807,6 +2931,8 @@ msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-" "`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__" "bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr "" msgstr ""
"`denne side for en test-konto <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:99 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -2837,6 +2963,10 @@ msgid ""
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-" "payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_." "website-payments-ewp>`_."
msgstr "" msgstr ""
"For Krypteret Hjemmeside Betalinger & EWP_SETTINGS fejl, tjek venligst "
"`Paypal dokumentationen <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:124 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo" msgid "Settings in Odoo"
@ -2858,7 +2988,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:137 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal." msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr "" msgstr "*Email ID* er din login email adresse i Paypal."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:138 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:138
msgid "" msgid ""
@ -2874,7 +3004,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:146 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees" msgid "Transaction fees"
msgstr "" msgstr "Transaktionsgebyr"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:148 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -2888,12 +3018,16 @@ msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in " "To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*." "Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr "" msgstr ""
"For at aktivere dette, skal du gå til Konfigurations fanen i Paypal "
"konfigurationen i Odoo og markere *Tilføj Ekstra Gebyrer*."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:157 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:157
msgid "" msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-" "You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees." "fees>`__ to set up fees."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan henvise til `Paypal Afgifter <https://www.paypal.com/webapps/mpp"
"/paypal-fees>`__ for at oprette afgifter."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:161 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:161
msgid "" msgid ""
@ -2904,7 +3038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:165 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:165
msgid "Go live!" msgid "Go live!"
msgstr "" msgstr "Gå live!"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:167 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:167
msgid "" msgid ""
@ -2912,6 +3046,9 @@ msgid ""
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to" " publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it." " it."
msgstr "" msgstr ""
"Din konfiguration er klar til kamp. Tjek at *Produktion* tilstand er slåe "
"til. Udgiv derefter betalingsmetoden ved at klikke på *Udgivet* knappen lige"
" ved siden af den."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:176 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:176
msgid "" msgid ""
@ -2920,6 +3057,10 @@ msgid ""
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is " "*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
"processed." "processed."
msgstr "" msgstr ""
"Paypal er nu tilgængelig i den betalingsformular, tilgængelig i eHandel, "
"Salg, og Regnskabs applikationer. Kunder omdirigeres til Paypals hjemmeside "
"når de trykker på *Betal Nu*. De vil komme tilbage til bekræftelses siden i "
"Odoo når betalingen er gennemført."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:185 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:185
msgid "Test environment" msgid "Test environment"
@ -2953,6 +3094,8 @@ msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. " "A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)." "`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr "" msgstr ""
"En standard personlig konto (til at bruge som handlende, f.eks. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:197 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:197
msgid "" msgid ""
@ -2962,6 +3105,11 @@ msgid ""
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not " "automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
"generate invoices when a fictitious transaction is completed." "generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr "" msgstr ""
"Log in i Paypal Sandbox med en forhandlerkonto og følg de samme "
"konfigurationsinstruktioner. Tilgå din sandbox login informationer i Odoo og"
" tjek at Paypal stadig er sat til *Test Miljø*. Tjek derudover at den "
"automatiske fakturering ikke er aktiveret i dine eHandels indstillinger, så "
"der ikke genereres faktura når en fiktionel transaktion gennemføres."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:203 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
@ -3042,17 +3190,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:13 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:13
msgid "How to provide customers with payment instructions" msgid "How to provide customers with payment instructions"
msgstr "" msgstr "Hvordan man udbyder betalingsinstruktioner til kunder"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
msgid "" msgid ""
"Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment " "Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment "
"method." "method."
msgstr "" msgstr ""
"Læg dine betalings instruktioner i **Takke Beskeden** for din "
"betalingsmetode."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:19 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:19
msgid "They will appear to the customers when they place an order." msgid "They will appear to the customers when they place an order."
msgstr "" msgstr "De vil vises til kunden når de placerer en ordre."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid" msgid "How to manage an order once you get paid"
@ -3064,6 +3214,9 @@ msgid ""
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " "intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery." "paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
msgstr "" msgstr ""
"Hver gang en kunde betaler via en overførsel, vil ordren forblive i "
"mellemstadiet **Tilbud Afsendt** (dvs. ubetalt ordre). Når du modtager "
"betaling, bekræfter du ordren manuelt for at igangsætte leveringen."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:35 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:35
msgid "How to create other manual payment methods" msgid "How to create other manual payment methods"
@ -3105,10 +3258,12 @@ msgid ""
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New " "<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**." "Application**."
msgstr "" msgstr ""
"Go til dine `applikationers instrumentbræt "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ og klik på **Ny Applikation**."
#: ../../content/applications/general/unsplash.rst:23 #: ../../content/applications/general/unsplash.rst:23
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr "" msgstr "Accepter betingelserne og klik på **Acceptér Vilkår**."
#: ../../content/applications/general/unsplash.rst:28 #: ../../content/applications/general/unsplash.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -3117,6 +3272,10 @@ msgid ""
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " "that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
"**Create application**." "**Create application**."
msgstr "" msgstr ""
"Du vil blive bedt om at indsætte et **Applikations navn** og en "
"**Beskrivelse**. Venligst sæt \"**Odoo:** \" før dit applikationsnavn, så "
"Unsplash kan genkende det som en Odoo instans. Når det er gjort, skal du "
"klikke på **Opret applikation**."
#: ../../content/applications/general/unsplash.rst:35 #: ../../content/applications/general/unsplash.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -3152,6 +3311,9 @@ msgid ""
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" "ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" " ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr "" msgstr ""
"Du vil blive omdirigeret til din applikationsdetaljer side. **Applikations "
"ID** vil være synligt i din browsers URL. URL bør være noget lig "
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
#: ../../content/applications/general/unsplash.rst:65 #: ../../content/applications/general/unsplash.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -3182,12 +3344,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:24 #: ../../content/applications/general/users.rst:24
msgid "Add individual users" msgid "Add individual users"
msgstr "" msgstr "Tilføj individuelle brugere"
#: ../../content/applications/general/users.rst:26 #: ../../content/applications/general/users.rst:26
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*."
msgstr "" msgstr ""
"Gå til :menuselection:`Indstillinger --> Administrer Brugerer` og klik på "
"*Opret*."
#: ../../content/applications/general/users.rstNone #: ../../content/applications/general/users.rstNone
msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo"
@ -3216,6 +3380,9 @@ msgid ""
"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " "is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the "
"invitation and create a login." "invitation and create a login."
msgstr "" msgstr ""
"Når du er færdig med at redigere siden og har *Gemt* den, vil en "
"invitationsmail automatisk blive sendt ud til brugeren. Brugeren skal "
"derefter klikke på den for at accepterer invitationen og oprette et login."
#: ../../content/applications/general/users.rstNone #: ../../content/applications/general/users.rstNone
msgid "" msgid ""
@ -3247,6 +3414,10 @@ msgid ""
"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " "Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and "
"usually do not belong to the usual Odoo groups." "usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr "" msgstr ""
"*Portal* og *Offentlig* indstillingerne gør det ikke muligt for dig at vælge"
" adgangsrettigheder. Medlemmer har specifikke adgangsrettigheder (så som "
"datasæt tilladelser og begrænsede menuer) og tilhører normalvis ikke de "
"almindelige Odoo grupper."
#: ../../content/applications/general/users.rst:68 #: ../../content/applications/general/users.rst:68
msgid "Passwords management" msgid "Passwords management"
@ -3339,6 +3510,8 @@ msgid ""
"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " "The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple "
"companies database you hold the user can have access." "companies database you hold the user can have access."
msgstr "" msgstr ""
"*Multi-selskaber* feltet gør det muligt for dig at angive hvilke af de "
"diverse multi-selskabers databaser du har, brugeren kan tilgå."
#: ../../content/applications/general/users.rst:139 #: ../../content/applications/general/users.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -3409,6 +3582,8 @@ msgid ""
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
"they are being applied to the needed and right users." "they are being applied to the needed and right users."
msgstr "" msgstr ""
"Husk altid at teste indstillingerne der ændres, for at forsikre at de træder"
" i kræft på de rigtige brugere."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -3429,7 +3604,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
msgstr "" msgstr "*Læs*: Værdierne for det objekt kan kun ses af brugeren."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
@ -3481,10 +3656,12 @@ msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" "Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ." " each user can use Odoo in his own language ."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo giver dig mulighed for at administrere Odoo i forskellige sprog, og "
"hver bruger kan anvende Odoo på deres eget sprog."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:9
msgid "Load your desired language" msgid "Load your desired language"
msgstr "" msgstr "Indlæs dine foretrukne sprog"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -3520,6 +3697,8 @@ msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click " "Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**" "**SAVE.**"
msgstr "" msgstr ""
"Ændre derefter Sprog indstillingen til dit installerede sprog, og klik "
"**GEM.**"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes." msgid "Open a new menu to view the changes."
@ -3544,6 +3723,12 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click " " change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**" "**SAVE.**"
msgstr "" msgstr ""
"For at ændre sproget for en anden bruger, skal du gå til "
":menuselection:`Brugere --> Brugere` fra Indstillinger applikationen. Her "
"har du en liste over alle brugere, og du kan vælge brugeren som du gerne vil"
" ændre sproget for. Vælg brugeren og klik på **Rediger** oppe i venstre "
"hjørne. Under Præferencer kan du ændre Sprog til ethvert tidligere "
"installeret sprog, og klik på **GEM.**"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61
msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`"

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021 # Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n" "Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4807,6 +4808,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr "" msgstr ""
"Angiv et unikt ID for hvert enkelt datasæt ved at trække ID sekvensen ned."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -4849,7 +4851,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:35
msgid "How to import relation fields" msgid "How to import relation fields"
msgstr "" msgstr "Hvordan man importere relationsfelter"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:37 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:37
msgid "" msgid ""

View File

@ -38,7 +38,6 @@
# Nefi Lopez Garcia <nlopezg87@gmail.com>, 2021 # Nefi Lopez Garcia <nlopezg87@gmail.com>, 2021
# Osiris Román <osiris.roman@yachaytech.edu.ec>, 2021 # Osiris Román <osiris.roman@yachaytech.edu.ec>, 2021
# Paulina Rodriguez <pauli.rodriguez.c@gmail.com>, 2021 # Paulina Rodriguez <pauli.rodriguez.c@gmail.com>, 2021
# Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Daniel Blanco <daniel@blancomartin.com.ar>, 2021 # Daniel Blanco <daniel@blancomartin.com.ar>, 2021
@ -59,6 +58,7 @@
# cristobal jose espinoza <gregor59@gmail.com>, 2021 # cristobal jose espinoza <gregor59@gmail.com>, 2021
# Rafnix Guzman <rafnixg@gmail.com>, 2021 # Rafnix Guzman <rafnixg@gmail.com>, 2021
# jabelchi, 2021 # jabelchi, 2021
# Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n" "Last-Translator: Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4224,6 +4224,8 @@ msgid ""
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_." "<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`VIDEO WEBINAR DE LA LOCALIZACIÓN CHILENA: INTRO Y DEMOSTRACIÓN "
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_." msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."

View File

@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:609 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:609
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584
msgid "Debit Notes" msgid "Debit Notes"
msgstr "" msgstr "Дебитовые записи"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:611 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:611
msgid "" msgid ""

View File

@ -19,6 +19,7 @@
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2021 # max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021\n" "Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "请牢记字段的外部标识符。 例如,*相关公司* 等于 *par
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:63 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:63
msgid "Import data into Odoo" msgid "Import data into Odoo"
msgstr "" msgstr "将数据导入 Odoo"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:66 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:66
msgid "How to start" msgid "How to start"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021 # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021\n" "Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "" msgstr "获取帮助"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
msgid "Contact Support" msgid "Contact Support"
@ -35,12 +36,12 @@ msgstr "联系支持"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
msgid "Ask the Odoo Community" msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr "" msgstr "询问 Odoo 社区"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:7 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:7
msgid "Try Odoo for FREE" msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr "" msgstr "免费试用 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:4 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:4
msgid "Odoo Documentation" msgid "Odoo Documentation"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Odoo 用戶文档"
msgid "" msgid ""
"The comprehensive guide for Odoo users. Easily find the tutorial and helpful" "The comprehensive guide for Odoo users. Easily find the tutorial and helpful"
" tips that suit your needs." " tips that suit your needs."
msgstr "" msgstr "Odoo 用户的综合指南。轻松找到适合您需求的教程和有用的提示。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
msgid "Applications" msgid "Applications"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "应用"
msgid "" msgid ""
"Master any app thanks to their end-user guides. Our wide array of functional" "Master any app thanks to their end-user guides. Our wide array of functional"
" workflows and processes are designed to help you unleash Odoo's potential." " workflows and processes are designed to help you unleash Odoo's potential."
msgstr "" msgstr "感谢他们的最终用户指南,掌握任何应用程序。我们广泛的功能性工作流程和流程旨在帮助您释放 Odoo 的潜力。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:16 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:16
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:43 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:43
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:99 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:99
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:123 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:123
msgid "Top Links" msgid "Top Links"
msgstr "" msgstr "热门链接"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:20 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:20
msgid "The Accounting behind Odoo" msgid "The Accounting behind Odoo"
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "从其他仓库补给"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:30 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:30
msgid "Import data into Odoo" msgid "Import data into Odoo"
msgstr "" msgstr "将数据导入 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
msgid "Get Started with Discuss" msgid "Get Started with Discuss"
@ -94,49 +95,49 @@ msgstr "系统管理"
msgid "" msgid ""
"Easily setup your first Odoo installation. From downloads to day-to-day " "Easily setup your first Odoo installation. From downloads to day-to-day "
"database administration, the dedicated tutorials have got you covered." "database administration, the dedicated tutorials have got you covered."
msgstr "" msgstr "轻松设置您的第一个 Odoo 安装。从下载到日常数据库管理,专门的教程已经涵盖了您。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:47 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:47
msgid "Installing Odoo" msgid "Installing Odoo"
msgstr "" msgstr "安装 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:52 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:52
msgid "Deploying Odoo" msgid "Deploying Odoo"
msgstr "" msgstr "部署 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:57 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:57
msgid "Updating Odoo" msgid "Updating Odoo"
msgstr "" msgstr "更新 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:62 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:62
msgid "Introduction to Odoo.sh" msgid "Introduction to Odoo.sh"
msgstr "" msgstr "Odoo.sh 简介"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
msgid "Developer" msgid "Developer"
msgstr "" msgstr "开发者"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:71 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:71
msgid "" msgid ""
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer " "Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
"tutorials." "tutorials."
msgstr "" msgstr "通过阅读框架参考和程序员教程学习在 Odoo 中进行开发。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:76 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:76
msgid "ORM API" msgid "ORM API"
msgstr "" msgstr "ORM API"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:81 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:81
msgid "Building a Module" msgid "Building a Module"
msgstr "" msgstr "构建模块"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:86 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:86
msgid "External API" msgid "External API"
msgstr "" msgstr "外部 API"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:91 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:91
msgid "Command-line interface" msgid "Command-line interface"
msgstr "" msgstr "命令行接口"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97
msgid "Services" msgid "Services"
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "服务"
msgid "" msgid ""
"Find out how to open a support ticket should you need to contact a Customer " "Find out how to open a support ticket should you need to contact a Customer "
"Service Representative." "Service Representative."
msgstr "" msgstr "如果您需要联系客户服务代表,请了解如何打开支持票证。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:103 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:103
msgid "Where to find help?" msgid "Where to find help?"
@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "缴款"
msgid "" msgid ""
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials " "You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
"and guidelines are there to help you make Odoo even better." "and guidelines are there to help you make Odoo even better."
msgstr "" msgstr "您想为 Odoo 做出贡献但不知道从哪里开始?教程和指南可帮助您使 Odoo 变得更好。"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:127 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:127
msgid "Write documentation" msgid "Write documentation"
msgstr "" msgstr "编写文档"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:132 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:132
msgid "Content guidelines" msgid "Content guidelines"
msgstr "" msgstr "指南内容"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page" msgid "On this page"
msgstr "" msgstr "在本页面"
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10 #: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
msgstr "" msgstr "请激活 JavaScript 以启用搜索功能。"