[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-06-06 01:31:46 +02:00
parent 193e22492c
commit 2ec074d5a0
2 changed files with 252 additions and 50 deletions

View File

@ -56,6 +56,7 @@
# Gabriela Enriquez Manzano <gmz@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Josep Anton Belchi Riera, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11965,11 +11966,11 @@ msgstr "Dinamarca"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Dinamarca - Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr ""
msgstr "Dinamarca - Informes contables"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49
msgid "Dominican Republic - Accounting"
@ -21406,6 +21407,9 @@ msgid ""
"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the "
"button *Closing Journal Entry*."
msgstr ""
"Asegúrese de seleccionar el periodo correcto a declarar usando el filtro de "
"fechas. Puede ver una vista general del informe. Entonces, haga click en el "
"botón *Cerrar asiento contable*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106
msgid ""
@ -21425,6 +21429,13 @@ msgid ""
"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before,"
" as described above."
msgstr ""
"Si olvidó establecer la :ref:`fecha de bloqueo de impuestos "
"<tax_return_lock>` antes de hacer click en *Cerrar asiento contable*, Odoo "
"bloqueará automaticamente el periodo fiscal en la misma fecha que la fecha "
"contable del asiento. Este bloqueo automático se realiza cuando hace click "
"en *Validar*. Este mecanismo de seguridad puede evitar algunos errores "
"fiscales, pero se recomienda bloquear su fecha de impuestos de previamente "
"de manera manual, tal como se describe anteriormente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124
msgid ":doc:`../../overview/getting_started/setup`"
@ -21441,6 +21452,10 @@ msgid ""
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
"ever."
msgstr ""
"Odoo incorpora un potente framework de informes fácil de usar. Es más fácil "
"que nunca crear nuevos informes para satisfacer sus necesidades (como un "
"informe de impuestos, un balance o un estado de ingresos con agrupamientos y"
" presentación específicos)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14
msgid "Activate the developer mode"
@ -21452,6 +21467,9 @@ msgid ""
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` needs to be "
"activated."
msgstr ""
"Se debe activar el :doc:`modo desarrollador "
"</applications/general/developer_mode>` para tener acceso al interfaz de "
"creación de informes financieros. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20
msgid "Create your financial report"
@ -22106,6 +22124,9 @@ msgid ""
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
"settings. By default, it is set on the 31st December."
msgstr ""
"En la mayoría de los casos el año fiscal dura 12 meses. Si es su caso, sólo "
"debe definir cual es el último dia de su año fiscal en los ajustes de "
"contabilidad. Por defecto, es el 31 de diciembre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
msgid ""
@ -22113,24 +22134,31 @@ msgid ""
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
"this case, some additional configuration is required."
msgstr ""
"Sin embargo, podría haber algunas excepciones. Por ejemplo, si este es el "
"primer año fiscal de su negocio, podría durar mas o menos que 12 meses. En "
"este caso, se requieren algunas configuraciones adicionales."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
msgid ""
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
"activate the fiscal years."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`contabilidad --> configuración --> ajustes` y active "
"los periodos fiscales."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
msgid ""
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
"configuration --> fiscal years`."
msgstr ""
"Después puede configurar sus ejercicios fiscales en "
":menuselection:`contabilidad --> configuración --> periodos fiscales`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
msgid ""
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
"months."
msgstr ""
msgstr "Sólo debe crear periodos fiscales si duran más o menos de 12 meses."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
@ -22329,6 +22357,7 @@ msgstr "Para efectos de esta documentación, utilizaremos el caso anterior:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
"el precio de venta por defecto del producto es 8,26€ impuestos excluidos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
@ -22349,6 +22378,10 @@ msgid ""
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"Su compañía debe ser configurada con impuestos excluidos por detecto. "
"Normalmente es la configuración por defecto, pero debe comprobar su "
"**Impuesto de venta por defecto** en el menú :menuselection:`Configuración "
"--> Ajustes` de la aplicación de contabilidad."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
@ -22440,6 +22473,10 @@ msgid ""
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
"Si ud. negocia un contrato con un cliente, tanto con impuestos excluidos "
"como incluidos, debe establecer la tarifa y la posición fiscal en el "
"formulario del cliente para que se le apliquen automáticamente en cada "
"venta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
@ -22532,9 +22569,9 @@ msgid ""
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
"your accounting:"
msgstr ""
"Tomemos un ejemplo. Tú haces una venta de $100 con un 15% impuesto sobre la "
"base de transacciones en efectivo. Al validar la factura del cliente, se "
"crea la siguiente entrada en tú contabilidad:"
"Por ejemplo: ud. hace una venta de $100 con un 15% de impuesto sobre la base"
" de transacciones en efectivo. Al validar la factura del cliente, se crea la"
" siguiente entrada en la contabilidad:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
msgid "Customer Invoices Journal"
@ -22588,6 +22625,10 @@ msgid ""
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
"zero."
msgstr ""
"Las últimas 2 partidas se compensan, pero son necesarias para asegurar la "
"corrección de los informes de impuestos en Odoo con los importes precisos de"
" las bases. Recomendamos usar una cuenta de ingresos por defecto. El saldo "
"de esta cuenta tenderá a cero. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
msgid ""
@ -22828,7 +22869,7 @@ msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3
msgid "Manage withholding taxes"
msgstr "Gestionar impostos retinguts"
msgstr "Gestionar impuestos retenidos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5
msgid ""
@ -23107,7 +23148,7 @@ msgid ""
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr ""
"Hay numerosos tipos de of **impuestos**, y su aplicación varía mucho, "
"Hay numerosos tipos de **impuestos**, y su aplicación varía mucho, "
"dependiendo principalmente en la localización de su compañía. Para "
"asegurarse de que se registran con rigor, el motor de impuestos de Odoo "
"soporta toda clase de usos y cálculos."
@ -23137,18 +23178,25 @@ msgid ""
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
"tax."
msgstr ""
"Para activar impuestos de venta, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
"Configuración --> Impuestos` y use el botón *Activar* para activar o "
"desactivar un impuesto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31
msgid ""
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
msgstr ""
"Para editar o crear un **impuesto**, vaya a :menuselection:`Contabilidad -->"
" Configuración --> Impuestos` y abra un impuesto o haga click en *Crear*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41
msgid ""
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
"the following table to see where they are displayed."
msgstr ""
"Los impuestos tienen tres etiquetas diferentes, cada una con un uso "
"específico. Consulte la tabla siguiente para ver donde se muestran."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
@ -23195,13 +23243,15 @@ msgstr "Cálculo de impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68
msgid "**Group of Taxes**"
msgstr ""
msgstr "**Grupos de impuestos**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70
msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr ""
"El impuesto es una combinación de múltiples sub-impuestos. Puede añadir "
"tantos impuestos como quiera, en el orden en que quiere que se apliquen. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74
msgid ""
@ -23216,33 +23266,37 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78
msgid "**Fixed**"
msgstr ""
msgstr "**Fijo**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80
msgid ""
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
"same, regardless of the Sales Price."
msgstr ""
"El impuesto tiene un importe fijo en la divisa por defecto. El importe "
"permanece constante, independientemente del precio de venta. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
"fixed* tax. We then have:"
msgstr ""
"Por ejemplo, un producto tiene un precio de venta de 1000$ y aplicamos un "
"impuesto de *10$ fijos*. Entonces tenemos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Product's Sales Price"
msgstr ""
msgstr "Precio de venta del producto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Price without tax"
msgstr ""
msgstr "Precio sin impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
@ -23278,7 +23332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92
msgid "**Percentage of Price**"
msgstr ""
msgstr "**Porcentaje del precio**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94
msgid ""
@ -23291,6 +23345,8 @@ msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax. We then have:"
msgstr ""
"Por ejemplo, un producto tiene un precio de venta de 1000$ y aplicamos un "
"impuesto de *10% sobre el precio*. Entonces tenemos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
msgid "1,100.00"
@ -23298,7 +23354,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr ""
msgstr "**Porcentaje del precio impuestos incluidos**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109
msgid ""
@ -23311,6 +23367,8 @@ msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price Tax Included* tax. We then have:"
msgstr ""
"Por ejemplo, un producto tiene un precio de venta de 1000$ y aplicamos un "
"impuesto de *10% del precio impuestos incluídos*. Entonces tenemos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
msgid "111.11"
@ -23326,19 +23384,23 @@ msgstr "Activo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
msgstr ""
msgstr "Solo los impuestos **activos** pueden añadirse a documentos nuevos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129
msgid ""
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
" can deactivate them to prevent future use."
msgstr ""
"No es posible borrar impuestos que ya han sido usados. En su lugar, puede "
"desactivarlos para evitar su uso en el futuro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133
msgid ""
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
"<taxes/list_activation>` for more information."
msgstr ""
"Este campo puede ser modificado en la *vista de lista*. Consulte "
":ref:`arriba ` para mas información."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139
msgid "Tax Scope"
@ -23349,6 +23411,8 @@ msgid ""
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
"where it is displayed."
msgstr ""
"El **ámbito del impuesto** determina la aplicación del impuesto y dónde es "
"visualizado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
@ -23370,6 +23434,9 @@ msgid ""
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
"Sales or Purchase taxes."
msgstr ""
"Puede usar **Ninguno** para impuestos que quiera incluir en un :ref:`Grupo "
"de Impuestos ` pero que no quiere que se liste junto con otros impuestos de "
"compra o venta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154
msgid "Definition tab"
@ -23380,6 +23447,8 @@ msgid ""
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
msgstr ""
"Asigna con precisión el importe de la base imponible o los porcentajes del "
"impuesto calculado a múltiples cuentas o casillas fiscales."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163
msgid "**Based On**:"
@ -23541,6 +23610,8 @@ msgid ""
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
" this tax, or add it directly to a product line."
msgstr ""
"Puede configurar un nuevo :ref:`Grupo de impuestos ` para incluir este "
"impuesto o añadirlo directamente en una línia de producto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266
msgid ""
@ -23570,6 +23641,9 @@ msgid ""
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
msgstr ""
"**VAT Information Exchange System** - abreviado **VIES** - es una "
"herramienta facilitada por la Comisión Europea que le permite comprobar la "
"validez de los NIFs de empresas registradas en la Unión Europea. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9
msgid ""
@ -23577,6 +23651,9 @@ msgid ""
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
"number without leaving Odoo interface."
msgstr ""
"Odoo facilita una característica para **verificar NIFs** cuando se graba un "
"contacto. Esto le ayuda a asegurarse que sus contactos le han facilitado un "
"NIF correcto sin salir de Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15
msgid ""

View File

@ -14,7 +14,6 @@
# Denis Trepalin <zekarious@gmail.com>, 2021
# Ye Ye <vrio.ua@gmail.com>, 2021
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2021
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021
# Sergey Vilizhanin, 2021
# Артур Чеботарь <artcha.chebotar@gmail.com>, 2021
# sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2021
@ -24,6 +23,7 @@
# Collex100, 2021
# Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2021
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021\n"
"Last-Translator: ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Финансы"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:4
msgid "Invoicing and Accounting"
msgstr ""
msgstr "Выставление счетов и Бухгалтерский учет"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:3
msgid "Bank & Cash"
@ -67,42 +67,51 @@ msgid ""
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
"them with the transactions recorded in your accounting."
msgstr ""
"Импорт банковских выписок в Бухгалтерский учет Odoo позволяет отслеживать "
"финансовые движения на ваших банковских счетах и сверять их с транзакциями "
"зарегистированными в вашем бухучете"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9
msgid ""
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr ""
"Для большей эффективности мы рекомендуем Вам использовать банковскую "
"синхронизацию. Пожалуйста, ознакомтесь с соответствующей документацией "
":doc:`bank_synchronization`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
msgid ""
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
"not a supported institution, you still have other options:"
msgstr ""
"Однако, если вы не хотите использовать банковскую синхронизацию или если "
"вашего банка нет в списке, у вас все равно есть другие варианты для выбора: "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
msgstr ""
msgstr "Импортируйте файлы банковских выписок вашего банка "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16
msgid "Register the bank statements manually"
msgstr ""
msgstr "Зарегистрируйте банковские выписки вручную"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19
msgid "Import bank statements files"
msgstr ""
msgstr "Импортируйте файлы банковских выписок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
msgstr ""
"Odoo поддерживает несколько форматов файлов для импорта банковских выписок: "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
msgstr ""
msgstr "Рекомендуемый SEPA формат Управления Денежными Средствами (CAMT.053) "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
msgstr ""
msgstr "Значения разделенные запятой (.CSV)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
@ -114,7 +123,7 @@ msgstr "Ускорьте формат обмена (.QIF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)"
msgstr ""
msgstr "Бельгия: закодированная выписка со счета (.CODA) "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29
msgid ""
@ -122,22 +131,32 @@ msgid ""
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
"Statement*."
msgstr ""
"Для импорта, перейдите в меню menuselection:`Accounting --> Overview --> "
"Bank`, кликните на *Импорт выписок* либо кликните на кнопку в виде трех "
"точек и выберите *Импорт выписок*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
msgstr ""
"Далее, выберите файл, который вы хотите импортировать и нажмите *Импорт*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38
msgid ""
"Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** "
"and **map** the different columns you want to import."
msgstr ""
"Odoo открывает **виджет импорта **, чтобы помочь вам установить **Параметры "
"форматирования** и **сопоставить** различные столбцы, которые вы хотите "
"импортировать. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46
msgid ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
msgstr ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) - это более старый формат файлов, который "
"не поддерживается с 2005 года. Если возможно, используйте файлы OFX, а не "
"QIF. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
msgid "Register bank statements manually"
@ -146,23 +165,31 @@ msgstr "Регистрация банковской выписки в Odoo вр
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
msgstr ""
"При необходимости вы также можете записывать свои банковские выписки "
"вручную."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
msgstr ""
"Для этого перейдите в :menuselection:`Бухучет --> Обзор --> Банк`, нажмите "
"*Создать Выписки* или на кнопку в виде трех точек, и далее *Новая Выписка*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57
msgid ""
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
msgstr ""
"Добавьте новую строку для каждой транзакции, указанной в исходной банковской"
" выписке. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59
msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
"field. You can also write the payments references in the *Label* field."
msgstr ""
"Для упрощения процесса сверки, обязательно заполните поле *Партнер*. Вы "
"также можете вписать ссылки на платежи в поле *Ярлык*. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
msgid ""
@ -170,12 +197,14 @@ msgid ""
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
"transactions amounts."
msgstr ""
"*Конечный баланс* и *Расчетный баланс* должны иметь одинаковую сумму. Если "
"это не так, убедитесь, что в суммах транзакций нет ошибок. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
@ -187,11 +216,11 @@ msgstr "Сделать"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
msgstr ""
msgstr "добавьте ссылку на новую документацию по сверке"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
msgstr ""
msgstr "Банковская синхронизация: Автоматический Импорт "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
msgid ""
@ -212,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr ""
msgstr "Для подключения к банкам Odoo использует несколько веб-сервисов: "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
@ -220,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr ""
msgstr "**Yodlee**: По всему миру "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21
msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information <saltedge>`)"
@ -488,17 +517,22 @@ msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
"** Версия Community**: Нет, эта функция не включена в версию Community. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr ""
"**Онлайн-версия**: Да, даже если вы пользуетесь контрактом One App Free "
"(одно бесплатное приложение). "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
"**Версия Enterprise**: Да, если у вас есть действующий корпоративный "
"контракт, связанный с вашей базой данных. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
@ -517,6 +551,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr ""
"Почему мои транзакции синхронизируются только при обновлении вручную? "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175
msgid ""
@ -525,10 +560,14 @@ msgid ""
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr ""
"Некоторые банки имеют дополнительные меры безопасности и требуют "
"дополнительных действий, таких как код аутентификации по SMS / электронной "
"почте или другой тип MFA. Из-за этого интегратор не может извлекать "
"транзакции, пока не будет предоставлен код безопасности. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr ""
msgstr "В Odoo представлены не все мои предыдущие транзакции, почему? "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182
msgid ""
@ -559,10 +598,13 @@ msgid ""
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Если ваш банковский счет правильно привязан к журналу и опубликованные "
"транзакции не отображаются в вашей базе данных, пожалуйста, отправьте "
"`запрос в службу поддержки `_. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr ""
msgstr "Как я могу обновить свои банковские реквизиты? "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:199
msgid ""
@ -575,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111
msgid ":doc:`bank_statements`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`bank_statements`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110
@ -598,6 +640,10 @@ msgid ""
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
msgstr ""
"**Ponto** - это сервис, который позволяет компаниям и профессионалам "
"объединять свои счета в одном месте и напрямую видеть все транзакции в одном"
" приложении. Это стороннее решение, которое постоянно увеличивает количество"
" банковских учреждений, которые могут быть синхронизированы с Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13
msgid ""
@ -617,14 +663,16 @@ msgid ""
"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page "
"<bank_synchronization>`."
msgstr ""
"Вы можете найти дополнительную информацию о банковской синхронизации: "
":doc:`на этой странице <bank_synchronization>`. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
msgstr ""
msgstr "Свяжите свои банковские счета с Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
msgstr ""
msgstr "Перейдите на сайт `Ponto (https://myponto.com) `_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30
msgid "Create an account if you don't have one yet."
@ -632,15 +680,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
msgstr ""
msgstr "После входа в систему создайте *организацию*. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
msgstr ""
"Перейдите в: menuselection: `Accounts --> Live` и нажмите *Добавить "
"аккаунт*. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr ""
"Возможно, вам сначала придется добавить свою **Платежную информацию**. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39
msgid ""
@ -657,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr ""
msgstr "Свяжите свою учетную запись Ponto с базой данных Odoo "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
msgid ""
@ -695,13 +746,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71
msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr ""
msgstr "Обновите свои учетные данные для синхронизации "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"Возможно, вам придется обновить свои учетные данные Ponto или изменить "
"настройки синхронизации. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87
@ -787,6 +840,8 @@ msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"Odoo может синхронизироваться напрямую с вашим банком, для автоматического "
"импорта всех банковских выписок в вашу базу данных. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16
msgid "Salt Edge is a free third-party provider."
@ -913,7 +968,7 @@ msgstr "Разное"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
msgstr ""
msgstr "Сделайте банковский перевод из одного банка в другой "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5
msgid ""
@ -1035,6 +1090,8 @@ msgid ""
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
"bank statements and reconcile`_)."
msgstr ""
"Памятка важна, если вы хотите выполнять автоматическую сверку (см. `Импорт "
"банковских выписок и сверка`_). "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
@ -1135,12 +1192,19 @@ msgid ""
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
"with recurrent entries such as bank fees."
msgstr ""
"После того, как банковские выписки корректно импортированы, важно "
"*согласовать* записи должным образом и убедиться, что все *записи в журнале*"
" сбалансированы и согласованы. Чтобы упростить и ускорить процесс сверки, вы"
" можете настроить **Модели сверки**, которые особенно полезны при "
"повторяющихся записях, таких как банковские комиссии. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
msgid ""
"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the "
"doc will have been updated."
msgstr ""
"Добавьте ссылку на процесс сверки в абзаце выше, как только документ будет "
"обновлен. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
msgid ""
@ -1148,31 +1212,38 @@ msgid ""
"refer to :doc:`this documentation "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
msgstr ""
"Модели сверки также полезны для обработки *Скидок за наличные*. Пожалуйста, "
"обратитесь к :doc:`этой документаций "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` для получения "
"дополнительной информации. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
msgid "Types of Reconciliation Models"
msgstr ""
msgstr "Типы Моделей сверки "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
msgid "There are three types of Reconciliation Models:"
msgstr ""
msgstr "Есть три типа Моделей сверки: "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25
msgid ":ref:`Write-off Button <reconciliation_models_button>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Кнопка Списания <reconciliation_models_button>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26
msgid ""
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
msgstr ""
": ref:`Предложение альтернативных значений "
"<reconciliation_models_suggestion>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
msgstr ""
": ref:`Сопоставить существующие счета / счета <reconciliation_models_match>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
msgstr ""
msgstr "Вручную создать списание при нажатии кнопки "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34
msgid ""
@ -1181,10 +1252,14 @@ msgid ""
"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a"
" different Reconciliation Model."
msgstr ""
"Когда вы сверяете запись с *Открытым балансом*, вы можете использовать "
"кнопки, доступные на вкладке *Ручные операции*, чтобы автоматически "
"заполнить все значения перед подтверждением сверки. Каждая кнопка "
"представляет собой отдельную модель согласования."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45
msgid "Suggest counterpart values"
msgstr ""
msgstr "Предложите противоположные значения"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47
msgid ""
@ -1192,10 +1267,13 @@ msgid ""
"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules "
"defined in the reconciliation model."
msgstr ""
"Этот тип модели согласования предлагает непосредственно противоположные "
"значения, которые требуют лишь проверки. Эта автоматизация основана на "
"наборе правил, определенных в модели согласования. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57
msgid "Match existing invoices/bills"
msgstr ""
msgstr "Сопоставление существующих счетов-фактур/счетов от поставщиков"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59
msgid ""
@ -1204,6 +1282,10 @@ msgid ""
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
" the reconciliation model."
msgstr ""
"Этот тип модели сверки автоматически выбирает правильную счет-фактуру "
"клиента или счет-фактуру поставщика, который соответствует платежу. Все, что"
" осталось сделать, это подтвердить запись. Эта автоматизация основана на "
"наборе правил, определенных в модели согласования. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71
msgid ""
@ -1213,6 +1295,11 @@ msgid ""
"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then"
" on *Reconciliation Models*."
msgstr ""
"Для управления или создания новых **Моделей сверки** перейдите в "
":menuselection:`Учет -> Сверка -> Модели сверки`. Кроме того, вы также "
"можете открыть это меню из обзора бухгалтерского учета, перейдя в свою "
"карточку банковского журнала, щелкнув на кнопку в виде трех маленьких точек,"
" а затем выбрав *Модели сверки*. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81
msgid ""
@ -1220,12 +1307,17 @@ msgid ""
"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to "
"leave it at the top of the list and not to delete it."
msgstr ""
"Первая запись, названная *Правило сопоставления счетов-фактур*, отвечает за "
"текущее сопоставление счетов-фактур клиентов и поставщиков. Поэтому "
"рекомендуется оставить его вверху списка и не удалять. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85
msgid ""
"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one,"
" then fill out the form."
msgstr ""
"Откройте модель, которую хотите изменить, или нажмите *Создать*, чтобы "
"создать новую, затем заполните форму."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:50
@ -1236,7 +1328,7 @@ msgstr "Тип"
msgid ""
"See :ref:`above <reconciliation_models_types>` for an explanation about the "
"different types of Reconciliation Models."
msgstr ""
msgstr "См. :ref:`выше` на объяснение различных типов моделей согласования."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94
msgid ""
@ -1245,6 +1337,11 @@ msgid ""
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
"*Request Document* window pops up to request a document from a user."
msgstr ""
"Если в вашей базе данных установлено приложение *Документы*, при "
"установленном флажке *На проверку* появляется дополнительное поле **Тип "
"действия**. Выбор значения *Запрос на согласование* подразумевает, что "
"всякий раз, когда вы используете эту модель, всплывает окно *Запросить "
"документ*, чтобы запросить документ у пользователя. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
@ -1255,6 +1352,7 @@ msgid ""
"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model "
"to be applied."
msgstr ""
"Определите здесь все условия, необходимые для применения модели сверки. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105
msgid ""
@ -1263,6 +1361,10 @@ msgid ""
"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-"
"dropping the handle next to the name."
msgstr ""
"Если запись совпадает с несколькими Моделями согласования, будет применена "
"первая из *последовательности* моделей. Последовательность - это просто "
"порядок моделей в *списке*. Их можно переставить, перетащив маркер рядом с "
"именем."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114
msgid "Counterpart Values"
@ -1273,12 +1375,15 @@ msgid ""
"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation "
"Model."
msgstr ""
"В этом разделе содержатся значения, используемые моделью согласования. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118
msgid ""
"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, "
"click on *Add a second line*."
msgstr ""
"Если значение для сверки необходимо списать с двух отдельных счетов, нажмите"
" *Добавить вторую строку*. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127
msgid ":doc:`use_cases`"
@ -1287,15 +1392,15 @@ msgstr ":doc:`use_cases`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108
msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
msgstr ""
msgstr "Процесс сверки банковских счетов - варианты использования "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:3
@ -1492,18 +1597,26 @@ msgid ""
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
msgstr ""
"Вы можете управлять любым количеством **Банковских счетов** в своей базе "
"данных. Их правильная настройка позволяет вам убедиться, что все ваши "
"банковские данные актуальны и готовы к сверке с вашими *Журнальными "
"записями*. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
msgid ""
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
msgstr ""
"В Бухучете Odoo для каждого банковского счета настраивается отдельный "
"*Журнал* для публикации всех записей в выделенном *Счете*. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
msgid ""
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
" are automatically created and configured."
msgstr ""
"Каждый раз, когда вы добавляете Банковский счет, автоматически создается и "
"настраивается специальный журнал и отдельный счет. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
msgid ""
@ -1511,10 +1624,13 @@ msgid ""
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
" are displayed when appropriate."
msgstr ""
"Каждый **Банковский журнал** по умолчанию отображается в меню **Обзор "
"бухгалтерского учета** в виде удобной карты. Он включает в себя кнопки "
"действий, которые отображаются при необходимости. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
msgid "Add a new Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Добавьте новый Банковский счет"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
msgid ""
@ -1522,6 +1638,9 @@ msgid ""
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
"<../feeds/bank_statements>`."
msgstr ""
"Вы можете либо подключить свой банковский счет к базе данных Odoo, либо "
"настроить его вручную и :doc:`загрузить вручную банковские выписки "
"<../feeds/bank_statements>`. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
msgid "Bank Synchronization"
@ -1532,6 +1651,8 @@ msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically."
msgstr ""
"Подключите свой банковский счет к базе данных, и ваши банковские выписки "
"синхронизируются автоматически. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
msgid ""
@ -1539,6 +1660,10 @@ msgid ""
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
"Чтобы синхронизировать новый банковский счет, перейдите в "
":menuselection:`БухУчет -> Конфигурация`, нажмите *Добавить банковский "
"счет*, затем найдите свой банк в списке, нажмите *Подключить* и следуйте "
"инструкциям на экране. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid ""