[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-12-17 01:40:29 +01:00
parent d615bc0f6d
commit 2edce38648
28 changed files with 4278 additions and 1110 deletions

View File

@ -73,6 +73,9 @@ msgid ""
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
msgstr ""
"يقوم أودو تلقائياً بإنشاء كافة بنود دفتر اليومية الأساسية لكافة المعاملات "
"المحاسبية (مثال: فواتير العملاء، وفواتير الموردين، وطلبات نقطة البيع، "
"والنفقات، وتقييمات المخزون، وما إلى ذلك). "
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
msgid ""
@ -4147,7 +4150,7 @@ msgstr "For Italian companies"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
msgid "CFDI (4.0)"
msgstr ""
msgstr "CFDI (4.0)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
msgid "For Mexican companies"
@ -19633,7 +19636,7 @@ msgstr "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
msgstr ""
msgstr "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423
msgid "a receipt printer."
@ -31308,22 +31311,28 @@ msgid ""
"This cancellation motive has to be used when an invoice was sent with an "
"error in any field and does not need to be replaced by another one."
msgstr ""
"This cancellation motive has to be used when an invoice was sent with an "
"error in any field and does not need to be replaced by another one."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482
msgid ""
"For this case, all that is required is to click on :guilabel:`Request EDI "
"Cancellation`, and then press click the :guilabel:`Process Now` button."
msgstr ""
"For this case, all that is required is to click on :guilabel:`Request EDI "
"Cancellation`, and then press click the :guilabel:`Process Now` button."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Invoice 02 properly canceled."
msgstr ""
msgstr "Invoice 02 properly canceled."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:488
msgid ""
"As the field :guilabel:`Substituted By` does not exist, the SAT should "
"detect automatically that the cancellation reason is 02."
msgstr ""
"As the field :guilabel:`Substituted By` does not exist, the SAT should "
"detect automatically that the cancellation reason is 02."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492
msgid ""
@ -31333,10 +31342,15 @@ msgid ""
" you need to cancel the invoice directly in the SAT and use a *Server "
"Action*."
msgstr ""
"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the SAT: The reasons "
"03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions "
"related to a global invoice*) are not currently supported by Odoo. For this,"
" you need to cancel the invoice directly in the SAT and use a *Server "
"Action*."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498
msgid "Payment cancellations"
msgstr ""
msgstr "Payment cancellations"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500
msgid ""
@ -31346,10 +31360,15 @@ msgid ""
"will be sent to the SAT. After a few seconds, you can press "
":guilabel:`Retry` to confirm the current SAT status."
msgstr ""
"It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the "
"payment and select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a"
" blue button will appear. Select :guilabel:`Process now`, and the document "
"will be sent to the SAT. After a few seconds, you can press "
":guilabel:`Retry` to confirm the current SAT status."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505
msgid "The payment moves their status to :guilabel:`Cancelled`."
msgstr ""
msgstr "The payment moves their status to :guilabel:`Cancelled`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:508
msgid ""
@ -31357,20 +31376,25 @@ msgid ""
"the relation of the original document by adding a `04|` plus the fiscal "
"folio."
msgstr ""
"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add "
"the relation of the original document by adding a `04|` plus the fiscal "
"folio."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:512
msgid "Invoicing special use cases"
msgstr ""
msgstr "Invoicing special use cases"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515
msgid "CFDI to public"
msgstr ""
msgstr "CFDI to public"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517
msgid ""
"If the customer you are selling goods or services to does not require an "
"invoice, a *CFDI to Public* has to be created."
msgstr ""
"If the customer you are selling goods or services to does not require an "
"invoice, a *CFDI to Public* has to be created."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520
msgid ""
@ -31378,6 +31402,9 @@ msgid ""
"triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that states that invoices "
"with that specific name needs additional fields."
msgstr ""
"However, if you use the name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will be "
"triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that states that invoices "
"with that specific name needs additional fields."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523
msgid ""
@ -31385,6 +31412,9 @@ msgid ""
"created, you need to add any name to your customer that is not `PUBLICO EN "
"GENERAL`. (For example `CLIENTE FINAL`)"
msgstr ""
"Odoo currently does not support this. So for a *CFDI to Public* to be "
"created, you need to add any name to your customer that is not `PUBLICO EN "
"GENERAL`. (For example `CLIENTE FINAL`)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:526
msgid ""
@ -31392,10 +31422,13 @@ msgid ""
":guilabel:`RFC` ``XAXX010101000`` are needed. The :guilabel:`Fiscal Regime` "
"of your customer must be `Sin obligaciones fiscales`."
msgstr ""
"In addition to this, the zip code of your company, and the generic "
":guilabel:`RFC` ``XAXX010101000`` are needed. The :guilabel:`Fiscal Regime` "
"of your customer must be `Sin obligaciones fiscales`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "CFDI to Public Error."
msgstr ""
msgstr "CFDI to Public Error."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:535
msgid ""
@ -31407,32 +31440,45 @@ msgid ""
":guilabel:`Mexican Bank` as the service in :menuselection:`Accounting --> "
"Settings --> Currency`."
msgstr ""
"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican "
"companies, it is possible to send and receive invoices and payments in "
"different currencies. To do this, you can enable the use of "
":doc:`multicurrency "
"</applications/finance/accounting/get_started/multi_currency>`. And select "
":guilabel:`Mexican Bank` as the service in :menuselection:`Accounting --> "
"Settings --> Currency`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:541
msgid ""
"This way, in the XML file of the document you get the correct exchange rate "
"and the total amount both in the foreign currency and in MXN."
msgstr ""
"This way, in the XML file of the document you get the correct exchange rate "
"and the total amount both in the foreign currency and in MXN."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544
msgid ""
"It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency "
"</applications/finance/accounting/bank/foreign_currency>`."
msgstr ""
"It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency "
"</applications/finance/accounting/bank/foreign_currency>`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Multi-currency configuration."
msgstr ""
msgstr "Multi-currency configuration."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:551
msgid ""
"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are "
"USD, EUR, GBP, and JPY."
msgstr ""
"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are "
"USD, EUR, GBP, and JPY."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555
msgid "Down payments"
msgstr ""
msgstr "Down payments"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:557
msgid ""
@ -31441,12 +31487,18 @@ msgid ""
"it is required to properly link invoices to each other with the "
":guilabel:`CFDI Origin` field."
msgstr ""
"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer, "
"that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, "
"it is required to properly link invoices to each other with the "
":guilabel:`CFDI Origin` field."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:561
msgid ""
"It is necessary to have the :doc:`Sales </applications/sales/sales>` app "
"installed."
msgstr ""
"It is necessary to have the :doc:`Sales </applications/sales/sales>` app "
"installed."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:564
msgid ""
@ -31463,12 +31515,18 @@ msgid ""
":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` `84111506 "
"Servicios de facturación`."
msgstr ""
"First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product "
"`Anticipo` and configure it: the :guilabel:`Product Type` must be "
":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` `84111506 "
"Servicios de facturación`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:571
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
"Payments` and add the product as the default."
msgstr ""
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
"Payments` and add the product as the default."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574
msgid ""
@ -31476,6 +31534,9 @@ msgid ""
"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and "
":guilabel:`Register the Payment`."
msgstr ""
"Create a sales order with the total amount, and create a down payment "
"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and "
":guilabel:`Register the Payment`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577
msgid ""
@ -31484,6 +31545,10 @@ msgid ""
"select :guilabel:`Regular Invoice` and uncheck :guilabel:`Deduct down "
"payments`."
msgstr ""
"When the time comes for the customer to get the final invoice, create it "
"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard "
"select :guilabel:`Regular Invoice` and uncheck :guilabel:`Deduct down "
"payments`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581
msgid ""
@ -31491,6 +31556,9 @@ msgid ""
"into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix "
"`07|`. Sign the document."
msgstr ""
"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice and paste it "
"into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix "
"`07|`. Sign the document."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:584
msgid ""
@ -31499,6 +31567,10 @@ msgid ""
":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Sign "
"the document."
msgstr ""
"After this, create a credit note for the first invoice. Copy the "
":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice and paste it in the "
":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Sign "
"the document."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588
msgid ""
@ -31508,10 +31580,15 @@ msgid ""
"Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register Payment`"
" wizard."
msgstr ""
"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step"
" is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can "
"find :guilabel:`Outstanding credits` in the credit note, add it as payment. "
"Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register Payment`"
" wizard."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594
msgid "External trade"
msgstr ""
msgstr "External trade"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:596
msgid ""
@ -31519,34 +31596,45 @@ msgid ""
"values in both the XML and PDF, according to `SAT regulations "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_."
msgstr ""
"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain "
"values in both the XML and PDF, according to `SAT regulations "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:600
msgid ""
"This adds certain mandatory fields to invoices with a foreign customer, such"
" as:"
msgstr ""
"This adds certain mandatory fields to invoices with a foreign customer, such"
" as:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602
msgid "The specific address of the receiver and the sender"
msgstr ""
msgstr "The specific address of the receiver and the sender"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603
msgid ""
"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of "
"product"
msgstr ""
"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of "
"product"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604
msgid ""
"The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among "
"others."
msgstr ""
"The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among "
"others."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606
msgid ""
"This allows the correct identification of exporters and importers, in "
"addition to expanding the description of the merchandise sold."
msgstr ""
"This allows the correct identification of exporters and importers, in "
"addition to expanding the description of the merchandise sold."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:609
msgid ""
@ -31554,12 +31642,17 @@ msgid ""
"operations of A1 type. While the current CFDI is 4.0, the external trade is "
"currently on version 1.1"
msgstr ""
"Since January 1st, 2018, it is a requirement for taxpayers who carry export "
"operations of A1 type. While the current CFDI is 4.0, the external trade is "
"currently on version 1.1"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612
msgid ""
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` "
"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed."
msgstr ""
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` "
"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616
msgid ""
@ -31567,6 +31660,9 @@ msgid ""
"feature. Consult your accountant first if needed before doing any "
"modification."
msgstr ""
"Before installing, make sure first that your business needs to use this "
"feature. Consult your accountant first if needed before doing any "
"modification."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:625
msgid ""
@ -31576,6 +31672,11 @@ msgid ""
"with the `Official SAT Catalog <sat-catalog_>`_ or you will receive an "
"error."
msgstr ""
"While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid zip code in your "
"contact, the external trade complement adds as a mandatory field the "
":guilabel:`City` and the :guilabel:`State`. All three fields must coincide "
"with the `Official SAT Catalog <sat-catalog_>`_ or you will receive an "
"error."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630
msgid ""
@ -31583,6 +31684,9 @@ msgid ""
"not in the company itself. You can find your company's contact in "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`"
msgstr ""
"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's contract, "
"not in the company itself. You can find your company's contact in "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634
msgid ""
@ -31591,28 +31695,38 @@ msgid ""
"General Settings --> Companies`. These two have to coincide with the data in"
" the SAT."
msgstr ""
"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and"
" can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Companies`. These two have to coincide with the data in"
" the SAT."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Optional External Trade Company fields."
msgstr ""
msgstr "Optional External Trade Company fields."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:641
msgid ""
"The contact data for the foreign receiving client must have the following "
"fields completed to avoid errors:"
msgstr ""
"The contact data for the foreign receiving client must have the following "
"fields completed to avoid errors:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644
msgid ""
"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` "
"code and the foreign :guilabel:`Country`."
msgstr ""
"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` "
"code and the foreign :guilabel:`Country`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:646
msgid ""
"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for "
"example: Colombia `123456789-1`)"
msgstr ""
"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for "
"example: Colombia `123456789-1`)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:648
msgid ""
@ -31620,6 +31734,9 @@ msgid ""
"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or "
"permanently (:guilabel:`Definitive`)."
msgstr ""
"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives "
"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or "
"permanently (:guilabel:`Definitive`)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:650
msgid ""
@ -31627,32 +31744,41 @@ msgid ""
"delete any information in the field :guilabel:`Fiscal Regime`. Do not use "
":guilabel:`No Tax Breakdown` either."
msgstr ""
"If you create this contact based in another from Mexico, make sure that you "
"delete any information in the field :guilabel:`Fiscal Regime`. Do not use "
":guilabel:`No Tax Breakdown` either."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Required External Trade Customer fields."
msgstr ""
msgstr "Required External Trade Customer fields."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:658
msgid ""
"In the resulting XML and PDF, the :guilabel:`VAT` is automatically replaced "
"by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`."
msgstr ""
"In the resulting XML and PDF, the :guilabel:`VAT` is automatically replaced "
"by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664
msgid ""
"All products involved with external trade must fill four fields, two of them"
" exclusive to this feature."
msgstr ""
"All products involved with external trade must fill four fields, two of them"
" exclusive to this feature."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667
msgid ""
"The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the "
":guilabel:`General Information` tab."
msgstr ""
"The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the "
":guilabel:`General Information` tab."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:668
msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`."
msgstr ""
msgstr "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:669
msgid ""
@ -31660,31 +31786,39 @@ msgid ""
" :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` "
"tab."
msgstr ""
"The `correct <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_"
" :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` "
"tab."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:671
msgid ""
"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`."
msgstr ""
"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Required External Trade Product fields."
msgstr ""
msgstr "Required External Trade Product fields."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677
msgid ""
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct "
":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`."
msgstr ""
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct "
":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679
msgid ""
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct "
":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`."
msgstr ""
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct "
":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:683
msgid "Invoicing flow"
msgstr ""
msgstr "Invoicing flow"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685
msgid ""
@ -31695,6 +31829,12 @@ msgid ""
"USD in the :guilabel:`Currencies` section. The correct :guilabel:`Service` "
"to run is :guilabel:`Mexican Bank`."
msgstr ""
"Before creating an invoice, it is important to take into account that "
"external trade invoices require to convert the amounts of your product into "
"USD. Therefore, we need to have :doc:`multicurrency enabled "
"</applications/finance/accounting/get_started/multi_currency>` and activate "
"USD in the :guilabel:`Currencies` section. The correct :guilabel:`Service` "
"to run is :guilabel:`Mexican Bank`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691
msgid ""
@ -31703,20 +31843,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other Info` tab. The latter"
" is optional."
msgstr ""
"With the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting --> "
"Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` and "
":guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other Info` tab. The latter"
" is optional."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "External Trade Other Info."
msgstr ""
msgstr "External Trade Other Info."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698
msgid ""
"Sign the invoice with the same process as a regular one: Press the "
":guilabel:`Process Now` button."
msgstr ""
"Sign the invoice with the same process as a regular one: Press the "
":guilabel:`Process Now` button."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:701
msgid "Delivery guide"
msgstr ""
msgstr "Delivery guide"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:703
msgid ""
@ -31724,6 +31870,9 @@ msgid ""
"porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, "
"and destination of goods being carried."
msgstr ""
"A `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
"porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, "
"and destination of goods being carried."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706
msgid ""
@ -31732,12 +31881,18 @@ msgid ""
"to generate a document type \"T\" (Traslado) which, unlike other documents, "
"is created in a delivery order instead of an invoice or payment."
msgstr ""
"On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all "
"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able "
"to generate a document type \"T\" (Traslado) which, unlike other documents, "
"is created in a delivery order instead of an invoice or payment."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710
msgid ""
"Odoo can create XML and PDF files with or without ground transport and can "
"process materials that are treated as *Dangerous Hazards*."
msgstr ""
"Odoo can create XML and PDF files with or without ground transport and can "
"process materials that are treated as *Dangerous Hazards*."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:713
msgid ""
@ -31745,6 +31900,9 @@ msgid ""
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and "
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed."
msgstr ""
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, "
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and "
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:717
msgid ""
@ -31752,6 +31910,9 @@ msgid ""
"</applications/inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales "
"</applications/sales/sales>` apps configured."
msgstr ""
"In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales "
"</applications/sales/sales>` apps configured."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:722
msgid ""
@ -31759,10 +31920,13 @@ msgid ""
"transport. Consult your accountant first if this feature is needed before "
"doing any modifications."
msgstr ""
"Odoo does not support Carta Porte type \"I\" (Ingreso), air, or marine "
"transport. Consult your accountant first if this feature is needed before "
"doing any modifications."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:728
msgid "Odoo manages two different types of CFDI:"
msgstr ""
msgstr "Odoo manages two different types of CFDI:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:730
msgid ""
@ -31770,12 +31934,17 @@ msgid ""
"`less than 30 KM "
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
msgstr ""
"**No Federal Highways**: It is used when the *Distance to Destination* is "
"`less than 30 KM "
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:732
msgid ""
"**Federal Transport**: It is used when the *Distance to Destination* exceeds"
" 30 KM."
msgstr ""
"**Federal Transport**: It is used when the *Distance to Destination* exceeds"
" 30 KM."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:734
msgid ""
@ -31783,6 +31952,9 @@ msgid ""
"customer, the UNSPSC code...), if you are using *No Federal Highways*, no "
"external configuration is needed."
msgstr ""
"Other than the standard requirements of regular invoicing (The RFC of the "
"customer, the UNSPSC code...), if you are using *No Federal Highways*, no "
"external configuration is needed."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737
msgid ""
@ -31790,10 +31962,13 @@ msgid ""
"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to "
"the XML and PDF files."
msgstr ""
"For *Federal Transport*, several configurations have to be added to "
"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to "
"the XML and PDF files."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741
msgid "Contacts and vehicles"
msgstr ""
msgstr "Contacts and vehicles"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743
msgid ""
@ -31801,14 +31976,17 @@ msgid ""
"your final customer has to be complete. The zip code, city, and state must "
"coincide with the `Official SAT Catalog <sat-catalog_>`_"
msgstr ""
"Like with the external trade feature, the address in both your company and "
"your final customer has to be complete. The zip code, city, and state must "
"coincide with the `Official SAT Catalog <sat-catalog_>`_"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:748
msgid "The field :guilabel:`Locality` is optional for both addresses."
msgstr ""
msgstr "The field :guilabel:`Locality` is optional for both addresses."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery Guide Contacts."
msgstr ""
msgstr "Delivery Guide Contacts."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754
msgid ""
@ -31817,6 +31995,10 @@ msgid ""
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
"change it according to your correct warehouse address."
msgstr ""
"The origin address used for the delivery guide is set in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> "
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
"change it according to your correct warehouse address."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758
msgid ""
@ -31825,14 +32007,18 @@ msgid ""
"you add all the information related to the vehicle used for the delivery "
"order."
msgstr ""
"Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu "
"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets "
"you add all the information related to the vehicle used for the delivery "
"order."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762
msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
msgstr ""
msgstr "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery Guide Vehicle Configurations required fields."
msgstr ""
msgstr "Delivery Guide Vehicle Configurations required fields."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:767
msgid ""
@ -31962,6 +32148,11 @@ msgid ""
"operation, the field :guilabel:`Customs Number` needs to be added to all "
"lines of products involved with the operation."
msgstr ""
"According to the `Annex 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ of CFDI"
" 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import "
"operation, the field :guilabel:`Customs Number` needs to be added to all "
"lines of products involved with the operation."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:836
msgid ""
@ -32102,6 +32293,11 @@ msgid ""
"entries through electronic means and to enter accounting information on a "
"monthly basis through the SAT's website."
msgstr ""
"For Mexico, `Electronic Accounting "
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
"electronica>`_ refers to the obligation to keep accounting records and "
"entries through electronic means and to enter accounting information on a "
"monthly basis through the SAT's website."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:909
msgid "It consists of three main XML files:"
@ -32153,6 +32349,8 @@ msgid ""
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Mexico`."
msgstr ""
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Mexico`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932
msgid ""
@ -32209,6 +32407,8 @@ msgid ""
"Once all is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
"--> Mexico --> COA` and press the button :guilabel:`SAT (XML)`."
msgstr ""
"Once all is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
"--> Mexico --> COA` and press the button :guilabel:`SAT (XML)`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:963
msgid "Balanza de comprobación (trial balance)"
@ -32227,6 +32427,10 @@ msgid ""
"Balance` and press the button :guilabel:`SAT (XML)`. Select the month you "
"want to download beforehand."
msgstr ""
"This report can be generated monthly, and an XML file version is created if "
"you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial "
"Balance` and press the button :guilabel:`SAT (XML)`. Select the month you "
"want to download beforehand."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Trial Balance Report."
@ -32257,6 +32461,10 @@ msgid ""
"Balance Month 13` contains the total amount of the year, plus all the "
"additions of the journal entry."
msgstr ""
"After this is done, press :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report "
"found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial "
"Balance Month 13` contains the total amount of the year, plus all the "
"additions of the journal entry."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989
msgid ""
@ -32278,6 +32486,10 @@ msgid ""
"and payments, you can export your journal entries to comply with SAT's "
"audits or tax refunds."
msgstr ""
"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Because Odoo "
"automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing "
"and payments, you can export your journal entries to comply with SAT's "
"audits or tax refunds."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1001
msgid ""
@ -32348,6 +32560,9 @@ msgid ""
"--> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that suits "
"you, and press :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` file."
msgstr ""
"To get the report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico "
"--> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that suits "
"you, and press :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` file."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "DIOT Example."
@ -32452,6 +32667,8 @@ msgid ""
"`Smart Tutorial - Localización de Peru <https://www.odoo.com/slides/smart-"
"tutorial-localizacion-de-peru-133>`_"
msgstr ""
"`Smart Tutorial - Localización de Peru <https://www.odoo.com/slides/smart-"
"tutorial-localizacion-de-peru-133>`_"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32
msgid "Install the Peruvian localization modules"

View File

@ -697,6 +697,11 @@ msgid ""
" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered "
"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories."
msgstr ""
":guilabel:`Previous Employer`: This section appears only for Belgian "
"companies, and will not be visible for other locations. These are days that "
"will be paid to the new employee. Enter any :guilabel:`Simple Holiday Pay to"
" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered "
"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298
msgid ""
@ -707,6 +712,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the "
":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line."
msgstr ""
":guilabel:`Previous Occupations`: This section appears ony for Belgian "
"companies, and will not be visible for other locations. Click :guilabel:`Add"
" a line` to enter information for each previous occupation. Enter the number"
" of :guilabel:`Months`, the :guilabel:`Amount`, and the "
":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the "
":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303
msgid ""
@ -1715,6 +1726,8 @@ msgid ""
":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees "
"that need training, and covers the training period specifically."
msgstr ""
":guilabel:`PFI` is a Belgian-specific contract used when hiring employees "
"that need training, and covers the training period specifically."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:79
msgid ""
@ -1978,6 +1991,11 @@ msgid ""
"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to "
"the employee so they can sign the contract."
msgstr ""
":guilabel:`Generate Simulation Link`: This option is for Belgian companies "
"only. Clicking this opens a pop-up window that contains the basic "
"information from the contract as well as a link for the contract when using "
"the salary configurator. Click :guilabel:`Send Offer` to send an email to "
"the employee so they can sign the contract."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0
msgid "Sends a link to the employee for the contract."
@ -2009,6 +2027,9 @@ msgid ""
"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working "
"times, and can compute time off."
msgstr ""
":guilabel:`Credit Time`: This option is for Belgian companies only. When "
"clicked, a pop-up window appears that allows for the changing of working "
"times, and can compute time off."
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:5
msgid ""

View File

@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3
msgid "Down payments"
msgstr ""
msgstr "Down payments"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5
msgid ""

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Marianna Ciofani, 2023
# Rita Amboni, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
"Last-Translator: Rita Amboni, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,18 +28,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8
msgid "Install and Maintain"
msgstr ""
msgstr "Installazione e manutenzione"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases."
msgstr ""
"Queste guide forniscono istruzioni su come installare, mantenere e "
"aggiornare i database Odoo."
#: ../../content/administration.rst:13
msgid ""
":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`"
msgstr ""
":doc:`Storico delle versioni <administration/maintain/supported_versions>`"
#: ../../content/administration/install.rst:5
msgid "Install"
@ -49,6 +53,8 @@ msgid ""
"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo "
"- or not install it at all."
msgstr ""
"A seconda dell'uso previsto, ci sono molteplici modi per installare Odoo (o "
"non installarlo affatto)."
#: ../../content/administration/install.rst:10
msgid ""
@ -79,11 +85,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install.rst:26
msgid "Editions"
msgstr ""
msgstr "Versioni"
#: ../../content/administration/install.rst:28
msgid "There are two different editions."
msgstr ""
msgstr "Ci sono due versioni differenti."
#: ../../content/administration/install.rst:30
msgid ""
@ -92,6 +98,10 @@ msgid ""
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
"which Odoo Enterprise is built."
msgstr ""
"**Odoo Community** è la versione del software free e open-source, rilasciato"
" secondo i termini della licenza GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. È la base su cui si "
"fonda Odoo Enterprise."
#: ../../content/administration/install.rst:34
msgid ""
@ -100,6 +110,9 @@ msgid ""
"hosting. `Pricing <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ starts from one app "
"free."
msgstr ""
"**Odoo Enterprise** è la versione shared source del software, che dà accesso"
" a più funzionalità, inclusi supporto funzionale, aggiornamenti e hosting. I"
" prezzi partono da un piano gratuito."
#: ../../content/administration/install.rst:39
msgid ""

View File

@ -8883,7 +8883,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:8
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ"
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:13
msgid "Why upgrade"

View File

@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"

View File

@ -11701,7 +11701,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst:183
msgid "FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/sendcloud_shipping.rst:186
msgid "Shipment is too heavy"

View File

@ -2657,6 +2657,9 @@ msgid ""
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``."
msgstr ""
"Odoo는 모든 온라인 데이터베이스에 1년 동안 :ref:`free 커스텀 도메인 네임 <domain-name/odoo-"
"register>` 을 제공합니다. 이를 통해 방문자는 기본 주소인 ``example.odoo.com`` 대신 "
"``www.example.com``와 같은 주소로 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:25
msgid ""

View File

@ -8261,7 +8261,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3
msgid "Install the patch to disable online invoice payment"
@ -31608,7 +31608,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:269
msgid "Express checkout"
msgstr ""
msgstr "빠른 결제"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:271
msgid ""

View File

@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers/paypal`"
@ -9933,7 +9933,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85
msgid ":doc:`products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`products`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3
msgid "Close a subscription"

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "설정"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr ""
msgstr "사용자 및 기능"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
@ -36,6 +36,8 @@ msgid ""
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"귀하는 데이터베이스 관리자로서, 해당 사용에 대한 책임이 있습니다. 여기에는 귀하가 설치한 앱 뿐 아니라 현재 사용 중인 사용자 수까지 "
"포함됩니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
@ -45,6 +47,9 @@ msgid ""
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo에서는 많은 프로그램을 다루고 있지만 ((ERP, CMS, CRM 프로그램, 이커머스 백엔드 등), '스마트폰'처럼 사용할 수는 "
"없습니다. 구독 금액에 큰 영향을 미칠 수 있으므로 기능을 추가하거나 삭제할 때 (특히 앱의 경우) 데이터베이스에 주의를 기울여야 합니다"
" (또는 온라인 플랫폼의 무료 계정에서 유료로 변경할 때도 마찬가지입니다)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
@ -53,6 +58,9 @@ msgid ""
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"이 페이지에는 Odoo 인스턴스 관리 방법에 대한 일부 정보가 수록되어 있습니다. 해당 절차를 수행하기 전에, 먼저 데이터베이스 "
"복제본에서 테스트하는 것을 **강력히** 권장합니다. 이렇게 하면, 문제가 발생하더라도 일상적인 비즈니스에 영향을 미치지 않을 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
@ -60,6 +68,8 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
":ref:`online <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"설치용 데이터베이스를 복제하는 방법에 대한 가이드를 확인해 보세요."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
@ -67,35 +77,39 @@ msgid ""
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"이 페이지의 내용에 대해 궁금한 내용이 있거나 해당 절차를 수행하는 동안 문제가 발생하는 경우 `지원 양식 "
"<https://www.odoo.com/help>`__을 통해 문의해 주시기 바랍니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr ""
msgstr "사용자 비활성화"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
msgstr "사용자 상태를 변경하려면 적절한 **관리 권한**이 있는지 확인하시기 바랍니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"Odoo 인스턴스에서 **설정**을 클릭합니다. 데이터베이스에서 활성화되어 있는 사용자를 보여주는 섹션이 나타납니다. ** 사용자 "
"관리**를 클릭합니다. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr ""
msgstr "|환경 설정|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr ""
msgstr "|브라우저_사용자|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr ""
msgstr "그러면 사용자 목록이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
@ -103,6 +117,8 @@ msgid ""
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"미리 선택되어 있는 *내부 사용자* 필터로 유료 사용자가 표시됩니다 (무료인 *포털 사용자*와는 다름). 필터를 해제하면, 전체 사용자 "
"(유료 사용자 및 포털 사용자)가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
@ -114,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr ""
msgstr "사용자가 이제 비활성화되었습니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
@ -122,7 +138,7 @@ msgstr "**절대** 기본 사용자를 비활성화하지 마십시오 (*어드
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr ""
msgstr "앱 삭제"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
@ -130,6 +146,8 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"변경 (*특히* 앱 설치 또는 제거)하기 전에 먼저 :ref:`duplicate <duplicate_online>` 하려는 작업을 반드시"
" 데이터베이스에서 테스트해야 합니다. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
@ -137,10 +155,12 @@ msgid ""
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Odoo 인스턴스에서 **환경 설정**을 클릭합니다. 설치한 애플리케이션 숫자를 해당 앱에서 확인할 수 있습니다. **앱 검색**을 "
"클릭하면 설치한 애플리케이션 목록에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr ""
msgstr "|앱 검색|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
@ -148,6 +168,8 @@ msgid ""
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"애플리케이션에 있는 현황판에서, 앱 전체 아이콘을 볼 수 있습니다. 삭제하려면 애플리케이션을 클릭하세요. 그런 다음, 애플리케이션 "
"양식에서 **삭제**를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
@ -158,19 +180,22 @@ msgid ""
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"청구서나 이커머스 등의 애플리케이션은 종속성을 가지고 있습니다. 따라서, 삭제하려는 내용이 있을 경우 시스템에서 경고 메시지를 보내게 "
"됩니다. 애플리케이션을 삭제할 경우, 모든 종속된 항목들도 함께 삭제됩니다 (포함되어 있는 데이터도 영구적으로 삭제됩니다). 그래도 "
"삭제를 원하시는 경우에는, **확인**을 클릭하세요."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
msgstr "마지막으로, 경고 메시지를 확인 한 후 (메시지가 있는 경우), **확인**을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr ""
msgstr "애플리케이션 삭제가 완료되었습니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr ""
msgstr "알아두면 좋아요"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
@ -181,6 +206,9 @@ msgid ""
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**앱을 삭제하거나 사용자 관리와 같은 내용을 직접 수행하세요**: 비즈니스 흐름에 문제가 생겼는지 여부는 사용자 외 그 누구도 제대로 "
"알지 못합니다. 저희가 사용자 대신 애플리케이션을 삭제하는 경우에도, *사용자의 업무 방식을 알지 못하기 때문에* 관련 데이터가 "
"삭제되었는지 또는 업무 흐름 중 잘못된 항목이 있는지 여부를 알 수 없으며, 따라서 해당되는 종류의 작업을 검증할 수 없습니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
@ -191,6 +219,9 @@ msgid ""
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Odoo 앱은 종속성을 가지고 있습니다**. 즉, Odoo 기능 중에서 필요한 내용에 액세스하기 위해 적극적으로 사용하지 않는 모듈을"
" 설치해야 할 수도 있습니다. 예를 들어, 고객에게 웹페이지 견적서를 보이게 하려면 웹사이트 빌더 앱이 있어야 합니다. 웹사이트 자체는 "
"필요하지 않거나 사용하지 않더라도 온라인 견적서 기능이 제대로 작동하기 위해서는 웹사이트 빌더 앱이 있어야만 합니다."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
@ -198,3 +229,5 @@ msgid ""
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**앱 설치 및 삭제 테스트는 반드시 복제본에서 실행해야 합니다** (또는 무료 평가판 데이터베이스 사용): 이렇게 하면 다른 어떤 앱이"
" 필요한지 등을 파악할 수 있습니다. 이를 통해 앱을 삭제하거나 청구서를 수신할 때 예기치 못한 상황을 피할 수 있게 됩니다."

View File

@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"Run a modern open-source online store with Odoo eCommerce. Learn how to sell"
" online, promote products and increase your average cart sizes."
msgstr ""
"최신 오픈소스 플랫폼인 Odoo 이커머스를 활용하여 온라인 스토어를 운영해 보세요. 제품을 홍보하고, 온라인으로 판매하고, 고객의 "
"장바구니를 늘리는 방법을 알아볼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14
#: ../../content/applications/websites/website.rst:14
@ -47,25 +49,28 @@ msgid ""
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``."
msgstr ""
"Odoo는 모든 온라인 데이터베이스에 1년 동안 :ref:`free 커스텀 도메인 네임 <domain-name/odoo-"
"register>` 을 제공합니다. 이를 통해 방문자는 기본 주소인 ``example.odoo.com`` 대신 "
"``www.example.com``와 같은 주소로 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`웹사이트 관련 문서 <website>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
msgid "`Odoo Tutorials: Website <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
msgstr ""
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 웹사이트 <https://www.odoo.com/slides/website-25>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website.rst:21
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
msgstr ""
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 이커머스 <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping"
msgstr ""
msgstr "결제, 지불 및 배송"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
msgid "Add to cart"
@ -75,38 +80,38 @@ msgstr "장바구니에 담기"
msgid ""
"The :guilabel:`Add to Cart` button can be customized in multiple ways. You "
"can:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`장바구니에 추가` 버튼은 여러 가지 방법으로 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:7
msgid ""
"Choose on which page customers go after clicking the 'Add to Cart' button;"
msgstr ""
msgstr "고객이 '장바구니에 추가' 버튼을 클릭하고 난 후 어느 페이지로 이동할지 선택하세요;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:8
msgid "Hide the 'Add to Cart' button to prevent sales;"
msgstr ""
msgstr "'장바구니에 추가' 버튼을 숨겨 판매를 방지합니다;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:9
msgid ""
"Add a 'Buy Now' button to skip the cart step and lead customers straight to "
"checkout;"
msgstr ""
msgstr "'지금 구매' 버튼을 추가하여 장바구니를 건너뛰고 고객이 바로 결제 단계로 넘어갈 수있도록 유도하세요."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:10
msgid "Create additional 'Add to Cart / Buy Now' buttons;"
msgstr ""
msgstr "'장바구니에 추가/지금 구매' 버튼을 추가로 생성합니다;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:11
msgid "Add an 'Order Again' button to the customer portal."
msgstr ""
msgstr "고객 포털에 '다시 주문' 버튼을 추가합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:14
msgid ":doc:`checkout`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:17
msgid "'Add to Cart' action customization"
msgstr ""
msgstr "'장바구니에 담기' 작업 사용자 지정 설정하기"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:19
msgid ""
@ -115,6 +120,8 @@ msgid ""
"page. However, customers can either immediately be **redirected** to their "
"cart, or given the choice on what to do through a **dialog box**."
msgstr ""
"고객이 :guilabel:`장바구니에 추가` 버튼을 클릭하면 품목이 장바구니에 추가되고, 고객은 제품 페이지에 **기본적으로** 남아 "
"있습니다. 그러나 고객은 장바구니로 바로 **이동**하거나 **대화 상자**를 통해 원하는 작업을 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:23
msgid ""
@ -122,6 +129,8 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shop - Checkout Process` "
"section, look for :guilabel:`Add to Cart` and select one of the options."
msgstr ""
"기본 동작을 변경하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`쇼핑 - "
"결제` 섹션에서 :guilabel:`장바구니에 추가`를 검색하고 옵션 중 하나를 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:28
msgid ""
@ -129,21 +138,24 @@ msgid ""
"<../managing_products/cross_upselling>`, the **dialog box** will always "
"appear."
msgstr ""
"If a product has :doc:`optional products "
"<../managing_products/cross_upselling>`, the **dialog box** will always "
"appear."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:32
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:20
msgid ":doc:`../managing_products/catalog`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../managing_products/catalog`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:37
msgid "Replace 'Add to Cart' button by 'Contact Us' button"
msgstr ""
msgstr "'장바구니에 추가' 버튼을 '문의하기' 버튼으로 변경"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:39
msgid ""
"You can replace the 'Add to Cart' button with a 'Contact Us' button which "
"redirects users to the URL of your choice."
msgstr ""
msgstr "'장바구니에 추가' 버튼을 '문의하기' 버튼으로 변경하고 사용자를 원하는 URL로 리디렉션할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:43
msgid ""
@ -152,6 +164,8 @@ msgid ""
"<checkout-sign>`, but still want to display an online product catalog for "
"those without."
msgstr ""
":guilabel:`장바구니에 추가` 버튼을 숨기는 것은 :ref:`계정이 있는 고객 <checkout-sign>`으로만 구매를 제한하고"
" 계정이 없는 고객에게는 온라인 제품 카탈로그를 표시하려는 B2B 전자상거래에서 자주 사용됩니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:47
msgid ""
@ -162,10 +176,15 @@ msgid ""
"either from the **product's template**, or from a :doc:`pricelist "
"<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
msgstr ""
"이렇게 하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정 --> 쇼핑 - 품목`으로 이동하여 "
":guilabel:`무료 제품 판매 차단`을 선택합니다. 이 작업을 수행하면 **리디렉션 URL**을 입력할 수 있는 "
":guilabel:`버튼 url` 필드가 표시됩니다. 그런 다음 **제품 서식** 또는 :doc:`pricelist "
"<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`에서 제품 가격을 `0.00`으로 "
"설정합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Contact us button on product page"
msgstr ""
msgstr "제품 페이지의 문의하기 버튼"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:58
msgid ""
@ -173,11 +192,13 @@ msgid ""
"modified using the **website builder** on the product's page "
"(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them."
msgstr ""
"'문의하기' 버튼과 '*판매 불가*' 문구는 모두 제품 페이지의 **웹사이트 빌더** (:menuselection:`편집 --> 사용자 "
"지정`)에서 클릭해여 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63
msgid "Customizable 'Add to Cart' button"
msgstr ""
msgstr "사용자 정의 가능한 '장바구니에 추가' 버튼"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:65
msgid ""
@ -186,6 +207,9 @@ msgid ""
"website as an **inner content** building block, and is an *additional* "
"button to the regular :guilabel:`Add to Cart` button."
msgstr ""
"사용자 정의 가능한 '장바구니에 추가' 버튼을 만들어 특정 제품과 연결할 수 있습니다. **사용자 지정 버튼**은 웹사이트의 모든 "
"페이지에 **내부 콘텐츠** 빌딩 블록으로 추가할 수 있으며, 일반 :guilabel:`장바구니에 추가` 버튼과 함께 *추가* 버튼으로 "
"사용됩니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:69
msgid ""
@ -193,22 +217,26 @@ msgid ""
":menuselection:`Edit --> Blocks` and place the building block. Once placed, "
"you have the following options:"
msgstr ""
"블록을 추가하려면 원하는 :guilabel:`쇼핑하기` 페이지로 이동하여 :menuselection:`편집 --> 블록`을 클릭한 다음 "
"블록을 배치합니다. 배치가 완료되면 다음과 같은 옵션이 제공됩니다:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:72
msgid ""
":guilabel:`Product`: select the product to link the button with. Selecting a"
" product renders the :guilabel:`Action` field available;"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`제품`: 버튼을 연결할 제품을 선택합니다. 선택이 완료되면 :guilabel:`작업` 필드가 표시됩니다;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:74
msgid ""
":guilabel:`Action`: choose if the button should :guilabel:`Add to Cart` or "
":guilabel:`Buy Now` (instant checkout)."
msgstr ""
":guilabel:`작업`: :guilabel:`장바구니에 추가`와 :guilabel:`지금 구매하기` (즉시 결제 처리) 중 어느 "
"버튼을 사용할지 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:84
msgid "'Buy Now' button"
msgstr ""
msgstr "'지금 구매' 버튼"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:86
msgid ""
@ -219,14 +247,18 @@ msgid ""
"--> Configuration --> Settings --> Shop - Checkout Process` and tick "
":guilabel:`Buy Now`."
msgstr ""
"'지금 구매하기' 버튼을 활성화하여 제품을 장바구니에 추가하는 대신 **결제하기** 페이지로 고객을 바로 이동시킬 수 있습니다. "
":guilabel:`지금 구매하기` 버튼은 *추가* 버튼이며, :guilabel:`장바구니에 추가` 버튼을 대체하지 않습니다. "
"활성화하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정 --> 쇼핑하기 - 결제` 로 이동하여 "
":guilabel:`지금 구매하기`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Buy Now button"
msgstr ""
msgstr "지금 구매 버튼"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:97
msgid "Re-order from portal"
msgstr ""
msgstr "포털에서 재주문"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:99
msgid ""
@ -236,10 +268,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Re-order From Portal`. Customers can find the :guilabel:`Order "
"Again` button on their **sales order** from the **customer portal**."
msgstr ""
"고객은 포털에서 **이전 판매 주문**의 품목을 **재주문**할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`웹사이트 -->"
" 환경설정 --> 설정 --> 쇼핑하기 - 결제`로 이동하여 :guilabel:`포털에서 재주문하기`를 활성화합니다. 고객은 **고객 "
"주문**의 **판매 주문**에서 :guilabel:`다시 구매하기` 버튼을 찾을 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Re-order button"
msgstr ""
msgstr "재주문 버튼"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3
msgid "Checkout"
@ -251,6 +286,8 @@ msgid ""
"**website builder**, and enable additional features such as **express "
"checkout** and **sign in/up at checkout**."
msgstr ""
"**결제 단계**를 맞춤 설정하고, **웹사이트 빌더**를 통해 콘텐츠를 추가하고, **빠른 결제** 및 **결제 시 "
"로그인/회원가입**과 같은 추가 기능을 활성화할 수 있습니다.."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:8
msgid ""
@ -258,21 +295,23 @@ msgid ""
"process. To do so, from any **checkout page**, go to :menuselection:`Edit "
"--> Blocks`, and drag and drop **building blocks** to the page."
msgstr ""
"결제 과정 중 어느 단계에서든 콘텐츠를 추가하려면 **빌딩 블록**을 활용하세요. **결제 페이지**에서 "
":menuselection:`편집 --> 블록`으로 이동하고 **빌딩 블록**을 페이지로 끌어다 놓으면 됩니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:13
msgid ""
"Note that content added through building blocks is **specific** to each "
"step."
msgstr ""
msgstr "빌딩 블록을 통해 추가되는 콘텐츠는 각 단계마다 **별도**로 적용된다는 점에 유의하세요."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16
msgid "Checkout steps"
msgstr ""
msgstr "결제 단계"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:19
msgid "Review order: promo code (and subtotal)"
msgstr ""
msgstr "주문 확인: 프로모션 코드 (및 소계)"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:21
msgid ""
@ -283,20 +322,24 @@ msgid ""
"then redeem gift cards and promotional codes at the :guilabel:`Review Order`"
" step."
msgstr ""
"(:menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정 --> 쇼핑하기 - 제품`) 설정에서 guilabel:`할인, 적립 "
"& 기프트 카드`를 활성화하면 각 결제 페이지에서 :guilabel:`프로모션 코드` 필드 (:menuselection:`편집 --> "
"사용자 지정`)을 활성화할 수 있습니다. 이렇게 하면 고객은 :guilabel:`주문 확인` 단계에서 기프트 카드 및 프로모션 코드를 "
"사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:26
msgid ""
"Furthermore, you can display the subtotal with discounts applied by enabling"
" :guilabel:`Show Discount in Subtotal`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`소계에 할인 표시`를 활성화하여 할인이 적용된 소계를 나타낼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Subtotal discount"
msgstr ""
msgstr "할인 소계"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:34
msgid "Address: B2B fields"
msgstr ""
msgstr "주소: B2B 필드"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:36
msgid ""
@ -305,10 +348,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Address` step. To add the fields, go to :menuselection:`Edit --> "
"Customize` from any checkout page, and enable :guilabel:`Show B2B fields`."
msgstr ""
"B2B 고객의 경우 :guilabel:`주소` 단계의 :guilabel:`청구 주소` 양식에 :guilabel:`사업자번호/VAT` 및 "
":guilabel:`회사명` 필드를 추가할 수 있습니다. 필드를 추가하려면 결제 페이지에서 :menuselection:`편집 --> "
"사용자 지정`으로 이동하여 :guilabel:`B2B 필드 표시`를 활성화합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:42
msgid "Request extra info (additional step)"
msgstr ""
msgstr "추가 정보 요청하기 (추가 단계)"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:44
msgid ""
@ -317,6 +363,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Confirm Order` steps. To do so, go to :menuselection:`Edit --> "
"Customize` from any checkout page, and enable :guilabel:`Extra Step Option`."
msgstr ""
":guilabel:`주소` 및 :guilabel:`주문 확인` 단계 사이에 :guilabel:`추가 정보`를 추가하여 고객으로부터 "
":guilabel:`추가 정보`를 수집할 수 있습니다. 결제 페이지에서 :menuselection:`편집 --> 사용자 지정` 으로 "
"이동하여 :guilabel:`추가 단게 옵션`을 활성화하면 됩니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:53
msgid ""
@ -325,6 +374,8 @@ msgid ""
"found on the quotation or sales order of the customer from the back end, in "
"the **Sales** app."
msgstr ""
":guilabel:`추가 정보` 단계는 고객의 견적 또는 판매 주문에 연결된 온라인 양식에 해당합니다. 이 단계에서 입력한 정보는 "
"백엔드의 **판매** 앱에서 고객의 견적서 또는 판매주문서를 통해 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:57
msgid ""
@ -334,14 +385,17 @@ msgid ""
"Field` button to add new fields, are available at the bottom of the "
":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section."
msgstr ""
"이 옵션이 활성화되면 오란쪽 상단의 :guilabel:`편집`을 선택한 다음 서식의 아무 필드나 클릭하여 필드를 제거, 추가 및 변경할 "
"수 있습니다. 새 필드를 추가하기 위한 :guilabel:`+ 필드` 버튼을 포함한 사용자 정의 옵션은 :guilabel:`필드` 섹션 "
"하단의 :guilabel:`사용자 정의` 메뉴에서 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Online form customization"
msgstr ""
msgstr "온라인 서식 맞춤 설정"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:67
msgid "Confirm order: terms and conditions"
msgstr ""
msgstr "주문 확인: 이용약관"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:69
msgid ""
@ -349,6 +403,8 @@ msgid ""
"order to confirm their order by enabling :guilabel:`Accept Terms & "
"Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page."
msgstr ""
"고객이 주문을 확인하기 전에 :guilabel:`이용약관`에 동의하도록 요청하는 메시지를 표시하려면 결제 페이지의 "
":menuselection:`편집 --> 사용자 지정`에서 :guilabel:`이용약관`을 활성화합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Terms and conditions"
@ -356,7 +412,7 @@ msgstr "이용 약관"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:78
msgid "Express checkout"
msgstr ""
msgstr "빠른 결제"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:80
msgid ""
@ -368,24 +424,28 @@ msgid ""
":guilabel:`Buy Now` button can also be enabled from any product's page by "
"going :menuselection:`Edit --> Customize`, in the :guilabel:`Cart` section."
msgstr ""
"제품 페이지에서 :guilabel:`지금 구매하기` 버튼을 활성화하면 고객이 제품을 장바구니에 추가하는 대신 :guilabel:`주문 "
"확인` 결제 페이지로 이동하게 됩니다. 이 설정을 위해서는 :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 세팅 --> "
"쇼핑하기 - 결제`로 이동하여 :guilabel:`지금 구매하기`를 선택하거나, 제품 페이지에서 :guilabel:`장바구니` 섹션의 "
":menuselection:`편집 --> 사용자 지정`을 통해 :guilabel:`지금 구매` 버튼을 활성화할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:86
msgid ""
"The button can be found next to the :guilabel:`Add to Cart` button on the "
"product's page."
msgstr ""
msgstr "제품 페이지의 :guilabel:`장바구니에 추가` 옆에서 버튼을 찾을 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Buy now (express checkout) button"
msgstr ""
msgstr "바로 구매 (빠른 결제) 버튼"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:93
msgid ":ref:`Product page design: additional functions <ecommerce-functions>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`제품 페이지 디자인: 부가 기능 <ecommerce-functions>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:98
msgid "Guest and signed-in checkout"
msgstr ""
msgstr "방문자 및 로그인 결제"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:100
msgid ""
@ -394,12 +454,16 @@ msgid ""
"also checkout as guest, and **optionally sign up later** in order to track "
"their order, if enabled."
msgstr ""
"고객이 **게스트**로 결제하거나 **로그인한 사용자**만 결제할 수 있도록 **결제 정책**을 구현할 수 있습니다. 이 기능을 "
"활성화하면 고객은 게스트로 주문한 후 **나중에 가입**하여 주문을 추적할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:104
msgid ""
"To select a policy, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
"Settings --> Shop - Checkout Process`. You can choose between:"
msgstr ""
"정책을 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정 --> 쇼핑하기 - 결제`. 로 이동합니다. 선택할 "
"수 있는 옵션은 다음과 같습니다:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:107
msgid ""
@ -420,16 +484,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:113
msgid ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:114
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:24
msgid ":doc:`/applications/general/users/portal`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/portal`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:117
msgid "B2B access restriction"
msgstr ""
msgstr "B2B 액세스 제한"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:119
msgid ""
@ -455,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:133
msgid "Shared customer accounts"
msgstr ""
msgstr "공유된 고객 계정"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:135
msgid ""
@ -466,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:3
msgid "Payment providers"
msgstr ""
msgstr "결제대행업체"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:5
msgid ""
@ -478,12 +542,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:11
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:12
msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
@ -521,7 +585,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:31
msgid "Checkout payment options"
msgstr ""
msgstr "결제 옵션"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:33
msgid ""
@ -531,11 +595,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Payment provider selection at checkout"
msgstr ""
msgstr "결제 시 결제 서비스 공급업체 선택"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:41
msgid "eWallets and gift cards"
msgstr ""
msgstr "전자지갑 및 기프트 카드"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:43
msgid ""
@ -553,11 +617,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr ""
msgstr "결제하려면 기프트 카드 코드를 입력하세요."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping methods"
msgstr ""
msgstr "배송 방법"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid ""
@ -568,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:15
msgid "Own shipping methods"
msgstr ""
msgstr "자체 배송 방법"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:17
msgid ""
@ -601,27 +665,31 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:37
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:42
msgid "Shipping providers"
msgstr ""
msgstr "배송업체"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:44
msgid ""
@ -630,32 +698,40 @@ msgid ""
"automatically computed based on each order as well as generating shipping "
"labels."
msgstr ""
"Another solution is to use one of the integrations with an existing shipping"
" provider. The advantage of using an integration is that delivery costs are "
"automatically computed based on each order as well as generating shipping "
"labels."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:49
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/dhl_credentials`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204
msgid "Website availability"
msgstr ""
msgstr "웹사이트 가용성"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57
msgid ""
@ -669,13 +745,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:63
msgid "Delivery method at checkout"
msgstr ""
msgstr "결제 시 배송 방법"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid ""
"Customers can choose the shipping method at the end of the checkout process,"
" at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
msgstr "고객은 결제 과정의 마지막 단계인 :guilabel:`주문 확인` 단계에서 배송 방법을 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1
msgid "Delivery method choice at checkout"
@ -688,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
msgstr "고객 계정"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:5
msgid ""
@ -796,15 +872,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35
msgid ":doc:`../../livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36
msgid ":doc:`../../livechat/ratings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat/ratings`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37
msgid ":doc:`../../livechat/responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42
msgid "Contact forms"
@ -949,11 +1025,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:8
msgid ":ref:`Sales orders <handling/sales>`;"
msgstr ""
msgstr ":ref:`판매주문 <handling/sales>`;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:9
msgid ":ref:`Delivery orders <handling/delivery>`;"
msgstr ""
msgstr ":ref:`배송 주문 <handling/delivery>`;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:10
msgid ":ref:`Invoices & legal requirements <handling/legal>`."
@ -1072,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88
msgid "Returns and refunds"
msgstr ""
msgstr "반품 및 환불"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:90
msgid ""
@ -1093,11 +1169,11 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:98
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:99
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:104
msgid "Invoice and legal requirements"
@ -1153,7 +1229,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:21
msgid ":guilabel:`Margin`;"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Margin`;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22
msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;"
@ -1165,11 +1241,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24
msgid ":guilabel:`Volume`;"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Volume`;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ""
@ -1247,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:38
msgid ":doc:`products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`products`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:43
msgid "Browsing"
@ -1277,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:58
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
@ -1413,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:139
msgid "Sale;"
msgstr ""
msgstr "판매;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:140
msgid "Sold out;"
@ -1421,11 +1497,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:141
msgid "Out of stock;"
msgstr ""
msgstr "품절;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:142
msgid "New."
msgstr ""
msgstr "신규."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:144
msgid ""
@ -1557,11 +1633,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:19
msgid ":doc:`catalog`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`catalog`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:22
msgid "Cross-selling"
msgstr ""
msgstr "크로스 셀링"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:27
msgid "Optional products"
@ -1690,11 +1766,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:19
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:20
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:21
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud`"
@ -1702,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:22
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25
msgid "Tax display"
@ -1752,7 +1828,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:51
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:54
msgid "Price per unit"
@ -1813,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
@ -1857,7 +1933,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
@ -1922,7 +1998,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:21
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:22
msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`"
@ -2240,7 +2316,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200
msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201
msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`"
@ -2324,6 +2400,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251
msgid "Product comparison"
@ -2377,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
msgid ":doc:`../managing_products/products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../managing_products/products`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
msgid "Product configurator"
@ -2405,19 +2482,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
msgid ":guilabel:`Radio`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Radio`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:34
msgid ":guilabel:`Pills`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Pills`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
msgid ":guilabel:`Select`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Select`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:36
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`색상`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
@ -7288,6 +7365,11 @@ msgid ""
"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more "
"on the number of requests to be done than the actual file size."
msgstr ""
"**연결:** Odoo에서는 이커머스, 블로그, 테마 등 사용되는 각 모듈이나 라이브러리에 고유한 CSS, Less 또는 Sass 파일이"
" 있습니다. CSS 파일이 여러 개 있으면 모듈화가 가능하지만 대부분의 브라우저는 6개의 요청만 병렬로 처리할 수 있으므로 많은 파일이 "
"순차적으로 로드됩니다. 파일 전송에 걸리는 지연 시간은 실제 데이터 전송 시간보다 훨씬 길어지며, 특히 .JS 및 .CSS와 같은 작은 "
"파일의 경우 더욱 그렇습니다. 따라서 CSS 리소스를 로드하는 데 걸리는 시간은 실제 파일 크기보다 수행해야 하는 요청의 수에 따라 "
"달라집니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:408
msgid ""
@ -7321,19 +7403,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:425
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:451
msgid "color: #666;"
msgstr ""
msgstr "색상: #666;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419
msgid "color: #777;"
msgstr ""
msgstr "색상: #777;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419
msgid "background: yellow"
msgstr ""
msgstr "배경 색상: 옐로우"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420
msgid "background: yellow;"
msgstr ""
msgstr "배경 색상: 옐로우;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:420
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421
@ -7357,6 +7439,10 @@ msgid ""
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
" backend (/web)."
msgstr ""
"Odoo에서 전송되는 CSS에는 모든 페이지와 모듈의 모든 CSS, Less 및 Sass 파일이 포함됩니다. 이렇게 하면 동일한 방문자가"
" 이후 페이지를 볼 때 CSS 파일을 다시 로드할 필요가 없습니다. 않을 수 있는 대용량 CSS/JavaScript 리소스가 포함될 수 "
"있습니다. 이러한 경우 Odoo는 이러한 리소스를 별도의 번들로 분할하여 해당 리소스를 사용하는 특정 페이지가 요청될 때만 로드합니다. "
"대표적인 예로 방문자가 로그인하여 백엔드(/web)에 액세스할 때만 로드되는 백엔드를 들 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:439
msgid ""
@ -7484,7 +7570,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514
msgid "HTML Pages"
msgstr ""
msgstr "HTML 페이지"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:516
msgid ""

View File

@ -13,10 +13,10 @@
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17955,7 +17955,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237
msgid "Form 325"
msgstr ""
msgstr "Opgave 325"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:239
msgid ""

View File

@ -20,7 +20,7 @@
# Wil Odoo, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# braydon ehnes, 2023
# Layna Nascimento, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Maitê Dietze, 2023
#
#, fuzzy
@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
msgid "300"
msgstr ""
msgstr "300"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
msgid "March 31"
@ -11378,7 +11378,7 @@ msgstr "Total"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
msgstr ""
msgstr "1.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
@ -23649,7 +23649,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "3"
msgstr ""
msgstr "3"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "**75%**"
@ -31986,7 +31986,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:188
msgid "Additional features"
msgstr ""
msgstr "Recursos adicionais"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:190
msgid ""
@ -32126,7 +32126,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:269
msgid "Express checkout"
msgstr ""
msgstr "Checkout expresso"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:271
msgid ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@
# Adriano Prado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# Layna Nascimento, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Last-Translator: a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6815,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60
msgid "Deactivate users"
msgstr ""
msgstr "Desativar usuários"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62
msgid ""
@ -6971,7 +6971,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152
msgid ":doc:`companies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`companies`"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
msgid "Portal access"
@ -6996,15 +6996,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
msgid "leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "leads/oportunidades"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
msgid "quotations/sales orders"
msgstr ""
msgstr "cotações/pedidos de venda"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
msgid "purchase orders"
msgstr ""
msgstr "pedidos de compra"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
msgid "invoices & bills"
@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr "Faturas de cliente e fornecedor"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
msgid "projects"
msgstr ""
msgstr "projetos"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
msgid "tasks"
@ -7020,7 +7020,7 @@ msgstr "tarefas"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
msgid "timesheets"
msgstr ""
msgstr "planilhas de horas"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
msgid "tickets"
@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "chamados"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
msgid "signatures"
msgstr ""
msgstr "assinaturas"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
msgid "subscriptions"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Marcos Rodrigues, 2023
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Layna Nascimento, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# braydon ehnes, 2023
@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "Aba Opções"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108
msgid ""
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
msgid "Description tab"
msgstr ""
msgstr "Aba Descrição"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Marcos Rodrigues, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Layna Nascimento, 2023
# Marcos Rodrigues, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
# Maitê Dietze, 2023
@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
msgstr ""
"Tutoriais 'Odoo': Serviço de campo <https://www.odoo.com/slides/field-"
"`Tutoriais do Odoo: Serviço de campo <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3
@ -181,16 +181,16 @@ msgid ""
"to approve before the work even starts."
msgstr ""
"Permitir que sua equipe de vendas abra intervenções no local cria uma "
"experiência perfeita para seus clientes. Eles podem receber uma cotação que "
"primeiro têm que aprovar antes mesmo de começar o trabalho."
"experiência mais tranquila para seus clientes. Eles podem receber uma "
"cotação que devem primeiro aprovar antes mesmo de o trabalho começar."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product."
msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` e "
"criar ou editar um produto."
"Vá para :menuselection:`Serviço de Campo --> Configuração --> Produtos` e "
"crie ou edite um produto."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13
msgid ""
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40
msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "Configurar a equipe do helpdesk"
msgstr "Configurar a equipe da Central de Ajuda"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:42
msgid ""
@ -303,7 +303,8 @@ msgstr "Central de Ajuda"
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr ""
"Tutoriais 'Odoo': Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
"Tutoriais do Odoo: Central de Ajuda "
"<https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
@ -600,7 +601,7 @@ msgid ""
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"Golpes <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"`Cupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:122
@ -1750,12 +1751,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ":doc:`/aplicações/inventário_e_mrp/inventário/gestão/produtos/uom`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgstr "Visão geral"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk"
@ -3305,7 +3307,7 @@ msgstr ":guilabel:`Chat ao Vivo`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
msgid "Email Alias"
msgstr "Apelido de E-mail"
msgstr "Alias de e-mail"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26
msgid ""
@ -3802,8 +3804,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se haverá inclusão de um :guilabel:`Chatbot` nesse canal, selecione-o no "
"menu suspenso. Se o chatbot só ficará ativo quando nenhum operador estiver "
"disponível, marque a caixa rotulada :guilabel:`Ativado se não houver "
"operador`."
"disponível, marque a caixa rotulada :guilabel:`Habilitado somente se não "
"houver operador`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:214
msgid ""
@ -4037,7 +4039,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:16
msgid "Ticket Analysis"
msgstr "Análise de Tickets"
msgstr "Análise de chamados"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:18
msgid ""
@ -4178,7 +4180,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:63
msgid "SLA Status Analysis"
msgstr "Análise do Status da SLA"
msgstr "Análise do status do SLA"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:65
msgid ""
@ -4326,7 +4328,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:114
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Avaliações de Clientes"
msgstr "Avaliações de clientes"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:116
msgid ""
@ -4930,7 +4932,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148
msgid "Bar Chart"
msgstr "Gráfico de Barras"
msgstr "Gráfico de barras"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
msgid "View of the SLA status analysis report in bar view"
@ -4946,7 +4948,7 @@ msgstr "Visão do relatório de análise de status do SLA em gráfico de linhas"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico de Pizza"
msgstr "Gráfico de pizza"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view"
@ -5015,7 +5017,7 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
msgstr ""
"Tutoriais 'Odoo': Projeto e folhas de tempo "
"Tutoriais do Odoo: Projeto e Planilhas de horas "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
@ -5216,7 +5218,7 @@ msgstr "Tarefas"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3
msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias"
msgstr "Criar Tarefas do Projeto a partir de um E-mail Alias"
msgstr "Criar tarefas em projetos a partir de um alias de e-mail"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:5
msgid ""
@ -5226,23 +5228,22 @@ msgid ""
"structured work. It automatically creates a task in the first stage of a "
"project."
msgstr ""
"Quando você já tem um endereço de e-mail que os clientes conhecem de cima da"
" cabeça, mudá-lo é a última coisa que você quer fazer. Em vez disso, vincule"
" esse endereço ao seu projeto e transforme essas conversas em trabalho "
"estruturado. Isso cria automaticamente uma tarefa na primeira etapa de um "
"projeto."
"Se você já tem um endereço de e-mail que os clientes sabem de cor, mudá-lo é"
" a última coisa que você quer fazer. Em vez disso, vincule esse endereço ao "
"seu projeto e transforme essas conversas em trabalho estruturado. Isso cria "
"automaticamente uma tarefa na primeira etapa de um projeto."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:11
msgid "Set up an incoming email server"
msgstr "Configurar um servidor de e-mail de entrada"
msgstr "Configurar um servidor para e-mails recebidos"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:14
msgid ""
"On the *Settings* application, enable *External Email Servers* and define "
"the incoming email alias you would like to use."
msgstr ""
"No aplicativo *Settings*, habilite *Servidores de e-mail externos* e defina "
"o e-mail de entrada que você gostaria de usar."
"No aplicativo *Definições*, habilite *Servidores de e-mail externos* e "
"defina o alias de recebimento de e-mail que você gostaria de usar."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15
msgid ""
@ -5254,7 +5255,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18
msgid "Configure the email alias in your project"
msgstr "Configure o e-mail alias em seu projeto"
msgstr "Configurar o alias de e-mail no seu projeto"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:22
msgid ""
@ -5263,9 +5264,9 @@ msgid ""
"*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive"
" a message."
msgstr ""
"Agora que você tem o servidor de e-mail de entrada configurado, vá para "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit`. Na aba "
"*Emails*, defina o apelido do e-mail desejado e escolha a política para "
"Agora que você tem o servidor para e-mail recebidos configurado, vá para "
":menuselection:`Projeto --> Configuração --> Projetos --> Editar`. Na aba "
"*E-mails*, defina o alias do e-mail desejado e escolha a política para "
"receber uma mensagem."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:23
@ -5286,13 +5287,13 @@ msgid ""
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
"followers of the task."
msgstr ""
"Todos os destinatários do e-mail (To/Cc/Bcc) são automaticamente adicionados"
" como seguidores da tarefa."
"Todos os destinatários do e-mail (Para/Cc/Bcc) são automaticamente "
"adicionados como seguidores da tarefa."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:32
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr ""
"O e-mail pode ser visto sob o nome do seu projeto no painel de controle."
"O e-mail pode ser visto pelo nome do seu projeto no painel de controle."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
@ -5358,12 +5359,18 @@ msgid ""
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
msgstr ""
"Em uma tarefa existente, vá à aba :guilabel:`Recorrente`, e então marque a "
"caixa :guilabel:`Recorrente`. Um conjunto de opções permite configurar a "
"frequência: :guilabel:`Dias`, :guilabel:`Semanas`, :guilabel:`Meses`, "
":guilabel:`Anos`, e o número de repetições."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
msgid ""
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
"dashboard with the following configuration:"
msgstr ""
"Na data de recorrência agendada, é criada uma nova tarefa no painel do "
"projeto com a seguinte configuração:"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
msgid ""
@ -5388,12 +5395,16 @@ msgid ""
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
msgstr ""
":guilabel:`Marcos`, :guilabel:`Prazo`, :guilabel:`Planilhas de horas`, "
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Atividades`: esses campos não são copiados;"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
msgid ""
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
"of all the tasks in recurrence;"
msgstr ""
":guilabel:`Subtarefas`: copiado da tarefa original, que se torna a superior "
"de todas as tarefas em recorrência;"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
msgid ""
@ -5408,6 +5419,9 @@ msgid ""
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
msgstr ""
"Para ver a tarefa no painel de controle do seu projeto antes da data "
"agendada, considere a possibilidade de configurar a data de recorrência para"
" um dia antes."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
msgid "Edit or stop task recurrence"
@ -5419,20 +5433,25 @@ msgid ""
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
"sequence of tasks."
msgstr ""
"**Para editar** a recorrência, abra a tarefa: uma faixa azul propõe que você"
" escolha se pretende aplicar as suas alterações apenas a esta tarefa ou a "
"uma sequência de tarefas."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
msgid ""
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
msgstr ""
"**Para interromper** a recorrência, abra a tarefa, depois vá ao separador "
":guilabel:`Recorrência` e desmarque :guilabel:`Recorrente`."
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
msgid "Timesheets"
msgstr "Planilhas de Horas"
msgstr "Planilhas de horas"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3
msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation"
msgstr "Criar folhas de tempos após a validação do Time Off"
msgstr "Criar planilhas de horas após a validação de folgas"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5
msgid ""
@ -5441,19 +5460,19 @@ msgid ""
"does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have "
"not been timesheeted by the employee."
msgstr ""
"Odoo automaticamente folhas de tempos em projetos/tarefas em pedidos de "
"tempo livre. Isto permite um melhor controle geral sobre a validação das "
"folhas de horas de trabalho, pois não deixa lugar para o esquecimento e "
"perguntas após horas que não tenham sido cumpridas pelo funcionário."
"O Odoo automaticamente registra solicitações de folga em planilhas de horas "
"de projetos/tarefas. Isto possibilita melhor controle geral da validação de "
"planilhas de horas, pois evita esquecimento e questiona horas extras que não"
" tenham sido registradas pelo funcionário."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr ""
"Ative o modo :ref:`developer <developer-mode>mode`, vá para *Timesheets*, e "
"altere os *Projeto* e *Tarefa* definidos por padrão, se desejar</developer-"
"mode>."
"Ative o modo :ref:`modo de desenvolvedor<developer-mode>`, vá para "
"*Planilhas de horas*, e altere o *Projeto* e a *Tarefa* definidos por "
"padrão, se preferir</developer-mode>."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
@ -5469,9 +5488,9 @@ msgid ""
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
"validated or not."
msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types'. "
"Selecione ou crie o tipo necessário, e decida se deseja ou não que os "
"pedidos sejam validados."
"Vá para :menuselection:`Folga --> Configuração --> Tipos de folga'. "
"Selecione ou crie o tipo necessário e decida se quer ou não que as "
"solicitações sejam validadas."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
@ -5488,18 +5507,16 @@ msgid ""
"automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and "
"task."
msgstr ""
"Agora, uma vez que o funcionário tenha solicitado seu tempo livre e a "
"solicitação tenha sido validada (ou não, dependendo da configuração "
"escolhida), o tempo é automaticamente alocado em *Timesheets*, sob o "
"respectivo projeto e tarefa."
"Após o funcionário solicitar folga e a solicitação ser validada (ou não, "
"dependendo da configuração escolhida), o tempo é automaticamente alocado em "
"*Planilhas de horas*, sob o respectivo projeto e tarefa."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27
msgid ""
"On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to "
"15th."
msgstr ""
"No exemplo abaixo, o usuário solicitou *Tempo de folga pago* de 13 a 15 de "
"julho."
"No exemplo abaixo, o usuário solicitou *Folgas pagas* de 13 a 15 de julho."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
@ -5512,10 +5529,10 @@ msgid ""
"time is automatically allocated after the responsible person for validating "
"does it so."
msgstr ""
"Considerando que a validação não é necessária, o tempo de folga solicitado é"
" automaticamente exibido em *Fichas de Tempo*. Se a validação for "
"necessária, o tempo é automaticamente alocado depois que o responsável pela "
"validação o faz."
"Considerando que a validação não é necessária, a folga solicitada é "
"automaticamente exibida em *Planilhas de horas*. Se a validação for "
"necessária, o tempo é automaticamente alocado depois que o responsável "
"realiza a validação."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
@ -5531,9 +5548,8 @@ msgid ""
"all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the "
"project/task."
msgstr ""
"Clique na lupa, pairando sobre a célula em questão, para acessar todos os "
"dados agregados naquela célula (dia), e veja detalhes sobre o "
"projeto/tarefa."
"Clique na lupa passando o mouse sobre a célula em questão para acessar todos"
" os dados agregados naquela célula (dia), e veja detalhes do projeto/tarefa."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "เริ่มเลย"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
msgid "Branches"
msgstr ""
msgstr "สาขา"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
msgid ""

View File

@ -15199,7 +15199,7 @@ msgstr "โครเอเชีย - การบัญชี (RRIF 2012)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
msgid "Czech - Accounting"
msgstr ""
msgstr "สาธารณรัฐเช็ก - การบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
msgid "Denmark - Accounting"
@ -15223,7 +15223,7 @@ msgstr "Ethiopia - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
msgid "Finnish Localization"
msgstr ""
msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศฟินแลนด์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
@ -15275,11 +15275,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr ""
msgstr "ประเทศไอร์แลนด์ - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
msgid "Israel - Accounting"
msgstr ""
msgstr "ประเทศอิสราเอล - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
@ -17157,7 +17157,7 @@ msgstr "ออสเตรเลีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
msgstr ""
msgstr "การจ้างงาน Hero บัญชีเงินเดือนของประเทศออสเตรเลีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
msgid ""
@ -22254,7 +22254,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
msgid "Branches"
msgstr ""
msgstr "สาขา"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
msgid ""
@ -25243,7 +25243,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr ""
msgstr "ประเทศอิตาลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
msgid "`l10n_it_edi`"
@ -25263,7 +25263,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr ""
msgstr "ประเทศอิตาลี - รายงานการบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
msgid "`l10n_it_reports`"
@ -25277,7 +25277,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr ""
msgstr "ประเทศอิตาลี - สต็อก DDT"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
@ -33969,7 +33969,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:28
msgid "European Union"
msgstr ""
msgstr "สหภาพยุโรป"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30
msgid ""

View File

@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
msgstr "Internet of Things (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6

View File

@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5
msgid "Amazon Connector"
msgstr ""
msgstr "Amazon Connector"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:3
msgid "Amazon Connector Features"

View File

@ -23,6 +23,7 @@
# Raven Allmind, 2023
# Wil Odoo, 2023
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2176,19 +2177,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:16
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:19
msgid "Setup in Microsoft Azure Portal"
msgstr ""
msgstr "在 Microsoft Azure 门户中进行设置"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:22
msgid "Create a new application"
msgstr ""
msgstr "创建一个新的应用程序"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:24
msgid ""
@ -2234,7 +2235,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:47
msgid "API permissions"
msgstr ""
msgstr "API 权限"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:49
msgid ""
@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr "设置Odoo"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:139
msgid "Enter Microsoft Outlook credentials"
msgstr ""
msgstr "输入 Microsoft Outlook 凭据"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141
msgid ""

View File

@ -17,9 +17,9 @@
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
# Wil Odoo, 2023
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41
msgid "Create a new application"
msgstr ""
msgstr "创建一个新的应用程序"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,6 +16,7 @@
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"