[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
c835b0faf9
commit
2fda2efa47
@ -1542,6 +1542,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3
|
||||
msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar y recibir correos electrónicos en Odoo con un servidor de correo "
|
||||
"electrónico"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6
|
||||
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
|
||||
@ -1576,6 +1578,10 @@ msgid ""
|
||||
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ & `Odoo.sh "
|
||||
"<https://www.odoo.sh>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este documento **se enfoca principalmente a usuarios de Odoo con alojamiento"
|
||||
" local** que no cuentan con una solución inmediata para enviar y recibir "
|
||||
"correos electrónicos en Odoo, a diferencia de los usuarios de `Odoo en línea"
|
||||
" <https://www.odoo.com/trial>`_ y `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1596,6 +1602,8 @@ msgid ""
|
||||
"You will find here some useful information on how to integrate your own "
|
||||
"email solution with Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En este documento encontrará información útil sobre cómo integrar su propia "
|
||||
"solución de correo electrónico en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1605,6 +1613,12 @@ msgid ""
|
||||
"device-or-application-to-send-email-using-"
|
||||
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to make it work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los servidores de correo electrónico de Office 365 no permiten con facilidad"
|
||||
" enviar correos electrónicos externos desde alojamientos como Odoo. Consulte"
|
||||
" la `documentación de Microsoft <https://support.office.com/en-"
|
||||
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ para hacer "
|
||||
"que funcione."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39
|
||||
msgid "How to manage outbound messages"
|
||||
@ -1658,6 +1672,10 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`force the outgoing \"From\" address "
|
||||
"<email_communication/default_from>` ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
|
||||
" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to "
|
||||
":ref:`force the outgoing \"From\" address "
|
||||
"<email_communication/default_from>` ."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1666,6 +1684,10 @@ msgid ""
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to configure "
|
||||
"a SMTP relay for your Odoo's IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulte la `documentación de Microsoft <https://support.office.com/en-"
|
||||
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ para "
|
||||
"configurar una retransmisión SMTP para su dirección IP de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71
|
||||
msgid "How to use a G Suite server"
|
||||
@ -1692,16 +1714,20 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and "
|
||||
"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tome en cuenta que el puerto 25 se bloquea por motivos de seguridad en "
|
||||
"nuestras plataformas SaaS y Odoo.sh. Intente usar 465, 587 o 2525."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84
|
||||
msgid "Use a default \"From\" email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar una dirección de correo electrónico \"De\" predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different "
|
||||
"domain, and that can be a problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En ocasiones, la dirección \"De\" (saliente) puede pertenecer a un dominio "
|
||||
"diferente, y esto puede ser un problema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1711,12 +1737,20 @@ msgid ""
|
||||
"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get "
|
||||
"rejected by some recipients' mail servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, si un cliente con una dirección *mary@cliente.ejemplo.com* "
|
||||
"responde a un mensaje, Odoo tratará de redistribuir ese mismo correo "
|
||||
"electrónico a otros suscriptores en el hilo. Pero si el dominio *cliente-"
|
||||
"ejemplo.com* prohíbe ese tipo de uso por seguridad, el correo que Odoo "
|
||||
"redistribuye será rechazado por los servidores de correo de algunos de los "
|
||||
"destinatarios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a "
|
||||
"\"From\" address from your authorized domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar ese tipo de problemas, debe asegurarse de que todos los correos "
|
||||
"electrónicos usen una dirección \"De\" de su dominio autorizado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1725,11 +1759,17 @@ msgid ""
|
||||
" to handle these situations. However, that is more complex and requires more"
|
||||
" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su MTA es compatible con `SRS (esquema de reescritura del remitente, por "
|
||||
"sus siglas en inglés) "
|
||||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Rewriting_Scheme>`_, puede habilitarlo"
|
||||
" para que maneje estas situaciones. Sin embargo, es más complejo y requiere "
|
||||
"más conocimiento técnico que esta documentación no cubre."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En su lugar, puede configurar Odoo para que haga algo similar por su cuenta:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159
|
||||
@ -1741,6 +1781,8 @@ msgid ""
|
||||
"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||||
"Parameters --> System Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el modo de desarrollador, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> "
|
||||
"Parámetros --> Parámetros del sistema`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113
|
||||
msgid "Add one system parameter from these:"
|
||||
@ -1768,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128
|
||||
msgid "How to manage inbound messages"
|
||||
msgstr "¿Cómo gestionar los correos entrantes?"
|
||||
msgstr "Cómo gestionar los correos entrantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130
|
||||
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
||||
@ -1918,7 +1960,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luego vaya a :menuselection: `Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> "
|
||||
"Parámetros del sistema` para personalizar los seudónimos "
|
||||
"(*mail.catchall.alias * y *mail.bounce.alias*)."
|
||||
"(*mail.catchall.alias* y *mail.bounce.alias*)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2749,10 +2791,10 @@ msgid ""
|
||||
"an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your"
|
||||
" daily limit if it notifies someone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El límite diario es general para su base de datos y se puede aumentar "
|
||||
"rápidamente! De forma predeterminada, un mensaje interno, una notificación, "
|
||||
"una nota, entre otros, cuentan en su límite diario como un correo "
|
||||
"electrónico si notifican a alguien."
|
||||
"¡El límite diario es general para su base de datos y puede aumentar rapidez!"
|
||||
" De forma predeterminada, un mensaje interno, una notificación, una nota, "
|
||||
"entre otros, cuentan en su límite diario como un correo electrónico si "
|
||||
"notifican a alguien."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2806,7 +2848,7 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ for help in finding a reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tiene este problema de forma recurrente con el mismo cliente o el mismo "
|
||||
"dominio, no dude en contactar al `Soporte de Odoo "
|
||||
"dominio, no dude en contactar al `soporte de Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ para que le ayuden a encontrar el motivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94
|
||||
@ -2815,9 +2857,10 @@ msgid ""
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>` and/or :ref:`DKIM "
|
||||
"<email_communication/DKIM_compliant>` configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tome en cuenta que en este caso, uno de los motivos más comunes se relaciona"
|
||||
" con la configuración :ref:`SPF <email_communication/spf_compliant>` y/o "
|
||||
":ref:`DKIM <email_communication/DKIM_compliant>`."
|
||||
"Tome en cuenta que, en este caso, uno de los motivos más comunes se "
|
||||
"relaciona con la configuración :ref:`SPF "
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>` y/o :ref:`DKIM "
|
||||
"<email_communication/DKIM_compliant>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98
|
||||
msgid "Why is my email sent late?"
|
||||
@ -2846,8 +2889,8 @@ msgid ""
|
||||
"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los correos electrónicos que se consideran urgentes (comunicación entre dos "
|
||||
"personas, como órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, etc.) se "
|
||||
"envían directamente."
|
||||
"personas como órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, etc.) se envían"
|
||||
" directamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2982,8 +3025,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165
|
||||
msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está usando un servidor de correo electrónico entrante o redirigiendo de "
|
||||
"alguna forma?"
|
||||
"¿Usa un servidor de correo electrónico entrante o redirige de alguna forma?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3040,7 +3082,7 @@ msgid ""
|
||||
"*Action*, and, then, on *Export*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con Odoo puede exportar valores desde cualquier campo en cualquier registro."
|
||||
" Para hacerlo, active la vista de lista en artículos que se tengan que "
|
||||
" Para hacerlo, active la vista de lista en elementos que se tengan que "
|
||||
"exportar, haga clic en *Acción* y, después, en *Exportar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22
|
||||
@ -3049,9 +3091,9 @@ msgid ""
|
||||
"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for "
|
||||
"the data to export:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muy simple, esta acción viene con diversas particularidades. De hecho, "
|
||||
"cuando se hace click en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias"
|
||||
" opciones para la información a exportar."
|
||||
"A pesar de ser sencillo, esta acción viene con diversas particularidades. Al"
|
||||
" hacer clic en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias opciones"
|
||||
" para los datos que se exportarán:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3073,9 +3115,9 @@ msgid ""
|
||||
".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about "
|
||||
"all the worksheets in a file, including both content and formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al exportar puede elegir dos formatos: .csv y .xls. Con .csv, los artículos "
|
||||
"Al exportar puede elegir dos formatos: .csv y .xls. Con .csv, los elementos "
|
||||
"se separan con una coma, mientras que .xls guarda información sobre todas "
|
||||
"las hojas de cálculo en un archivo, incluyendo tanto el contenido como el "
|
||||
"las hojas de trabajo en un archivo, incluyendo tanto el contenido como el "
|
||||
"formato."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:39
|
||||
@ -3085,16 +3127,15 @@ msgid ""
|
||||
"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all "
|
||||
"the fields by clicking on all the arrows!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esos son los artículos que querrá exportar. Use las flechas para mostrar más"
|
||||
" opciones de subcampos. Claro, puede usar la barra de búsqueda para "
|
||||
"Esos son los artículos que tal vez desee exportar. Use las flechas para "
|
||||
"mostrar más opciones de subcampos. Puede usar la barra de búsqueda para "
|
||||
"encontrar campos específicos con facilidad. Para usar la opción de buscar "
|
||||
"con mayor eficiencia, ¡haga clic en las flechas para mostrar todos los "
|
||||
"campos!"
|
||||
"con mayor eficiencia, haga clic en todas las flechas para mostrar todos los "
|
||||
"campos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:44
|
||||
msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El botón de + está ahí para agregar más campos a la lista \"para exportar\"."
|
||||
msgstr "Con el botón de + puede agregar más campos a la lista \"por exportar\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3102,13 +3143,13 @@ msgid ""
|
||||
"and down to change the order in which they must be displayed in the exported"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las \"asas\" junto con los campos seleccionados le permite mover los campos "
|
||||
"hacia arriba o abajo para cambiar el orden en el que se mostrarán en el "
|
||||
"archivo exportado."
|
||||
"Las \"asas\" al lado de los campos seleccionados le permiten mover los "
|
||||
"campos hacia arriba o abajo para cambiar el orden en el que se mostrarán en "
|
||||
"el archivo exportado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48
|
||||
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
|
||||
msgstr "La papelera está disponible si necesita quitar campos."
|
||||
msgstr "Puede usar la papelera para eliminar campos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3118,10 +3159,10 @@ msgid ""
|
||||
"the same list, simply select the related template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reportes recurrentes, puede que sea interesante guardar los ajustes "
|
||||
"preestablecidos para guardar una exportación. Seleccione todas las "
|
||||
"necesarias y haga clic en la barra de la plantilla. Ahí, haga clic en *Nueva"
|
||||
" plantilla* y dele un nombre a la suya. La próxima vez que necesite exportar"
|
||||
" la misma lista, simplemente seleccione la plantilla relacionada."
|
||||
"preestablecidos de una exportación. Seleccione todas las necesarias y haga "
|
||||
"clic en la barra de la plantilla. Ahí, haga clic en *Nueva plantilla* y dele"
|
||||
" un nombre a la suya. La próxima vez que necesite exportar la misma lista, "
|
||||
"simplemente seleccione la plantilla relacionada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3131,11 +3172,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es bueno tener en cuenta el identificador externo del campo. Por ejemplo, "
|
||||
"*Empresa relacionada* es igual a *id_padre*. Hacerlo ayuda a exportar lo que"
|
||||
" querría importar después."
|
||||
" desee importar después."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:63
|
||||
msgid "Import data into Odoo"
|
||||
msgstr "Importe sus datos a Odoo"
|
||||
msgstr "Importar datos en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:66
|
||||
msgid "How to start"
|
||||
@ -3147,9 +3188,9 @@ msgid ""
|
||||
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
|
||||
" and even orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes importar datos a cualquier objeto de negocio de Odoo con formatos de "
|
||||
"Excel (.xlsx) o CSV (.csv): contactos, productos, resguardos bancarios e "
|
||||
"incluso pedidos."
|
||||
"Puede importar datos en cualquier objeto empresarial de Odoo usando formatos"
|
||||
" de Excel (.xlsx) o CSV (.csv): contactos, productos, estados de cuenta "
|
||||
"bancarios e incluso órdenes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3165,9 +3206,9 @@ msgid ""
|
||||
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
|
||||
"already done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahí encontrarás plantillas que puedes llenar con tus propios datos. Dichas "
|
||||
"plantillas se pueden importar en un solo clic; el mapeo de información ya "
|
||||
"está hecho."
|
||||
"Ahí encontrará plantillas que puede completar con sus propios datos con "
|
||||
"facilidad. Dichas plantillas se pueden importar con solo un clic, el mapeo "
|
||||
"de datos ya está hecho."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:83
|
||||
msgid "How to adapt the template"
|
||||
@ -3200,18 +3241,18 @@ msgid ""
|
||||
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
|
||||
"corresponding field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al añadir una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearlo "
|
||||
"automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en el sistema. "
|
||||
"Si es así, puede mapear las nuevas columnas manualmente cuando pruebe la "
|
||||
"importación. Busque el campo correspondiente en la lista."
|
||||
"Al agregar una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearla "
|
||||
"automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en Odoo. Puede "
|
||||
"mapear las nuevas columnas de forma manual cuando pruebe la importación. "
|
||||
"Busque el campo correspondiente en la lista."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
|
||||
"on the very next time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación, use la etiqueta de este campo en su archivo para hacerlo "
|
||||
"funcionar bien la próxima vez."
|
||||
"A continuación, use la etiqueta de este campo en su archivo para hacer que "
|
||||
"funcione correctamente la próxima vez."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:104
|
||||
msgid "How to import from another application"
|
||||
@ -3226,12 +3267,13 @@ msgid ""
|
||||
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
|
||||
" be stuck if at least 2 records have the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para re-crear las relaciones entre los distintos registros, deberá usar el "
|
||||
"Para volver a crear las relaciones entre registros distintos, debe usar el "
|
||||
"identificador único de la aplicación original y mapearlo con la columna "
|
||||
"**ID** (ID Externo) en Odoo. Cuando importe otro registro que se relaciona "
|
||||
"con el primero, use **XXX/ID** (XXX/ID Externo) para el identificador "
|
||||
"original. También puede encontrar este registro usando su nombre, pero "
|
||||
"tendrá al menos 2 registros con el mismo nombre."
|
||||
"**ID** (ID externo) en Odoo. Al importar otro registro que se relaciona con "
|
||||
"el primero, use **XXX/ID** (XXX/ID externo) para el identificador único "
|
||||
"original. También puede encontrar este registro al usar su nombre, pero "
|
||||
"puede encontrarse con obstáculos si por lo menos 2 registros tienen el mismo"
|
||||
" nombre."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3239,9 +3281,9 @@ msgid ""
|
||||
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
|
||||
"whenever possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El **ID** será usado para actualizar la importación original si necesita re-"
|
||||
"importar los datos después, aunque es buena práctica especificarlo cuando "
|
||||
"sea posible."
|
||||
"El **ID** se utilizará para actualizar la importación original si necesita "
|
||||
"volver a importar los datos modificados después, por lo que es una buena "
|
||||
"práctica ser especificarlo siempre que sea posible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:120
|
||||
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
|
||||
@ -3257,13 +3299,13 @@ msgid ""
|
||||
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
|
||||
" default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo trata de buscar con algo de heurística, basado en las primeras diez "
|
||||
"líneas de los archivos, el tipo del campo por cada columna dentro de su "
|
||||
"archivo. Por ejemplo si tienes una columna que solo contiene números, solo "
|
||||
"los campos que son de tipo *Entero* se mostrarán para que escoja. Mientras "
|
||||
"que este comportamiento puede resultar bueno y fácil para muchos casos, es "
|
||||
"también posible que no salga bien o que quiera mapear su columna con un "
|
||||
"campo que no se propone automáticamente."
|
||||
"Odoo trata de encontrar con heurística, según las primeras diez líneas de "
|
||||
"los archivos, el tipo del campo de cada columna dentro de su archivo. Por "
|
||||
"ejemplo, si tiene una columna que solo contiene números, solo se mostrarán "
|
||||
"los campos que son de tipo *Integer* para que elija. Aunque este "
|
||||
"comportamiento puede ser bueno y sencillo en la mayoría de los casos, "
|
||||
"también es posible que no salga bien o que desee mapear su columna a un "
|
||||
"campo que no fue propuesto de forma predeterminada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3272,8 +3314,8 @@ msgid ""
|
||||
"complete list of fields for each column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si eso pasa, solo debe seleccionar la opción **Mostrar campos de campos de "
|
||||
"relación (avanzado)**, después podrá elegir de la lista completa para cada "
|
||||
"columna."
|
||||
"relación (avanzado)**, después podrá elegir de la lista completa de campos "
|
||||
"de cada columna."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139
|
||||
msgid "Where can I change the date import format?"
|
||||
@ -3288,12 +3330,12 @@ msgid ""
|
||||
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
|
||||
"the month in a date such as '01-03-2016'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo puede detectar automáticamente si una columna es una fecha e intentará "
|
||||
"adivinar el formato de fecha a partir del conjunto de formatos de fecha más "
|
||||
"utilizados. Si bien este proceso puede funcionar para muchos formatos de "
|
||||
"fecha, no se reconocerán algunos formatos de fecha. Esto puede causar "
|
||||
"confusión debido a las inversiones día-mes; es difícil adivinar qué parte de"
|
||||
" un formato de fecha es el día y qué parte es el mes en una fecha como "
|
||||
"Odoo puede detectar de forma automática si una columna es una fecha e "
|
||||
"intentará deducir el formato de fecha a partir de un conjunto de formatos de"
|
||||
" fecha más utilizados. Aunque este proceso puede funcionar para muchos "
|
||||
"formatos de fecha, no se reconocerán algunos formatos. Esto puede causar "
|
||||
"confusión debido a las inversiones día-mes; es difícil deducir qué parte de "
|
||||
"un formato de fecha es el día y qué parte es el mes en una fecha como "
|
||||
"'01-03-2016 '."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:147
|
||||
@ -3303,10 +3345,10 @@ msgid ""
|
||||
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
|
||||
" the *ISO 8601* to define the format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver qué formato de fecha ha encontrado Odoo en su archivo, puede "
|
||||
"verificar el **Formato de fecha** que se muestra al hacer clic en "
|
||||
"**Opciones** debajo del selector de archivos. Si este formato es incorrecto "
|
||||
"puede cambiarlo a su gusto usando la *ISO 8601* para definir el formato."
|
||||
"Para ver qué formato de fecha Odoo encontró en su archivo, puede revisar el "
|
||||
"**formato de fecha** que se muestra al hacer clic en **Opciones** en el "
|
||||
"selector de archivos. Si este formato es incorrecto, puede cambiarlo usando "
|
||||
"la *ISO 8601* para definir el formato."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3315,15 +3357,15 @@ msgid ""
|
||||
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
|
||||
"whatever your locale date format is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está importando un archivo de Excel (.xls, .xlsx), puede usar celdas de "
|
||||
"fecha para almacenar fechas, ya que la visualización de fechas en Excel es "
|
||||
"diferente de la forma en que se almacena. De esa manera, se asegurará de que"
|
||||
"Si importa un archivo de Excel (.xls, .xlsx), puede usar celdas de fecha "
|
||||
"para almacenar fechas, ya que la visualización de fechas en Excel es "
|
||||
"diferente a la forma en que se almacenan. De esa manera, se asegurará de que"
|
||||
" el formato de fecha sea correcto en Odoo, sea cual sea su formato de fecha "
|
||||
"local."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:157
|
||||
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
|
||||
msgstr "¿Puedo importar números con el signo de moneda (por ejemplo: $32.00)?"
|
||||
msgstr "¿Puedo importar números con el signo de divisa (por ejemplo: $32.00)?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3334,11 +3376,12 @@ msgid ""
|
||||
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
|
||||
"crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, apoyamos totalmente los números entre paréntesis para representar el "
|
||||
"signo negativo, así como los números con el signo de moneda adjunto. Odoo "
|
||||
"también detecta automáticamente qué separador de miles/decimales utiliza "
|
||||
"(puede cambiarlos en **opciones**). Si usa un símbolo de moneda que Odoo no "
|
||||
"reconoce, es posible que no se reconozca como un número y se bloqueará."
|
||||
"Sí, somos totalmente compatibles con los números entre paréntesis para "
|
||||
"representar el signo negativo, así como los números con el signo de divisa. "
|
||||
"Odoo también detecta de forma automática qué separador de miles o decimales "
|
||||
"utiliza (puede cambiarlos en **opciones**). Si usa un símbolo de divisa que "
|
||||
"Odoo no conoce, es posible que no se reconozca como un número y se "
|
||||
"bloqueará."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24,6 +24,7 @@
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48
|
||||
msgid "**Validity Period**: `10`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Periodo de validez**: `10`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27,6 +27,7 @@
|
||||
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3130,7 +3131,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52
|
||||
msgid "Create the menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear el menú"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3187,15 +3188,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96
|
||||
msgid "languages,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "idiomas,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98
|
||||
msgid "domain names,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombres de dominio,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100
|
||||
msgid "social media links,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "enlaces a las redes sociales,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102
|
||||
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
|
||||
@ -3215,7 +3216,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111
|
||||
msgid "Manage domain names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar nombres de dominio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143
|
||||
msgid "Publish specific content per website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicar contenido específico por sitio web"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3281,7 +3282,7 @@ msgstr "Blogs"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
|
||||
msgid "Slide Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canales de presentaciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
@ -3303,7 +3304,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
|
||||
msgid "Publish a page in all websites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicar una página en todos los sitios web"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3393,6 +3394,8 @@ msgid ""
|
||||
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
|
||||
"should duplicate the product for each website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para hacer que un producto esté disponible en algunos sitios web, pero no en"
|
||||
" todos, debe duplicar el producto para cada sitio web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3447,7 +3450,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas de cliente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3526,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
|
||||
msgid "Restart the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciar el servidor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user