[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-05-15 02:40:15 +02:00
parent c835b0faf9
commit 2fda2efa47
3 changed files with 145 additions and 98 deletions

View File

@ -1542,6 +1542,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3
msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server" msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server"
msgstr "" msgstr ""
"Enviar y recibir correos electrónicos en Odoo con un servidor de correo "
"electrónico"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
@ -1576,6 +1578,10 @@ msgid ""
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ & `Odoo.sh " "unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`_." "<https://www.odoo.sh>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Este documento **se enfoca principalmente a usuarios de Odoo con alojamiento"
" local** que no cuentan con una solución inmediata para enviar y recibir "
"correos electrónicos en Odoo, a diferencia de los usuarios de `Odoo en línea"
" <https://www.odoo.com/trial>`_ y `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`_."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -1596,6 +1602,8 @@ msgid ""
"You will find here some useful information on how to integrate your own " "You will find here some useful information on how to integrate your own "
"email solution with Odoo." "email solution with Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"En este documento encontrará información útil sobre cómo integrar su propia "
"solución de correo electrónico en Odoo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -1605,6 +1613,12 @@ msgid ""
"device-or-application-to-send-email-using-" "device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to make it work." "Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to make it work."
msgstr "" msgstr ""
"Los servidores de correo electrónico de Office 365 no permiten con facilidad"
" enviar correos electrónicos externos desde alojamientos como Odoo. Consulte"
" la `documentación de Microsoft <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ para hacer "
"que funcione."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39
msgid "How to manage outbound messages" msgid "How to manage outbound messages"
@ -1658,6 +1672,10 @@ msgid ""
":ref:`force the outgoing \"From\" address " ":ref:`force the outgoing \"From\" address "
"<email_communication/default_from>` ." "<email_communication/default_from>` ."
msgstr "" msgstr ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to "
":ref:`force the outgoing \"From\" address "
"<email_communication/default_from>` ."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -1666,6 +1684,10 @@ msgid ""
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to configure " "email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to configure "
"a SMTP relay for your Odoo's IP address." "a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr "" msgstr ""
"Consulte la `documentación de Microsoft <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ para "
"configurar una retransmisión SMTP para su dirección IP de Odoo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71
msgid "How to use a G Suite server" msgid "How to use a G Suite server"
@ -1692,16 +1714,20 @@ msgid ""
"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and " "Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and "
"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525." "Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525."
msgstr "" msgstr ""
"Tome en cuenta que el puerto 25 se bloquea por motivos de seguridad en "
"nuestras plataformas SaaS y Odoo.sh. Intente usar 465, 587 o 2525."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84
msgid "Use a default \"From\" email address" msgid "Use a default \"From\" email address"
msgstr "" msgstr "Utilizar una dirección de correo electrónico \"De\" predeterminada"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86
msgid "" msgid ""
"Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different " "Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different "
"domain, and that can be a problem." "domain, and that can be a problem."
msgstr "" msgstr ""
"En ocasiones, la dirección \"De\" (saliente) puede pertenecer a un dominio "
"diferente, y esto puede ser un problema."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -1711,12 +1737,20 @@ msgid ""
"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get " "that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get "
"rejected by some recipients' mail servers." "rejected by some recipients' mail servers."
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo, si un cliente con una dirección *mary@cliente.ejemplo.com* "
"responde a un mensaje, Odoo tratará de redistribuir ese mismo correo "
"electrónico a otros suscriptores en el hilo. Pero si el dominio *cliente-"
"ejemplo.com* prohíbe ese tipo de uso por seguridad, el correo que Odoo "
"redistribuye será rechazado por los servidores de correo de algunos de los "
"destinatarios."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95
msgid "" msgid ""
"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a " "To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a "
"\"From\" address from your authorized domain." "\"From\" address from your authorized domain."
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar ese tipo de problemas, debe asegurarse de que todos los correos "
"electrónicos usen una dirección \"De\" de su dominio autorizado."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -1725,11 +1759,17 @@ msgid ""
" to handle these situations. However, that is more complex and requires more" " to handle these situations. However, that is more complex and requires more"
" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation." " technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Si su MTA es compatible con `SRS (esquema de reescritura del remitente, por "
"sus siglas en inglés) "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Rewriting_Scheme>`_, puede habilitarlo"
" para que maneje estas situaciones. Sin embargo, es más complejo y requiere "
"más conocimiento técnico que esta documentación no cubre."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103
msgid "" msgid ""
"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:" "Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:"
msgstr "" msgstr ""
"En su lugar, puede configurar Odoo para que haga algo similar por su cuenta:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159
@ -1741,6 +1781,8 @@ msgid ""
"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Parameters --> System Parameters`." "Parameters --> System Parameters`."
msgstr "" msgstr ""
"En el modo de desarrollador, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> "
"Parámetros --> Parámetros del sistema`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113
msgid "Add one system parameter from these:" msgid "Add one system parameter from these:"
@ -1768,7 +1810,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:128
msgid "How to manage inbound messages" msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "¿Cómo gestionar los correos entrantes?" msgstr "Cómo gestionar los correos entrantes"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:130
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
@ -2749,10 +2791,10 @@ msgid ""
"an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your" "an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your"
" daily limit if it notifies someone." " daily limit if it notifies someone."
msgstr "" msgstr ""
"¡El límite diario es general para su base de datos y se puede aumentar " "¡El límite diario es general para su base de datos y puede aumentar rapidez!"
"rápidamente! De forma predeterminada, un mensaje interno, una notificación, " " De forma predeterminada, un mensaje interno, una notificación, una nota, "
"una nota, entre otros, cuentan en su límite diario como un correo " "entre otros, cuentan en su límite diario como un correo electrónico si "
"electrónico si notifican a alguien." "notifican a alguien."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -2806,7 +2848,7 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/help>`_ for help in finding a reason." "<https://www.odoo.com/help>`_ for help in finding a reason."
msgstr "" msgstr ""
"Si tiene este problema de forma recurrente con el mismo cliente o el mismo " "Si tiene este problema de forma recurrente con el mismo cliente o el mismo "
"dominio, no dude en contactar al `Soporte de Odoo " "dominio, no dude en contactar al `soporte de Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`_ para que le ayuden a encontrar el motivo." "<https://www.odoo.com/help>`_ para que le ayuden a encontrar el motivo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94
@ -2815,9 +2857,10 @@ msgid ""
"<email_communication/spf_compliant>` and/or :ref:`DKIM " "<email_communication/spf_compliant>` and/or :ref:`DKIM "
"<email_communication/DKIM_compliant>` configuration." "<email_communication/DKIM_compliant>` configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Tome en cuenta que en este caso, uno de los motivos más comunes se relaciona" "Tome en cuenta que, en este caso, uno de los motivos más comunes se "
" con la configuración :ref:`SPF <email_communication/spf_compliant>` y/o " "relaciona con la configuración :ref:`SPF "
":ref:`DKIM <email_communication/DKIM_compliant>`." "<email_communication/spf_compliant>` y/o :ref:`DKIM "
"<email_communication/DKIM_compliant>`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98
msgid "Why is my email sent late?" msgid "Why is my email sent late?"
@ -2846,8 +2889,8 @@ msgid ""
"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly." "such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly."
msgstr "" msgstr ""
"Los correos electrónicos que se consideran urgentes (comunicación entre dos " "Los correos electrónicos que se consideran urgentes (comunicación entre dos "
"personas, como órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, etc.) se " "personas como órdenes de venta, facturas, órdenes de compra, etc.) se envían"
"envían directamente." " directamente."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -2982,8 +3025,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165
msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?" msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Está usando un servidor de correo electrónico entrante o redirigiendo de " "¿Usa un servidor de correo electrónico entrante o redirige de alguna forma?"
"alguna forma?"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167
msgid "" msgid ""
@ -3040,7 +3082,7 @@ msgid ""
"*Action*, and, then, on *Export*." "*Action*, and, then, on *Export*."
msgstr "" msgstr ""
"Con Odoo puede exportar valores desde cualquier campo en cualquier registro." "Con Odoo puede exportar valores desde cualquier campo en cualquier registro."
" Para hacerlo, active la vista de lista en artículos que se tengan que " " Para hacerlo, active la vista de lista en elementos que se tengan que "
"exportar, haga clic en *Acción* y, después, en *Exportar*." "exportar, haga clic en *Acción* y, después, en *Exportar*."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:22
@ -3049,9 +3091,9 @@ msgid ""
"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for " "when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for "
"the data to export:" "the data to export:"
msgstr "" msgstr ""
"Muy simple, esta acción viene con diversas particularidades. De hecho, " "A pesar de ser sencillo, esta acción viene con diversas particularidades. Al"
"cuando se hace click en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias" " hacer clic en *Exportar*, aparece una ventana emergente con varias opciones"
" opciones para la información a exportar." " para los datos que se exportarán:"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -3073,9 +3115,9 @@ msgid ""
".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about " ".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about "
"all the worksheets in a file, including both content and formatting." "all the worksheets in a file, including both content and formatting."
msgstr "" msgstr ""
"Al exportar puede elegir dos formatos: .csv y .xls. Con .csv, los artículos " "Al exportar puede elegir dos formatos: .csv y .xls. Con .csv, los elementos "
"se separan con una coma, mientras que .xls guarda información sobre todas " "se separan con una coma, mientras que .xls guarda información sobre todas "
"las hojas de cálculo en un archivo, incluyendo tanto el contenido como el " "las hojas de trabajo en un archivo, incluyendo tanto el contenido como el "
"formato." "formato."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:39 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:39
@ -3085,16 +3127,15 @@ msgid ""
"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all " "fields more easily. To use the search option more efficiently, display all "
"the fields by clicking on all the arrows!" "the fields by clicking on all the arrows!"
msgstr "" msgstr ""
"Esos son los artículos que querrá exportar. Use las flechas para mostrar más" "Esos son los artículos que tal vez desee exportar. Use las flechas para "
" opciones de subcampos. Claro, puede usar la barra de búsqueda para " "mostrar más opciones de subcampos. Puede usar la barra de búsqueda para "
"encontrar campos específicos con facilidad. Para usar la opción de buscar " "encontrar campos específicos con facilidad. Para usar la opción de buscar "
"con mayor eficiencia, ¡haga clic en las flechas para mostrar todos los " "con mayor eficiencia, haga clic en todas las flechas para mostrar todos los "
"campos!" "campos."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:44 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:44
msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list." msgid "The + button is there to add fields to the \"to export\" list."
msgstr "" msgstr "Con el botón de + puede agregar más campos a la lista \"por exportar\"."
"El botón de + está ahí para agregar más campos a la lista \"para exportar\"."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:45 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -3102,13 +3143,13 @@ msgid ""
"and down to change the order in which they must be displayed in the exported" "and down to change the order in which they must be displayed in the exported"
" file." " file."
msgstr "" msgstr ""
"Las \"asas\" junto con los campos seleccionados le permite mover los campos " "Las \"asas\" al lado de los campos seleccionados le permiten mover los "
"hacia arriba o abajo para cambiar el orden en el que se mostrarán en el " "campos hacia arriba o abajo para cambiar el orden en el que se mostrarán en "
"archivo exportado." "el archivo exportado."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
msgstr "La papelera está disponible si necesita quitar campos." msgstr "Puede usar la papelera para eliminar campos."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -3118,10 +3159,10 @@ msgid ""
"the same list, simply select the related template." "the same list, simply select the related template."
msgstr "" msgstr ""
"Para reportes recurrentes, puede que sea interesante guardar los ajustes " "Para reportes recurrentes, puede que sea interesante guardar los ajustes "
"preestablecidos para guardar una exportación. Seleccione todas las " "preestablecidos de una exportación. Seleccione todas las necesarias y haga "
"necesarias y haga clic en la barra de la plantilla. Ahí, haga clic en *Nueva" "clic en la barra de la plantilla. Ahí, haga clic en *Nueva plantilla* y dele"
" plantilla* y dele un nombre a la suya. La próxima vez que necesite exportar" " un nombre a la suya. La próxima vez que necesite exportar la misma lista, "
" la misma lista, simplemente seleccione la plantilla relacionada." "simplemente seleccione la plantilla relacionada."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:56 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -3131,11 +3172,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Es bueno tener en cuenta el identificador externo del campo. Por ejemplo, " "Es bueno tener en cuenta el identificador externo del campo. Por ejemplo, "
"*Empresa relacionada* es igual a *id_padre*. Hacerlo ayuda a exportar lo que" "*Empresa relacionada* es igual a *id_padre*. Hacerlo ayuda a exportar lo que"
" querría importar después." " desee importar después."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:63 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:63
msgid "Import data into Odoo" msgid "Import data into Odoo"
msgstr "Importe sus datos a Odoo" msgstr "Importar datos en Odoo"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:66 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:66
msgid "How to start" msgid "How to start"
@ -3147,9 +3188,9 @@ msgid ""
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" " or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!" " and even orders!"
msgstr "" msgstr ""
"Puedes importar datos a cualquier objeto de negocio de Odoo con formatos de " "Puede importar datos en cualquier objeto empresarial de Odoo usando formatos"
"Excel (.xlsx) o CSV (.csv): contactos, productos, resguardos bancarios e " " de Excel (.xlsx) o CSV (.csv): contactos, productos, estados de cuenta "
"incluso pedidos." "bancarios e incluso órdenes."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:72 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -3165,9 +3206,9 @@ msgid ""
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " "data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done." "already done."
msgstr "" msgstr ""
"Ahí encontrarás plantillas que puedes llenar con tus propios datos. Dichas " "Ahí encontrará plantillas que puede completar con sus propios datos con "
"plantillas se pueden importar en un solo clic; el mapeo de información ya " "facilidad. Dichas plantillas se pueden importar con solo un clic, el mapeo "
"está hecho." "de datos ya está hecho."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:83 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:83
msgid "How to adapt the template" msgid "How to adapt the template"
@ -3200,18 +3241,18 @@ msgid ""
"columns manually when you test the import. Search the list for the " "columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field." "corresponding field."
msgstr "" msgstr ""
"Al añadir una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearlo " "Al agregar una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearla "
"automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en el sistema. " "automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en Odoo. Puede "
"Si es así, puede mapear las nuevas columnas manualmente cuando pruebe la " "mapear las nuevas columnas de forma manual cuando pruebe la importación. "
"importación. Busque el campo correspondiente en la lista." "Busque el campo correspondiente en la lista."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:100 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:100
msgid "" msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " "Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time." "on the very next time."
msgstr "" msgstr ""
"A continuación, use la etiqueta de este campo en su archivo para hacerlo " "A continuación, use la etiqueta de este campo en su archivo para hacer que "
"funcionar bien la próxima vez." "funcione correctamente la próxima vez."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:104 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:104
msgid "How to import from another application" msgid "How to import from another application"
@ -3226,12 +3267,13 @@ msgid ""
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will" "unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name." " be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr "" msgstr ""
"Para re-crear las relaciones entre los distintos registros, deberá usar el " "Para volver a crear las relaciones entre registros distintos, debe usar el "
"identificador único de la aplicación original y mapearlo con la columna " "identificador único de la aplicación original y mapearlo con la columna "
"**ID** (ID Externo) en Odoo. Cuando importe otro registro que se relaciona " "**ID** (ID externo) en Odoo. Al importar otro registro que se relaciona con "
"con el primero, use **XXX/ID** (XXX/ID Externo) para el identificador " "el primero, use **XXX/ID** (XXX/ID externo) para el identificador único "
"original. También puede encontrar este registro usando su nombre, pero " "original. También puede encontrar este registro al usar su nombre, pero "
"tendrá al menos 2 registros con el mismo nombre." "puede encontrarse con obstáculos si por lo menos 2 registros tienen el mismo"
" nombre."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:114 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -3239,9 +3281,9 @@ msgid ""
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " "re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible." "whenever possible."
msgstr "" msgstr ""
"El **ID** será usado para actualizar la importación original si necesita re-" "El **ID** se utilizará para actualizar la importación original si necesita "
"importar los datos después, aunque es buena práctica especificarlo cuando " "volver a importar los datos modificados después, por lo que es una buena "
"sea posible." "práctica ser especificarlo siempre que sea posible."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:120 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:120
msgid "I cannot find the field I want to map my column to" msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
@ -3257,13 +3299,13 @@ msgid ""
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" "wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default." " default."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo trata de buscar con algo de heurística, basado en las primeras diez " "Odoo trata de encontrar con heurística, según las primeras diez líneas de "
"líneas de los archivos, el tipo del campo por cada columna dentro de su " "los archivos, el tipo del campo de cada columna dentro de su archivo. Por "
"archivo. Por ejemplo si tienes una columna que solo contiene números, solo " "ejemplo, si tiene una columna que solo contiene números, solo se mostrarán "
"los campos que son de tipo *Entero* se mostrarán para que escoja. Mientras " "los campos que son de tipo *Integer* para que elija. Aunque este "
"que este comportamiento puede resultar bueno y fácil para muchos casos, es " "comportamiento puede ser bueno y sencillo en la mayoría de los casos, "
"también posible que no salga bien o que quiera mapear su columna con un " "también es posible que no salga bien o que desee mapear su columna a un "
"campo que no se propone automáticamente." "campo que no fue propuesto de forma predeterminada."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:131 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:131
msgid "" msgid ""
@ -3272,8 +3314,8 @@ msgid ""
"complete list of fields for each column." "complete list of fields for each column."
msgstr "" msgstr ""
"Si eso pasa, solo debe seleccionar la opción **Mostrar campos de campos de " "Si eso pasa, solo debe seleccionar la opción **Mostrar campos de campos de "
"relación (avanzado)**, después podrá elegir de la lista completa para cada " "relación (avanzado)**, después podrá elegir de la lista completa de campos "
"columna." "de cada columna."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:139
msgid "Where can I change the date import format?" msgid "Where can I change the date import format?"
@ -3288,11 +3330,11 @@ msgid ""
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " "difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
"the month in a date such as '01-03-2016'." "the month in a date such as '01-03-2016'."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo puede detectar automáticamente si una columna es una fecha e intentará " "Odoo puede detectar de forma automática si una columna es una fecha e "
"adivinar el formato de fecha a partir del conjunto de formatos de fecha más " "intentará deducir el formato de fecha a partir de un conjunto de formatos de"
"utilizados. Si bien este proceso puede funcionar para muchos formatos de " " fecha más utilizados. Aunque este proceso puede funcionar para muchos "
"fecha, no se reconocerán algunos formatos de fecha. Esto puede causar " "formatos de fecha, no se reconocerán algunos formatos. Esto puede causar "
"confusión debido a las inversiones día-mes; es difícil adivinar qué parte de" "confusión debido a las inversiones día-mes; es difícil deducir qué parte de "
"un formato de fecha es el día y qué parte es el mes en una fecha como " "un formato de fecha es el día y qué parte es el mes en una fecha como "
"'01-03-2016 '." "'01-03-2016 '."
@ -3303,10 +3345,10 @@ msgid ""
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" "selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format." " the *ISO 8601* to define the format."
msgstr "" msgstr ""
"Para ver qué formato de fecha ha encontrado Odoo en su archivo, puede " "Para ver qué formato de fecha Odoo encontró en su archivo, puede revisar el "
"verificar el **Formato de fecha** que se muestra al hacer clic en " "**formato de fecha** que se muestra al hacer clic en **Opciones** en el "
"**Opciones** debajo del selector de archivos. Si este formato es incorrecto " "selector de archivos. Si este formato es incorrecto, puede cambiarlo usando "
"puede cambiarlo a su gusto usando la *ISO 8601* para definir el formato." "la *ISO 8601* para definir el formato."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:152
msgid "" msgid ""
@ -3315,15 +3357,15 @@ msgid ""
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " " stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is." "whatever your locale date format is."
msgstr "" msgstr ""
"Si está importando un archivo de Excel (.xls, .xlsx), puede usar celdas de " "Si importa un archivo de Excel (.xls, .xlsx), puede usar celdas de fecha "
"fecha para almacenar fechas, ya que la visualización de fechas en Excel es " "para almacenar fechas, ya que la visualización de fechas en Excel es "
"diferente de la forma en que se almacena. De esa manera, se asegurará de que" "diferente a la forma en que se almacenan. De esa manera, se asegurará de que"
" el formato de fecha sea correcto en Odoo, sea cual sea su formato de fecha " " el formato de fecha sea correcto en Odoo, sea cual sea su formato de fecha "
"local." "local."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:157 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:157
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "¿Puedo importar números con el signo de moneda (por ejemplo: $32.00)?" msgstr "¿Puedo importar números con el signo de divisa (por ejemplo: $32.00)?"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:159 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:159
msgid "" msgid ""
@ -3334,11 +3376,12 @@ msgid ""
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " "known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash." "crash."
msgstr "" msgstr ""
"Sí, apoyamos totalmente los números entre paréntesis para representar el " "Sí, somos totalmente compatibles con los números entre paréntesis para "
"signo negativo, así como los números con el signo de moneda adjunto. Odoo " "representar el signo negativo, así como los números con el signo de divisa. "
"también detecta automáticamente qué separador de miles/decimales utiliza " "Odoo también detecta de forma automática qué separador de miles o decimales "
"(puede cambiarlos en **opciones**). Si usa un símbolo de moneda que Odoo no " "utiliza (puede cambiarlos en **opciones**). Si usa un símbolo de divisa que "
"reconoce, es posible que no se reconozca como un número y se bloqueará." "Odoo no conoce, es posible que no se reconozca como un número y se "
"bloqueará."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:164 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:164
msgid "" msgid ""

View File

@ -24,6 +24,7 @@
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48
msgid "**Validity Period**: `10`" msgid "**Validity Period**: `10`"
msgstr "" msgstr "**Periodo de validez**: `10`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:50
msgid "" msgid ""

View File

@ -27,6 +27,7 @@
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021 # Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3130,7 +3131,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu" msgid "Create the menu"
msgstr "" msgstr "Crear el menú"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -3187,15 +3188,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96
msgid "languages," msgid "languages,"
msgstr "" msgstr "idiomas,"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98
msgid "domain names," msgid "domain names,"
msgstr "" msgstr "nombres de dominio,"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100
msgid "social media links," msgid "social media links,"
msgstr "" msgstr "enlaces a las redes sociales,"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
@ -3215,7 +3216,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names" msgid "Manage domain names"
msgstr "" msgstr "Gestionar nombres de dominio"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143
msgid "Publish specific content per website" msgid "Publish specific content per website"
msgstr "" msgstr "Publicar contenido específico por sitio web"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146
msgid "" msgid ""
@ -3281,7 +3282,7 @@ msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
msgid "Slide Channels" msgid "Slide Channels"
msgstr "" msgstr "Canales de presentaciones"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165
msgid "Forums" msgid "Forums"
@ -3303,7 +3304,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Publish a page in all websites" msgid "Publish a page in all websites"
msgstr "" msgstr "Publicar una página en todos los sitios web"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
msgid "" msgid ""
@ -3393,6 +3394,8 @@ msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you " "To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website." "should duplicate the product for each website."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacer que un producto esté disponible en algunos sitios web, pero no en"
" todos, debe duplicar el producto para cada sitio web."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245
msgid "" msgid ""
@ -3447,7 +3450,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279
msgid "Customer accounts" msgid "Customer accounts"
msgstr "" msgstr "Cuentas de cliente"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281 #: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281
msgid "" msgid ""
@ -3526,7 +3529,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24 #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
msgid "Restart the server" msgid "Restart the server"
msgstr "" msgstr "Reiniciar el servidor"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27 #: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27
msgid "" msgid ""