[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-10-22 00:40:56 +02:00
parent 83ed4973f4
commit 30375fd770
33 changed files with 4987 additions and 2001 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10911,7 +10911,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77
msgid "Company configuration"
msgstr ""
msgstr "Company configuration"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:57
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79

View File

@ -6276,7 +6276,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3
msgid "Re-invoice expenses to customers"
msgstr ""
msgstr "إعادة فوترة النفقات للعملاء "
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5
msgid ""

View File

@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
"or to try it."
msgstr ""
":doc:`Online <install/online>` ist der einfachste Weg, Odoo in der "
"Produktionsumgebung zu verwenden oder es auszuprobieren."
"Produktionsumgebung zu verwenden oder auszuprobieren."
#: ../../content/administration/install.rst:12
msgid ""
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`Installationsprogramme <install/packages>` eignen sich zum Testen von "
"Odoo, zur Entwicklung von Modulen und können für den langfristigen "
"Odoo und zur Entwicklung von Modulen. Sie können für den langfristigen "
"Produktionseinsatz mit zusätzlichen Bereitstellungs- und Wartungsarbeiten "
"verwendet werden."
@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Odoo Enterprise** ist die gemeinsam genutzte Quellversion der Software, "
"die Zugang zu mehr Funktionen bietet, einschließlich funktionellem Support, "
"Upgrades und Hosting. Die Preisgestaltung <https://www.odoo.com/pricing-"
"Upgrades und Hosting. Die `Preisgestaltung <https://www.odoo.com/pricing-"
"plan>`_ beginnt bei einer kostenlosen App."
#: ../../content/administration/install.rst:39
@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
":doc:`Switch from Community to Enterprise <maintain/enterprise>` at any time"
" (except for the source install)."
msgstr ""
"doc:`Community zu Enterprise wechseln <maintain/enterprise>` jederzeit "
":doc:`Wechsel von Community zu Enterprise <maintain/enterprise>` jederzeit "
"möglich (außer bei der Quellinstallation)."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:3
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr ""
"Network*, ist ein geografisch verteiltes Netzwerk von Servern, das "
"Internetinhalte mit hoher Geschwindigkeit bereitstellt. Das :abbr:`CDN "
"(Content Delivery Network)` bietet eine schnelle, qualitativ hochwertige "
"Bereitstellung von Inhalten für inhaltsintensive Websites."
"Bereitstellung von Inhalten für Websites mit viel Inhalt."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:14
msgid ""
"This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an "
"Odoo powered website."
msgstr ""
"Dieses Dokument führt Sie durch die Einrichtung eines KeyCDN_-Kontos mit "
"einer von Odoo betriebenen Website."
"Diese Dokumentation führt Sie durch die Einrichtung eines KeyCDN_-Kontos mit"
" einer von Odoo betriebenen Website."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:17
msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard"
@ -186,14 +186,16 @@ msgid ""
"Locator)`."
msgstr ""
"Navigieren Sie im KeyCDN-Dashboard zunächst zum Menüpunkt "
":menuselection:`Zones` auf der linken Seite. Geben Sie im Formular einen "
"Wert für :guilabel:`Zone Name` ein, der als Teil der :abbr:`URL (Uniform "
"Resource Locator)` des :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` erscheinen "
"wird. Dann setzen Sie den :guilabel:`Zone Status` auf :guilabel:`active`, um"
" die Zone zu aktivieren. Für :guilabel:`Zone Type` setzen Sie den Wert auf "
":menuselection:`Zones` (Zonen) auf der linken Seite. Geben Sie im Formular "
"einen Wert für :guilabel:`Zone Name` (Zonenname) ein, der als Teil der "
":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` des :abbr:`CDN (Content Delivery "
"Network)` erscheinen wird. Dann setzen Sie den :guilabel:`Zone Status` "
"(Status der Zone) auf :guilabel:`active` (aktiv), um die Zone zu aktivieren."
" Für :guilabel:`Zone Type` (Zonentyp) setzen Sie den Wert auf "
":guilabel:`Pull`, und schließlich geben Sie unter :guilabel:`Pull Settings` "
"die :guilabel:`Origin URL` ein - diese Adresse sollte die vollständige "
":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` der Odoo-Datenbank sein."
"(Pull-Einstellungen) die :guilabel:`Origin URL` (Ursprungs-URL) ein diese "
"Adresse sollte die vollständige :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` der "
"Odoo-Datenbank sein."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:28
msgid ""
@ -203,7 +205,7 @@ msgid ""
"subdomain that was provided to the database."
msgstr ""
"Verwenden Sie ``https://yourdatabase.odoo.com`` und ersetzen Sie das Präfix "
"*IhreDatenbank* für die Subdomain durch den tatsächlichen Namen der "
"*yourdatabase* für die Subdomain durch den tatsächlichen Namen der "
"Datenbank. Eine benutzerdefinierte :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
"kann auch anstelle der Odoo-Subdomain verwendet werden, die der Datenbank "
"zur Verfügung gestellt wurde."
@ -220,12 +222,13 @@ msgid ""
":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is "
":guilabel:`enabled`."
msgstr ""
"Klicken Sie unter der Überschrift :guilabel:`Allgemeine Einstellungen` "
"unterhalb des Zonenformulars auf die Schaltfläche :guilabel:`Alle "
"Einstellungen anzeigen`, um die Zonenoptionen zu erweitern. Dies sollte die "
"letzte Option auf der Seite sein. Vergewissern Sie sich nach dem Erweitern "
"der :guilabel:`Allgemeinen Einstellungen`, dass die Option :guilabel:`CORS` "
":guilabel:`aktiviert` ist."
"Klicken Sie unter der Überschrift :guilabel:`General Settings` (Allgemeine "
"Einstellungen) unterhalb des Zonenformulars auf die Schaltfläche "
":guilabel:`Show all settings` (Alle Einstellungen anzeigen), um die "
"Zonenoptionen zu erweitern. Dies sollte die letzte Option auf der Seite "
"sein. Vergewissern Sie sich nach dem Ausklappen der :guilabel:`General "
"Settings` (Allgemeine Einstellungen), dass die Option :guilabel:`CORS` "
":guilabel:`enabled` (aktiviert) ist."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:41
msgid ""
@ -233,13 +236,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be"
" deployed. This can take about 10 minutes."
msgstr ""
"Scrollen Sie dann zum Ende der Zonenkonfigurationsseite und "
":guilabel:`Speichern` die Änderungen. KeyCDN wird Ihnen mitteilen, dass die "
"neue Zone bereitgestellt wird. Dies kann etwa 10 Minuten dauern."
"Scrollen Sie dann zum Ende der Zonenkonfigurationsseite und :guilabel:`Save`"
" (Speichern) Sie die Änderungen. KeyCDN wird Ihnen mitteilen, dass die neue "
"Zone bereitgestellt wird. Dies kann etwa 10 Minuten dauern."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN deploying the new Zone."
msgstr "KeyCDN, Implementierung der neuen Zone."
msgstr "KeyCDN-Implementierung der neuen Zone."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:49
msgid ""
@ -247,17 +250,17 @@ msgid ""
" it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each "
"database."
msgstr ""
"Eine neue :guilabel:`Zone URL` wurde für Ihre Zone generiert, in diesem "
"Beispiel ist es ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. Dieser Wert wird für jede "
"Datenbank unterschiedlich sein."
"Eine neue :guilabel:`Zone URL` (Zonen-URL) wurde für Ihre Zone generiert, in"
" diesem Beispiel ist es ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. Dieser Wert wird für "
"jede Datenbank unterschiedlich sein."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:52
msgid ""
"Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be "
"used in the next steps."
msgstr ""
"Kopieren Sie die :guilabel:`Zone URL` in einen Texteditor für später, da sie"
" in den nächsten Schritten verwendet wird."
"Kopieren Sie die :guilabel:`Zone URL` (Zonen-URL) in einen Texteditor für "
"später, da sie in den nächsten Schritten verwendet wird."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:55
msgid "Configure the Odoo instance with the new zone"
@ -275,10 +278,10 @@ msgstr ""
"Gehen Sie in der Odoo-App :guilabel:`Website` zu "
":menuselection:`Einstellungen` und aktivieren Sie die Einstellung "
":guilabel:`Content Delivery Network (CDN)` und kopieren Sie den Wert "
":guilabel:`Zone URL` aus dem vorherigen Schritt in das Feld :guilabel:`CDN-"
"Basis-URL`. Dieses Feld ist nur sichtbar und konfigurierbar, wenn "
":doc:`Entwicklermodus <../../applications/general/developer_mode>` aktiviert"
" ist."
":guilabel:`Zone URL` (Zonen-URL) aus dem vorherigen Schritt in das Feld "
":guilabel:`CDN-Basis-URL`. Dieses Feld ist nur sichtbar und konfigurierbar, "
"wenn :doc:`Entwicklermodus <../../applications/general/developer_mode>` "
"aktiviert ist."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:63
msgid ""
@ -303,7 +306,7 @@ msgid ""
":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
msgstr ""
"Jetzt verwendet die Website das CDN für die Ressourcen, die den regulären "
"Ausdrücken :guilabel:`CDN-Filter` entsprechen."
"Ausdrücken des :guilabel:`CDN-Filters` entsprechen."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:75
msgid ""
@ -332,7 +335,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)"
msgstr ""
"Sicherheitsproblemen durch Aktivierung von CORS (Cross-Origin Resource "
"Sicherheitsprobleme durch Aktivierung von CORS (Cross-Origin Resource "
"Sharing) vermeiden"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:87
@ -416,7 +419,7 @@ msgid ""
"recommendations!"
msgstr ""
"Wenn Sie einen öffentlichen Server einrichten, sollten Sie unbedingt unsere "
":ref:`Sicherheit`-Empfehlungen beachten!"
"Empfehlungen zur :ref:`Sicherheit` beachten!"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:15
msgid "dbfilter"
@ -429,7 +432,7 @@ msgid ""
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
"\"current database\"."
msgstr ""
"Odoo ist ein System mit mehreren Mandaten: ein einziges Odoo-System kann "
"Odoo ist ein System mit mehreren Mandaten: Ein einziges Odoo-System kann "
"eine Reihe von Datenbankinstanzen betreiben und bedienen. Es ist außerdem in"
" hohem Maße anpassbar, wobei die Anpassungen (angefangen bei den geladenen "
"Modulen) von der „aktuellen Datenbank“ abhängen."
@ -469,7 +472,7 @@ msgid ""
"possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first "
"subdomain (``%d``) through which the system is being accessed."
msgstr ""
"Das ist einer der Zwecke der :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`: "
"Das ist einer der Zwecke von :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`: "
"Sie legt fest, wie die Datenbank auf der Grundlage des angeforderten "
"Hostnamens (Domain) ausgewählt werden soll. Der Wert ist ein `regulärer "
"Ausdruck`_, der möglicherweise den dynamisch eingespeisten Hostnamen "
@ -482,9 +485,9 @@ msgid ""
"``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of "
"features will not work correctly."
msgstr ""
"Bei Servern, die mehrere Datenbanken in der Produktion beherbergen, "
"insbesondere wenn ``Website`` verwendet wird, **muss** dbfilter gesetzt "
"sein, da sonst eine Reihe von Funktionen nicht korrekt funktionieren."
"Bei Servern, die mehrere Datenbanken in der Produktion hosten, insbesondere "
"wenn ``Website`` verwendet wird, **muss** dbfilter gesetzt sein, da sonst "
"eine Reihe von Funktionen nicht korrekt funktionieren."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:42
msgid "Configuration samples"
@ -560,7 +563,7 @@ msgstr ""
"demselben Rechner ausgeführt werden, und ist die Standardeinstellung, wenn "
"kein Host angegeben wird. Wenn Sie jedoch möchten, dass Odoo und PostgreSQL "
"auf verschiedenen Rechnern [#different-machines]_ ausgeführt werden, muss es"
" auch auf Netzwerkschnittstellen [#remote-socket]_ hören:"
" auch `auf Netzwerkschnittstellen`_ [#remote-socket]_ hören:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:87
msgid ""
@ -624,7 +627,7 @@ msgid ""
"local and/or does not use the installation defaults."
msgstr ""
"Odoo stellt standardmäßig eine Verbindung zu einem lokalen Postgres über "
"einen UNIX-Socket über Port 5432 her. Dies kann mit :ref:`die "
"einen UNIX-Socket über Port 5432 her. Dies kann mit :ref:`den "
"Datenbankoptionen <reference/cmdline/server/database>` überschrieben werden,"
" wenn Ihre Postgres-Implementierung nicht lokal ist und/oder nicht die "
"Installationsvorgaben verwendet."
@ -635,7 +638,7 @@ msgid ""
"user (``odoo``) and set it as the database user."
msgstr ""
"Die :doc:`Installationsprogramme <packages>` erstellen automatisch einen "
"neuen Benutzer (``odoo``) und legt ihn als Datenbankbenutzer fest."
"neuen Benutzer (``odoo``) und legen ihn als Datenbankbenutzer fest."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:129
msgid ""
@ -686,11 +689,11 @@ msgstr "Mit einem PostgreSQL-Server auf 192.168.1.2 verbinden"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:148
msgid "port 5432"
msgstr "Anschluss 5432"
msgstr "Port 5432"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:149
msgid "using an 'odoo' user account,"
msgstr "Mithilfe eines „Odoo“-Benutzerkontos,"
msgstr "mithilfe eines „Odoo“-Benutzerkontos,"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:150
msgid "with 'pwd' as a password"
@ -698,7 +701,7 @@ msgstr "mit „pwd“ als Passwort"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:151
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
msgstr "Nur von Datenbanken filtern, deren Name mit „mycompany“ beginnt"
msgstr "nur von Datenbanken filtern, deren Name mit „mycompany“ beginnt"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:168
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
@ -3553,7 +3556,7 @@ msgid ""
"By :ref:`configuring a custom domain that you already own <domain-"
"name/existing>`."
msgstr ""
"Durch :ref:`Konfigurieren einer benutzerdefinierten Domain, die Sie bereits "
"Durch :ref:`Konfiguration einer benutzerdefinierten Domain, die Sie bereits "
"besitzen <domain-name/existing>`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16
@ -3592,7 +3595,7 @@ msgid ""
"`Odoo Quick Tips: Get a free domain name! "
"<https://www.youtube.com/watch?v=eAfgeNOHLP4>`_"
msgstr ""
"`Odoo Schnelle Tipps: Einen kostenlosen Domainnamen erhalten! "
"`Schnelle Tipps von Odoo: Einen kostenlosen Domainnamen erhalten! "
"<https://www.youtube.com/watch?v=eAfgeNOHLP4>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:32
@ -3608,7 +3611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein **guter Domainname** ist für Ihr Branding ebenso wichtig wie der Name "
"Ihres Unternehmens oder Ihrer Organisation, da er das erste ist, was Ihre "
"Besucher wahrnehmen. Wir empfehlen Ihnen, sie *einfach, kurz, leicht zu "
"Besucher wahrnehmen. Wir empfehlen Ihnen, ihn *einfach, kurz, einfach zu "
"merken und zu buchstabieren* zu halten."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:38
@ -3764,7 +3767,7 @@ msgid ""
"solution such as Google Workspace."
msgstr ""
"Dieses Angebot beinhaltet keine Mailbox. Sie können jedoch :ref:`Ihre MX-"
"Einträge <domain-name/odoo-manage>` konfigurieren, um Ihren eigenen E-Mail-"
"Einträge konfigurieren <domain-name/odoo-manage>`, um Ihren eigenen E-Mail-"
"Server oder eine Lösung wie Google Workspace zu verwenden."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95
@ -3774,14 +3777,14 @@ msgid ""
"the :guilabel:`settings` button next to your database, then on "
":guilabel:`Domain names`."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf :guilabel:`Website --> Domainname`. Oder öffnen Sie Ihren"
" `Datenbankmanager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, klicken Sie auf "
"die Schaltfläche :guilabel:`Einstellungen` neben Ihrer Datenbank und dann "
"auf :guilabel:`Domainnamen`."
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Website --> Domainname`. Oder öffnen Sie "
"Ihren `Datenbankmanager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, klicken Sie "
"auf die Schaltfläche :guilabel:`Einstellungen` neben Ihrer Datenbank und "
"dann auf :guilabel:`Domainnamen`."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
msgid "Clicking on Domain Names from an Odoo website"
msgstr "Klicken auf Domainnamen aus einer Odoo-Website"
msgstr "Klick auf Domainnamen aus einer Odoo-Website"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:103
msgid ""
@ -3845,7 +3848,7 @@ msgid ""
"button next to your database, on :guilabel:`Domain names`, and then on "
":guilabel:`Contacts` or :guilabel:`DNS`."
msgstr ""
"Um die DNS-Einträge Ihres in Odoo registrierten Domainnamens zu verwalten "
"Um die DNS-Datensätze Ihres in Odoo registrierten Domainnamens zu verwalten "
"oder die damit verbundenen Kontakte anzuzeigen, öffnen Sie Ihren "
"`Datenbankmanager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, klicken Sie auf die"
" Schaltfläche :guilabel:`Einstellungen` neben Ihrer Datenbank, auf "
@ -3861,8 +3864,8 @@ msgid ""
"Please `submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need "
"further assistance to manage your domain name."
msgstr ""
"Bitte senden Sie uns ein Support-Ticket <https://www.odoo.com/help>`_, wenn "
"Sie weitere Hilfe bei der Verwaltung Ihres Domainnamens benötigen."
"Bitte `senden Sie uns ein Support-Ticket <https://www.odoo.com/help>`_, wenn"
" Sie weitere Hilfe bei der Verwaltung Ihres Domainnamens benötigen."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:142
msgid "Configure your existing domain name"
@ -4476,7 +4479,7 @@ msgstr "Das Modul web_enterprise installieren"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:21
msgid "Restart your server"
msgstr "Ihren Server neustarten"
msgstr "Ihren Server neu starten"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:23
msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code"
@ -4488,14 +4491,14 @@ msgstr "Auf Linux: ein Installationsprogramm verwenden"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:33
msgid "Stop the odoo service"
msgstr "Den Odoo-Service anhalten"
msgstr "Den Odoo-Service stoppen"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:39
msgid ""
"Install the enterprise .deb (it should install over the community package)"
msgstr ""
"Enterprise-Deb-Datei installieren (sie sollte über das Community-Paket "
"installiert werden)"
"Die .deb-Datei für Enterprise installieren (sie sollte über das Community-"
"Paket installiert werden)"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:45
msgid "Update your database to the enterprise packages using"
@ -4508,7 +4511,7 @@ msgid ""
" Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the "
"form input"
msgstr ""
"Sie sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Odoo Enterprise-Instanz zu "
"Sie sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Odoo-Enterprise-Instanz zu "
"verbinden, indem Sie Ihr übliches Identifikationsmittel verwenden. Sie "
"können dann Ihre Datenbank mit Ihrem Odoo-Enterprise-Abonnement verknüpfen, "
"indem Sie den Code, den Sie per E-Mail erhalten haben, in das "
@ -4554,7 +4557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Starten Sie Ihren Server mit dem aktualisierten Addons-Pfad von Punkt 3 neu."
" Sie sollten in der Lage sein, sich mit Ihrer Instanz zu verbinden. Sie "
"können dann Ihre Datenbank mit Ihrem Odoo-Enterprise-Abonnement verknüpfen, "
"können dann Ihre Datenbank mit Ihrem Odoo-Enterprise-Abonnement verbinden, "
"indem Sie den Code, den Sie per E-Mail erhalten haben, in das "
"Eingabeformular eingeben"
@ -4567,8 +4570,8 @@ msgid ""
"Uninstall Odoo Community (using the Uninstall executable in the installation"
" folder) - PostgreSQL will remain installed"
msgstr ""
"Odoo Community deninstallieren (mit der ausführbaren Deinstallationsdatei im"
" Installationsordner) - PostgreSQL bleibt installiert."
"Odoo Community deinstallieren (mit der ausführbaren Deinstallationsdatei im "
"Installationsordner) - PostgreSQL bleibt installiert."
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:88
msgid ""
@ -5393,11 +5396,11 @@ msgid ""
"database. In some circumstances, settings need to be configured on the "
"custom domain's :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings as well."
msgstr ""
"Odoo ist mit der Mailjet-API (Application Programming Interface) für den "
"Odoo ist mit der Mailjet-API (Application Programming Interface) für "
"Massenmailings kompatibel. Richten Sie einen dedizierten Massenmailingserver"
" über Mailjet ein, indem Sie die Einstellungen im Mailjet-Konto und in der "
"Odoo-Datenbank konfigurieren. Unter Umständen müssen auch die Einstellungen "
"für die benutzerdefinierte Domain :abbr:`DNS (Domain Name System)` "
"Odoo-Datenbank konfigurieren. Unter Umständen müssen auch die :abbr:`DNS "
"(Domain Name System)`-Einstellungen der benutzerdefinierten Domain "
"konfiguriert werden."
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:11
@ -5462,7 +5465,7 @@ msgid ""
"reference here <email_servers/restriction>`."
msgstr ""
"Odoo blockiert `port 25` in Odoo-Online- und Odoo.sh-Datenbanken. "
":ref:`Siehe diese Referenz <email_servers/restriction>`."
":ref:`Siehe hier <email_servers/restriction>`."
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1
msgid "SMTP configuration from Mailjet."
@ -5516,7 +5519,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst-1
msgid "Add a sender domain or address in the Mailjet interface."
msgstr ""
"Eine Absenderdomain oder -adresse hinzufügen in der Mailjet-Oberfläche."
"Eine Absenderdomain oder -adresse in der Mailjet-Oberfläche hinzufügen."
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:63
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, "
"click on *Filters* and select *Extra*."
msgstr ""
"Ein *Apps*-Filter ist standardmäßig angewandt. Wenn Sie nach Modulen sichen "
"möchtne, klicken Sie auf *Filter* und wählen Sie *Extra*."
"Ein *Apps*-Filter wird standardmäßig angewandt. Wenn Sie nach Modulen suchen"
" möchten, klicken Sie auf *Filter* und wählen Sie *Extra*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1
msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps"
@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
" you know best how your organization works."
msgstr ""
"Als Administrator Ihrer Datenbank sind Sie für deren Verwendung "
"verantwortlich, das Sie Ihre organisatorischen Tätigkeiten am besten kennen."
"verantwortlich, da Sie Ihre organisatorischen Tätigkeiten am besten kennen."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Odoo apps have dependencies.**"
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app "
"you want to install."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Apps` und klicken Sie auf die Schaltfläche "
"Gehen Sie zu :menuselection:`Apps` und klicken Sie auf die Schaltfläche "
"*Installieren* der gewünschten App."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*."
msgstr ""
"Um dies zu tun, aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>`, "
"gehen Sie dann auf :menuselection:`Apps --> App-Liste aktualisieren` und "
"gehen Sie dann zu :menuselection:`Apps --> App-Liste aktualisieren` und "
"klicken Sie auf *Aktualisieren*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45
@ -148,17 +148,18 @@ msgid ""
"</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you "
"must **upgrade** your app."
msgstr ""
"Gelegentlich werden neue Verbesserungen oder Appfunktionen zu den "
":doc:`unterstützten Versionen von Odoo` hinzugefügt. Um diese nutzen zu "
"können, müssen Sie Ihre App **upgraden**."
"Gelegentlich werden neue Verbesserungen oder App-Funktionen zu den "
":doc:`unterstützten Versionen von Odoo "
"</administration/maintain/supported_versions>` hinzugefügt. Um diese nutzen "
"zu können, müssen Sie Ihre App **upgraden**."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:51
msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to upgrade, then on *Upgrade*."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Apps` und klicken Sie auf das 'Drop-down-Menü*"
" der App, die Sie upgraden möchten, und dann auf *Upgrade*."
"Gehen Sie zu :menuselection:`Apps` und klicken Sie auf das *Drop-down-Menü* "
"der App, die Sie upgraden möchten, und dann auf *Upgrade*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:57
msgid "Uninstall apps and modules"
@ -169,8 +170,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to uninstall, then on *Uninstall*."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Apps` und klicken Sie auf das 'Drop-down-Menü*"
" der App, die Sie deinstallieren möchten, und dann auf *Deinstallieren*."
"Gehen Sie zu :menuselection:`Apps` und klicken Sie auf das *Drop-down-Menü* "
"der App, die Sie deinstallieren möchten, und dann auf *Deinstallieren*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:65
msgid ""
@ -220,9 +221,9 @@ msgid ""
"your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try "
"to log in."
msgstr ""
"In der Praxis bedeutet dies, dass ein Geheimnis in einem *Authentifikator* "
"In der Praxis bedeutet dies, dass ein Geheimnis in einem *Authentificator* "
"(in der Regel Ihr Mobiltelefon) gespeichert wird und ein Code vom "
"Authentifikator ausgetauscht wird, wenn Sie versuchen, sich anzumelden."
"Authentificator ausgetauscht wird, wenn Sie versuchen, sich anzumelden."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13
msgid ""
@ -231,8 +232,8 @@ msgid ""
"than either one or the other."
msgstr ""
"Dies bedeutet das Angreifer *sowohl* Ihr Passwort erraten (oder gefunden) "
"*als auch* auf Ihren Authentifikator zugegriffen (oder gestohlen) haben "
"muss, was ein schwierigeres Vorhaben ist als nur eins der beiden."
"*als auch* auf Ihren Authentificator zugegriffen (oder diesen gestohlen) "
"haben muss, was ein schwierigeres Vorhaben ist als nur eins der beiden."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
msgid "Requirements"
@ -250,7 +251,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't already have one, you will need to choose an authenticator."
msgstr ""
"Sie müssen einen Authentifikator auswählen, falls Sie noch keinen haben."
"Sie müssen einen Authentificator auswählen, falls Sie noch keinen haben."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26
msgid ""
@ -634,7 +635,7 @@ msgstr ""
"Autorisierungsendpunkt ausgegeben werden sollen, indem Sie auf dem "
"Bildschirm nach unten scrollen und die Kästchen :guilabel:`Zugriffstoken "
"(für implizite Datenflüsse)` und :guilabel:`ID-Token (für implizite und "
"hybride Datenflüsse) ankreuzen."
"hybride Datenflüsse)` ankreuzen."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
@ -6333,7 +6334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eine zentralisierte Verwaltungsumgebung ermöglicht es Ihnen, mehrere "
"Unternehmen gleichzeitig auszuwählen und deren spezifische Lager, Kunden, "
"Ausrüstung und Kontakte festzulegen. Es bietet Ihnen die Möglichkeit, "
"Ausrüstung und Kontakte festzulegen. Sie bietet Ihnen die Möglichkeit, "
"Berichte mit aggregierten Zahlen zu erstellen, ohne die Schnittstellen zu "
"wechseln, was die täglichen Aufgaben und den gesamten Verwaltungsprozess "
"erleichtert."
@ -6366,7 +6367,7 @@ msgid ""
"Set your favicons files size to 16x16 or 32x32 pixels. JPG, PNG, GIF, and "
"ICO are extensions accepted."
msgstr ""
"Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>`, um für jede "
"Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>`, um für jedes "
"Ihrer Unternehmen ein *Favicon* auszuwählen, das Sie leicht in den Browser-"
"Tabs erkennen können. Stellen Sie die Dateigröße Ihrer Favicons auf 16x16 "
"oder 32x32 Pixel ein. JPG, PNG, GIF und ICO sind akzeptierte Erweiterungen."
@ -6512,14 +6513,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:85
msgid "Inter-Company Transactions"
msgstr "Unternehmensinterne Transaktionen"
msgstr "Zwischenbetriebliche Transaktionen"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:87
msgid ""
"First, make sure each one of your companies is properly set in relation to:"
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich zunächst, dass jedes Ihrer Unternehmen in einem "
"angemessenen Verhältnis zueinander steht:"
"Achten Sie zuerst darazf, dass jedes Ihrer Unternehmen korrekt eingerichtet "
"ist, in Bezug auf:"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:89
msgid ""
@ -6558,10 +6559,10 @@ msgid ""
" operations between companies to be synchronized at an invoice/bills level "
"or at a sales/purchase orders level."
msgstr ""
"Aktivieren Sie nun die Option *Zwischenbetriebliche Transaktionen* unter "
"*Einstellungen*. Wenn das jeweilige Unternehmen *aktiviert* und *ausgewählt*"
" ist, wählen Sie aus, ob die Vorgänge zwischen den Unternehmen auf der Ebene"
" der Rechnungen oder auf der Ebene der Verkaufs-/Einkaufsaufträge "
"Aktivieren Sie nun unter *Einstellungen* die Option *Zwischenbetriebliche "
"Transaktionen*. Wenn das jeweilige Unternehmen *aktiviert* und *ausgewählt* "
"ist, wählen Sie aus, ob die Vorgänge zwischen den Unternehmen auf der Ebene "
"der Rechnungen oder auf der Ebene der Verkaufsaufträge/Bestellungen "
"synchronisiert werden sollen."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1
@ -6586,9 +6587,9 @@ msgid ""
"automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store "
"Belgium."
msgstr ""
"*Beispiel:* eine Rechnung, die im JS Store Belgium für den JS Store US "
"gebucht wurde, erstellt automatisch eine Lieferantenrechnung im JS Store US "
"aus dem JS Store Belgium"
"*Beispiel:* Eine Rechnung, die im JS Store Belgium für den JS Store US "
"gebucht wurde, erstellt automatisch eine Lieferantenrechnung aus dem JS "
"Store Belgium im JS Store US."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst-1
msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo"
@ -6603,12 +6604,12 @@ msgid ""
"confirmed for the selected company. If instead of a drafted purchase/sales "
"order you rather have it validated, enable *Automatic Validation*."
msgstr ""
"**Verkaufs-/Einkaufsauftrag synchronisieren**: erzeugt einen Entwurf eines "
"Verkaufs-/Einkaufsauftrags unter Verwendung des Lagers des ausgewählten "
"Unternehmens, wenn ein Verkaufs-/Einkaufsauftrag für das ausgewählte "
"Unternehmen bestätigt wird. Wenn Sie anstelle eines Entwurfs eines "
"Verkaufs-/Einkaufsauftrags lieber eine Validierung wünschen, aktivieren Sie "
"*Automatische Validierung*."
"**Verkaufsauftrag/Bestellung synchronisieren**: generiert einen Entwurf "
"eines Verkaufsauftrags oder einer Bestellung unter Verwendung des Lagers des"
" ausgewählten Unternehmens, wenn ein Verkaufsauftrag oder eine Bestellung "
"für das ausgewählte Unternehmen bestätigt wird. Wenn Sie anstelle eines "
"Entwurfs eines Verkaufsauftrags oder einer Bestellung lieber eine "
"Validierung wünschen, aktivieren Sie *Automatische Validierung*."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:118
msgid ""
@ -6617,7 +6618,7 @@ msgid ""
"confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)."
msgstr ""
"*Beispiel:* Wenn ein Verkaufsauftrag für JS Store US im JS Store Belgium "
"bestätigt wird, wird automatisch ein Einkaufsauftrag im JS Store Belgium "
"bestätigt wird, wird automatisch eine Bestellung im JS Store Belgium "
"erstellt (und bestätigt, wenn die Funktion *Automatische Validierung* "
"aktiviert wurde)."
@ -6640,8 +6641,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Remember to test all workflows as an user other than the administrator."
msgstr ""
"Denken Sie daran, alle Arbeitsabläufe als ein anderer Benutzer als der "
"Administrator zu testen."
"Denken Sie daran, alle Arbeitsabläufe als ein anderer Benutzer, der kein "
"Administrator ist, zu testen."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133
msgid ":doc:`Multi-company Guidelines </developer/howtos/company>`"
@ -6725,7 +6726,7 @@ msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
"Als Erstes müssen Sie Ihre gewünschte Sprache in Ihrer Odoo-Instanz laden."
"Zuerst müssen Sie Ihre gewünschte Sprache in Ihrer Odoo-Instanz laden."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14
msgid ""
@ -6733,10 +6734,10 @@ msgid ""
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"Klicken Sie im allgemeinen Dashboard auf die App **Einstellungen**; klicken "
"Sie oben links auf der Seite :menuselection:`Übersetzung --> Eine "
"Übersetzung laden`, wählen Sie eine zu installierende Sprache und klicken "
"Sie auf **LADEN.**."
"Klicken Sie im Hauptdashboard auf die **Einstellungen**-App; klicken Sie "
"oben links auf der Seite :menuselection:`Übersetzung --> Eine Übersetzung "
"laden`, wählen Sie eine zu installierende Sprache aus und klicken Sie auf "
"**LADEN.**"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23
msgid ""
@ -6795,9 +6796,9 @@ msgstr ""
"Einstellungen-App :menuselection:`Benutzer --> Benutzer`. Hier sehen Sie "
"eine Liste aller Benutzer, und Sie können den Benutzer auswählen, für den "
"Sie die Sprache ändern möchten. Wählen Sie den Benutzer aus und klicken Sie "
"auf **Bearbeiten** in der oberen linken Ecke. Unter Präferenzen können Sie "
"die Sprache in eine beliebige zuvor installierte Sprache ändern und auf "
"**Speichern** klicken."
"oben links auf **Bearbeiten**. Unter Präferenzen können Sie die Sprache in "
"eine beliebige zuvor installierte Sprache ändern und auf **Speichern** "
"klicken."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61
msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
@ -6837,7 +6838,7 @@ msgstr "Einzelne Benutzer hinzufügen"
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer verwalten` und "
"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer verwalten` und "
"klicken Sie auf *Neu*."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
@ -6853,8 +6854,8 @@ msgid ""
"can have access to."
msgstr ""
"Füllen Sie das Formular mit den erforderlichen Informationen aus. Wählen Sie"
" im Reiter :doc:`Zugriffsrechte <access_rights>` die in jeder App die Gruppe"
" aus, auf die der Benutzer Zugriff hat."
" im Reiter :doc:`Zugriffsrechte <access_rights>` für jede App, auf die der "
"Benutzer Zugriff hat, die entsprechende Gruppe aus."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28
msgid ""
@ -6877,7 +6878,7 @@ msgid ""
"invitation and create a login."
msgstr ""
"Wenn Sie mit der Bearbeitung der Seite fertig sind und sie *gespeichert* "
"haben, wird automatisch eine Einladungs-E-Mail an den Benutzer gesendet. Der"
"wurde, wird automatisch eine Einladungs-E-Mail an den Benutzer gesendet. Der"
" Benutzer muss darauf klicken, um die Einladung anzunehmen und ein Login zu "
"erstellen."
@ -6934,7 +6935,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the "
"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Benutzer`, öffnen Sie den Benutzer, den Sie deaktivieren möchte, klicken Sie"
" auf *Aktion* und dann auf *Archivieren*."
@ -6965,7 +6966,7 @@ msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate "
"**Password Reset** and *Save*."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Einstellungen --> Berechtigungen`, "
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Einstellungen --> Berechtigungen`, "
"aktivieren Sie **Password zurücksetzen** und *Speichern* Sie."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
@ -7021,7 +7022,7 @@ msgid ""
"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change "
"Password*."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Benutzer` und wählen Sie einen Benutzer aus, um sein Formular anzuzeigen. "
"Klicken Sie auf die *Aktion*-Schaltfläche und wählen Sie *Passwort ändern*."
@ -7066,8 +7067,8 @@ msgid ""
"companies database you hold the user can have access."
msgstr ""
"Das Feld *Mehrere Unternehmen* ermöglicht es Ihnen, festzulegen, auf welche "
"der mehreren Unternehmensdatenbanken, die Sie besitzen, der Benutzer Zugriff"
" haben soll."
"der Unternehmensdatenbanken, die Sie besitzen, der Benutzer Zugriff haben "
"soll."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:142
msgid ""
@ -7079,7 +7080,8 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies, wenn die Funktion nicht richtig verwendet wird, die"
" Quelle für viele inkonsistente Verhaltensweisen in mehreren Unternehmen "
"sein kann. Daher sind gute Kenntnisse von Odoo erforderlich. Technische "
"Erklärungen finden Sie in :doc:`dieser`. Dokumentation."
"Erklärungen finden Sie in :doc:`dieser </developer/howtos/company>` "
"Dokumentation."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of a users form emphasizing the multi companies field in Odoo"
@ -7108,9 +7110,8 @@ msgid ""
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
msgstr ""
"Einige häufige Anwendungsfälle für die Bereitstellung eines Portalzugriffs "
"sind die Möglichkeit für Kunden, eines oder alle der folgenden Elemente in "
"Odoo zu lesen/anzusehen:"
"Kunden wird Portalzugriff gewährt wird, damit sie folgende Elemente in Odoo "
"lesen/einsehen können:"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
msgid "leads/opportunities"
@ -7122,7 +7123,7 @@ msgstr "Angebote/Verkaufsaufträge"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
msgid "purchase orders"
msgstr "Einkaufsaufträge"
msgstr "Bestellungen"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
msgid "invoices & bills"
@ -7183,7 +7184,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
msgstr ""
"Verwenden Sie die Kontakte-App, um Benutzern Zugriff aufs Portal zu gewähren"
"Die Kontakte-App verwenden, um Benutzern Zugriff aufs Portal zu gewähren"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
msgid ""
@ -7280,7 +7281,7 @@ msgstr "Ihren VoIP-Asterisk-Server für Odoo konfigurieren"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:6
msgid "Installing Asterisk server"
msgstr "Asterik-Server installieren"
msgstr "Asterisk-Server installieren"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:9
msgid "Dependencies"
@ -7290,7 +7291,7 @@ msgstr "Abhängigkeiten"
msgid ""
"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:"
msgstr ""
"Vo der Installation von Asterisk müssen Sie die folgenden Abhängigkeiten "
"Vor der Installation von Asterisk müssen Sie die folgenden Abhängigkeiten "
"installieren:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:13
@ -7343,13 +7344,13 @@ msgid ""
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
"extracted:"
msgstr ""
"Sie müssen auch PJSIP installieren. Den Quellcode können Sie hier "
"Sie müssen auch PJSIP installieren. Den Quellcode können Sie `hier "
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_ herunterladen. Sobald das "
"Quellverzeichnis extrahiert ist:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:38
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
msgstr "**Wechseln Sie in das Quellverzeichnis von pjproject:**"
msgstr "**In das Quellverzeichnis von pjproject wechseln:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:44
msgid "**run:**"
@ -7408,7 +7409,7 @@ msgid ""
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
msgstr ""
"Gehen Sie in der Menüauswahl auf die Option Ressourcen und stellen Sie "
"Gehen Sie in der Menüauswahl auf die Ressourcen-Option und stellen Sie "
"sicher, dass res_srtp aktiviert ist. Wenn neben res_srtp 3 x stehen, gibt es"
" ein Problem mit der srtp-Bibliothek und Sie müssen sie neu installieren. "
"Speichern Sie die Konfiguration (drücken Sie x). Sie sollten auch Sterne vor"
@ -7467,7 +7468,7 @@ msgstr ""
"sehr gut in die Peer-Einstellungen ein. Standardmäßig befinden sich die "
"Konfigurationsdateien von Asterisk in /etc/asterisk/. Beginnen Sie mit der "
"Bearbeitung der http.conf und stellen Sie sicher, dass die folgenden Zeilen "
"nicht kommentiert sind:"
"auskommentiert sind:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:166
msgid ""
@ -7495,7 +7496,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:204
msgid "Lastly, set up extensions.conf:"
msgstr "Zum Schluss richten Sie die extensions.conf ein:"
msgstr "Zum Schluss richten Sie extensions.conf ein:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:213
msgid "Configure Odoo VOIP"
@ -7512,8 +7513,8 @@ msgid ""
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
" the sip.conf file (in our example: 1060)."
msgstr ""
"Die Erweiterung des SIP-Logins/Browses ist die Nummer, die Sie zuvor in der "
"Datei sip.conf konfiguriert haben (in unserem Beispiel: 1060)."
"Die Erweiterung des SIP-Logins/Browsers ist die Nummer, die Sie zuvor in der"
" Datei sip.conf konfiguriert haben (in unserem Beispiel: 1060)."
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:224
msgid "The SIP Password is the secret you chose in the sip.conf file."
@ -7586,7 +7587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um diesen Service zu nutzen, `wenden Sie sich an Axivox "
"<https://www.axivox.com/contact/>`_, um ein Konto zu eröffnen. Vergewissern "
"Sie sich vorher, dass Axivox Ihr Gebiet und die Gebiete, die Sie anrufen "
"Sie sich vorher, dass Axivox Ihr Gebiet und die Gebiete, in die Sie anrufen "
"möchten, abdeckt."
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:18

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Synchronisieren Sie Google Kalender mit Odoo, um Termine aus beiden "
"Plattformen zu sehen und zu verwalten (Aktualisierungen gehen in beide "
"Richtungen). Diese Integration hilft bei der Organisation der Planung, "
"sodass kein Meeting übersehen wird."
"sodass kein Termin übersehen wird."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`"
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie diese Seite zum ersten Mal besuchen, wird Google den Benutzer "
"auffordern, ein Land einzugeben und den Nutzungsbedingungen zuzustimmen. "
"Wählen Sie ein Land aus der Drop-down-Liste und stimmen Sie den "
"Wählen Sie ein Land aus der Drop-down-Liste aus und stimmen Sie den "
":abbr:`Nutzungsbedingungen` zu."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26
@ -92,9 +92,9 @@ msgid ""
"project to configure OAuth in, and store credentials. Click :guilabel:`New "
"Project`."
msgstr ""
"Klicken Sie als Nächstes auf :guilabel:`Ein Projekt erstellen` und wählen "
"(oder erstellen) Sie ein API-Projekt, um OAuth zu konfigurieren und "
"speichern Sie die Anmeldedaten. Klicken Sie auf :guilabel:`Neues Projekt`."
"Klicken Sie danach auf :guilabel:`Projekt auswählen` und wählen (oder "
"erstellen) Sie ein API-Projekt, um OAuth zu konfigurieren und speichern Sie "
"die Anmeldedaten. Klicken Sie auf :guilabel:`Neues Projekt`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Create a new API project to store credentials."

View File

@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Country`: the geographical country from which the opportunity "
"originates"
msgstr ""
"guilabel:`Land`: das geografische Land, aus dem die Verkaufschance stammt"
":guilabel:`Land`: das geografische Land, aus dem die Verkaufschance stammt"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:64
msgid ""
@ -9356,7 +9356,7 @@ msgid ""
"button in the upper-right corner. From there, :guilabel:`Send` or "
":guilabel:`Share` the eWallets via email or a URL link."
msgstr ""
"Über die intelligente Schaltfläche :guilabel:E-Geldbörsen` in der oberen "
"Über die intelligente Schaltfläche :guilabel:`E-Geldbörsen` in der oberen "
"rechten Ecke können Sie auf die E-Geldbörsen zugreifen. Von dort aus können "
"Sie die E-Geldbörsen per E-Mail oder über einen URL-Link :guilabel:`Senden` "
"oder :guilabel:`Teilen`"
@ -12728,7 +12728,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Default Template`."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen` "
"und wählen Sie eine guilabel:`Standardvorlage` aus."
"und wählen Sie eine :guilabel:`Standardvorlage` aus."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:137
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Der voreingestellte Filter *Interne Benutzer* zeigt Ihre zahlenden Benutzer "
"an (im Gegensatz zu den *Portalbenutzern*, die kostenlos sind). Wenn Sie "
"diesen Filter entfernen, erhalten Sie alle Ihre Benutzer (die, für die Sie "
"zahlen, und die Portalbenutzer)"
"zahlen, und die Portalbenutzer)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
@ -161,9 +161,9 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Testen Sie das, was Sie vorhaben, zuerst in einem :ref:`Duplikat "
"<duplicate_online>` Ihrer Datenbank, bevor Sie irgendwelche Änderungen "
"vornehmen (*insbesondere* die Installation/Deinstallation von Apps)."
"Testen Sie Ihre Aktionen zuerst in einem :ref:`Duplikat <duplicate_online>` "
"Ihrer Datenbank, bevor Sie irgendwelche Änderungen vornehmen (*insbesondere*"
" die Installation/Deinstallation von Apps)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Einige Apps haben Abhängigkeiten, wie z.B. Rechnungsstellung, E-Commerce "
"Einige Apps haben Abhängigkeiten, wie z. B. Rechnungsstellung, E-Commerce "
"usw. Daher gibt das System eine Warnmeldung aus, um Sie darüber zu "
"informieren, was entfernt werden soll. Wenn Sie Ihre App deinstallieren, "
"werden auch alle ihre Abhängigkeiten deinstalliert (und die darin "
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Sie haben die Deinstallation Ihrer Anwendung abgeschlossen."
msgstr "Sie haben die Deinstallation Ihrer App abgeschlossen."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
@ -231,10 +231,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Die Deinstallation von Apps, die Verwaltung von Benutzern usw. liegt bei "
"Ihnen**: Niemand sonst kann besser als Sie wissen, ob Ihr Geschäftsablauf "
"gestört ist. Wenn wir Apps für Sie deinstallieren würden, könnten wir nie "
"zerstört wird. Wenn wir Apps für Sie deinstallieren würden, könnten wir nie "
"feststellen, ob relevante Daten entfernt wurden oder ob einer Ihrer "
"Geschäftsabläufe gestört ist, weil wir *nicht wissen, wie Sie arbeiten* und "
"daher diese Art von Vorgängen nicht überprüfen können."
"Geschäftsabläufe zerstört wurde, weil wir *nicht wissen, wie Sie arbeiten* "
"und daher diese Art von Vorgängen nicht überprüfen können."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
@ -248,10 +248,10 @@ msgstr ""
"**Odoo Apps haben Abhängigkeiten**: Das bedeutet, dass Sie möglicherweise "
"Module installieren müssen, die Sie nicht aktiv nutzen, um auf einige "
"Funktionen von Odoo zuzugreifen, die Sie benötigen. Der Website-Builder wird"
" beispielsweise benötigt, damit Sie Ihren Kunden ihre Angebote auf einer "
"Webseite anzeigen können. Auch wenn Sie die Website selbst nicht benötigen "
"oder verwenden, wird sie benötigt, damit die Funktion „Online-Angebote“ "
"richtig funktioniert."
" beispielsweise benötigt, damit Ihre Kunden ihre Angebote auf einer Webseite"
" ansehen können. Auch wenn Sie die Website selbst nicht benötigen oder "
"verwenden, wird sie benötigt, damit die Funktion „Online-Angebote“ richtig "
"funktioniert."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
@ -261,6 +261,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Testen Sie die Installation/Deinstallation einer App immer in einem "
"Duplikat** (oder in einer kostenlosen Testdatenbank): So können Sie "
"feststellen, welche anderen Apps möglicherweise erforderlich sind usw. So "
"vermeiden Sie Überraschungen bei der Deinstallation oder beim Erhalt Ihrer "
"Rechnungen."
"beispielsweise feststellen, welche anderen Apps möglicherweise erforderlich "
"sind. So vermeiden Sie Überraschungen bei der Deinstallation oder beim "
"Erhalt Ihrer Rechnungen."

View File

@ -1308,12 +1308,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der erste Schritt, wenn ein Kunde ein Produkt in seinen Warenkorb legt, ist "
"die Erstellung eines Angebots. Bestellungen können entweder über die "
"**Website** oder die :doc:`Verkaufs-App verwaltet werden. E-Commerce-"
"Aufträge können automatisch einem bestimmten Verkaufsteam zugewiesen werden,"
" indem Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` "
"gehen. Wählen Sie im Abschnitt **Shop - Kassiervorgang** ein "
":guilabel:`Verkaufsteam` oder :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` zur "
"Bearbeitung von E-Commerce-Aufträgen aus."
"**Website** oder die :doc:`Verkaufsapp </applications/sales/sales>` "
"verwaltet werden. E-Commerce-Aufträge können automatisch einem bestimmten "
"Verkaufsteam zugewiesen werden, indem Sie zu :menuselection:`Website --> "
"Konfiguration --> Einstellungen` gehen. Wählen Sie im Abschnitt **Shop - "
"Kassiervorgang** ein :guilabel:`Verkaufsteam` oder "
":guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` zur Bearbeitung von E-Commerce-Aufträgen "
"aus."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson"

View File

@ -35,10 +35,10 @@
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36320,7 +36320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por otro lado, para *Transporte por carretera federal*, necesita una "
"configuración adicional para los contactos, los vehículos y los productos. "
"Esta configuración se agrega a los archivos XML y PDF. "
"Esta configuración se agrega en los archivos XML y PDF. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741
msgid "Contacts and vehicles"
@ -36351,7 +36351,7 @@ msgid ""
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
"change it according to your correct warehouse address."
msgstr ""
"La dirección de origen que se usa para la guía de envío se configura en "
"La dirección de origen que se usa para la guía de entrega se configura en "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Gestión de almacenes --> "
"Almacenes`. Aunque se establece como la dirección de la empresa "
"predeterminada, la puede cambiar de acuerdo a la dirección correcta del "
@ -36372,13 +36372,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762
msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
msgstr ""
"Es obligatorio que complete todos los campos para crear una guía de envío "
"Es obligatorio que complete todos los campos para crear una guía de entrega "
"completa."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery Guide Vehicle Configurations required fields."
msgstr ""
"Campos obligatorios de la configuración de la guía de envío del vehículo."
"Campos obligatorios de la configuración de la guía de entrega del vehículo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:767
msgid ""
@ -36398,7 +36398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como con cualquier otra factura normal, todos los productos deben tener una "
":guilabel:`categoría UNSPSC`. Además, hay dos ajustes adicionales para los "
"productos que se incluyen en las guías de envío: "
"productos que se incluyen en las guías de entrega: "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:776
msgid ""
@ -36419,7 +36419,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery Guide Product Configurations."
msgstr "Configuración para la guía de envío de productos."
msgstr "Configuración para la guía de entrega de productos."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784
msgid "Sales and inventory flow"
@ -36431,7 +36431,7 @@ msgid ""
"order. This generates a :guilabel:`Delivery` smart button. Press it and "
":guilabel:`Validate` the transfer."
msgstr ""
"Para crear una guía de envío, primero debe crear y confirmar una orden de "
"Para crear una guía de entrega, primero debe crear y confirmar una orden de "
"venta. Esto generará un botón inteligente de :guilabel:`Envío`. Haga clic "
"sobre él y :guilabel:`Valide` la transferencia. "
@ -36454,8 +36454,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si su envío tiene el tipo :guilabel:`No excede el tramo de carretera "
"federal`, puede guardar la transferencia y hacer clic en :guilabel:`Generar "
"guía de envío`. Puede encontrar el archivo XML que se genera en el chatter."
" "
"guía de entrega`. Puede encontrar el archivo XML que se genera en el "
"chatter. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:797
msgid ""
@ -36464,8 +36464,9 @@ msgid ""
"be sent to the government."
msgstr ""
"Además del código :guilabel:`UNSPSC` en todos los productos, las guías de "
"envío que usan el tipo :guilabel:`No excede el tramo de carretera federal`, "
"no necesitan otros ajustes especiales que deba enviar al gobierno. "
"entrega que usan el tipo :guilabel:`No excede el tramo de carretera "
"federal`, no necesitan otros ajustes especiales que deba enviar al gobierno."
" "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:800
msgid ""
@ -36474,7 +36475,7 @@ msgid ""
"to Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle "
"Setup` used for this delivery."
msgstr ""
"Si su guía de envío es del tipo :guilabel:`Transporte por carretera "
"Si su guía de entregan es del tipo :guilabel:`Transporte por carretera "
"federal`, aparecerá la pestaña :guilabel:`MX EDI`. Ahí deberá escribir un "
"valor en :guilabel:`Distancia hacia el destino (KM)` que sea mayor a `0`, y "
"debe seleccionar la :guilabel:`Configuración del vehículo` que se usará para"
@ -36482,7 +36483,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery Guide MX EDI tab configuration."
msgstr "Pestaña de configuración MX EDI para la guía de envío."
msgstr "Pestaña de configuración MX EDI para la guía de entrega."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808
msgid "Dangerous hazards"
@ -36528,7 +36529,7 @@ msgstr "Campos ambientales obligatorios en la guía de envío. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:824
msgid ""
"After this, continue with the regular process to create a delivery guide."
msgstr "Después, continúe con el proceso para crear la guía en envío. "
msgstr "Después, continúe con el proceso para crear la guía en entrega. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827
msgid "Customs numbers"
@ -36629,7 +36630,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:861
msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
msgstr ":guilabel:`Valoración del inventarios`: :guilabel:`Automático`"
msgstr ":guilabel:`Valoración del inventario`: :guilabel:`Automático`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862
msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
@ -36809,8 +36810,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para usar estos reportes, necesita instalar los módulos "
":guilabel:`l10n_mx_reports`, :guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, "
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` , "
"así como la aplicación :doc:`Contabilidad "
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi`, así"
" como la aplicación :doc:`Contabilidad "
"</applications/finance/accounting/get_started>`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:929
@ -36827,9 +36828,9 @@ msgid ""
"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant"
" before sending any documents to the government."
msgstr ""
"Las características y obligaciones específicas de los reportes que envíes "
"pueden cambiar de acuerdo su régimen fiscal. Consulte a su contador antes de"
" enviar cualquier documento al gobierno. "
"Las características y obligaciones específicas de los reportes que envíe "
"pueden cambiar de acuerdo a su régimen fiscal. Consulte a su contador antes "
"de enviar cualquier documento al gobierno. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:937
msgid "Catálogo de cuentas (chart of accounts)"
@ -36887,7 +36888,7 @@ msgid ""
"report."
msgstr ""
"No puede usar un formato que termine una sección con 0 (por ejemplo, "
"`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). Esto causará errores en el "
"`100.01.01`, `301.00.003` o `604.77.00`). Esto causará errores en el "
"reporte. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:959
@ -36919,7 +36920,7 @@ msgid ""
"Balance` and press the button :guilabel:`SAT (XML)`. Select the month you "
"want to download beforehand."
msgstr ""
"Este reporte se puede generar mensualmente, y puede crear una versión en "
"Este reporte se puede generar mensualmente y puede crear una versión en "
"archivo XML en :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> México --> "
"Balanza de comprobación` y haciendo clic en el botón :guilabel:`SAT (XML)`. "
"Seleccione el mes que desea descargar con antelación. "
@ -37053,9 +37054,9 @@ msgid ""
"creditable payments, withholdings and refunds of VAT from your vendor bills."
msgstr ""
"El reporte DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros) es "
"una obligación adicional con el |SAT|, donde se proporciona el estado "
"actual de los pagos acreditables y no acreditables, retenciones y "
"devoluciones de IVA de sus facturas de proveedor. "
"una obligación adicional con el |SAT| donde se proporciona el estado actual"
" de los pagos acreditables y no acreditables, retenciones y devoluciones de "
"IVA de sus facturas de proveedor. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029
msgid ""

View File

@ -3667,7 +3667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El campo :guilabel:`Responder a` **solo** se usa para los correos en masa "
"(enviar correos electrónicos en grandes cantidades). Estos correos en masa "
"se pueden enviar en casi cada aplicación en Odoo que tiene una opción de "
"se pueden enviar en casi cada aplicación en Odoo que tenga una opción de "
"lista de vista. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:201
@ -4132,7 +4132,7 @@ msgid ""
"in a particular record. Within each message there is information on sending,"
" including the type, and subtype, of the message."
msgstr ""
"El menú :guilabel:`Administrar mensajes` abre una lista de todos los "
"El menú :guilabel:`Administrar mensajes` abre una lista de todos los "
"mensajes enviados en un registro específico. Dentro de cada mensaje, hay "
"información acerca del envío incluyendo el tipo y el subtipo del mensaje. "
@ -4141,8 +4141,8 @@ msgid ""
"Other information includes to whom the message was sent, and whether Odoo "
"received a bounce-back message from an email server."
msgstr ""
"También incluye el destinatario del mensaje, y si Odoo recibió un mensaje de"
" rebote de un servidor de correo."
"También incluye el destinatario del mensaje y si Odoo recibió un mensaje de "
"rebote de un servidor de correo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1
msgid "Manage messages menu option on the debug menu."
@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"Una de las razones más comunes para que un correo no se envíe con un mensaje"
" de sin error, está relacionado con la configuración :ref:`SPF "
"<email_communication/spf_compliant>` y/o :ref:`DKIM "
"<email_communication/DKIM_compliant>`También, asegúrese de que el alias "
"<email_communication/DKIM_compliant>`. También, asegúrese de que el alias "
"`mail.bounce.alias` esté definido en los *parámetros del sistemas*. Puede "
"acceder a los parámetros del sistema en el :ref:`modo desarrollador "
"<developer-mode>` en :menuselection:`Ajustes --> Menú técnico --> Parámetros"
@ -4218,17 +4218,17 @@ msgid ""
"mode>` by going to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> "
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
"Las campañas de correo se envían en a una hora programada usando un retardo "
"pre programado en la base de datos. Odoo usa una tarea retardada para enviar"
" correos que se consideran \"no urgentes\" (formatos de boletín, como: "
"Las campañas de correo se envían a una hora programada usando un retardo pre"
" programado en la base de datos. Odoo usa una tarea retardada para enviar "
"correos que se consideran \"no urgentes\" (formatos de boletín, como: "
"correos en masa, automatización de marketing y eventos). La función del "
"sistema **cron** se puede usar para programar que ciertas actividades se "
"ejecuten de manera automática en intervalos determinados. Odoo usa está "
"política para evitar que los servidores de correo se saturen, y en su lugar,"
" prioriza la comunicación individual. Este **cron** se llama "
"guilabel:`Correo: administrador de la fila de correos `, y puede acceder a "
":guilabel:`Correo: administrador de la fila de correos ` y puede acceder a "
"él desde el :ref:`modo desarrollador <developer-mode>` en "
":menuselection:`Ajustes --> Menpu técnico --> Automatización --> Acciones "
":menuselection:`Ajustes --> Menú técnico --> Automatización --> Acciones "
"programadas`. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1
@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"acción cada 5 minutos saturaría la base de datos de Odoo (el sistema se "
"estresa), por lo que no es recomendado. Para editar el cron de correos "
"masivos, seleccione la acción programada :guilabel:`Correo: administrador de"
" la fila de correos`, y proceda a realizar los ajustes necesarios. "
" la fila de correos` y proceda a realizar los ajustes necesarios. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:149
msgid ""
@ -4379,7 +4379,7 @@ msgid ""
" with the same client or domain."
msgstr ""
"Los usuarios de **Odoo en línea** no tendrán acceso a los registros. Sin "
"embargo, puede contactar al `soporte de Odoo<https://www.odoo.com/help>`_ "
"embargo, puede contactar al `soporte de Odoo <https://www.odoo.com/help>`_ "
"si hay algún problemas frecuentes con el mismo cliente o dominio. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:196
@ -4436,9 +4436,9 @@ msgid ""
"Explain the exact flow that is being followed to normally receive those "
"emails in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:"
msgstr ""
"Explique en detalle el flujo que sigue normalmente para recibir esos correos"
" en Odoo. Estos son algunos ejemplos de preguntas cuyas respuestas pueden "
"ser útiles: "
"Explique a detalle el flujo que sigue normalmente para recibir esos correos "
"en Odoo. Estos son algunos ejemplos de preguntas cuyas respuestas pueden ser"
" útiles: "
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:215
msgid "Is this a notification message from a reply being received in Odoo?"
@ -4479,8 +4479,8 @@ msgid ""
"<red_envelop>`."
msgstr ""
"¿Funciona como debería? En caso de que utilice Odoo para enviar el correo, "
"el correo devuelto debe llegar a la base de datos de Odoo y aparecer como "
":ref:`sobre rojo <red_envelop>`."
"el correo devuelto debe llegar a la base de datos de Odoo y aparecer como un"
" :ref:`sobre rojo <red_envelop>`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:228
msgid ""

View File

@ -20,8 +20,8 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
#
#, fuzzy
@ -5353,14 +5353,18 @@ msgid ""
"`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the "
":guilabel:`Select` button to close the :guilabel:`Add:Transfers` window."
msgstr ""
"Haga clic en la casilla de verificación junto a los traslados "
"`WH/PICK/00001` y `WH/PICK/00002` para incluirlos en el nuevo traslado. "
"Después, haga clic en el botón :guilabel:`Seleccionar` para cerrar la "
"ventana :guilabel:`Añadir: traslados`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:0
msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window."
msgstr ""
msgstr "Seleccione varios traslados desde la ventana *Añadir: traslados*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:99
msgid "Add batch from transfers list"
msgstr ""
msgstr "Añadir un lote de la lista de traslados"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:101
msgid ""
@ -5369,12 +5373,19 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory app --> Operations` drop-down menu, and select any"
" of the :guilabel:`Transfers` to open a filtered list of transfers."
msgstr ""
"Existe otro método para crear traslados por lotes mediante la opción "
":guilabel:`Agregar a lote` de una lista. Vaya al menú desplegable de la "
"aplicación :menuselection:`Inventario --> Operaciones` y seleccione "
"cualquiera de los :guilabel:`Traslados` para abrir una lista filtrada de "
"traslados."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1
msgid ""
"Show all transfer types in a drop-down menu: Receipts, Deliveries, Internal Transfers,\n"
"Manufacturings, Batch Transfers, Dropships."
msgstr ""
"Mostrar todos los tipos de traslados en un menú desplegable: recibidos, entregas, traslados internos,\n"
"fabricaciones, traslados por lote, triangulaciones."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:110
msgid ""
@ -5383,44 +5394,57 @@ msgid ""
"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-"
"down menu."
msgstr ""
"En la lista de traslados seleccione la casilla de verificación ubicada a la "
"izquierda de las transferencias seleccionadas para añadirlas a un lote. A "
"continuación, vaya al botón :guilabel:`Acciones ⚙️ (engranaje)` y haga clic "
"en :guilabel:`Agregar a lote` en el menú desplegable."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1
msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list."
msgstr ""
msgstr "Uso del botón *Agregar a lote* desde la lista del botón de *acción*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:118
msgid ""
"Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the "
"employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned."
msgstr ""
"Al hacerlo, se abrirá una ventana emergente :guilabel:`Añadir al lote`, en "
"la que se puede asignar el empleado :guilabel:`responsable` de la "
"recolección."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:121
msgid ""
"Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch "
"transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`."
msgstr ""
"Elija una de las dos opciones para agregar al :guilabel:`traslado por lote "
"existente` o cree un :guilabel:`nuevo traslado por lote`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:124
msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox."
msgstr ""
"Si desea iniciar con un borrador, seleccione la casilla de verificación "
":guilabel:`borrador`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:126
msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
msgstr "Termine el proceso al hacer clic en :guilabel:`confirmar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1
msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer."
msgstr ""
msgstr "Mostrar la ventana *Añadir al lote* para crear un traslado por lotes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:133
msgid "Process batch transfer"
msgstr ""
msgstr "Procesar traslados en lote"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:135
msgid ""
"Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations "
"--> Batch Transfers` page."
msgstr ""
"Gestione los traslados por lotes en la página de la aplicación "
":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Traslados por lote`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:138
msgid ""
@ -5429,6 +5453,11 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Detailed Operations` tab. Finally, select "
":guilabel:`Validate` to complete the picking."
msgstr ""
"Desde aquí, seleccione el traslado deseado de la lista. A continuación, vaya"
" al formulario de traslado por lote e introduzca las cantidades "
":guilabel:`Hecho` de cada producto en la pestaña :guilabel:`Operaciones "
"detalladas`. Por último, seleccione :guilabel:`Validar` para completar la "
"recolección."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:143
msgid ""
@ -5437,6 +5466,10 @@ msgid ""
"button is highlighted instead, that means there are items in the batch that "
"are currently *not* available in-stock."
msgstr ""
"Asegúrese de que el traslado por lote se ha completado cuando el botón "
":guilabel:`Validar` aparezca resaltado en morado. Si en su lugar aparece el "
"botón :guilabel:`Comprobar la disponibilidad` resaltado, significa que hay "
"artículos en el lote que actualmente *no* están disponibles en existencias."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:150
msgid ""
@ -5446,18 +5479,28 @@ msgid ""
"column matches the value in the :guilabel:`Reserved` column. However, `0.00`"
" quantities have been picked for the other product, `Cable Management Box`."
msgstr ""
"En un traslado por lotes que incluye productos de las recolecciones "
"`WH/PICK/00001` y `WH/PICK/00002`, la pestaña :guilabel:`Operaciones "
"detalladas` muestra que se ha realizado la recolección del producto `Armario"
" con puertas` porque la columna :guilabel:`Hecho` coincide con el valor de "
"la columna :guilabel:`Reservado`. Sin embargo, se han recogido cantidades de"
" `0.00` para el otro producto, `Caja organizadora de cables`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:0
msgid ""
"Show batch transfer of products from two pickings in the *Detailed "
"Operations* tab."
msgstr ""
"Mostrar traslado por lotes de productos de dos recolecciones en la pestaña "
"*Operaciones detalladas*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:159
msgid ""
"Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` "
"tab."
msgstr ""
"Solo se muestran los productos en existencias en la pestaña "
":guilabel:`Operaciones detalladas`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:161
msgid ""
@ -5467,6 +5510,12 @@ msgid ""
" fulfill the order. Lastly, the :guilabel:`Done` column specifies the "
"products that have been picked, and are ready for the next step."
msgstr ""
"Para ver la lista completa de productos, vaya a la pestaña "
":guilabel:`Operaciones`. En esta lista, la columna :guilabel:`Demanda` "
"indica la cantidad necesaria para la orden. La columna :guilabel:`Reservado`"
" muestra las existencias disponibles para completar la orden. Por último, la"
" columna :guilabel:`Hecho` especifica los productos que se han recolectado y"
" están listos para el siguiente paso."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:167
msgid ""
@ -5475,16 +5524,25 @@ msgid ""
":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` "
"quantities in-stock to fulfill the batch picking."
msgstr ""
"El producto, `alfombrilla de escritorio`, es parte del mismo lote del "
":ref:`ejemplo anterior <inventory/management/batch-transfers-example>` y "
"solo es visible en la pestaña :guilabel:`Operaciones` porque no hay "
"cantidades :guilabel:`Reservadas` en existencias para completar la "
"recolección del lote."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:171
msgid ""
"Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again "
"for available products."
msgstr ""
"Haga clic en el botón :guilabel:`Comprobar disponibilidad` para buscar las "
"existencias de los productos disponibles."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:0
msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab."
msgstr ""
"Mostrar las cantidades reservadas no disponibles en la pestaña "
"*Operaciones*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:178
msgid "Create backorder"
@ -5495,42 +5553,55 @@ msgid ""
"On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product "
"is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears."
msgstr ""
"Si en el formulario de traslado por lote la cantidad :guilabel:`hecha` del "
"producto es *menor* a la cantidad :guilabel:`reservada`, aparecerá una "
"ventana emergente."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:183
msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`."
msgstr ""
"En esta ventana tendrá la opción de :guilabel:`crear una orden parcial`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:185
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new"
" batch transfer, containing the remaining products."
msgstr ""
"Si hace clic en :guilabel:`Crear orden parcial`, se creará un nuevo traslado"
" por lote con los productos restantes de forma automática."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:188
msgid ""
"Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating "
"another batch picking."
msgstr ""
"Si desea terminar la recolección *sin* crear otra recolección por lote, haga"
" clic en :guilabel:`Sin orden parcial`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:190
msgid ""
"Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch "
"transfer form."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`descartar` para cancelar la validación y regresar al"
" formulario de traslado por lote."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1
msgid "Show the *Create Backorder* pop-up."
msgstr ""
msgstr "Ventana emergente para crear orden parcial"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:199
msgid "Process batch transfer: Barcode app"
msgstr ""
msgstr "Procesar traslado por lote: aplicación Código de barras"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:201
msgid ""
"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app,"
" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button."
msgstr ""
"Los traslados por lotes creados también aparecen en la aplicación "
":menuselection:`Código de barras`, a la que se accede haciendo clic en el "
"botón :guilabel:`Traslados por lote`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:204
msgid ""
@ -5538,10 +5609,16 @@ msgid ""
"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open "
"the detailed list of products for the picking."
msgstr ""
"De forma predeterminada, las recolecciones por lotes confirmadas aparecen en"
" la página :guilabel:`Traslados por lotes`. Haga clic en el traslado por "
"lotes deseado para abrir la lista detallada de productos para la "
"recolección."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst-1
msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app."
msgstr ""
"Mostrar lista de traslados por completar desde la aplicación *Código de "
"barras*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:211
msgid ""
@ -5551,12 +5628,20 @@ msgid ""
"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the "
"picking."
msgstr ""
"Siga las instrucciones que aparecen en la parte superior de la página con "
"fondo negro para el traslado por lotes seleccionado. Comience por escanear "
"el código de barras del producto para registrar un único producto para la "
"recolección. Si desea registrar varias cantidades, haga clic en el icono "
":guilabel:`✏️ (lápiz)` e introduzca las cantidades necesarias para la "
"recolección."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:217
msgid ""
"Products from the same order are labeled with the same color on the left. "
"Completed pickings are highlighted in green."
msgstr ""
"Los productos de la misma orden están etiquetados con el mismo color a la "
"izquierda. Las recolecciones completadas se destacan en verde."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:221
msgid ""
@ -5564,6 +5649,10 @@ msgid ""
"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate "
"that the last two product pickings are complete."
msgstr ""
"En un traslado por lotes de 2 `Armarios con puertas`, 3 `Pantallas "
"acústicas` y 4 `Escritorios para cuatro personas`, las etiquetas `3/3` y "
"`4/4` :guilabel:`unidades` indican que las dos últimas recolecciones de "
"productos se completaron con éxito."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:225
msgid ""
@ -5572,16 +5661,24 @@ msgid ""
"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for "
":ref:`product tracking <inventory/serial_numbers/configure>`."
msgstr ""
"Ya se han recogido `1/2` unidades del `armario con puertas`, y después de "
"escanear el código de barras del producto para el segundo armario, Odoo "
"solicita al usuario que `escanee un número de serie` para registrar el "
"número de serie único para el :ref:`seguimiento del producto "
"<inventory/serial_numbers/configure>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:0
msgid "Display products to be picked in barcode view."
msgstr ""
"Visualización de los productos a recoger en la vista de código de barras."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:233
msgid ""
"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to "
"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`."
msgstr ""
"Una vez seleccionados todos los productos, haga clic en :guilabel:`validar` "
"para marcar el traslado por lotes como :guilabel:`Hecho`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:3
msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it"
@ -17982,9 +18079,9 @@ msgid ""
"backorder for the remaining units. The new backorder can be processed using "
"the steps detailed in this section."
msgstr ""
"Si solo alguna de las unidades se fabricarán de manera inmediata, escriba el"
" número en el campo :guilabel:`Unidades` del lado superior izquierdo en la "
"vista de tableta y luego haga clic en :guilabel:`Marcar como completado y "
"Si solo algunas de las unidades se fabricarán de manera inmediata, escriba "
"el número en el campo :guilabel:`Unidades` del lado superior izquierdo en la"
" vista de tableta y luego haga clic en :guilabel:`Marcar como completado y "
"cerrar la orden de fabricación` para crear otra orden parcial para las "
"unidades restantes. La nueva orden parcial se puede procesar con las "
"instrucciones dadas en esta sección. "
@ -18004,7 +18101,7 @@ msgstr ""
"Si la orden de fabricación requiere que se completen varias órdenes de "
"trabajo, finalice la primera orden de trabajo y luego haga clic en "
":guilabel:`Registrar producción`. Esto dividirá la orden de fabricación en "
"dos órdenes llamadas *WH/MO/XXXXX-001* y *WH/MO/XXXXX-002*, *XXXXX* "
"dos órdenes llamadas *WH/MO/XXXXX-001* y *WH/MO/XXXXX-002*, con *XXXXX* "
"refiriéndose al número original de la orden. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1
@ -18035,7 +18132,7 @@ msgstr ""
"trabajo` y haga clic en el botón de :guilabel:`vista de tableta` ubicado en "
"la línea junto a la orden de trabajo. Finalmente, complete las órdenes de "
"trabajo restantes y haga clic en :guilabel:`Marcar como completado y cerrar "
"la orden de fabricación` para cerrar la orden de fabricación "
"la orden de fabricación` para cerrar la orden de fabricación. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:152
msgid ""
@ -18265,8 +18362,8 @@ msgstr ""
"De manera predeterminada, al desechar un componente o un producto terminado,"
" se elimina del inventario físico y se coloca en una ubicación virtual "
"llamada *Ubicaciones virtuales/Desechos*. Una ubicación virtual **no** es "
"un espacio físico, sino un lugar asignado en Odoo que se usa para rastrear "
"elementos que ya no están existen en el inventario físico. "
"un espacio físico, sino un lugar asignado en Odoo que se usa para rastrear "
"elementos que ya no existen en el inventario físico. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14
msgid ""
@ -18299,7 +18396,7 @@ msgid ""
"Locations/Scrap` location."
msgstr ""
"Para ver la cantidad total de cada elemento desechado vaya a "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ubicaciones`, y luego "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ubicaciones` y luego "
"elimine el filtro de :guilabel:`Interno` de la barra de "
":guilabel:`Buscar...` para mostrar todas las ubicaciones virtuales. Desde la"
" lista, seleccione la ubicación llamada :guilabel:`Ubicaciones "
@ -18362,7 +18459,7 @@ msgid ""
"cannot be scrapped before it has been manufactured."
msgstr ""
"Antes de hacer clic en :guilabel:`Marcar como validado` en la orden de "
"fabricación. considere que solo los componentes del producto terminado se "
"fabricación considere que solo los componentes del producto terminado se "
"pueden desechar, **no** el producto terminado en sí. Esto es porque Odoo "
"reconoce que el producto terminado no se puede desechar antes de ser "
"fabricado. "
@ -23150,7 +23247,7 @@ msgid ""
"from the :guilabel:`Control per` drop-down menu:"
msgstr ""
"Para crear un solo control de calidad, vaya a :menuselection:`Calidad --> "
"Control de calidad --> Controles de calidad `, y haga clic en "
"Control de calidad --> Controles de calidad` y haga clic en "
":guilabel:`Nuevo`. En el formulario del control de calidad, comience "
"seleccionando una opción desde el menú desplegable :guilabel:`Control por`:"
" "
@ -23282,6 +23379,12 @@ msgid ""
" relevant information about the quality check (who created it, why it was "
"created, etc.)."
msgstr ""
"En la pestaña de :guilabel:`Notas` en la parte inferior del formulario, "
"escriba cualquier instrucción relevante en la ventana de texto "
":guilabel:`Instrucciones` (por ejemplo, 'Adjuntar una fotografía del "
"producto'). En la ventana para escribir texto de :guilabel:`Notas`, escriba"
" cualquier información relevante acerca del proceso de la revisión de "
"calidad (quién lo creó, por qué se creó, etc.) "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:66
msgid ""
@ -23358,8 +23461,8 @@ msgid ""
" the page. If the check fails, click the :guilabel:`Fail` button, instead."
msgstr ""
"Si aprueba el control de calidad, haga clic en el botón de "
"guilabel:`Aprobar` ubicado en la parte superior de la página. Si el control "
"no pasa, haga clic en el botón de :guilabel:`No aprobar`. "
":guilabel:`Aprobar` ubicado en la parte superior de la página. Si el control"
" no pasa, haga clic en el botón de :guilabel:`No aprobar`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:99
msgid "Quality check on order"

View File

@ -14,10 +14,10 @@
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3313,20 +3313,25 @@ msgstr "Vuelva a prender la impresora y recargue la página."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:155
msgid "Double-check the list again to see if the printer re-appears."
msgstr ""
"Verifique de nuevo la lista para ver si la impresora vuelve a aparecer."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:156
msgid ""
"The printer that disappeared and reappears again on the listed printers is "
"the name of the printer in question."
msgstr ""
"La impresora que desapareció y volvió a aparecer en la lista de impresoras "
"es el nombre de la impresora correspondiente."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:160
msgid "This can be :guilabel:`Unknown` under :guilabel:`Local printers`."
msgstr ""
"Puede aparecer como :guilabel:`Desconocido` en :guilabel: `Impresoras "
"locales`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:162
msgid "**CUPS naming convention**"
msgstr ""
msgstr "**Convención de nomenclatura CUPS**"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:164
msgid ""
@ -3336,38 +3341,51 @@ msgid ""
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
" *` command."
msgstr ""
"El comando `CUPS` pedirá al administrador tres datos: :guilabel:`Nombre`, "
":guilabel:`Descripción` y :guilabel:`Ubicación`. No es necesario que los dos"
" últimos datos sean específicos, sin embargo, :guilabel:`Nombre` debe seguir"
" una nomenclatura específica para que funcione con el comando `ESC *`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:169
msgid ""
"The :guilabel:`Name` should match this convention: "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`"
msgstr ""
"El :guilabel:`Nombre` debe seguir este formato: "
"`<printer_name>__IMC_<param_1>_<param_2>_..._<param_n>__`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:172
msgid "A breakdown of the naming convention:"
msgstr ""
msgstr "Desglose de la convención de nomenclatura:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:174
msgid ""
"`printer_name`: This is the printer name. It can be any character as long as"
" it does not contain `_`, `/`, `#`, or ` ` (space character)."
msgstr ""
"`printer_name`: es el nombre de la impresora. Puede incluir cualquier "
"carácter siempre que no sea `_`, `/`, `#`, o ` ` (espacio)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:176
msgid ""
"`IMC`: This stands for *Image Mode Column* (the simplified name for `ESC "
"*`)."
msgstr ""
"`IMC`: Son las siglas de *Image Mode Column* (el nombre simplificado de "
"`ESC*`)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:177
msgid "`param_1`: This stands for the specific parameter:"
msgstr ""
msgstr "`param_1`: representa el parámetro específico:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:179
msgid ""
"`SCALE<X>`: Scale of the picture (with the same aspect ratio). `X` should be"
" an integer describing the scale percentage that should be used."
msgstr ""
"`SCALE<X>`: escala de la imagen (con la misma relación de aspecto). `X` debe"
" ser un número entero que describa el porcentaje de escala que se debe "
"utilizar."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:183
msgid ""
@ -3381,18 +3399,24 @@ msgid ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (will be set to *High Density Vertical* if not"
" specified)."
msgstr ""
"`LDV`: *Low Density Vertical* (densidad vertical baja), se establecerá en "
"*High Density Vertical* (densidad vertical alta) si no se especifica."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:186
msgid ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (will be set to *High Density Horizontal* if"
" not specified)."
msgstr ""
"`LDH`: *Low Density Horizontal* (densidad horizontal baja), se establecerá "
"en *High Density Horizontal* (densidad horizontal alta) si no se especifica."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:189
msgid ""
"*Density* parameters might need to be configured in a particular way "
"depending on the printer model."
msgstr ""
"Es posible que los parámetros de *densidad* se deban configurar de una "
"manera específica según el modelo de impresora."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:193
msgid ""
@ -3401,14 +3425,19 @@ msgid ""
"printer model printer in the table above to see if the printer should set "
"these parameters."
msgstr ""
"Visite la documentación ESC * de `Epson <https://reference.epson-"
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ y haga clic en el "
"modelo de impresora de la tabla superior para averiguar el tipo de "
"configuración que debe tener."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:198
msgid "The following are examples of proper and improper name formatting:"
msgstr ""
"Los siguientes son ejemplos de nombres con formato correcto e incorrecto:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:200
msgid "Proper name formatting:"
msgstr ""
msgstr "Formato correcto:"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:202
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
@ -3423,6 +3452,8 @@ msgid ""
"Improper name formatting (this will not prevent printing, but the result "
"might not have the expected printed output):"
msgstr ""
"Formato incorrecto (no impedirá la impresión, pero el resultado podría no "
"ser el esperado):"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:208
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name can't have spaces."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Abe Manyo, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr "Pengguna"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89

View File

@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80"
msgstr ""
msgstr "$80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
@ -15891,7 +15891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:226
msgid "Letters"
msgstr ""
msgstr "Surat-Surat"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228
msgid ""
@ -17891,7 +17891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361
msgid "Certified"
msgstr ""
msgstr "Bersertifikasi"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
msgid ""
"Difference between real-time record count and total participants on a "
"markeing campaign."
"marketing campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:51
@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:94
msgid "Conditional Display"
msgstr ""
msgstr "Tampilan Kondisional"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:96
msgid ""
@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:147
msgid "Scoring"
msgstr ""
msgstr "Menilai"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:149
msgid ""
@ -5236,7 +5236,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:182
msgid "Live Session"
msgstr ""
msgstr "Sesi Live"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:184
msgid ""

View File

@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries"
msgstr ""
msgstr "Registrazioni contabili"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
msgid ""

View File

@ -6,10 +6,10 @@
# Translators:
# Luca Carlo, 2023
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023
# Marianna Ciofani, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Marianna Ciofani, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7080,7 +7080,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111
msgid "Company tagline"
msgstr ""
msgstr "Slogan aziendale"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113
msgid ""

View File

@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3
msgid "Cash register"
msgstr ""
msgstr "キャッシュレジスタ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5
msgid ""
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries"
msgstr ""
msgstr "仕訳帳エントリ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
msgid ""
@ -20117,7 +20117,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835
msgid "Daily Sales Report"
msgstr ""
msgstr "1日販売レポート"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:837
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Andy Yiu, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Junko Augias, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Junko Augias, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "% of Happiness"
msgstr ""
msgstr "満足度% "
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "`kpi_livechat_rating_value`"
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "Conversations handled"
msgstr ""
msgstr "会話が対応されました"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "`kpi_livechat_conversations_value`"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -2037,10 +2037,12 @@ msgid "Windows 10 & Linux OS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191
msgid "Generate a self-signed certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193
msgid ""
"Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force "
"the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to "
@ -2052,10 +2054,12 @@ msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203
msgid ""
"Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer "
"settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your "
@ -2063,6 +2067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207
msgid ""
"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` "
"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed "
@ -2074,6 +2079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214
msgid ""
"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click "
":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure "
@ -2082,10 +2088,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218
msgid "Export a self-signed certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220
msgid ""
"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web "
@ -2096,10 +2104,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225
msgid "If you are using **Google Chrome**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227
msgid ""
"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and "
":guilabel:`Certificate is not valid`;"
@ -2110,16 +2120,19 @@ msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233
msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234
msgid ""
"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct "
"extension;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235
msgid ""
"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom "
"of the pop-up window;"
@ -2127,6 +2140,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254
msgid "save, and the certificate is exported."
msgstr ""
@ -2138,14 +2153,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243
msgid "If you are using **Mozilla Firefox**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245
msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246
msgid ""
"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> "
"Security tab --> View certificate`;"
@ -2156,10 +2174,12 @@ msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252
msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253
msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;"
msgstr ""
@ -2273,7 +2293,9 @@ msgid "Mac OS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
msgid "To secure the connection on a Mac:"
msgid ""
"On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these"
" steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181
@ -2293,35 +2315,127 @@ msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186
msgid ""
"To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open "
"**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0
msgid "Warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0
msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240
msgid ""
"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, "
"some browsers might not find the file during the import process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0
msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256
msgid "Android OS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258
msgid ""
"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export"
" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using "
"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262
msgid "open the settings and search for `certificate`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263
msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264
msgid "select the certificate file to install it on the device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267
msgid ""
"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the "
"version of Android and the device manufacturer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272
msgid ""
"To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it "
"from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, "
"Bluetooth, or any file-sharing service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276
msgid ""
"Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click "
":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the "
"second pop-up window. Then,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279
msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280
msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281
msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282
msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283
msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284
msgid ""
"click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen"
" and the pop-up window;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286
msgid "click :guilabel:`Done`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290
msgid ""
"The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do "
"so,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292
msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust "
"Settings`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293
msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294
msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297
msgid ""
"If you need to export SSL certificates from an operating system or web "
"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + "
@ -2329,18 +2443,18 @@ msgid ""
"engine."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300
msgid ""
"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, "
"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your "
"browser or operating system` in your preferred search engine."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305
msgid "Check if the certificate was imported correctly"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307
msgid ""
"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address "
"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your "
@ -4564,14 +4678,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21
msgid ""
":doc:`Set up a barcode "
"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`"
":doc:`Set up a barcode scanner "
"</applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22
msgid ""
":doc:`Activate barcode "
"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`"
":doc:`Activate barcode scanners "
"</applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24
@ -5292,7 +5406,7 @@ msgid ""
"For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: "
"invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with "
"TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to "
"TaxCloud."
"TaxCloud. (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97
@ -6640,7 +6754,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:13
msgid "eWallets"
msgstr ""
msgstr "eウォレット"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:15
msgid ""

View File

@ -19,9 +19,9 @@
# Jonas Vieira de Souza, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# braydon ehnes, 2023
# Layna Nascimento, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# braydon ehnes, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: braydon ehnes, 2023\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:35
msgid "You can choose between three options:"
msgstr ""
msgstr "Pode seleccionar pelo três opções"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
@ -8633,7 +8633,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3
msgid "Pay by checks"
msgstr ""
msgstr "pagar por cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5
msgid ""
@ -18491,7 +18491,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
msgstr ""
msgstr "um RS-232 serial-pelo-adaptor USB por FDM"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per black box); and"
@ -18499,11 +18499,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
msgid "a receipt printer."
msgstr ""
msgstr "uma impressora de recibos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427
msgid "Black box module"
msgstr ""
msgstr "módulo caixa preta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429
msgid ""
@ -20939,6 +20939,8 @@ msgid ""
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
"Purchase Tab --> Fiscal Information`:"
msgstr ""
"Os locais solicitados podem ser encontrados pelo menu de seleção: Parceiro "
"-> Vendas e Compras -> informações fiscais"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160
msgid ""
@ -31361,7 +31363,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103
msgid "Basic Salary"
msgstr ""
msgstr "Salário básico"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105
msgid "400004"
@ -32879,7 +32881,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
msgid "AsiaPay"
msgstr ""
msgstr "AsiaPay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501
msgid "Connection"
msgstr ""
msgstr "การเชื่อมต่อ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:503
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2023
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10604,7 +10604,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
msgid "Fiscal years"
msgstr ""
msgstr "ปีงบประมาณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
msgid ""
@ -13616,7 +13616,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:43
msgid "Workspaces"
msgstr ""
msgstr "เวิร์กสเปซ"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:45
msgid ""
@ -21762,7 +21762,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:461
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130
msgid "Vendor bill"
msgstr ""
msgstr "บิลผู้ขาย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463
msgid ""
@ -28878,7 +28878,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:305
msgid "Use Documents"
msgstr ""
msgstr "ใช้งานเอกสาร"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307
msgid ""
@ -28938,7 +28938,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:354
msgid "Customer invoice"
msgstr ""
msgstr "Customer invoice"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357
msgid "EDI Elements"
@ -34358,7 +34358,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "สเปรดชีต"
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:14
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "อุปกรณ์"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr ""
msgstr "การเชื่อมต่อ"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15
msgid "Connect an IoT Box"
msgstr ""
msgstr "เชื่อมต่อกล่อง IoT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17
msgid ""

View File

@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Nổi bật"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:89
msgid "Newest Arrivals"
msgstr ""
msgstr "Hàng mới về"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:90
msgid "Name (A-Z)"
@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576
msgid "Sitemap"
msgstr ""
msgstr "Sơ đồ trang web"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:578
msgid ""

View File

@ -36,10 +36,10 @@
# 宇洛 李, 2023
# fausthuang, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
# e2f <projects@e2f.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries"
msgstr ""
msgstr "日记账分录"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
msgid ""