[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-01-07 00:40:52 +01:00
parent c847bdc4dd
commit 313a22ba60
37 changed files with 8512 additions and 2915 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,26 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr "Documentos para el usuario"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""
"Descubra nuestras guías de usuario y tutoriales de configuración por "
"aplicación."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -21,7 +21,7 @@
# Iran Villalobos López, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
"This way, you can know what app dependencies may be required or what data "
"may be erased."
msgstr ""
"De esta manera, puede saber qué dependencias de la aplicación son necesarias"
" o qué datos pueden eliminarse."
"De esta manera puede saber qué dependencias de la aplicación son necesarias "
"o qué datos pueden eliminarse."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
msgid "Install apps and modules"
@ -595,12 +595,12 @@ msgid ""
" directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target "
"audience is company users."
msgstr ""
"Si la audiencia será usuarios del portal, elija :guilabel:`Personal "
"Microsoft accounts only` (solo cuentas personales de Microsoft). Si la "
"audiencia será usuarios de la empresa, elija :guilabel:`Accounts in this "
"organizational directory only (Default Directory only - Single tenant)` "
"(Solo las cuentas de este directorio organizativo (solo el directorio "
"predeterminado: inquilino único))."
"Si el público objetivo serán los usuarios del portal, elija "
":guilabel:`Personal Microsoft accounts only` (solo cuentas personales de "
"Microsoft). Si el público objetivo serán los usuarios de la empresa, elija "
":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory"
" only - Single tenant)` (Solo las cuentas de este directorio organizativo "
"(solo el directorio predeterminado: inquilino único))."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72
msgid ""
@ -642,16 +642,16 @@ msgid ""
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
msgstr ""
"Ahora es necesario elegir qué tipo de *tokens* se necesitan para la "
"A continuación, deberá elegir qué tipo de *tokens* son necesarios para la "
"autenticación OAuth. Estos tokens no son monetarios, sino tokens de "
"autenticación que pasen de Microsoft a Odoo. Estos tokens no cuestan, solo "
"se usa para propósitos de autenticación entre dos :abbr:`API (interfaz de "
"programación de aplicaciones, por su sigla en inglés)`. Para seleccionar qué"
" tokens le debería dar el punto de conexión deslícese hacia abajo en la "
"pantalla y marque las casillas que digan :guilabel:`Access tokens (used for "
"implicit flows)` (Tokens de acceso [para flujos implícitos]) y :guilabel:`ID"
" tokens (used for implicit and hybrid flows)` (Tokens de id. [para flujos "
"híbridos e implícitos])."
"autenticación que se transfieren entre Microsoft y Odoo. Estos tokens no "
"tienen costo, solo se usan para propósitos de autenticación entre dos "
":abbr:`API (Interfaz de programación de aplicaciones, por sus siglas en "
"inglés)`. Vaya hasta la parte inferior de la pantalla y marque las casillas "
"que digan :guilabel:`Access tokens (used for implicit flows)` (Tokens de "
"acceso (para flujos implícitos)) y :guilabel:`ID tokens (used for implicit "
"and hybrid flows)` (Tokens de ID (para flujos híbridos e implícitos)) para "
"seleccionar los tokens que debe proporcionar el punto de conexión."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
@ -712,12 +712,12 @@ msgid ""
"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved."
" Then, sign in to the database once the login screen loads."
msgstr ""
"Finalmente, debe configurar algunos ajustes Microsoft Azure OAuth. Vaya a "
":menuselection:`Ajustes --> Integraciones --> Autenticación OAuth` y "
"seleccione la casilla para activar la función de inicio de sesión de OAuth. "
"Haga clic en :guilabel:`Guardar` para asegurarse de que sus cambios se "
"guardaron. Luego, inicie sesión en la base de datos una vez que la pantalla "
"de inicio de sesión cargue. "
"Por último, debe configurar algunos ajustes de OAuth para Microsoft Azure en"
" Odoo. Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Integraciones --> Autenticación "
"OAuth` y seleccione la casilla para activar la función de inicio de sesión "
"de OAuth. Haga clic en :guilabel:`Guardar` para asegurarse de que sus "
"cambios se guardaron y luego inicie sesión en la base de datos una vez que "
"la pantalla de inicio de sesión cargue."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122
msgid ""
@ -726,9 +726,9 @@ msgid ""
":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
msgstr ""
"Una vez más, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Integraciones --> "
"Autenticación OAuth` y haga clic en :guilabel:`Proveedores OAuth`. Ahora, "
"seleccione :guilabel:`Nuevo` en la parte superior izquierda y escriba el "
"nombre del proveedor como `Azure`. "
"Autenticación OAuth` y haga clic en :guilabel:`Proveedores OAuth`. Haga clic"
" en :guilabel:`Nuevo` en la parte superior izquierda y escriba `Azure` en el"
" nombre del proveedor."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
msgid ""
@ -810,10 +810,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los usuarios ya existentes deben :ref:`restablecer su contraseña "
"<users/reset-password>` para acceder a la :menuselection:`página de "
"restablecimiento de contraseña de Odoo`. Los nuevos usuarios de Odoo deben "
"hacer clic en en el enlace a la invitación de nuevo usuario que se envía a "
"través de un correo electrónico, y luego hacer clic en :guilabel:`Microsoft "
"Azure`. Los usuarios no deben estableces una contraseña nueva. "
"restablecimiento de contraseña de Odoo`. En el caso de los nuevos usuarios "
"de Odoo, deben hacer clic en el enlace de la invitación de nuevo usuario que"
" recibieron por correo electrónico y luego hacer clic en "
":guilabel:`Microsoft Azure`. Los usuarios no deben establecer una contraseña"
" nueva. "
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
msgid ""
@ -823,12 +824,12 @@ msgid ""
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
"redirect to the Microsoft login page."
msgstr ""
"Para iniciar sesión en Odoo por primera vez usando el proveedor Microsoft "
"Azure OAuth vaya a la :menuselection:`página de restablecimiento de "
"contaseña de Odoo` (usando el enlace de la invitación de usuario nuevo). "
"Debe aparecer una página para restablecer la contraseña. Luego, haga clic en"
" la opción llamada :guilabel:`Microsoft Azure`. Esta página lo redirigirá a "
"la página de inicio de sesión de Microsoft. "
"Para iniciar sesión en Odoo por primera vez con el proveedor Microsoft Azure"
" OAuth vaya a la :menuselection:`página de restablecimiento de contraseña de"
" Odoo` (desde el enlace de la invitación de usuario nuevo). Debe aparecer "
"una página para restablecer la contraseña. Allí, haga clic en la opción "
"llamada :guilabel:`Microsoft Azure`, la página le redirigirá a la página de "
"inicio de sesión de Microsoft."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Microsoft Outlook login page."
@ -5465,10 +5466,10 @@ msgid ""
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
"post directly from your database."
msgstr ""
"Las compras dentro de la aplicación (IAP, por sus siglas en inglés) le dan "
"acceso a servicios adicionales a través de Odoo. Por ejemplo, le permiten "
"enviar mensajes de texto SMS o enviar facturas por correo postal desde la "
"base de datos."
"Las compras dentro de la aplicación (IAP, por sus siglas en inglés) le "
"proporcionan acceso a servicios adicionales a través de Odoo. Por ejemplo, "
"le permiten enviar mensajes de texto SMS o enviar facturas por correo postal"
" desde la base de datos."
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
msgid "Buying Credits"
@ -5563,7 +5564,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:3
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgstr "Reportes"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:5
msgid ""

View File

@ -16,12 +16,12 @@
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Fernanda Alvarez, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -384,8 +384,8 @@ msgstr ""
"producto y de la cadena de suministro en un solo código de barras. Odoo "
"utiliza los `Números globales de artículos comerciales "
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ (GTIN), que compran las "
"empresas para poder hacer envíos y ventas internacionales, y enlistar sus "
"productos dentro de su comercio electrónico. "
"empresas para poder hacer envíos y ventas internacionales, y tener su lista "
"de productos dentro de su comercio electrónico. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:17
msgid ""
@ -749,8 +749,8 @@ msgid ""
"start by scanning the |GTIN| alone. Then, test the |GTIN| with the lot "
"number, and finally, try scanning the whole barcode."
msgstr ""
"Al probar códigos de barras que contienen un GTIN, un número de lote y una "
"cantidad, comience por escanear solo el GTIN. Luego, pruebe el GTIN con el "
"Para probar códigos de barras que contienen un GTIN, un número de lote y una"
" cantidad, comience por escanear solo el GTIN. Luego, pruebe el GTIN con el "
"número de lote y por último, intente escanear todo el código de barras. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:154
@ -1329,13 +1329,13 @@ msgid ""
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_, which is a universally "
"recognized identifying number that is provided by GS1."
msgstr ""
"Configure el código de barras del producto en el formulario del prodcuto "
"correspondiente en :menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y"
" seleccione el prodcuto que desea. En el formulario, haga clic en "
":guilabel:`Editar`. Luego, en la pestaña :guilabel:`Información general`, "
"complete el campo :guilabel:`Código de barras` con el `Número global de "
"artículo comercial (GTIN) <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ "
"único de 14 dígitos que es un número identificador universal de GS1."
"Configure el código de barras del producto en su formulario correspondiente "
"en :menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y seleccione el "
"prodcuto que desea. En el formulario, haga clic en :guilabel:`Editar`. "
"Luego, en la pestaña :guilabel:`Información general`, complete el campo "
":guilabel:`Código de barras` con el `Número global de artículo comercial "
"(GTIN) <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ único de 14 dígitos "
"que es un número identificador universal de GS1."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:66
msgid ""
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid ""
"Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle "
"operations, and check stock directly through their mobile devices."
msgstr ""
"Los **Escáneres Bluetooth** se pueden emparejar con un teléfono inteligente "
"Los **escáneres Bluetooth** se pueden emparejar con un teléfono inteligente "
"o un tableta, lo que los convierte en la opción portable ideal y con el "
"mejor costo-eficacia para escanear códigos de barras. En este escenario, "
"Odoo se instala en el teléfono y de esa manera los operadores de los "
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid ""
" OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the"
" variety of available models and configurations."
msgstr ""
"Los **Escáneres móviles de computadora** son dispositivos móviles que "
"Los **escáneres móviles de computadora** son dispositivos móviles que "
"incluyen un escáner de código de barras. Primero, asegúrese que el "
"dispositivo puede ejecutarse correctamente en la aplicación móvil de Odoo. "
"Los módulos más recientes que usan Android OS con el navegador de Google "
@ -2097,8 +2097,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Key event options`. Here, ensure the :guilabel:`Send Characters "
"as Events` option is checked."
msgstr ""
"Ahora, vuelva a la página de opciones de :guilabel:`Perfil` y seleccione "
":guilabel:`Opciones para eventos clave`. Asegúrese de que la opción "
"Ahora, vuelva a la página de opciones de :guilabel:`Perfil` y seleccione "
":guilabel:`Opciones para eventos clave`. Asegúrese de que la opción "
":guilabel:`Enviar caracteres como eventos` esté activada. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3
@ -7263,10 +7263,10 @@ msgid ""
"process."
msgstr ""
":ref:`Plazo de entrega de seguridad para ventas <inventory/management/sales-"
"security-lt>`: adelanta la *fecha de envío planeada* por unnúmero específico"
" de días. Esto es útil como tiempo de seguridad para permitirle al equipo "
"prepara el envío saliente con anticipación, considerando la posibilidad de "
"que haya retrasos en el proceso. "
"security-lt>`: adelanta la *fecha de envío planeada* por un número "
"específico de días. Esto es útil como tiempo de seguridad para permitirle al"
" equipo prepara el envío saliente con anticipación, considerando la "
"posibilidad de que haya retrasos en el proceso. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:29
msgid ""
@ -7365,9 +7365,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una orden de ventas que contiene una `vela de coco` se confirma el 11 de "
"julio. El producto tiene un plazo de entrega de 14 días y el negocio "
"generalmente utiliza un plazo de entrega de seguridad para ventas en ela "
"1. Según las entradas de los plazos de entrega, Odoo sugiere una fecha de "
"envío en 15 días, el 26 de julio. "
"generalmente utiliza un plazo de entrega de seguridad de 1 día para las "
"ventas. Según las entradas de los plazos de entrega, Odoo sugiere una fecha "
"de envío en 15 días, el 26 de julio. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:0
msgid ""
@ -8317,8 +8317,8 @@ msgstr ""
"La orden de entrega estará lista para procesar una vez que se complete el "
"empaquetado, y puede encontrarla en la aplicación "
":menuselection:`Inventario`, en la :guilabel:`Vista general` del tablero. "
"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`1 Por procesar` en la tarjeta "
"kanban de :guilabel:`Ordenes de entrega` "
"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`1 Por procesar` en la tarjeta "
"kanban de :guilabel:`Órdenes de entrega` "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1
msgid "The delivery order can be seen in the Delivery Orders Kanban view."
@ -8352,7 +8352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una vez validada la orden de entrega, el producto deja la "
":guilabel:`WH/Ubicación de salida` y se dirige a la ubicación de los "
":guilabel:`Partners/Clientes`. Luego, el estado del documento cambiará a "
":guilabel:`Partners/Clientes`. Luego, el estado del documento cambiará a "
":guilabel:`Hecho`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:3
@ -8445,10 +8445,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Product` to the order lines, and click :guilabel:`Confirm Order` "
"to finalize the quote as a new purchase order."
msgstr ""
"En el tablero de la aplicación principal :menuselection:`Compras`, comience "
"En el tablero de la aplicación principal :menuselection:`Compra`, comience "
"creando una nueva cotización haciendo clic en :guilabel:`Nuevo`. Luego, "
"seleccione (o cree) un :guilabel:`Proveedor` desde el menú desplegable del "
"menú, agregue un :guilabel:`Producto` almacenable a las líneas de orden, y "
"campo, agregue un :guilabel:`Producto` almacenable a las líneas de orden, y "
"haga clic en :guilabel:`Confirmar orden` para finalizar la cotización y "
"quede como una nueva orden de compra. "
@ -8579,7 +8579,7 @@ msgid ""
"application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# "
"to Process` smart button in the :guilabel:`Delivery Orders` kanban card."
msgstr ""
"También puede encontrar las ordenes de entrega en la aplicación "
"También puede encontrar las órdenes de entrega en la aplicación "
":menuselection:`Inventario`. En la :guilabel:`Vista general` del tablero, "
"haga clic en el botón inteligente :guilabel:`# Por procesar` en "
":guilabel:`Ordenes de entrega` en la tarjeta kanban. "
@ -26341,7 +26341,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1
msgid "Reporting graph view in Odoo Purchase"
msgstr "Vista de gráfico de informes en Compras de Odoo"
msgstr "Vista de gráfico de reportes en la aplicación Compras de Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:102
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Wil Odoo, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgstr "Reportes"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:5
msgid ""

View File

@ -20,8 +20,8 @@
# Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -346,10 +346,10 @@ msgid ""
"process. To do so, from any **checkout page**, go to :menuselection:`Edit "
"--> Blocks`, and drag and drop **building blocks** to the page."
msgstr ""
"Puede usar **bloques de creación** para gregar contenido a cualquier paso "
"Puede usar **bloques de creación** para agregar contenido a cualquier paso "
"del proceso de pago. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Editar --> "
"Bloques` desde cualquier **página de pago** y ahí podrá arrastrar y soltar "
"los **bloques de construcción** a la página."
"los **bloques de creación** a la página."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:13
msgid ""
@ -1993,23 +1993,23 @@ msgid ""
"Content`. Specific areas are defined to use blocks are defined and "
"highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block."
msgstr ""
"Puede utilizar **bloques de construcción** para añadir contenido en la "
"página de categoría, con una variedad de bloques que van desde "
":guilabel:`Estructura` a :guilabel:`Contenido dinámico`. Se definen áreas "
"específicas para utilizar bloques y se destacan en la página al **arrastrar "
"y soltar** un bloque."
"Puede utilizar **bloques de creación** para agregar contenido a la página de"
" categoría, con una variedad de bloques que van desde :guilabel:`Estructura`"
" a :guilabel:`Contenido dinámico`. Hay áreas específicas definidas para "
"utilizar bloques y se resaltan en la página al **arrastrar y soltar** un "
"bloque."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Building blocks areas"
msgstr "Áreas de bloques de construcción"
msgstr "Áreas de bloques de creación"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:190
msgid ""
"If you drop a building block **on top** of the product list, it creates a "
"new category header specific to *that* category."
msgstr ""
"Si coloca un bloque de construcción **en la parte superior** de la lista de "
"productos, se crea un nuevo encabezado de categoría específico para *esa* "
"Si coloca un bloque de creación **en la parte superior** de la lista de "
"productos, crea un nuevo encabezado de categoría específico para *esa* "
"categoría."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:192
@ -2017,8 +2017,8 @@ msgid ""
"If you drop a building **on the top** or **bottom** of the page, it becomes "
"visible on *all* category pages."
msgstr ""
"Si coloca un bloque de construcción **en la parte superior** o **inferior** "
"de la página, será visible en *todas* las páginas de categoría."
"Si coloca un bloque de creación **en la parte superior** o **inferior** de "
"la página será visible en *todas* las páginas de categoría."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:196
msgid ""
@ -7239,11 +7239,10 @@ msgid ""
"available:"
msgstr ""
"Para adaptar la visualización de la barra de cookies, haga clic en "
":guilabel:`Editar` y seleccione el bloque de construcción de "
":guilabel:`Barra de cookies` en los :guilabel:`elementos invisibles` en la "
"parte inferior del panel. Personalícela utilizando las opciones en la "
"pestaña :guilabel:`Personalizar` en el panel de edición. Hay tres "
":guilabel:`diseños` disponibles:"
":guilabel:`Editar` y seleccione el bloque de creación :guilabel:`Barra de "
"cookies` en los :guilabel:`elementos invisibles` en la parte inferior del "
"panel. Personalícela con las opciones en la pestaña :guilabel:`Personalizar`"
" en el panel de edición. Hay tres :guilabel:`diseños` disponibles:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:42
msgid ":guilabel:`Discrete`: thin bar"
@ -7286,15 +7285,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"personalizar más la apariencia de la barra de cookies con las opciones de "
"personalización de :guilabel:`Bloque` o :guilabel:`Columna` disponibles "
"después de hacer clic en cualquier parte del bloque de construcción."
"después de hacer clic en cualquier parte del bloque de creación."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:56
msgid ""
"To edit the contents of the cookies bar (i.e., the consent message), click "
"directly in the building block."
msgstr ""
"Para editar el contenido de la barra de cookies (es decir, el mensaje de "
"consentimiento) haga clic en el bloque de construcción."
"Para editar el contenido de la barra de cookies (por ejemplo, el mensaje de "
"consentimiento) haga clic en el bloque de creación."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst-1
msgid "Odoo Website's edit panel to customize the cookies bar."
@ -7687,7 +7686,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgstr "Reportes"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155
msgid ""

View File

@ -14,6 +14,7 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# amit rosnebaum, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: amit rosnebaum, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -740,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiration date (YYMMDD)"
msgstr ""
msgstr "תאריכי תפוגה(YYMMDD)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiration Date"
@ -2988,7 +2989,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:3
msgid "Expiration dates"
msgstr ""
msgstr "תאריכי תפוגה"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:7
msgid ""
@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21
msgid "Enable expiration dates"
msgstr ""
msgstr "אפשר תאריכי תפוגה "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:23
msgid ""
@ -3417,7 +3418,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:245
msgid "Expiration alerts"
msgstr ""
msgstr "התראות תפוגה"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:247
msgid ""

View File

@ -18,8 +18,8 @@
# ilan kl <ilan@qaroads.co.il>, 2023
# Netta Waizer, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# yael terner, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# yael terner, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: yael terner, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8402,7 +8402,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:3
msgid "To-do"
msgstr ""
msgstr "מטלה"
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:5
msgid "To-do assists you in organizing and managing personal tasks."

View File

@ -15,6 +15,7 @@
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5931,7 +5932,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3
msgid "Receipts and invoices"
msgstr ""
msgstr "קבלות וחשבוניות"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:6
msgid "Receipts"

View File

@ -10,8 +10,8 @@
# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2023
# Noma Yuki, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Junko Augias, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10295,10 +10295,13 @@ msgid ""
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
"if needed) tags `+A` and `-A`."
msgstr ""
"式が `tag_name`の場合、エンジンは税タグ `+tag_name` と "
"`-tag_name`を一致させ、必要な場合、作成します。更に例を挙げるならば、2つのタグは式によって一致されます。 "
"もし式が`A`であれば、タグ`+A` および `-A`を要求(し、必要な場合、作成)します。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
msgstr ""
msgstr "'その他の計算式の集計'エンジン"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
msgid ""
@ -10309,45 +10312,48 @@ msgid ""
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
msgstr ""
"このエンジンは、他の式で得られた金額に対して算術演算を行う必要がある場合に使用します。式は基本的な四則演算子(加算 `+`、減算 `-`、除算 `/` "
"、乗算 `*`)で区切られた式への参照で構成されます。式を参照するには、親行の**code**の後にピリオド `.` "
"と式の**label**を入力します(例:**code.label**)。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
msgstr ""
msgstr "**サブ計算式** は以下の1つであることが可能です:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_above(CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
msgstr "算術式の値は、指定された境界よりも大きい場合にのみ返されます。そうでなければ、結果は `0` となります。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_below(CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
msgstr "算術式の値は、指定された境界よりも小さい場合にのみ返されます。そうでなければ、結果は `0` となります。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
msgstr ""
msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
"the closest bound."
msgstr ""
msgstr "算術式の値は、指定された境界の間に厳密に入っている場合のみ返される。そうでない場合は、最も近い境界に戻されます。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2023
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -163,6 +163,9 @@ msgid ""
"(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo "
"subdomain that was provided to the database."
msgstr ""
"``https://yourdatabase.odoo.com`` 을 사용하고 *yourdatabase* 하위 도메인 접두사를 데이터베이스의 "
"실제 이름으로 바꾸세요. 데이터베이스에 있는 Odoo 하위 도메인 대신에 사용자가 지정한 :abbr:`URL (Uniform "
"Resource Locator)`을 사용할 수도 있습니다. "
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN's Zone configuration page."
@ -176,6 +179,9 @@ msgid ""
":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is "
":guilabel:`enabled`."
msgstr ""
"영역 양식 아래의 :guilabel:`일반 설정` 제목 아래에 있는 :guilabel:`전체 설정 표시` 버튼을 클릭하여 영역 옵션을 "
"펼치세요. 페이지에 있는 마지막 옵션이어야 합니다. :guilabel:`일반 설정`을 펼친 후에는 :guilabel:`CORS` 옵션이 "
":guilabel:`활성화`로 되어 있는지 확인하세요."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:41
msgid ""
@ -183,6 +189,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be"
" deployed. This can take about 10 minutes."
msgstr ""
"다음으로는, 영역 구성 페이지 하단으로 스크롤을 내려서 변경 사항을 :guilabel:`저장`합니다. KeyCDN이 새로운 영역으로 "
"배포될 것임을 표시합니다. 이 작업은 약 10분 정도 소요됩니다."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN deploying the new Zone."
@ -328,6 +336,8 @@ msgid ""
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
"\"current database\"."
msgstr ""
"Odoo에서는 멀티 테넌트 시스템을 사용하여, 하나의 Odoo 시스템이 여러 개의 데이터베이스 인스턴스를 실행하고 서비스할 수 있습니다."
" 또한 '현재의 데이터베이스'에 따라 (로드 중인 모듈부터) 사용자 지정을 할 수 있으므로 고도의 커스터마이징을 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:21
msgid ""
@ -335,6 +345,8 @@ msgid ""
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
"customizations loaded afterwards."
msgstr ""
"로그인한 회사 사용자가 백엔드 (웹 클라이언트)로 작업할 때는 문제가 되지 않습니다. 로그인할 때 데이터베이스를 선택하고 나중에 "
"커스터마이징 항목을 로드할 수 있기 때문입니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:25
msgid ""
@ -345,6 +357,10 @@ msgid ""
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
"use."
msgstr ""
"그러나 문제가 되는 것은 로그인을 하지 않는 사용자 (포털, 웹사이트)로, 데이터베이스에 바인딩되지 않는 경우입니다: Odoo는 웹사이트"
" 페이지를 로드하거나 작업을 수행하기 위해 어떤 데이터베이스를 사용해야 하는지 확인해야만 합니다. 멀티 테넌트를 사용하지 않는 경우에는 "
"사용할 데이터베이스가 하나뿐이므로 문제가 되지 않지만, 액세스할 수 있는 데이터베이스가 여러 개 있는 경우에는 어떤 데이터베이스를 "
"사용해야 하는지 알 수 있는 규칙이 필요합니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:31
msgid ""
@ -361,6 +377,8 @@ msgid ""
"``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of "
"features will not work correctly."
msgstr ""
"프로덕션 중에 서버에서 여러 데이터베이스를 호스팅하는 경우, 특히 '웹사이트'를 사용하는 경우에는 반드시 dbfilter를 **설정해야 "
"하며, 그렇지 않으면 여러 기능이 제대로 작동하지 않습니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:42
msgid "Configuration samples"
@ -394,6 +412,10 @@ msgid ""
"database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to "
"block access to the database management screens. See also security_."
msgstr ""
"알맞은 :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`를 설정하는 것이 배포 보안에 있어 중요한 "
"부분입니다. 정확히 작동하고 호스트 이름당 데이터베이스가 하나만 일치하도록 하고 난 후, 데이터베이스 관리자 화면에 대한 액세스를 "
"차단하고 ``--no-database-list`` 시작 매개변수를 사용하여 데이터베이스 목록이 표시되지 않도록 하고 데이터베이스 관리 "
"화면에 대한 액세스를 차단하는 것이 좋습니다. 보안_ 항목도 참조하세요."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:76
#: ../../content/administration/install/source.rst:193
@ -560,6 +582,9 @@ msgid ""
"cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't "
"make the best use of the hardware."
msgstr ""
"**멀티스레드** 서버는 개발, 데모 및 다양한 운영 체제 (Windows 포함)와의 호환하기 위해 주로 사용되는 좀 더 단순한 "
"서버입니다. 웹소켓과 같이 장기적인 연결을 포함하여 모든 새로운 HTTP 요청에 대해 새로운 스레드가 생성됩니다. 추가 데몬 크론 "
"스레드도 생성됩니다. 파이썬의 한계 (GIL)로 인해 하드웨어를 최대한 활용할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:191
msgid ""
@ -579,6 +604,10 @@ msgid ""
"spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can "
"kill/restart failed workers."
msgstr ""
"**멀티프로세싱** 서버는 주로 프로덕션에 사용되는 전면적인 서버입니다. 이 서버는 리소스 사용에 대한 동일한 파이썬 제한 (GIL)의 "
"적용을 받지 않으므로 하드웨어를 최대한 활용할 수 있습니다. 서버가 시작되면 작업자 풀이 생성됩니다. 새로운 HTTP 요청은 작업자가 "
"처리할 준비가 될 때까지 OS에서 대기열에 대기합니다. 라이브 채팅용으로 추가 이벤트 기반 HTTP 작업자가 대체 포트에 스폰됩니다. "
"추가로 크론 워커도 스폰됩니다. 구성할 수 있는 프로세스 리퍼는 리소스 사용량을 모니터링하고 실패한 워커를 종료/재시작할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:201
msgid ""
@ -652,6 +681,11 @@ msgid ""
" --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, "
"scheme, and IP) instead of the proxy ones."
msgstr ""
"멀티 프로세싱에서는, 전용 실시간 채팅 작업자가 자동으로 시작되어 :option:`--gevent-port <odoo-bin "
"--gevent-port>`에서 수신 대기합니다. 기본적으로 HTTP 요청은 실시간 채팅이 아닌 일반 HTTP 워커에 계속 액세스합니다."
" Odoo 앞에 프록시를 배포하고 경로가 ``/웹소켓/``으로 시작하는 수신 요청을 실시간 채팅 작업자로 이동시켜야 합니다. 또한 "
"Odoo가 프록시 헤더 대신 실제 클라이언트 헤더 (예: 호스트 이름, 스키마 및 IP)를 사용하도록 :option:`--proxy-"
"mode <odoo-bin --proxy-mode>`에서 시작해야 합니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:237
msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread"
@ -805,6 +839,9 @@ msgid ""
"directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should"
" be used for all other requests."
msgstr ""
"실시간 채팅 기능이 올바르게 작동하게 하려면 gevent와 호환되는 WSGI 서버를 사용해야 합니다. 해당 서버는 지속 시간이 긴 다수 "
"연결을 동시에 처리할 수 있어야 하지만 처리 능력이 많을 필요는 없습니다. 경로가 ``/websocket/``으로 시작하는 요청은 모두 "
"해당 서버로 보내야 합니다. 다른 모든 요청에는 일반 (스레드/프로세스 기반) WSGI 서버를 사용해야 합니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:420
msgid ""
@ -827,6 +864,8 @@ msgid ""
"performances, and static files should generally be served by a static HTTP "
"server."
msgstr ""
"개발 편의를 위해, Odoo에서는 모듈과 관련된 전체 정적 파일 및 첨부 파일을 직접 제공합니다. 이는 성능 측면에서는 이상적이지 않을 "
"수 있으며, 정적 파일은 보통 정적 HTTP 서버를 통해 제공되어야 합니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:436
msgid "Serving static files"
@ -902,6 +941,9 @@ msgid ""
"them requires multiple lookups in the database to determine where the files "
"are stored and whether the current user can access them or not."
msgstr ""
"첨부 파일이란 파일 저장소에 저장되어 있는 파일로, Odoo에서 액세스를 관리합니다. 첨부 파일에 액세스하려면 데이터베이스에서 파일이 "
"저장된 위치와 현재 사용자가 해당 파일에 액세스할 수 있는지 여부를 확인하기 위해 여러 번 확인해야 하므로 정적 웹 서버를 통해 직접 "
"액세스할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:516
msgid ""
@ -955,6 +997,8 @@ msgid ""
"continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only "
"be as secure as the weakest link in your environment."
msgstr ""
"먼저, 정보 시스템 보안은 단발성 작업이 아니라 지속적인 과정이라는 점을 명심하시기 바랍니다. 어느 순간에, 보안 확보 수준이 환경에서의"
" 가장 약한 고리의 수준으로 떨어질 수 있습니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:552
msgid ""
@ -973,7 +1017,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the "
"following security-related topics:"
msgstr ""
msgstr "인터넷 연결 서버를 배포할 경우, 다음의 보안 관련 주제를 반드시 고려하시기 바랍니다:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:561
msgid ""
@ -1049,6 +1093,10 @@ msgid ""
"enable the :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` option. See also "
":ref:`https_proxy`."
msgstr ""
"일반 텍스트 통신을 도청하지 못하도록 유효한 SSL 인증서로 HTTPS를 종료하도록 하는 웹 서버 배경에서 Odoo를 실행해 보세요. "
"저렴하고 다양한 SSL 인증서 무료 옵션이 있습니다. 웹 프록시를 설정하여 요청 사이즈를 제한하고 시간 제한을 적절하게 설정한 다음 "
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` 옵션을 활성화합니다. :ref:`https_proxy`도"
" 참고해 보세요."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:605
msgid ""
@ -1095,6 +1143,12 @@ msgid ""
"systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access "
"control."
msgstr ""
"공개용 Odoo 서버가 민감한 내부 네트워크 리소스나 서비스에 액세스할 수 있는 경우 (예: 사설 VLAN을 통하는 경우), 해당 내부 "
"리소스를 보호하기 위해 적절한 방화벽 규칙을 설정하세요. 이렇게 하면 실수로 (또는 악의적인 사용자 행동의 결과로) Odoo 서버가 해당"
" 내부 리소스에 액세스하거나 중단시키는 데 사용되지 않도록 합니다. 일반적으로 방화벽에 아웃바운드 기본 거부 규칙을 적용한 다음 Odoo"
" 서버가 액세스해야 하는 내부 리소스에 대한 액세스만 명시적으로 승인하면 됩니다. 시스템 IP 트래픽 액세스 제어 "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_는 프로세스별 네트워크 액세스 제어 설정에 유용하게 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:634
msgid ""
@ -1110,6 +1164,12 @@ msgid ""
"CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for "
"this purpose."
msgstr ""
"공개용 Odoo 서버가 웹 애플리케이션 방화벽, 로드 밸런서, 투명한 DDoS 보호 서비스 (예: CloudFlare) 또는 이와 유사한"
" 네트워크 수준 장치 뒤에 있는 경우, Odoo 시스템에 직접 액세스하지 않는 것이 좋습니다. 보통 Odoo 서버의 엔드포인트 IP "
"주소를 기밀로 유지되기는 쉽지 않습니다. 예를 들어 공용 시스템을 쿼리할 때 웹 서버 로그에 표시되거나 Odoo에서 게시된 이메일의 "
"헤더에 표시될 수 있습니다. 이러한 상황에서는 WAF, 로드 밸런서 또는 프록시 서비스의 특정 IP 주소를 제외하고는 엔드포인트에 "
"공개적으로 액세스할 수 없도록 방화벽을 구성하는 것을 추천합니다. CloudFlare와 같은 서비스 제공업체는 일반적으로 이러한 목적을 "
"위해 공개 목록을 IP 주소 범위로 유지합니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645
msgid ""
@ -1130,6 +1190,8 @@ msgid ""
"hardening review of the server should be conducted and is outside of the "
"scope of this guide."
msgstr ""
"Windows보다는, Linux에서 Odoo를 배포하는 것을 강력히 권장합니다. 그럼에도 불구하고 Windows 플랫폼에서 배포하기로 "
"선택한 경우에는 서버에 대한 철저한 보안 강화에 대해 검토해야 하며, 이는 본 가이드의 범위를 벗어나는 내용입니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:659
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
@ -1208,6 +1270,9 @@ msgid ""
"production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also "
"not designed to handle large databases, and may trigger memory limits."
msgstr ""
"인터넷을 사용하는 전체 시스템에서 데이터베이스 관리자 비활성화를 실행할 것을 강력히 권장합니다! 데이터베이스 관리자는 데이터베이스를 쉽게"
" 생성하고 관리할 수 있는 개발/데모 도구입니다. 프로덕션 환경에서 사용하도록 설계되지 않았으며, 공격자에게 위험한 기능을 노출시킬 수도"
" 있습니다. 또한 대용량 데이터베이스를 처리하도록 설계되지 않았으며 메모리 제한을 유발할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:720
msgid ""
@ -1765,6 +1830,10 @@ msgid ""
"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise "
"installation."
msgstr ""
"**엔터프라이즈 git 저장소에는 전체 Odoo 소스 코드가 포함되어 있지 않습니다**. 이는 추가 애드온을 모아놓은 것에 불과합니다. "
"메인 서버 코드는 커뮤니티 버전에 있습니다. 엔터프라이즈 버전을 실행한다는 것은, 커뮤니티 버전에서 서버를 실행하고 `addons-"
"path` 옵션을 엔터프라이즈 버전이 있는 폴더로 설정하는 것을 의미합니다. Odoo 엔터프라이즈 설치를 제대로 동작하도록 실행하기 "
"위해서는 커뮤니티 및 엔터프라이즈 저장소를 모두 복제해야 합니다."
#: ../../content/administration/install/source.rst:119
msgid "Python"
@ -2132,6 +2201,9 @@ msgid ""
" the Odoo database. This configuration works with either a personal email "
"address or an address created by a custom domain."
msgstr ""
"Odoo는 Microsoft의 Microsoft 365용 Azure OAuth와 호환됩니다. 사용자 지정 도메인에서 보안 이메일을 "
"송수신하려면 Azure 플랫폼과 Odoo 데이터베이스의 백엔드에서 몇 가지 설정만 구성하면 됩니다. 해당 설정 내용은 개인 이메일 주소 "
"또는 사용자 지정 도메인에서 만든 주소 모두에서 작동합니다."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:11
msgid ""
@ -2166,6 +2238,11 @@ msgid ""
" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`"
" (formally *Azure Active Directory*)."
msgstr ""
"시작하려면 `Microsoft's Azure Portal <https://portal.azure.com/>`_로 이동하세요. "
":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` 계정이 있는 경우에는 해당 계정으로 로그인하고, 그렇지 않은 "
"경우 개인 :guilabel:`Microsoft 계정`으로 로그인합니다. Azure 설정에 대한 관리 액세스 권한이 있는 사용자는 접속 "
"후 다음과 같이 설정해야 합니다. 그런 다음 :guilabel:`Microsoft Entra ID 관리` (공식적으로는 *Azure "
"액티브 디렉토리*) 섹션으로 이동합니다."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30
msgid ""
@ -2177,6 +2254,10 @@ msgid ""
"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, "
"Xbox)`."
msgstr ""
"이제 상단 메뉴에 있는 :guilabel:`추가 (+)`를 클릭한 다음 :guilabel:`앱 등록`을 선택하세요. '애플리케이션 등록'"
" 화면에서 '이름'을 'Odoo' 또는 확인할 수 있는 이름으로 변경합니다. :guilabel:`지원되는 계정 유형` 섹션에서 "
":guilabel:`전체 조직 디렉토리 계정 (전체 Microsoft Entra ID 디렉토리 - 멀티 테넌트) 및 Microsoft "
"개인 계정 (e.g. Skype, Xbox)`을 선택합니다."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36
msgid ""
@ -2212,6 +2293,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Commonly Used Microsoft APIs`. After, select the "
":guilabel:`Delegated Permissions` option."
msgstr ""
"다음으로 :guilabel:`API 권한`을 설정해야 합니다. Odoo에서 Microsoft 365 설정 하의 이메일을 읽고 (IMAP)"
" 보낼 (SMTP) 수 있으려면 특정 API 권한이 필요합니다. 먼저 왼쪽 메뉴 표시줄에 있는 :guilabel:`API 권한` 링크를 "
"클릭합니다. 다음으로, :guilabel:` (+) 권한 추가` 버튼을 클릭하고 :guilabel:`일반적으로 사용되는 Microsoft"
" API` 아래에서 :guilabel:`Microsoft 그래프`를 선택합니다. 그 후, :guilabel:`위임된 권한` 옵션을 "
"선택합니다."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55
msgid ""
@ -2292,6 +2378,11 @@ msgid ""
" :guilabel:`Application ID` is located under the :guilabel:`Display Name` in"
" the :guilabel:`Essentials` overview of the app."
msgstr ""
"이제 Microsoft Azure 앱이 설정되었으므로 Odoo 설정을 위한 자격 증명을 생성해야 합니다. 여기에는 "
":guilabel:`클라이언트 ID` 및 :guilabel:`클라이언트 비밀번호`가 포함됩니다. 시작하려면 앱에 있는 "
":guilabel:`클라이언트 ID`를 :guilabel:`전체 보기` 페이지에서 복사할 수 있습니다. :guilabel:`클라이언트 "
"ID` 또는 :guilabel:`애플리케이션 ID`는 앱의 :guilabel:`주요 내용` 전체 보기에 있는 :guilabel:`표시 "
"이름` 아래에 있습니다."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst-1
msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app."
@ -2760,6 +2851,9 @@ msgid ""
"after a while, as long as their URLs are mentioned elsewhere on the "
"Internet."
msgstr ""
"Google나 Bing과 같은 검색 엔진은 웹 크롤러 (:dfn:`웹을 탐색하고 분석하는 로봇`)를 사용하여 모든 웹사이트와 관련 도메인"
" 이름을 인덱스로 만듭니다. 크롤러는 이미 알려진 웹 페이지의 링크를 통해 새로운 URL을 찾아냅니다. 따라서 검색 엔진은 도메인 이름이"
" 인터넷의 다른 곳에서 참조 후 한 시간이 지나면 자동으로 인덱스를 생성해야 합니다."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:58
msgid ""
@ -2784,6 +2878,12 @@ msgid ""
"registered with Odoo <domain-name/odoo-manage>` and for domain names managed"
" by other providers."
msgstr ""
"일부 검색 엔진에서는 페이지 순위를 분석하고 개선할 수 있도록 웹 관리자를 위한 도구, 예를 들면 `Google Search "
"Console <https://search.google.com/search-console>`_ 및 `Bing 웹마스터 도구 "
"<https://www.bing.com/webmasters>`_를 서비스하고 있습니다. 이러한 서비스를 이용하려면 해당 도메인 주소의 "
"소유자임을 증명해야 합니다. 도메인 주소 소유권을 확인하는 방법 중 하나는 DNS 레코드를 추가하는 것입니다. :ref:`Odoo에 "
"등록된 도메인 주소 <domain-name/odoo-manage>`에서 등록한 도메인 주소 및 다른 공급업체에서 관리하는 도메인 주소에 "
"대해 작업을 수행할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:74
msgid ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`"
@ -3472,6 +3572,9 @@ msgid ""
" Odoo database. This configuration works by using either a personal email "
"address or an address created by a custom domain."
msgstr ""
"Odoo는 Google Gmail용 OAuth와 호환됩니다. 사용자 지정 도메인에서 보안 이메일을 보내려면 Google의 *작업 공간* "
"플랫폼과 Odoo 데이터베이스의 백엔드에서 몇 가지 설정만 구성하면 됩니다. 해당 설정 내용은 개인 이메일 주소 또는 사용자 지정 "
"도메인에서 만든 주소를 활용하여 작동합니다."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:11
msgid ""
@ -3489,7 +3592,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:19
msgid "Setup in Google"
msgstr ""
msgstr "Google 설정하기"
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:22
msgid "Create a new project"
@ -4425,39 +4528,39 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/domains`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
@ -4614,11 +4717,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
msgid "On-premise database management"
@ -5179,6 +5282,9 @@ msgid ""
"contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the "
"previous revision of the source code."
msgstr ""
"현재 사용 중인 Odoo 에디션에 대한 소스 코드의 최신 버전을 얻는 프로세스를 의미합니다. 예를 들어, Odoo 엔터프라이즈 13.0을"
" 최신 버전으로 업데이트하는 것을 뜻합니다. 이 작업때문에 Odoo 데이터베이스 내용이 직접 변경되지는 않으며, 이전 버전의 소스 코드를"
" 재설치하여 실행 취소할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:35
msgid "Upgrading (an Odoo database)"
@ -5195,6 +5301,10 @@ msgid ""
"because it involves moving data around inside the database, even though the "
"database may end up at the same physical location after the upgrade."
msgstr ""
"데이터베이스의 구조 및 내용이 Odoo 새 버전과 호환되도록 영구적으로 변경하는 복잡한 데이터 처리 작업을 의미합니다. 작업은 되돌릴 수"
" 없으며, 일반적으로 Odoo 최신 버전으로 전환하기로 결정한 경우 Odoo의 '데이터베이스 업그레이드 서비스 "
"<https://upgrade.odoo.com>`_'를 통해 진행됩니다. 역사적으로 이 프로세스는 업그레이드 후 데이터베이스가 동일한 "
"물리적 위치에 있더라도 데이터베이스 내부에서 데이터를 이동하기 때문에 \"마이그레이션\"이라고도 합니다."
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:37
msgid ""
@ -5203,6 +5313,8 @@ msgid ""
"upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_ instead."
msgstr ""
"이 페이지에서는 Odoo 설치를 최신 버전으로 *업데이트*하는 데 필요한 일반적인 단계에 대해 설명되어 있습니다. 데이터베이스 "
"업그레이드에 대한 자세한 내용은 'Odoo 업그레이드 페이지 <https://upgrade.odoo.com>`_를 참조하세요."
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:43
msgid "In a nutshell"
@ -5215,6 +5327,8 @@ msgid ""
"your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL"
" (the database engine that comes with Odoo)."
msgstr ""
"Odoo를 업데이트하려면, 현재 설치 내용에 최신 버전 Odoo 에디션을 재설치하기만 하면 됩니다. 이렇게 할 경우 PostgreSQL "
"(Odoo와 함께 제공되는 데이터베이스 엔진)을 제거하지 않는 한 데이터를 변경하지 않고 보존할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:49
msgid ""
@ -8982,6 +9096,10 @@ msgid ""
"encountered during the testing to fix it before upgrading your production "
"database."
msgstr ""
"업그레이드된 테스트용 데이터베이스를 테스트하는 동안 문제가 발생하면 '고객 지원 페이지 "
"<https://odoo.com/help?stage=migration>`__에서 업그레이드 테스트와 관련된 옵션을 선택하여 Odoo에 "
"지원 요청을 할 수 있습니다. 어떤 경우든 프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하기 전에 테스트 중에 발생한 문제를 보고하여 문제를 해결하는"
" 것이 중요합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:263
msgid ""
@ -8991,6 +9109,9 @@ msgid ""
"a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom "
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
"테스트 중에 일반 화면, 기능, 필드 및 모델에 상당한 차이가 발생할 수 있습니다. 해당 변경 사항은 사례별로 되돌릴 수 없습니다. "
"다만, 새 버전에서 도입된 변경 사항으로 인해 사용자 지정이 중단되는 경우, 사용자 지정 모듈의 유지 관리자의 책임 하에 사용자 지정 "
"모듈을 새 버전의 Odoo와 호환되도록 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
msgid "Do not forget to test:"
@ -9048,6 +9169,9 @@ msgid ""
"takes a long time to finish. Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended."
msgstr ""
"표준 업그레이드 스크립트 및 데이터베이스가 계속하여 발전하고 있으므로 업그레이드 프로세스가 성공적으로 완료될 수 있도록, 특히 완료하는 "
"데 시간이 오래 걸리는 경우에는 업그레이드된 테스트 데이터베이스를 자주 요청하는 것이 좋습니다. 프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하기 "
"전날 업그레이드 프로세스를 충분히 테스트해보는 것도 좋습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:298
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
@ -9088,6 +9212,7 @@ msgid ""
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
"revert to the previous version."
msgstr ""
"업그레이드 요청 시 업그레이드가 완료될 때까지 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 프로세스가 완료되면 이전 버전으로 되돌릴 수 없습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:322
msgid ""
@ -9106,6 +9231,8 @@ msgid ""
"the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, "
"the upgrade process is triggered immediately."
msgstr ""
"이 프로세스는 브랜치에 새로운 커밋이 생성되는 즉시 **작동**됩니다. 이렇게 하면 업그레이드 프로세스가 사용자 지정 모듈로 업그레이드된"
" 소스 코드 배포와 동기화될 수 있습니다. 사용자 지정 모듈이 없는 경우에는 업그레이드 프로세스가 즉시 연계되어 작동됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:334
msgid ""
@ -9114,6 +9241,8 @@ msgid ""
" update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is "
"created."
msgstr ""
"작업 전반에서 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 문제가 발생할 경우, 일반 업데이트와 마찬가지로 플랫폼에서 업그레이드를 자동으로 "
"되돌립니다. 업그레이드가 성공하면 업그레이드 전 데이터베이스의 백업이 생성됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:338
msgid ""
@ -9121,6 +9250,8 @@ msgid ""
"upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is "
":guilabel:`successful` before trying it in production."
msgstr ""
"전체 업그레이드 프로세스를 완료하려면 커스텀 모듈의 업데이트가 성공해야 합니다. 프로덕션 환경에서 시도하기 전에 스테이지 업그레이드의 "
"상태가 :guilabel:`성공`인지 확인하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:346
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable "
"two-factor authentication` button:"
msgstr ":guilabel:`계정 보안` 탭을 연 후, :guilabel:`2단계 인증 활성화` 버튼을 클릭하십시오:"
msgstr ":guilabel:`계정 보안` 탭을 연 후, :guilabel:`2단계 인증 사용` 버튼을 클릭하세요:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58
msgid ""
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, "
"then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button."
msgstr "이제 코드를 :guilabel:`인증 코드`란에 입력하고, :guilabel:`2단계 인증 활성화` 버튼을 클릭합니다."
msgstr "이제 코드를 :guilabel:`인증 코드`란에 입력하고, :guilabel:`2단계 인증 사용` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100
msgid ""
@ -606,6 +606,9 @@ msgid ""
"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select "
":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
msgstr ""
"다시 한번, :menuselection:`설정s --> 통합 --> OAuth 인증`으로 이동하여 :guilabel:`OAuth "
"공급업체`를 클릭합니다. 이제 왼쪽 상단 구석에 있는 :guilabel:`신규 생성` 버튼을 선택하여 공급업체 이름을 `Azure`로 "
"지정합니다."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
msgid ""
@ -614,6 +617,9 @@ msgid ""
":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the "
":guilabel:`Authorization URL` field."
msgstr ""
"이전 섹션에 있었던 :guilabel:`애플리케이션 (클라이언트) ID`를 :guilabel:`클라이언트 ID` 필드에 붙여 넣으세요. "
"완료하게 되면 새로운 :guilabel:`OAuth 2.0 인증 엔드포인트 (v2)` 값을 :guilabel:`Authorization "
"URL` 필드에 붙여 넣습니다."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
msgid ""
@ -657,6 +663,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
msgstr ""
"사용자가 Microsoft Azure를 통해 Odoo에 로그인하려면 사용자가 :menuselection:`Odoo 비밀번호 초기화 "
"페이지`에 있어야 합니다. 해당 방법으로만 Odoo에서 Microsoft Azure 계정을 연결하여 사용자가 로그인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
msgid ""
@ -665,6 +673,9 @@ msgid ""
"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
msgstr ""
"기존 사용자는 :ref:`비밀번호 초기화 <users/reset-password>>`을 실행해야 :menuselection:`Odoo "
"비밀번호 초기화 페이지`에 액세스할 수 있습니다. 신규 Odoo 사용자의 경우에는 이메일로 전송된 신규 사용자 초대 링크를 클릭한 다음 "
":guilabel:`Microsoft Azure`를 클릭해야 합니다. 새로운 비밀번호를 설정하면 안 됩니다."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
msgid ""
@ -688,6 +699,8 @@ msgid ""
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
msgstr ""
":guilabel:`Microsoft 이메일 주소`를 입력하고 :guilabel:`다음`을 클릭합니다. 단계대로 계정에 로그인합니다. "
":abbr:`2FA (2단계 인증)`가 활성화되어 있는 경우에는 추가적인 단계를 거쳐야 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Enter Microsoft login credentials."
@ -2676,7 +2689,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:276
msgid "System parameters that prevent feedback loops"
msgstr ""
msgstr "피드백 순환 참조 오류를 방지하기 위한 시스템 매개변수"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:278
msgid ""
@ -2692,15 +2705,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:283
msgid "The two system parameters are as follows:"
msgstr ""
msgstr "다음과 같은 두 가지의 시스템 매개변수를 사용합니다:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:285
msgid "`mail.incoming.limit.period` (60 minutes by default)"
msgstr ""
msgstr "`mail.incoming.limit.period` (기본값 60분)"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:286
msgid "`mail.incoming.limit.alias` (5 by default)"
msgstr ""
msgstr "`mail.incoming.limit.alias` (기본값 5)"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:288
msgid ""
@ -2709,6 +2722,8 @@ msgid ""
"--> Parameters --> System Parameters`. Change the value of these parameters,"
" as needed."
msgstr ""
"먼저 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`를 활성화한 다음 :menuselection:`설정 --> 기술 메뉴 --> "
"매개변수 --> 시스템 매개변수`로 이동하여 Odoo에서 해당 필드를 추가합니다. 매개변수의 값을 필요에 따라서 변경합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:292
msgid ""
@ -2749,6 +2764,8 @@ msgid ""
"from the database. They allow users to send quality communications, without "
"having to compose the same text repeatedly."
msgstr ""
"이메일 서식은 데이터베이스에서 이메일 저장 항목으로, 이메일을 보낼 때 반복적으로 사용할 수 있습니다. 이를 통해 사용자는 동일한 "
"텍스트를 반복해서 작성할 필요 없이 질에 집중하여 커뮤니케이션할 수 있게 됩니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:8
msgid ""
@ -2756,6 +2773,8 @@ msgid ""
"users choose the right message for the right audience. This increases the "
"quality of the message and the overall engagement rate with the customer."
msgstr ""
"특정한 상황에 맞추어 다양한 서식을 생성해 놓으면 적절한 대상에게 보낼 적합한 메시지를 선택할 수 있습니다. 이를 통해 메시지의 품질과 "
"전반적인 고객 참여율을 높일 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:13
msgid ""
@ -2777,10 +2796,12 @@ msgid ""
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Email --> "
"Email Templates`."
msgstr ""
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>`의 :menuselection:`앱 설정 --> 기술 메뉴 --> 이메일 --> "
"이메일 서식`으로 이동하여 이메일 서식을 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:23
msgid "Editing email templates"
msgstr ""
msgstr "이메일 서식 편집하기"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:25
msgid ""
@ -2789,6 +2810,8 @@ msgid ""
"email template, as well as the ability to add links, buttons, appointment "
"options, or images."
msgstr ""
"이메일 서식으로 작업할 때 *파워박스* 기능을 사용할 수 있습니다. 이 기능을 통해 이메일 서식에서 양식이나 텍스트를 직접 편집할 수 "
"있을 뿐만 아니라 링크, 버튼, 약속 옵션이나 이미지를 추가할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:29
msgid ""
@ -2796,10 +2819,12 @@ msgid ""
"directly, via the :guilabel:`</>` icon. Dynamic placeholders (referencing "
"fields within Odoo) are also available for use in the email template."
msgstr ""
"또한, 이메일 서식에 있는 XML/HTML 코드는 :guilabel:`</>` 아이콘을 이용하여 직접 편집할 수 있습니다. 이메일 "
"서식에서 동적 자리표시자 (Odoo 안에서의 참조 필드)도 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:34
msgid "Powerbox"
msgstr ""
msgstr "파워박스"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:36
msgid ""
@ -2808,6 +2833,8 @@ msgid ""
" email template. The powerbox feature is activated by typing a forward slash"
" `/` in the body of the email template."
msgstr ""
"*파워박스* 는 텍스트 편집기를 한층 강화한 기능으로, 다양한 서식, 레이아웃, 텍스트 옵션을 갖추고 있습니다. 이메일 서식에 "
"XML/HTML 기능을 추가하는 데도 사용할 수 있습니다. 이메일 서식 본문에 슬래시 `/`를 입력하면 파워박스 기능이 활성화됩니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:40
msgid ""
@ -2951,6 +2978,9 @@ msgid ""
"text, then type in the activator key (forward slash) `/`, and select the "
"desired option from the drop-down menu."
msgstr ""
"해당 옵션 중에서 선택하려면 파워박스 드롭다운 메뉴에서 기능을 클릭합니다. 텍스트 관련 옵션 (예: :guilabel:`제목 1`, "
":guilabel:`방향 전환` 등)으로 기존 텍스트 서식을 지정하려면 텍스트를 강조 표시한 다음 활성화 키 (정방향 슬래시 표시) "
"`/`를 입력하고 드롭다운 메뉴에서 원하는 옵션을 선택합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0
msgid "Powerbox feature in the email template."
@ -2973,6 +3003,9 @@ msgid ""
"XML/HTML. To return to the standard text editor, click the :guilabel:`</>` "
"icon again."
msgstr ""
"이메일 서식 XML/HTML 편집기를 사용하려면 먼저 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`로 진행합니다. 그런 다음 "
"서식의 우측 상단에 있는 :guilabel:`</>` 아이콘을 클릭하고 XML/HTML를 편집합니다. 표준 텍스트 편집기로 돌아가려면 "
":guilabel:`</>` 아이콘을 다시 클릭하세요."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1
msgid "HTML editor in the email template."
@ -2984,6 +3017,8 @@ msgid ""
"code of the template. Editing the code can cause the email template to break"
" immediately or when upgrading the database."
msgstr ""
"XML/HTML 편집기는 서식의 백엔드 코드이기 때문에 신중하게 사용해야만 합니다. 코드를 편집할 경우, 이메일 서식이 즉시 또는 "
"데이터베이스를 업그레이드할 때 손상될 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:122
msgid "Dynamic placeholders"
@ -3004,6 +3039,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer` field on the :guilabel:`Sales Order` model. The dynamic"
" placeholder for this field is: `{{ object.partner_id }}`."
msgstr ""
"다수의 회사에서 고객의 관심을 끌기 위해 고객 정보를 개인화하여 이메일을 맞춤 설정하는 것을 선호하고 있습니다. Odoo에서는 동적 "
"자리표시자를 삽입하여 모델 내의 필드를 참조함으로써 실행할 수 있습니다. 예를 들어, 이메일에서 고객의 이름을 :guilabel:`판매 "
"주문` 모델의 :guilabel:`고객` 필드에서 참조할 수 있습니다. 이 필드의 동적 자리표시자는 `{{ "
"object.partner_id }}`입니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:134
msgid ""
@ -3013,6 +3052,9 @@ msgid ""
"the fields present in the :guilabel:`Email Configuration` tab, the "
":guilabel:`Subject` of the email, and the :guilabel:`Language`."
msgstr ""
"데이터베이스 내의 필드를 표시하도록 동적 자리표시자를 인코딩합니다. 동적 자리표시자는 이메일 템플릿의 :guilabel:`본문` "
"(:guilabel:`내용` 탭)에서 사용할 수 있습니다. 또한 동적 자리 표시자를 :guilabel:`이메일 설정` 탭, 이메일의 "
":guilabel:`제목` 및 :guilabel:`언어`에 있는 필드에도 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:139
msgid ""
@ -3025,6 +3067,10 @@ msgid ""
"corresponding Odoo field. Each dynamic placeholder will vary in "
"configuration."
msgstr ""
"이메일 :guilabel:`본문`에 동적 자리 표시자를 사용하려면 :guilabel:`콘텐츠` 탭 아래에 있는 이메일 본문 서식에 "
"`/`를 입력하여 **파워박스** 기능을 엽니다. 옵션 목록에서 가장 아래로 스크롤을 이동하여 :guilabel:`마케팅 도구`를 "
"선택합니다. 다음으로, :guilabel:`동적 자리표시자`를 선택합니다. 그런 다음, 사용 가능한 옵션 목록에서 동적 자리표시자를 "
"선택하고 메시지에 따라 원하는 해당 Odoo 필드를 설정하세요. 동적 자리표시자마다 설정이 각각 다릅니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1
msgid "Using dynamic placeholders in an email template."
@ -3043,6 +3089,8 @@ msgid ""
"interface) of the field in the search. This will find a result from all of "
"the available fields for the model that the email template is created for."
msgstr ""
"사용할 수 있는 필드를 검색하려면, 검색창에 필드의 프론트엔드 이름 (사용자 인터페이스 상에서 확인)만 입력하면 됩니다. 그러면 이메일 "
"서식이 생성된 모델에 해당하는 전체 필드에서 결과를 찾을 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:160
msgid "Customizing email templates are out of the scope of Odoo Support."
@ -3074,6 +3122,8 @@ msgid ""
" on the :guilabel:`Reset Template` button in the upper left-hand of the "
"screen and the template will be reset."
msgstr ""
"이메일 서식이 코드 변경 때문에 이메일 서식이 작동하지 않는 경우에는 서식을 초기화하여 기본 서식으로 복원할 수 있습니다. 화면 왼쪽 "
"상단의 :guilabel:`서식 초기화` 버튼을 클릭하면 서식이 초기화됩니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1
msgid "Resetting the email template."
@ -3089,6 +3139,8 @@ msgid ""
" a :guilabel:`Reply To` field. In this field, add email addresses to which "
"replies are redirected when sending emails en masse using this template."
msgstr ""
"이메일 서식에 있는 :guilabel:`이메일 설정` 탭의 아래에 :guilabel:`받는 사람` 필드가 있습니다. 이 필드에 서식을 "
"사용하여 이메일을 일괄 발송할 때 회신 항목을 리디렉션할 이메일 주소를 추가합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:191
msgid ""
@ -3115,6 +3167,9 @@ msgid ""
" select the desired email option from the :guilabel:`Action` drop-down menu."
" Email options can vary by the particular list view and application."
msgstr ""
"대량 메일을 전송하려면, :guilabel:`목록` 화면에서 전송할 이메일 레코드 옆에 있는 확인란을 선택하고 :guilabel:`작업`"
" 버튼 (:guilabel:`⚙️ (톱니바퀴)` 아이콘 표시)을 클릭한 다음 :guilabel:`작업` 드롭다운 메뉴에서 이메일 옵션을 "
"선택합니다. 이메일 옵션은 특정 목록 화면 및 애플리케이션에 따라 다를 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:206
msgid ""
@ -3124,6 +3179,9 @@ msgid ""
" in bulk---for example, on the :guilabel:`Customers` page of the CRM app. "
"This action occurs throughout the Odoo database."
msgstr ""
"이메일을 전송을 할 수 있게 되면 메일 작성기 팝업 창이 나타나며 값을 지정하고 커스터마이징할 수 있습니다. 이 옵션은 이메일 대량 전송"
" 페이지, 예를 들면 CRM 앱의 :guilabel:`고객` 페이지 등에 있는 :guilabel:`작업` 버튼에서 사용할 수 있습니다. "
"Odoo 데이터베이스 전체에서 해당 작업이 진행됩니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1
msgid "Email composer in mass mailing mode with reply-to highlighted."
@ -3181,6 +3239,11 @@ msgid ""
"`https://www.mycompany.com`, regardless of which company sends the document "
"or email."
msgstr ""
":guilabel:`web.base.url` 시스템 매개 변수 :guilabel:`값`이 "
"`https://www.mycompany.com`이고 Odoo에 있는 두 회사의 웹사이트 URL이 다른 경우: 문서를 공유하거나 거래 "
"이메일을 보내기 위해 Odoo에서 만든 `https://www.mycompany2.com` 링크 및 "
"`https://www.mycompany1.com` 은 문서나 이메일을 보내는 회사에 관계없이 "
"`https://www.mycompany.com` 도메인에서 시작하게 됩니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:241
msgid ""
@ -3201,6 +3264,8 @@ msgid ""
"confirmation email sent to the customer use the domain name for that "
"specific website."
msgstr ""
"고객이 Odoo *이커머스* 웹사이트에서 구매를 하면, 주문 내역에 웹사이트와 링크가 설정됩니다. 따라서 고객에게 전송되는 확인 이메일의"
" 에 있는 링크는 특정한 웹사이트의 도메인 주소를 사용하게 됩니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:252
msgid ""
@ -3232,6 +3297,8 @@ msgid ""
"shouldn't be necessary. However, if for a specific reason, some of the "
"translations need to be changed, it can be done."
msgstr ""
"Odoo에서는 설치된 모든 언어가 데이터베이스 사용자를 위해 이메일 서식이 자동으로 번역됩니다. 번역 항목을 변경할 필요는 없습니다. "
"다만 특정한 사유로 인해, 일부 번역을 변경해야 하는 경우에는 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:268
msgid ""
@ -3260,6 +3327,8 @@ msgid ""
"or if the user does not have administration access rights, the language "
"button will not appear."
msgstr ""
"데이터베이스에 여러 가지의 언어가 설치 및 활성화되어 있지 않거나 사용자에게 관리 액세스 권한이 없는 경우에는, 언어 버튼이 표시되지 "
"않습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:284
msgid ""
@ -3268,6 +3337,8 @@ msgid ""
"desired changes have been made, click the :guilabel:`Save` button to save "
"the changes."
msgstr ""
"데이터베이스에 설치되어 있는 여러 가지의 언어가 팝업창에 표시되어 나타납니다. 해당 팝업에서 번역 내용을 편집할 수 있습니다. 변경을 "
"완료한 후에는 :guilabel:`저장` 버튼을 클릭하여 변경 사항을 저장합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst-1
msgid "Translation of the body of the Appointment Booked template."
@ -3335,6 +3406,8 @@ msgid ""
"which limits a customer's sending to prevent Odoo's email servers from being"
" blacklisted."
msgstr ""
"이메일 서비스 제공업체마다 이메일 전송 한도에 차이가 있습니다. 날짜나 시간 또는 분 기준으로 제한하는 경우도 있습니다. 마찬가지로 "
"Odoo에서도, Odoo 이메일 서버가 블랙리스트에 오르는 것을 방지하기 위해 고객의 이메일 전송을 제한하고 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:42
msgid "Here are the default limits for new databases:"
@ -3408,10 +3481,13 @@ msgid ""
"receiving :ref:`notifications in Odoo "
"<discuss_app/notification_preferences>`, instead of emails."
msgstr ""
"이메일 일일 한도는 전체 데이터베이스에 걸쳐 적용됩니다. 기본적으로 내부 메시지, 알림, 메모 로그 등을 이메일을 통해 다른 사람에게 "
"알릴 경우, 이메일 일일 한도에 포함하어 계산합니다. 이메일 대신에 :ref:`Odoo 알림 "
"<discuss_app/notification_preferences>`,에서 알림을 수신하면 해당 문제를 덜 수 있게 됩니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
msgid "SMTP error"
msgstr ""
msgstr "SMTP 오류"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:75
msgid ""
@ -3441,6 +3517,9 @@ msgid ""
"the top right of the menu bar (the :guilabel:`🐞 (bug)` icon), "
":menuselection:`Debug Menu --> Manage Messages`"
msgstr ""
"디버그 메뉴로 데이터베이스에서 SMTP 전송 문제를 조사할 수 있습니다. 메뉴에 액세스하려면 :ref:`개발자 모드 <developer-"
"mode>`가 활성화되어 있어야 합니다. 활성화되면 메뉴 표시줄 오른쪽 상단의 :menuselection:`디버그 메뉴` "
"(:guilabel:`🐞 (버그)` 아이콘)를 통해 :menuselection:`디버그 메뉴 --> 메시지 관리`로 이동합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90
msgid ""
@ -3494,6 +3573,12 @@ msgid ""
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Parameters"
" --> System Parameters`."
msgstr ""
"오류 메시지가 없는데도 이메일이 전송되지 않는 가장 큰 이유 중 하나는, :ref:`SPF "
"<email_communication/spf_compliant>` 및/또는 :ref:`DKIM "
"<email_communication/DKIM_compliant>` 설정과 관련이 있습니다. 또한 *시스템 매개변수*에 "
"`mail.bounce.alias`가 지정되어 있는지 확인하세요. :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`에서 "
":menuselection:`앱 설정 --> 기술 메뉴 --> 매개변수 --> 시스템 매개변수`로 이동하여 시스템 매개변수에 "
"액세스합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124
msgid "Email is sent late"
@ -3658,6 +3743,9 @@ msgid ""
"email are obtained, adding it into the Odoo Support ticket is the most "
"efficient way for the Odoo Support team to investigate."
msgstr ""
"이메일 헤더 사본을 전송합니다. 이메일 '.EML' 파일 (또는 **헤더**) 형식에는 검토에 필요한 모든 기술 정보가 포함되어 "
"있습니다. 이메일 제공업체의 문서에 EML 파일/헤더 파일에 액세스하는 방법이 설명되어 있는지 확인하세요. 이메일 헤더를 확인한 후에는 "
"Odoo 고객 지원 상담을 요청하시면 Odoo 고객지원팀에서 가장 효율적으로 조사할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:208
msgid ""
@ -3727,6 +3815,9 @@ msgid ""
":guilabel:`mail.bounce.alias` and set the value to `bounce` if it isn't "
"already set."
msgstr ""
"데이터베이스에서 반송 메시지를 제대로 수신하려면 기술 설정 메뉴에서 반송 시스템 매개변수를 설정해야 합니다. 이 설정에 액세스하려면 "
":menuselection:`앱 설정 --> 기술 메뉴 --> 매개변수 --> 시스템 매개변수`로 이동합니다. 그런 다음 매개변수 "
"이름으로 :guilabel:`mail.bounce.alias`를 선택하고 값이 아직 설정되어 있지 않은 경우 `반송`으로 설정합니다."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:3
msgid "Export and import data"
@ -5917,6 +6008,9 @@ msgid ""
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Odoo.com 계정 비밀번호를 변경하려면, 먼저 Odoo.com 로그인 페이지에서 Odoo.com 사용자 계정으로 로그인합니다. 로그인"
" 후 화면 오른쪽 상단으로 이동하여 프로필 아이콘 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘을 클릭합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`내 계정`을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:41
msgid ""
@ -5926,6 +6020,9 @@ msgid ""
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"고객이 포털에 접속하기 위해 비밀번호를 변경하려면, :guilabel:`보안 설정 편집` 링크 아래에 있는 :guilabel:`계정 "
"보안` 섹션을 클릭합니다. 그런 다음, 현재 사용 중인 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`새 비밀번호`를 입력하여 "
"필요 항목을 변경하고 새로운 비밀번호를 확인합니다. 마지막으로 :guilabel:`비밀번호 변경`을 클릭하여 비밀번호 변경을 완료합니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:47
msgid ""
@ -5952,6 +6049,9 @@ msgid ""
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"2단계 인증을 추가하려면, Odoo.com 로그인 페이지에서 Odoo.com 사용자 계정으로 로그인합니다. 로그인 후 화면 오른쪽 "
"상단으로 이동하여 :guilabel:`프로필 아이콘` 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘 을 클릭합니다. 그런 "
"다음 :guilabel:`내 계정`을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:62
msgid ""
@ -5959,6 +6059,8 @@ msgid ""
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"사용자가 Odoo.com 접속용으로 2단계 인증 (2FA)을 사용하려면 :menuselection:`보안 설정 편집` 링크 아래 있는 "
":guilabel:`계정 보안` 섹션을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:65
msgid ""
@ -5970,12 +6072,16 @@ msgid ""
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
":guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다. :guilabel:`비밀번호` "
"필드에서 현재 사용 중인 포털 비밀번호를 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`비밀번호 확인`을 클릭합니다. 그 다음, "
":abbr:`2FA (2단계 인증)` 앱 (Google Authenticator, Authy 등)에서 :guilabel:`QR 코드`를 "
"스캔하거나 :guilabel:`인증 코드`를 입력하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:71
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
msgstr "마지막으로 :guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 설정을 완료합니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:74
msgid ""
@ -6157,6 +6263,8 @@ msgid ""
"The following process outlines the necessary steps to change the portal user"
" login."
msgstr ""
"포털 사용자가 사용자 로그인을 변경하고자 할 수 있습니다. 관리자 액세스 권한이 있는 경우에는 데이터베이스 전체 사용자가 변경할 수 "
"있습니다. 다음에서 포털 사용자 로그인을 변경하기 위해 필요한 단계를 간략하게 설명합니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:79
msgid ""
@ -6172,6 +6280,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Groups` > :guilabel:`contains` > `portal`. After making this "
"selection, search for (and open) the portal user that needs to be edited."
msgstr ""
"먼저, :menuselection:`앱 설정 --> 사용자`를 선택합니다. 다음으로, :guilabel:`필터`에서, "
":guilabel:`포털 사용자`를 선택하거나, :guilabel:`고객 필터 추가`를 선택하여 :guilabel:`그룹` > "
":guilabel:`다음을 포함` > `포털`을 설정합니다. 해당 내용대로 선택한 후, 편집하려는 포털 사용자를 검색한 후 확인합니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:87
msgid ""
@ -6179,12 +6290,14 @@ msgid ""
" Address` field, and proceed to make any necessary changes to this field. "
"The :guilabel:`Email Address` field is used to log into the Odoo portal."
msgstr ""
"그런 다음, :guilabel:`편집`을 클릭하고 (필요한 경우) :guilabel:`이메일 주소` 필드를 클릭한 다음 변경이 필요한 "
"내용을 해당 필드에 입력합니다. :guilabel:`이메일 주소` 필드는 Odoo 포털에 로그인하는 데 사용합니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:92
msgid ""
"Changing the :guilabel:`Email Address` (or login) only changes the "
"*username* on the customer's portal login."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`이메일 주소` (또는 로그인)를 변경할 경우 고객의 포털 로그인에서 *사용자 이름*만 변경됩니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:95
msgid ""
@ -6193,10 +6306,12 @@ msgid ""
"change their email directly from the portal, but the login **cannot** be "
"changed. :ref:`See change customer info <portal/custinfo>`."
msgstr ""
"연락처에 있는 이메일을 변경하려면 *연락처* 앱에서 연락처 서식을 변경해야 합니다. 다른 방법으로는, 고객이 포털에서 직접 이메일을 "
"변경할 수 있으나, 로그인은 변경할 수 **없습니다**. :ref:`고객 정보 변경 보기 <portal/custinfo>`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
msgid "Customer portal changes"
msgstr ""
msgstr "고객 포털 변경 사항"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
msgid ""
@ -6206,10 +6321,12 @@ msgid ""
" The following process is how a customer can change their contact "
"information."
msgstr ""
"고객이 포털 계정에 연계되어 있는 연락처 정보, 비밀번호/보안방식 또는 결제 정보를 변경하려는 경우가 있습니다. 고객이 포털에서 해당 "
"작업을 수행할 수 있습니다. 고객이 연락처 정보를 변경하는 방법은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
msgid "Change customer info"
msgstr ""
msgstr "고객 정보 변경하기"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
msgid ""
@ -6218,10 +6335,12 @@ msgid ""
"successfully logging in. Portal documents from the various installed Odoo "
"applications will appear with the number count of each."
msgstr ""
"먼저, 데이터베이스 로그인 페이지에서 사용자 이름과 비밀번호 (로그인)를 입력하여 포털의 사용자 계정에 접속합니다. 로그인에 성공하면 "
"포털 현황판이 표시됩니다. Odoo 애플리케이션에 설치되어 있는 다양한 포털 문서가 각 문서의 개수와 함께 표시됩니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:117
msgid ":ref:`Portal access documentation <portal/main>`."
msgstr ""
msgstr ":ref:`포털 액세스 참조 문서 <portal/main>`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:119
msgid ""
@ -6229,6 +6348,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Edit` button, next to the :guilabel:`Details` section. Then, "
"change the pertinent information, and click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
"그런 다음, 포털의 우측 상단 구석의 :guilabel:`편집` 버튼 옆에 있는 :guilabel:`세부 정보` 섹션을 클릭합니다. 관련"
" 정보를 변경한 후 :guilabel:`확인`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:124
msgid "Change password"
@ -6242,6 +6363,8 @@ msgid ""
"to access the portal user account. A portal dashboard will appear upon "
"successfully logging in."
msgstr ""
"먼저 데이터베이스 로그인 페이지에 사용자 아이디와 비밀번호 (로그인)를 입력하여 포털 사용자 계정에 접속합니다. 로그인에 성공하면 포털 "
"현황판이 나타납니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:129
msgid ""
@ -6252,6 +6375,9 @@ msgid ""
"verify the new password. Lastly, click on :guilabel:`Change Password` to "
"complete the password change."
msgstr ""
"고객이 포털에 접속하기 위해 비밀번호를 변경하려면, :guilabel:`보안 설정 편집` 링크 아래에 있는 :guilabel:`계정 "
"보안` 섹션을 클릭합니다. 그런 다음, 현재 사용 중인 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`새 비밀번호`를 입력하여 "
"필요 항목을 변경하고 새로운 비밀번호를 확인합니다. 마지막으로 :guilabel:`비밀번호 변경`을 클릭하여 비밀번호 변경을 완료합니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:135
msgid ""
@ -6259,12 +6385,14 @@ msgid ""
"the Odoo database point-of-contact. :ref:`See above documentation on "
"changing the portal username <portal/login>`."
msgstr ""
"위에서 설명된 대로 고객이 로그인 정보를 변경하려면 Odoo 데이터베이스 담당자에게 문의하세요: :ref:`위의 문서에서 포털 사용자 "
"이름 변경 <portal/login> 확인하기`"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:139
msgid ""
"Passwords for portal users and Odoo.com users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
msgstr "같은 이메일 주소를 사용하더라도 포털 사용자와 Odoo.com 사용자의 비밀번호는 별개로 사용합니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
msgid ""
@ -6272,6 +6400,8 @@ msgid ""
"portal access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link, below "
"the :guilabel:`Account Security` section."
msgstr ""
"고객이 포털 접속용으로 2단계 인증 (2FA)을 사용하려면 :guilabel:`보안 설정 편집` 링크 아래 있는 :guilabel:`계정"
" 보안` 섹션을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:151
msgid ""
@ -6282,16 +6412,20 @@ msgid ""
"factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, etc.), by scanning"
" the :guilabel:`QR code` or entering a :guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
":guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다. :guilabel:`비밀번호` "
"필드에서 현재 사용 중인 포털 비밀번호를 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`비밀번호 확인`을 클릭합니다. 그 다음, "
":abbr:`2FA (2단계 인증)` 앱 (Google Authenticator, Authy 등)에서 :guilabel:`QR 코드`를 "
"스캔하거나 :guilabel:`인증 코드`를 입력하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:157
msgid ""
"Finally, click :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete the "
"setup."
msgstr ""
msgstr "마지막으로 :guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 설정을 완료합니다."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
msgid "Change payment info"
msgstr ""
msgstr "결제 정보 변경하기"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
msgid ""
@ -6299,6 +6433,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
msgstr ""
"결제 옵션을 고객이 관리하고자 할 경우에는, 오른쪽 메뉴에서 :guilabel:`결제 방법 관리`로 이동합니다. 그런 다음, 새로운 결제"
" 정보를 추가하고 :guilabel:`새 카드 추가`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Sarah Park, 2023
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "마케팅"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:6
msgid "Email marketing"
msgstr ""
msgstr "이메일 마케팅"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:8
msgid ""
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"able to reach any target audience - large or small. The success of an email "
"is easily measurable, especially when a creative call-to-action is involved."
msgstr ""
"이메일은 고객사 규모에 관계 없이 어떤 대상 고객에게든 도달할 수 있는 효과적이고 완벽히 커스터마이징되는 커뮤니케이션 방법입니다. 특히 "
"혁신적인 콜투액션을 추가할 경우에는, 이메일의 성공 여부를 쉽게 가늠할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:12
msgid ""
@ -46,6 +48,8 @@ msgid ""
"required to create engaging emails, build successful campaigns, and track "
"their overall effectiveness in a single application."
msgstr ""
"Odoo *이메일 마케팅*은 전문가급의 이메일 디자인 도구와 서식 및 기능을 제공합니다. 눈길을 끌도록 이메일을 작성하고, 캠페인을 "
"성공적으로 구축해내며, 전반적인 효과를 추적하는 데 필요한 복잡한 프로세스를 단일 애플리케이션에서 단순화하도록 설계되어 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219
@ -60,7 +64,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:21
msgid "Email marketing dashboard"
msgstr ""
msgstr "이메일 마케팅 현황판"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:23
msgid ""
@ -68,16 +72,18 @@ msgid ""
"located on the main Odoo dashboard, which leads to the main :guilabel:`Email"
" Marketing` dashboard (in the default kanban view)."
msgstr ""
"시작하려면, 기본 Odoo 현황판에 있는 :menuselection:`이메일 마케팅` 앱 아이콘을 클릭하여 "
":menuselection:`이메일 마케팅` 현황판 (기본 설정은 칸반 화면)으로 이동합니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:27
msgid ""
"To see all the mailings in the database, remove the default :guilabel:`My "
"Mailings` filter from the search bar."
msgstr ""
msgstr "데이터베이스에 있는 전체 메일 내역을 확인하려면, 검색창에 있는 :guilabel:`내 메일링` 필터를 삭제합니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
msgid "View of the main dashboard of the Odoo Email Marketing application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션의 기본 현황판 화면"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:35
msgid ""
@ -86,6 +92,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Email Marketing` dashboard are emails that the current user has "
"created, sent, or is responsible for."
msgstr ""
"검색창에는 기본으로 :guilabel:`내 메일링`이 설정되어 있습니다. 즉, 현재 사용자가 작성하거나 전송, 담당하고 있는 이메일만 "
"(현 시점의) :guilabel:`이메일 마케팅` 현황판에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:39
msgid ""
@ -93,43 +101,47 @@ msgid ""
":guilabel:`My Mailings` in the search bar. Doing so, reveals all the "
"information for every email in the database."
msgstr ""
"이 필터는 검색창에서 :guilabel:`내 메일링` 옆에 있는 :guilabel:`X` 표시를 클릭하면 삭제할 수 있습니다. 이렇게 "
"하면 데이터베이스 내에 있는 전체 이메일 정보가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:43
msgid "Default kanban view and stages"
msgstr ""
msgstr "기본 칸반 화면 및 단계"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:45
msgid ""
"The four kanban columns each represent the various stages of emails that "
"have been built or sent within the *Email Marketing* application."
msgstr ""
msgstr "칸반에 있는 4개의 열은 *이메일 마케팅* 애플리케이션 내에서 작성되었거나 전송된 이메일의 단계를 다양하게 나타냅니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:48
msgid ""
"The stages are: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, "
":guilabel:`Sending`, :guilabel:`Sent`."
msgstr ""
"각 단계는 다음과 같습니다: :guilabel:`초안`, :guilabel:`대기 중`, :guilabel:`전송 중`, "
":guilabel:`전송 완료`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:50
msgid ":guilabel:`Draft`: means the email is still being written/created."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`초안`: 이메일이 아직 작성 또는 생성되는 중입니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:51
msgid ""
":guilabel:`In Queue`: means the email is scheduled, and sent at a later "
"date."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`대기 중`: 이메일이 예약되었으며, 향후 전송될 예정입니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:52
msgid ""
":guilabel:`Sending`: means the email is currently being sent to its "
"recipients."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`전송 중`: 이메일이 현재 수신자에게 전송 중입니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:53
msgid ""
":guilabel:`Sent`: means the email has already been sent to its recipients."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`전송 완료`: 이메일이 수신자에게 이미 전송 완료되었습니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:55
msgid ""
@ -152,6 +164,9 @@ msgid ""
"email altogether, or :guilabel:`Archive` the message for potential future "
"use."
msgstr ""
"이메일 캠페인 카드에 있는 오른쪽 상단 모서리에 커서를 대면 세로점 세 개 (:guilabel:`⋮`)가 나타납니다. 클릭하게 되면 "
"드롭다운 미니 메뉴가 표시되어 이메일을 색상으로 구분하여 :guilabel:`삭제`하거나 나중에 사용할 수 있도록 메시지를 "
":guilabel:`보관`할 수 있도록 옵션으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
msgid ""
@ -239,6 +254,10 @@ msgid ""
"three customizable fields to fill in, in order to retrieve results that fit "
"more specific criteria."
msgstr ""
"이 드롭다운 메뉴로 현황판에서 이메일 캠페인에 필터를 적용하는 다양한 방법을 활용할 수 있습니다. 해당되는 옵션으로는 "
":guilabel:`내 메일링`, :guilabel:`발송 날짜`, :guilabel:`보관` 및 :guilabel:`사용자 지정 필터 "
"추가`가 있습니다. :guilabel:`사용자 지정 필터 추가`를 선택하면 결과를 보다 구체적으로 기준에 맞추어 검색하기 위해 입력할 수"
" 있는 사용자 지정 필드가 세 개 있는 추가 드롭다운 메뉴가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
msgid ""
@ -257,6 +276,8 @@ msgid ""
"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was "
":guilabel:`Sent By`."
msgstr ""
"이 드롭다운 메뉴를 통해 현황판 데이터를 특정한 방식으로 그룹 설정하는 방법을 추가로 사용할 수 있습니다. 이 드롭다운 메뉴를 사용하면 "
"메시지의 :guilabel:`상태` 또는 보낸 사람 :guilabel:`발신자`를 기준으로 데이터를 그룹으로 만들 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
msgid ""
@ -265,6 +286,9 @@ msgid ""
" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, "
":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`."
msgstr ""
"선택 옵션의 하위 메뉴에서 :guilabel:`보낸 기간`을 기준으로 데이터를 그룹화하는 옵션도 있습니다. :guilabel:`발송 "
"기간` 옵션에는 :guilabel:`연도`, :guilabel:`분기`, :guilabel:`월`, :guilabel:`주` 및 "
":guilabel:`일`이 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131
msgid ""
@ -273,6 +297,9 @@ msgid ""
"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected "
"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired."
msgstr ""
"위의 :guilabel:`그룹화 기준` 옵션을 통해서 결과를 검색할 수 없는 경우에는, 드롭다운 메뉴 하단에 있는 "
":guilabel:`사용자 지정 그룹 추가`를 클릭합니다. 이렇게 하면 사용자 지정 기준을 선택 및 적용할 수 있도록 새로운 필드가 "
"표시되어 원하는 데이터 그룹을 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
msgid ""
@ -290,6 +317,9 @@ msgid ""
"options are: :guilabel:`Save current search`, :guilabel:`Import records`, "
":guilabel:`Add to my dashboard`, and :guilabel:`Add to Google Spreadsheet`."
msgstr ""
"이 드롭다운 메뉴에서 과거에 검색한 필터 및 기타 기록과 관련 옵션을 통합하여 현황판을 커스터마이징할 수 있는 다양한 방법을 확인할 수 "
"있습니다. :guilabel:`현재 검색 저장`, :guilabel:`기록 가져오기`, :guilabel:`내 현황판에 추가` 및 "
":guilabel:`Google 스프레드시트에 추가` 등의 방법이 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Sarah Park, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "현금 반올림"
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
msgstr "**현금 반올림**은 실제 화폐의 최소 단위 또는 주화 단위가 최소 계정 단위보다 높을 경우 필요합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:9
msgid ""
@ -5293,6 +5293,7 @@ msgid ""
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
"예를 들어, 일부 국가에서는 현금으로 결제할 경우 청구서 총액에 가장 근접한 5센트 단위로 반올림하거나 반내림을 해야 합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:13
msgid ""
@ -6887,11 +6888,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:60
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
@ -7424,7 +7427,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113
msgid "Register payments"
msgstr ""
msgstr "결제 등록"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:115
msgid ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# Maitê Dietze, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -53,12 +53,12 @@ msgid ""
"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, "
"click on *Filters* and select *Extra*."
msgstr ""
"Por padrão, um filtro de *Apps* é aplicado. Se quiser buscar pelos módulos, "
"clicar e *Filtros* e selecionar *Extra*."
"Por padrão, um filtro de *Aplicativos* é aplicado. Se quiser buscar por "
"módulos, clique em *Filtros* e selecione *Extra*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1
msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps"
msgstr "Adicione o filtro \"Extra\" no Odoo Apps"
msgstr "Adicionar o filtro \"Extra\" no Odoo Apps"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16
msgid ""
@ -73,15 +73,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**"
msgstr ""
"**Instalar ou desinstalar aplicativos e gerenciar usuários é com você.**"
msgstr "**Instalar/desinstalar aplicativos e gerenciar usuários é com você.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as"
" you know best how your organization works."
msgstr ""
"Como administrador da sua base de dados, você é responsável pelo seu uso, "
"Como administrador da sua base de dados, você é responsável pelo uso dela, "
"pois conhece melhor o funcionamento da sua organização."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
@ -109,8 +108,8 @@ msgid ""
"This way, you can know what app dependencies may be required or what data "
"may be erased."
msgstr ""
"Dessa forma, você pode saber quais dependências de aplicativos podem ser "
"necessárias ou quais dados podem ser apagados."
"Dessa forma, você consegue saber quais dependências de aplicativos podem ser"
" necessárias ou quais dados podem ser apagados."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
msgid "Install apps and modules"
@ -121,7 +120,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app "
"you want to install."
msgstr ""
"Acesse o menu :menuselection:`Aplicativos` e clique no botão *Instalar* do "
"Acesse o menu :menuselection:`Apps` e clique no botão *Instalar* do "
"aplicativo que você deseja instalar."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37
@ -152,7 +151,7 @@ msgid ""
"</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you "
"must **upgrade** your app."
msgstr ""
"Em algumas ocasiões, novas melhorias ou recursos de aplicativos são "
"Em algumas ocasiões, novos aprimoramentos ou recursos de aplicativos são "
"adicionados ao documento :doc:`versões suportadas do Odoo "
"</administration/maintain/supported_versions>`. Para poder usá-los, você "
"deve **atualizar** seu aplicativo."
@ -216,8 +215,8 @@ msgid ""
"in instead of you."
msgstr ""
"A autenticação dois fatores (\"2FA\") é uma boa maneira de melhorar a "
"segurança de uma conta, para tornar menos provável que outra pessoa consiga "
"fazer login em vez de você."
"segurança de uma conta, tornando menos provável que outra pessoa consiga "
"fazer login."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9
msgid ""
@ -225,7 +224,7 @@ msgid ""
"your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try "
"to log in."
msgstr ""
"Praticamente, significa armazenar um segredo dentro de um *autenticador* "
"Na prática, isso significa armazenar um segredo dentro de um *autenticador* "
"(geralmente seu telefone celular) e trocar um código do autenticador quando "
"você tenta fazer o login."
@ -235,9 +234,9 @@ msgid ""
" and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition "
"than either one or the other."
msgstr ""
"Isso significa que um invasor precisa de *ambos* para adivinhar (ou "
"encontrar) sua senha e para acessar (ou roubar) seu autenticador, uma "
"proposta mais difícil do que a outra."
"Isso significa que um invasor precisa ter adivinhado (ou encontrado) *ambos*"
" e para acessar (ou roubar) seu autenticador, uma proposta mais difícil do "
"que apenas um ou outro."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
msgid "Requirements"
@ -248,7 +247,7 @@ msgid ""
"These lists are just examples, they are not endorsements of any specific "
"software."
msgstr ""
"Essas listas são apenas exemplos, elas são endossadas de nenhum software "
"Essas listas são apenas exemplos, não são recomendações de nenhum software "
"específico."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23
@ -270,8 +269,8 @@ msgid ""
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
msgstr ""
"Autenticações baseadas em telefone são os mais fáceis e mais comuns, "
"portanto, presumiremos que você escolherá e instalará um em seu telefone, "
"exemplos incluem `Authy <https://authy.com/>`_, `FreeOTP "
"portanto, presumiremos que você escolherá e instalará um em seu celular. "
"Exemplos> `Authy <https://authy.com/>`_, `FreeOTP "
"<https://freeotp.github.io/>`_, `Google Authenticator "
"<https://support.google.com/accounts/answer/1066447?hl=en>`_, `LastPass "
"Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_, `Microsoft Authenticator "
@ -286,12 +285,12 @@ msgid ""
"For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not "
"because it is any good but because it is quite common)."
msgstr ""
"Para fins de demonstração, usaremos o Google Authenticator (não porque seja "
"bom, mas porque é bastante comum)."
"Para fins de demonstração, usaremos o Google Authenticator (não por sua "
"qualidade, mas porque é bastante comum)."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43
msgid "Setting up two-factor authentication"
msgstr "Configurando a autenticação de dois fatores"
msgstr "Configurar a autenticação de dois fatores"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45
msgid ""
@ -300,15 +299,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):"
msgstr ""
"Assim que tiver o autenticador de sua escolha, vá para a instância do Odoo "
"que deseja configurar a :abbr:`2FA (autenticação dois fatores)`, e abra a "
"guia :guilabel:`Preferências` (ou :guilabel:`Meu Perfil`):"
"em que deseja configurar a :abbr:`2FA (autenticação dois fatores)`, e abra a"
" guia :guilabel:`Preferências` (ou :guilabel:`Meu perfil`):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52
msgid ""
"Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable "
"two-factor authentication` button:"
msgstr ""
"Abra a aba :guilabel:`Segurança da Conta` e clique no botão "
"Abra a aba :guilabel:`Segurança da conta` e clique no botão "
":guilabel:`Habilitar autenticação dois fatores` :"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58
@ -340,8 +339,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se você não puder escanear a tela (por exemplo, porque você está fazendo "
"esta configuração no mesmo telefone que o aplicativo autenticador), você "
"pode clicar no link fornecido ou copiar o secret para configurar manualmente"
" o seu autenticador:"
"pode clicar no link fornecido ou copiar o segredo para configurar "
"manualmente o autenticador:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89
msgid ""
@ -351,14 +350,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Depois de fazer isso, o autenticador deve exibir um *código de verificação* "
"com algumas informações de identificação úteis (por exemplo, o domínio e "
"login para os quais o código é):"
"login para os quais o código se aplica):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96
msgid ""
"You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, "
"then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button."
msgstr ""
"Agora você pode inserir o código no campo :guilabel:`Código de Verificação`,"
"Agora você pode inserir o código no campo :guilabel:`Código de verificação`,"
" e clicar no botão :guilabel:`Habilitar autenticação dois fatores` button."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100
@ -369,11 +368,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107
msgid "Logging in"
msgstr "Logando"
msgstr "Fazer login"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109
msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along."
msgstr "Agora você deve :guilabel:`Fazer Logout` para prosseguir."
msgstr "Agora, você deve :guilabel:`Sair` para continuar."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111
msgid ""
@ -390,8 +389,8 @@ msgid ""
"Get your authenticator, input the code it provides for the domain and "
"account, validate, and you're now in."
msgstr ""
"Pegue seu autenticador, insira o código que ele fornece para o domínio e "
"conta, valide e você poderá acessar."
"Abra seu autenticador, insira o código que fornecido para o domínio e conta,"
" valide e você poderá acessar."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121
msgid ""
@ -497,7 +496,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to finish."
msgstr ""
"Clique em :guilabel:`Criar` e, no formulário novo/em branco que aparecer, "
"adicione o seguinte parâmetro de sistema `auth_oauth.authorization_header` "
"adicione o seguinte parâmetro do sistema `auth_oauth.authorization_header` "
"ao campo :guilabel:`Chave` e defina o :guilabel:`Valor` como `1`. Em "
"seguida, clique em :guilabel:`Salvar` para concluir."
@ -522,8 +521,8 @@ msgstr ""
"criar um aplicativo correspondente dentro do Microsoft Azure. Para começar a"
" criar o novo aplicativo, acesse o `Microsoft's Azure Portal "
"<https://portal.azure.com/>`_. Faça login com a conta do "
":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` se houver uma, caso contrário, faça"
" login com uma conta pessoal :guilabel:`Microsoft`."
":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` se tiver uma, caso contrário, faça "
"login com uma conta pessoal :guilabel:`Microsoft`."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:50
msgid ""
@ -539,9 +538,9 @@ msgid ""
"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in"
" the center of the page."
msgstr ""
"Em seguida, navegue até a seção denominada :guilabel:`Manage Microsoft Entra"
" ID` (formalmente *Azure Active Directory*). O local desse link geralmente "
"fica no centro da página."
"Em seguida, navegue até a seção denominada :guilabel:`Gerenciar Microsoft "
"Entra ID` (formalmente *Azure Active Directory*). O local desse link "
"geralmente fica no centro da página."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
msgid ""
@ -597,11 +596,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na seção :guilabel:`URL de redirecionamento`, selecione :guilabel:`Web` como"
" a plataforma e, em seguida, insira `https://<odoo base "
"url>/auth_oauth/signin` no no campo :guilabel:`URL`. A base do Odoo "
":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` é o domínio canônico no qual sua "
"instância do Odoo pode ser acessada (por exemplo, *mydatabase.odoo.com* se "
"você estiver hospedado no Odoo.com) no campo :guilabel:`URL`. Em seguida, "
"clique em :guilabel:`Registrar`, e o aplicativo será criado."
"url>/auth_oauth/signin` no campo :guilabel:`URL`. A base do Odoo :abbr:`URL "
"(Uniform Resource Locator)` é o domínio canônico no qual sua instância do "
"Odoo pode ser acessada (por exemplo, *mydatabase.odoo.com* se você estiver "
"hospedado no Odoo.com) no campo :guilabel:`URL`. Em seguida, clique em "
":guilabel:`Registrar`, e o aplicativo será criado."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81
msgid ""
@ -610,7 +609,7 @@ msgid ""
" to the application's settings from the previous step."
msgstr ""
"Edite a autenticação do novo aplicativo clicando no item de menu "
":guilabel:`Autenticação` no menu esquerdo depois de ser redirecionado para "
":guilabel:`Autenticação` no menu esquerdo, depois de ser redirecionado para "
"as configurações do aplicativo na etapa anterior."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84
@ -629,14 +628,14 @@ msgstr ""
"são passados entre a Microsoft e o Odoo. Portanto, não há custo para esses "
"tokens; eles são usados apenas para fins de autenticação entre duas "
":abbr:`APIs (application programming interfaces)`. Selecione os tokens que "
"devem ser emitidos pelo ponto de extremidade de autorização rolando a tela "
"para baixo e marcando as caixas rotuladas como: :guilabel:`Access tokens "
"(usado para fluxos implícitos)` e :guilabel:`ID tokens (usado para fluxos "
"implícitos e híbridos)`."
"devem ser emitidos pelo endpoint de autorização rolando a tela para baixo e "
"marcando as caixas rotuladas como: :guilabel:`Tokens de acesso (usado para "
"fluxos implícitos)` e :guilabel:`Tokens de ID (usado para fluxos implícitos "
"e híbridos)`."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
msgstr "Configurações de autenticação e tokens de ponto de extremidade."
msgstr "Configurações de autenticação e tokens de endpoint."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96
msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
@ -646,7 +645,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99
msgid "Gather credentials"
msgstr "Reúna credenciais"
msgstr "Coletar credenciais"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101
msgid ""
@ -720,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Cole o :guilabel:`ID do aplicativo (cliente)` da seção anterior no campo "
":guilabel:`ID do cliente`. Depois de concluir isso, cole o novo valor "
":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` no campo :guilabel:`URL da"
" authorização`."
" autorização`."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
msgid ""
@ -819,9 +818,9 @@ msgid ""
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
msgstr ""
"Digite o :guilabel:`endereço de e-mail da Microsoft` e clique em "
":guilabel:`Próximo`. Siga o processo para fazer login na conta. Se o "
":abbr:`2FA (Two Factor Authentication)` estiver ativado, uma etapa extra "
"poderá ser necessária."
":guilabel:`Próximo`. Siga o processo para fazer login na conta. Se a "
":abbr:`2FA (autenticação de dois fatores)` estiver ativada, uma etapa extra "
"será necessária."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Enter Microsoft login credentials."
@ -835,8 +834,8 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
"Por fim, depois de fazer login na conta, a página será redirecionada para "
"uma página de permissões em que o usuário será solicitado a "
":guilabel:`Accept` as condições em que o aplicativo Odoo acessará suas "
"uma página de permissões em que será solicitado que o usuário "
":guilabel:`Aceite` as condições de acesso do aplicativo Odoo às suas "
"informações da Microsoft."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
@ -948,8 +947,8 @@ msgid ""
"Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and"
" click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
"Escolha uma das opções (:guilabel:`Interno` / :guilabel:`Externo`) e clique "
"em :guilabel:`Criar`."
"Escolha uma das opções (:guilabel:`Interno`/:guilabel:`Externo`) e clique em"
" :guilabel:`Criar`."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Choice of a user type in OAuth consent."
@ -5489,7 +5488,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:20
msgid "Graph view"
msgstr "Visão de gráfico"
msgstr "Visualização de gráfico"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:22
msgid ""
@ -5738,7 +5737,7 @@ msgstr "Exibir o relatório de análise de vendas como um gráfico de barras"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:138
msgid "Line chart"
msgstr "Gráfico de linha"
msgstr "Gráfico de linhas"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"

View File

@ -13,8 +13,8 @@
# grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Maitê Dietze, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3576,6 +3576,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:20
@ -4075,6 +4076,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:22
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@
# Marcos Rodrigues, 2023
# Wil Odoo, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# Maitê Dietze, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgid ""
"click on :guilabel:`Next`."
msgstr ""
"Ao se conectar ao Wi-Fi da :abbr:`IoT box`, o navegador será automaticamente"
" redirecionado para o assistente :menuselection:`COngiurar IoT Box`. Dê um "
" redirecionado para o assistente :menuselection:`Confiurar IoT Box`. Dê um "
"nome à :abbr:`IoT box` e cole o *token* copiado anteriormente no campo "
":guilabel:`Token do servidor` e clique em :guilabel:`Próximo`."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Claudia Baisan, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Lyall Kindmurr, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -55,12 +55,16 @@ msgid ""
"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo "
"- or not install it at all."
msgstr ""
"În funcție de cazul de utilizare dorit, există mai multe modalități de a "
"instala Odoo - sau de a nu-l instala tot."
#: ../../content/administration/install.rst:10
msgid ""
":doc:`Online <install/online>` is the easiest way to use Odoo in production "
"or to try it."
msgstr ""
":doc:`Online <install/online>` este cea mai simplă modalitate de a utiliza "
"Odoo în producție sau de încercare."
#: ../../content/administration/install.rst:12
msgid ""
@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "Ediții"
#: ../../content/administration/install.rst:28
msgid "There are two different editions."
msgstr ""
msgstr "Există două ediții diferite."
#: ../../content/administration/install.rst:30
msgid ""
@ -98,6 +102,10 @@ msgid ""
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
"which Odoo Enterprise is built."
msgstr ""
"**Odoo Community** este versiunea gratuită și open-source a software-ului, "
"licențiată sub `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. Este nucleul pe care "
"se bazează Odoo Enterprise."
#: ../../content/administration/install.rst:34
msgid ""
@ -106,20 +114,26 @@ msgid ""
"hosting. `Pricing <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ starts from one app "
"free."
msgstr ""
"**Odoo Enterprise** este versiunea sursă partajată a software-ului, oferind "
"acces la mai multe funcționalități, inclusiv suport funcțional, upgrade-uri "
"și găzduire. `Prețurile <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ încep de la o "
"aplicație gratuită."
#: ../../content/administration/install.rst:39
msgid ""
":doc:`Switch from Community to Enterprise <maintain/enterprise>` at any time"
" (except for the source install)."
msgstr ""
":doc:`Comutați de la Comunitate la Enterprise <maintain/enterprise>` în "
"orice moment (cu excepția instalării din surse)."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:3
msgid "Set up a content delivery network (CDN)"
msgstr ""
msgstr "Configurați o rețea de livrare a conținutului (CDN)"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:8
msgid "Deploying with KeyCDN"
msgstr ""
msgstr "Implementarea cu KeyCDN"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:10
msgid ""
@ -182,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN deploying the new Zone."
msgstr ""
msgstr "KeyCDN implementează noua Zonă."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:49
msgid ""
@ -265,6 +279,10 @@ msgid ""
"Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file "
"declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server."
msgstr ""
"Dacă opțiunea :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` nu este activată "
"în :guilabel:`Zona CDN`, problema rezultată evident pe un site Odoo standard"
" va fi lipsa de pictograme *Font Awesome* deoarece fișierul font declarat în"
" CSS-ul *Font Awesome* nu va fi încărcat de pe serverul remote."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:95
msgid ""
@ -302,6 +320,10 @@ msgid ""
"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the"
" internet."
msgstr ""
"Acest document descrie pașii de bază pentru configurarea Odoo în producție "
"sau pe un server expus pe internet. Urmează :doc:`instalarea <../install>`, "
"și nu este în mod general necesară pentru sistemele de dezvoltare care nu "
"sunt expuse pe internet."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:10
msgid ""

View File

@ -11,9 +11,9 @@
# Fenyedi Levente, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
msgid "SG BIS Billing 3.0"
msgstr ""
msgstr "SG BIS Billing 3.0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
msgid "Singaporean companies"
@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
msgid "A-NZ BIS Billing 3.0"
msgstr ""
msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53
msgid ""

View File

@ -11,9 +11,9 @@
# 025aa31cb7deb4d52a7a587a91994bd9_c519582, 2023
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# Katja Deržič, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Katja Deržič, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10182,7 +10182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
msgid "Expressions"
msgstr ""
msgstr "Izrazi"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81
msgid ""
@ -32930,7 +32930,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv računa"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57
msgid "102011"

View File

@ -10,8 +10,8 @@
# Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Katja Deržič, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Katja Deržič, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands"
msgstr ""
msgstr "Ukazi"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,6 @@
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2023
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023
@ -22,6 +21,7 @@
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Chloe Wang, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Create and send quotations"
@ -11749,7 +11749,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:148
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:151
msgid "Configuration tab"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,6 @@
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2023
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023
# 何彬 <vnsoft.he@gmail.com>, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
@ -23,6 +22,7 @@
# Wil Odoo, 2023
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
# John An <johnxan@163.com>, 2023
# Chloe Wang, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: John An <johnxan@163.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
msgstr "`Odoo 教程:线上学习<https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:19
msgid "Courses"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Tony Ng, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7075,7 +7075,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
msgid "50"
msgstr ""
msgstr "50"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
msgid "Total to pay"

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Tony Ng, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:172
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "預設使用者"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:174
msgid ""

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Tony Ng, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:182
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:188
msgid "50"
msgstr ""
msgstr "50"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:143
msgid ":guilabel:`Edit own posts`"