[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
7d31af4c8c
commit
31d26893fd
@ -52,6 +52,8 @@
|
||||
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
|
||||
# Gabriel Umana <gabriel.umana@delfixcr.com>, 2019
|
||||
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2019
|
||||
# Angel Moya - PESOL <angel.moya@pesol.es>, 2019
|
||||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -60,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2298,7 +2300,7 @@ msgstr "La moneda utilizada para introducir en los estados."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define como se registrarán los extractos bancarios"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Creation of Bank Statements"
|
||||
@ -2306,7 +2308,7 @@ msgstr "Creación de extracto bancario"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Defines when a new bank statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define cuándo un nuevo extracto bancario"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "will be created when fetching new transactions"
|
||||
|
@ -3,14 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antonio Trueba, 2017
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2017
|
||||
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2017
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
|
||||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -25,6 +32,8 @@ msgstr "Debates"
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
|
||||
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo usar mi servidor de correo para enviar y recibir correos electrónicos "
|
||||
"en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -60,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
|
||||
msgid "How to manage outbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo administrar mensajes de correo salientes"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -72,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
|
||||
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta es una configuración típica del servidor G Suite."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
|
||||
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
|
||||
@ -80,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
|
||||
msgid "Can I use an Office 365 server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Puedo usar un servidor de Office 365?"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -98,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
|
||||
msgid "How to use a G Suite server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo usar un servidor de G Suite"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -153,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
|
||||
msgid "Allow DKIM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir DKIM"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -167,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
|
||||
msgid "How to manage inbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo administrar los mensajes de correo entrantes?"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
|
||||
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
||||
@ -305,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
|
||||
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre: Este es el nombre de la aplicación en Twitter"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -347,6 +356,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:3
|
||||
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Cómo llamar la atención de otros usuarios en mis mensajes.Cómo llamar la "
|
||||
"atención de otros usuarios en mis mensajes?"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -422,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
|
||||
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puedes vigilar tu ** Bandeja de entrada ** desde cualquier pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -435,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/overview.rst:3
|
||||
msgid "Why use Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Por qué usar Odoo Discuss?"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/overview.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -458,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3
|
||||
msgid "Get organized by planning activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organízate planeando actividades"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -481,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22
|
||||
msgid "Set your activity types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establece tus tipos de actividad"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -492,7 +503,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
|
||||
msgid "Schedule meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programar reuniones"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user