[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-04-14 01:40:57 +02:00
parent 490f337fb4
commit 3464bb553f
61 changed files with 7260 additions and 2844 deletions

View File

@ -2887,6 +2887,8 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It "
"is disregarded when an overpayment is received." "is disregarded when an overpayment is received."
msgstr "" msgstr ""
"Die :guilabel:`Zahlungstoleranz` gilt nur für niedrigere Zahlungen. Sie wird"
" nicht berücksichtigt, wenn du eine Überzahlung erhältst."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84
msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
@ -2894,7 +2896,7 @@ msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87
msgid "Line with bank fees" msgid "Line with bank fees"
msgstr "" msgstr "Zeile mit Bankgebühren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -2904,6 +2906,12 @@ msgid ""
" be used for example, to identify the information referring to the " " be used for example, to identify the information referring to the "
":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Modell schlägt eine Gegenbuchung gemäß den im Modell festgelegten "
"Regeln vor. In diesem Fall ist der :guilabel:`Typ` des Abstimmungsmodells "
":guilabel:`Regel zum Vorschlagen einer Gegenbuchung` und der "
":guilabel:`Buchungstext` kann z. B. verwendet werden, um die Informationen "
"zu identifizieren, die sich auf die :guilabel:`Bankgebühren` im Buchungstext"
" der Transaktion beziehen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -2913,6 +2921,12 @@ msgid ""
"so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the"
" patterns you're working with." " patterns you're working with."
msgstr "" msgstr ""
"`Reguläre Ausdrücke <https://regexone.com/>`_, oft abgekürzt als **Regex**, "
"können in Odoo auf verschiedene Weise verwendet werden, um Daten innerhalb "
"des Systems zu suchen, zu validieren und zu manipulieren. Regex kann sehr "
"mächtig, aber auch komplex sein. Daher ist es wichtig, dass Sie sie mit "
"Bedacht und mit einem guten Verständnis der Muster, mit denen Sie arbeiten, "
"einsetzen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -2921,14 +2935,19 @@ msgid ""
"expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your "
"Regex expression and the conditions specified in your model." "Regex expression and the conditions specified in your model."
msgstr "" msgstr ""
"Um reguläre Ausdrücke in Ihren Abstimmungsmodellen zu verwenden, setzen Sie "
"den :guilabel:`Transaktionstyp` auf :guilabel:`Regex abgleichen` und fügen "
"Sie Ihren Ausdruck hinzu. Odoo ruft automatisch die Transaktionen ab, die "
"Ihrem Regex-Ausdruck und den in Ihrem Modell angegebenen Bedingungen "
"entsprechen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
msgid "Using Regex in Odoo" msgid "Using Regex in Odoo"
msgstr "" msgstr "Nutzung von Regex in Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111
msgid "Partner mapping" msgid "Partner mapping"
msgstr "" msgstr "Partnerzuordnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -2940,6 +2959,14 @@ msgid ""
"incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the "
"corresponding customer's account." "corresponding customer's account."
msgstr "" msgstr ""
"Mit der Partnerzuordnung können Sie Regeln für den automatischen Abgleich "
"von Transaktionen mit dem richtigen Partnerkonto aufstellen. Das spart Zeit "
"und verringert das Risiko von Fehlern, die beim manuellen Abgleich auftreten"
" können. Sie können zum Beispiel eine Partnerzuordnungsregel für eingehende "
"Zahlungen mit bestimmten Referenznummern oder Schlüsselwörtern in der "
"Transaktionsbeschreibung erstellen. Wenn eine eingehende Zahlung diese "
"Kriterien erfüllt, ordnet Odoo sie automatisch dem entsprechenden "
"Kundenkonto zu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -2947,10 +2974,14 @@ msgid ""
"and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in "
"Notes`, and :guilabel:`Partner`." "Notes`, and :guilabel:`Partner`."
msgstr "" msgstr ""
"Um eine Partnerzuordnungsregel zu erstellen, gehen Sie zum Reiter "
":guilabel:`Partnerzuordnung` und geben Sie :guilabel:`Text in Etikett "
"suchen`, :guilabel:`Text in Buchungstext finden` und :guilabel:`Partner` "
"ein."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid "defining partner mapping" msgid "defining partner mapping"
msgstr "" msgstr "Festlegen der Partnerzuordnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -3052,7 +3083,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42
msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47
msgid "Register bank transactions manually" msgid "Register bank transactions manually"
@ -3279,6 +3310,10 @@ msgid ""
"within the system. There is nothing to stop users from creating their own " "within the system. There is nothing to stop users from creating their own "
"draft invoices." "draft invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Das System erstellt Rechnungen, die zunächst auf den Entwurfsstatus gesetzt "
"werden. Solange diese Rechnungen nicht validiert sind, haben sie keine "
"Auswirkungen auf die Buchhaltung im System. Nichts hindert Benutzer daran, "
"ihre eigenen Rechnungsentwürfe zu erstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53
msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
@ -4481,6 +4516,8 @@ msgid ""
"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be "
":doc:`customized using Studio </applications/studio/pdf_reports>`." ":doc:`customized using Studio </applications/studio/pdf_reports>`."
msgstr "" msgstr ""
"Berichte wie der Liegerschein und Rechungsbericht können :doc:`mithilfe von "
"Studio angepasst werden </applications/studio/pdf_reports>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -6392,6 +6429,9 @@ msgid ""
" requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " " requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
"one stamp." "one stamp."
msgstr "" msgstr ""
"Postversand ist ein :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`-Dienst, "
"der im Voraus bezahlte Briefmarken (=Guthaben) erfordert, damit er "
"funktioniert. Der Versand eines Dokuments verbraucht eine Briefmarke."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -6938,10 +6978,12 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] " "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_" "<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Buchhaltung und Rechnungsstellung - Loslegen [Video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Average price on returned goods" msgid "Average price on returned goods"
msgstr "" msgstr "Durchschnittspreis für retournierte Waren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -6950,22 +6992,29 @@ msgid ""
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is" "period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
" used to:" " used to:"
msgstr "" msgstr ""
"Die *Durchschnittskostenbewertung* (AVCO) ist eine Methode zur "
"Bestandsbewertung, bei der die Kosten auf der Grundlage der Gesamtkosten der"
" in einer Periode gekauften oder produzierten Waren, geteilt durch die "
"Gesamtzahl der vorhandenen Artikel, bewertet werden. Die Bestandsbewertung "
"wird verwendet, um:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12
msgid "reflect the value of a company's assets;" msgid "reflect the value of a company's assets;"
msgstr "" msgstr "den Wert der Vermögenswerte eines Unternehmens widerzuspiegeln;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13
msgid "keep track of the amount of unsold goods;" msgid "keep track of the amount of unsold goods;"
msgstr "" msgstr "den Überblick über die Menge der unverkauften Waren zu behalten;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14
msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;" msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;"
msgstr "" msgstr ""
"den Geldwert von Gütern, die noch keinen Gewinn erwirtschaften zu "
"berücksichtigen;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15
msgid "report on flow of goods throughout the quarter." msgid "report on flow of goods throughout the quarter."
msgstr "" msgstr "über die Warenströme während des Quartals zu berichten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -6974,6 +7023,10 @@ msgid ""
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " "quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
"time products are received." "time products are received."
msgstr "" msgstr ""
"Da die Durchschnittskosten den gewichteten Durchschnitt verwendet, um die "
"Kosten zu bewerten, eignet es sich gut für Unternehmen, die nur wenige "
"verschiedene Produkte in großen Mengen verkaufen. In Odoo wird diese "
"Kostenanalyse jedes Mal, wenn Produkte eingehen, *automatisch aktualisiert*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -6983,6 +7036,11 @@ msgid ""
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " "because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`." "valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn also Sendungen an ihren Lieferanten zurückgehen, erzeugt Odoo "
"automatisch Buchungseinträge, die die Änderung der Bestandsbewertung "
"widerspiegeln. Odoo aktualisiert jedoch nicht automatisch die Berechnung der"
" Durchschnittskosten, da dies möglicherweise zu Inkonsistenzen mit der "
"Bestandsbewertung <inventory/avg_price/leaving_inventory>` führen kann."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -6990,17 +7048,25 @@ msgid ""
"Navigate :ref:`here <inventory/management/inventory_valuation_config>` for " "Navigate :ref:`here <inventory/management/inventory_valuation_config>` for "
"instructions on how to set up and use |AVCO| in Odoo." "instructions on how to set up and use |AVCO| in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Dokument befasst sich mit einem speziellen Anwendungsfall für "
"theoretische Zwecke. Navigieren Sie :ref:`hierhin "
"<inventory/management/inventory_valuation_config>` für Anleitungen zum "
"Einrichten und Verwenden von Durchschnittskosten in Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:32
msgid "" msgid ""
":ref:`Using inventory valuation <inventory/reporting/using_inventory_val>`" ":ref:`Using inventory valuation <inventory/reporting/using_inventory_val>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Bestandsbewertung einrichten "
"<inventory/reporting/using_inventory_val>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
msgid "" msgid ""
":ref:`Other inventory valuation methods " ":ref:`Other inventory valuation methods "
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`" "<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Andere Methoden der Bestandsbewertung "
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
msgid "" msgid ""

View File

@ -15667,15 +15667,15 @@ msgid ""
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople." "salespeople."
msgstr "" msgstr ""
"En términos financieros, no obtendrá más ingresos vendiendo su producto a " "En términos financieros, no obtendrá más ingresos si vende su producto a 10 "
"10€ en lugar de 9.99€ (con un impuesto del 21%), porque sus ingresos serán " "euros en lugar de 9.99 euros (con un impuesto del 21%), pues sus ingresos "
"exactamente los mismos a 9.99€, con la única diferencia de que el impuesto " "serán exactamente los mismos a 9.99 euros, solo que el impuesto será más "
"será 0.01€ mayor. Por lo tanto, si tiene su comercio electrónico en Bélgica," "alto por 0.01 euros. Por lo tanto, si tiene su comercio electrónico en "
" hágale un favor a su cliente y establezca su precio en 9.99€ en lugar de " "Bélgica, ayúdele a sus clientes y establezca el precio en 9.99 EUR en lugar "
"10€. Tenga en cuenta que esto no aplica para 20€ o 30€, u otras tasas de " "de 10 EUR. Tenga en cuenta que esto no aplica a 20 o 30 euros, otras tasas "
"impuestos, o una cantidad >1. También se hará un favor a usted mismo ya que " "impositivas o una cantidad mayor a 1. También facilitará las cosas para "
"podrá gestionar todo sin impuestos, lo cual implicará menos errores y será " "usted, ya que podrá gestionar todo sin incluir impuestos, lo cual implicará "
"más fácil para sus vendedores." "menos errores y será más fácil para sus vendedores."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:9 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:9
@ -19370,16 +19370,15 @@ msgid ""
"added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a " "added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a "
"new expense and add it to the report." "new expense and add it to the report."
msgstr "" msgstr ""
"Si en el reporte no aparecen algunos gastos que deberían estar, aún es " "Si en el reporte no aparecen algunos gastos que deberían estar, todavía "
"posible añadirlos. Solo debe hacer clic en :guilabel:`Añadir una línea` en " "puede agregarlos. Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` en la parte "
"la parte inferior de la pestaña :guilabel:`Gastos`. Aparecerá una ventana " "inferior de la pestaña :guilabel:`Gasto`. Aparecerá una ventana emergente "
"emergente con todos los gastos disponibles que pueden añadirse al reporte " "con todos los gastos disponibles que puede agregar al reporte (con el estado"
"(con el estado :guilabel:`por enviar`). Haga clic en la casilla de " " :guilabel:`Por enviar`), haga clic en la casilla correspondiente a cada "
"verificación situada junto a cada gasto que desee añadir y, a continuación, " "gasto para agregarlo y después en :guilabel:`Seleccionar`. Los elementos "
"haga clic en :guilabel:`seleccionar`. Podrá ver los elementos en el reporte " "ahora aparecen en el reporte que acaba de crear. Si necesita agregar un "
"que acaba de crear. Si necesita añadir un nuevo gasto que *no* aparece en la" "nuevo gasto que *no* aparece en la lista, haga clic en :guilabel:`Nuevo` "
" lista, haga clic en :guilabel:`Nuevo` para crear un nuevo gasto y añadirlo " "para crear uno y agregarlo."
"al reporte."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Add more expenses to the report before submitting." msgid "Add more expenses to the report before submitting."
@ -19957,18 +19956,17 @@ msgid ""
"payment to their account. When all other selections are correct, click " "payment to their account. When all other selections are correct, click "
":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee." ":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee."
msgstr "" msgstr ""
"Para pagar un reporte individual, haga clic en el reporte desde la vista de " "Para pagar un reporte, haga clic en uno desde la vista de lista para ir a su"
"lista para obtener una visualización detallada del mismo. Haga clic en " " respectiva vista detallada y haga clic en :guilabel:`Registrar pago` para "
":guilabel:`Registrar pago` para pagarle al empleado. Aparecerá una ventana " "pagarle al empleado. Aparecerá la ventana emergente :guilabel:`Registrar "
"emergente de :guilabel:`Registrar pago`, pero al pagar un gasto individual " "pago`, pero al pagar un solo reporte de gastos en lugar de varios a la vez "
"en lugar de varios al mismo tiempo, aparecerán más opciones en la ventana " "aparecerán más opciones en la ventana emergente. Además de los campos "
"emergente. Además de los campos :guilabel:`Diario`, :guilabel:`Método de " ":guilabel:`Diario`, :guilabel:`Método de pago` y :guilabel:`Fecha de pago`, "
"pago`, y :guilabel:`Fecha de pago`, aparecerán los campos de " "aparecen los campos :guilabel:`Cuenta bancaria receptora`, "
":guilabel:`Cuenta bancaria del destinatario`, :guilabel:`Importe`, y " ":guilabel:`Importe` y :guilabel:`Memo`. Seleccione la cuenta bancaria del "
":guilabel:`Memo`. Seleccione la cuenta bancaria del empleado desde el menú " "empleado con el menú desplegable para depositar el pago en su cuenta. Cuando"
"desplegable para depositar el pago directamente a su cuenta. Cuando el resto" " todos los datos sean correctos, haga clic en :guilabel:`Crear pago` para "
" de la selección esté correcta, haga clic en :guilabel:`Crear pago` para " "enviar el pago al empleado."
"enviar el pago al empleado. "
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -19993,14 +19991,14 @@ msgid ""
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then " "the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then "
"be invoiced, thus invoicing the customer for the expense." "be invoiced, thus invoicing the customer for the expense."
msgstr "" msgstr ""
"Si se mantiene un registro de los gastos en los proyectos de los clientes, " "Si los gastos están registrados en los proyectos de los clientes, entonces "
"se puede realizar el cargo del mismo al cliente. Para hacerlo, debe crear un" "podrán ser facturados al cliente. Para ello, debe crear un gasto que haga "
" gasto haciendo referencia a la orden de venta a la que se debe añadir dicho" "referencia a la orden de venta a la que se debe agregar el gasto y después "
" gasto y luego crear el reporte correspondiente. Luego, los gerentes deben " "deberá crear el reporte correspondiente. Los gerentes deberán aprobar el "
"aprobar ese reporte de gastos y el departamento de contabilidad debe " "reporte y el departamento de contabilidad deberá registrar los asientos "
"publicar los asientos contables. Finalmente, una vez publicado en un diario," "contables. Por último, una vez que esté registrado en un diario, los gastos "
" el gasto debe aparecer en la orden de venta referenciada. Después, podrá " "aparecerán en la orden de venta referenciada y la orden de venta podrá ser "
"facturarla, es decir, facturar al cliente por el gasto. " "facturada, es decir, facturar al cliente por el gasto."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55
@ -27858,11 +27856,11 @@ msgid ""
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que la |DIAN| haya asignado la secuencia oficial y el prefijo para " "Una vez que la |DIAN| haya asignado la secuencia oficial y el prefijo para "
"la resolución de facturación electrónica, debe actualizar los diarios de " "la resolución de la facturación electrónica, debe actualizar los diarios "
"venta que estén relacionados a sus documentos de facturación en Odoo. Para " "de venta que estén relacionados a sus documentos de facturación en Odoo. "
"hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios` " "Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> "
"y seleccione un diario de ventas existe o cree uno nuevo con el botón " "Diarios` y seleccione un diario de ventas existente o cree uno con el botón "
":guilabel:`Crear`." ":guilabel:`Nuevo`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
msgid "" msgid ""
@ -28011,7 +28009,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269
msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|."
msgstr "El emisor de la factura electrónica envía una notificación al |DIAN|." msgstr ""
"El emisor de la factura electrónica envía una notificación a la |DIAN|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270
msgid "|DIAN| validates the invoice." msgid "|DIAN| validates the invoice."

View File

@ -2872,18 +2872,18 @@ msgid ""
"Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being" "Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being"
" too restrictive." " too restrictive."
msgstr "" msgstr ""
"Los registros :abbr:`DMARC (Autenticación de mensajes basada en dominios, " "Los registros :abbr:`DMARC (Autenticación basada en dominios para mensajes, "
"reportes y conformidad)` están compuestos de etiquetas a manera de registros" "reportes y conformidad)` están compuestos por etiquetas en forma registros "
" :abbr:`DNS (Sistema de nombre de dominio)`. Estas etiquetas/parámetros " ":abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio)`. Estas etiquetas o parámetros "
"permiten generar reportes, como el reporte :abbr:`RUA (Reporte URI de " "permiten generar reportes, como :abbr:`RUA (Reporte URI de reportes "
"reportes agregados )` y :abbr:`RUF (Reporte URI para fallos forenses)`, " "agregados)` y :abbr:`RUF (Reporte URI para fallos forenses)`, junto con "
"junto con otras especificaciones mas precisas como el :abbr:`PCT (Porcentaje" "otras especificaciones más precisas como el :abbr:`PCT (Porcentaje de "
" de mensajes sujetas a filtración)`, :abbr:`P (Política para dominio " "mensajes sujetos a filtración)`, :abbr:`P (Política para dominio "
"organizativo)`, :abbr:`SP (Política para subdominios del OD)` :abbr:`ADKIM " "organizativo)`, :abbr:`SP (Política para subdominios del OD)` :abbr:`ADKIM "
"(Modo de alineamiento para DKIM)` y :abbr:`ASPF (Modo de alineamiento para " "(Modo de alineamiento para DKIM)` y :abbr:`ASPF (Modo de alineamiento para "
"SPF)`. Para unas buenas prácticas, la política :abbr:`DMARC (Autenticación " "SPF)`. Como buena práctica, la política :abbr:`DMARC (Autenticación basada "
"de mensajes basada en dominios, reportes y conformidad)` no debe empezar por" "en dominios para mensajes, reportes y conformidad)` no debe ser demasiado "
" ser demasiado restrictiva." "restrictiva desde el inicio."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148
msgid "The following chart displays available tags:" msgid "The following chart displays available tags:"
@ -5335,10 +5335,10 @@ msgid ""
"based Message Authentication, Reporting, and Conformance)` settings on the " "based Message Authentication, Reporting, and Conformance)` settings on the "
"domain of the sender." "domain of the sender."
msgstr "" msgstr ""
"Le recomendamos configurar los ajustes :abbr:`SPF (Convenio de " "Le recomendamos configurar los ajustes :abbr:`SPF (Convenio de remitentes)`,"
"remitentes)`/:abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`/:abbr:`DMARC " " :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` y :abbr:`DMARC (Autenticación "
"(Autenticación basada en dominios para mensajes, reportes y conformidad)` en" "basada en dominios para mensajes, reportes y conformidad)` en el dominio del"
" el dominio del remitente." " remitente."
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:95 #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:95
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:162 #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:162
@ -10029,7 +10029,7 @@ msgstr ":ref:`workcenter_iot`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3
msgid "Connect a footswitch" msgid "Connect a footswitch"
msgstr "Conectar un interruptor de pedal" msgstr "Conectar un pedal"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -10037,9 +10037,10 @@ msgid ""
"operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT " "operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch." "(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch."
msgstr "" msgstr ""
"Al trabajar en un ambiente de fabricación, siempre es mejor para el operador" "Siempre es mejor que los operadores tengan ambas manos libres en todo "
" tener ambas manos libres todo el tiempo. La caja :abbr:`IoT (Internet de " "momento cuando están trabajando en un entorno de fabricación. La caja "
"las Cosas)` de Odoo le permite hacerlo usando un interruptor de pedal. " ":abbr:`IoT (Internet de las cosas)` de Odoo hace esto posible gracias a un "
"pedal."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -10057,9 +10058,9 @@ msgid ""
" the two devices via cable. More often than not, this is done with a " " the two devices via cable. More often than not, this is done with a "
":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable."
msgstr "" msgstr ""
"Para conectar un interruptor de pedal a la caja IoT, conecte ambos " "Para conectar un pedal a la caja IoT, conecte ambos dispositivos mediante un"
"dispositivos con su cable. La mayoría de las veces, esto se puede hacer a " " cable. La mayoría de las veces esto se realiza con un cable `USB (Bus serie"
"través de un cable USB. " " universal)`."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -10067,13 +10068,13 @@ msgid ""
"hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be " "hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be "
"automatically detected when connected." "automatically detected when connected."
msgstr "" msgstr ""
"Si el interruptor de pedal es un `dispositivo compatible " "Si el pedal es un `dispositivo compatible <https://www.odoo.com/page/iot-"
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, no necesita hacer nada más, Odoo" "hardware>`_ será detectado de forma automática cuando esté conectado y no "
" lo detectará de manera automáticamente al conectarse. " "tendrá que hacer nada más."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1
msgid "Footswitch recognized on the IoT box." msgid "Footswitch recognized on the IoT box."
msgstr "Interruptor de pedal reconocido en la caja IoT." msgstr "Pedal reconocido en la caja IoT."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:27 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:27
msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app" msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app"
@ -10108,9 +10109,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst-1
msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database." msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database."
msgstr "" msgstr "Configuración de un activador de pedal en la base de datos de Odoo. "
"Configuración de un activador del interruptor de pedal en la base de datos "
"de Odoo. "
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -10119,19 +10118,18 @@ msgid ""
"picture above, using the footswitch automatically skips the part of the " "picture above, using the footswitch automatically skips the part of the "
"process that's currently being worked on." "process that's currently being worked on."
msgstr "" msgstr ""
"Debe tener en cuenta que se elije el primer activador en la lista. Por ello," "Debe tener en cuenta que se elige el primer activador de la lista. Por lo "
" el orden de los activadores es importante y los puede arrastrar en " "tanto, el orden de los activadores es importante y los puede arrastrar en "
"cualquier orden. En la imagen anterior, usar el interruptor de pedal se " "cualquier orden. En la imagen anterior, al usar el pedal pasa a la parte del"
"salta automáticamente la parte del proceso en la que se trabaja en ese " " proceso en la que se está trabajando en ese momento."
"momento. "
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48 #: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:48
msgid "" msgid ""
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the"
" database is correctly connected to the footswitch." " database is correctly connected to the footswitch."
msgstr "" msgstr ""
"En la pantalla de la :guilabel:`Orden de trabajo`, un estado gráfico indica " "El estado gráfico en la pantalla de la :guilabel:`orden de trabajo` indica "
"si la base de datos está conectada correctamente al interruptor de pedal. " "si la base de datos está conectada de forma correcta al pedal. "
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:3
msgid "Connect a measurement tool" msgid "Connect a measurement tool"

View File

@ -413,7 +413,7 @@ msgid ""
"arrow opens the selected form, allowing for modifications. Click " "arrow opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made." ":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr "" msgstr ""
"Para editar el :guilabel:`departmento`, :guilabel:`gerente`, " "Para editar el :guilabel:`departamento`, :guilabel:`gerente`, "
":guilabel:`instructor` o :guilabel:`empresa` que seleccionó, haga clic en la" ":guilabel:`instructor` o :guilabel:`empresa` que seleccionó, haga clic en la"
" flecha de :guilabel:`enlace interno` ubicada junto al campo " " flecha de :guilabel:`enlace interno` ubicada junto al campo "
"correspondiente. Este botón abrirá el formulario seleccionado y podrá " "correspondiente. Este botón abrirá el formulario seleccionado y podrá "
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Pestaña de currículo "
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:94 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:94
msgid "Resumé" msgid "Resumé"
msgstr "Curriculum vitae" msgstr "Currículum"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -943,8 +943,9 @@ msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company " "Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set." "databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr "" msgstr ""
"Cada empresa tiene sus propio horario laboral, así que para las bases de " "Cada empresa tiene sus propio horario laboral. En las bases de datos con "
"datos de varias empresas, cada empresa debe tener sus horas laborables. " "varias empresas, cada una debe tener sus propias horas laborables "
"establecidas."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:283 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:283
msgid "" msgid ""
@ -1088,8 +1089,8 @@ msgstr ""
"los campos correspondientes. Use el selector de calendario para seleccionar " "los campos correspondientes. Use el selector de calendario para seleccionar "
"la :guilabel:`fecha de vencimiento de la visa` o la :guilabel:`fecha de " "la :guilabel:`fecha de vencimiento de la visa` o la :guilabel:`fecha de "
"vencimiento del permiso de trabajo`. Si lo tiene a la mano, suba una copia " "vencimiento del permiso de trabajo`. Si lo tiene a la mano, suba una copia "
"digital del documento del permiso de trabajo. Haga clic en :guilabel:`Subir " "digital del documento del permiso de trabajo. Haga clic en :guilabel:`Suba "
"archivo`, vaya a la carpeta del permiso de trabajo en el navegador de " "su archivo`, vaya a la carpeta del permiso de trabajo en el explorador de "
"archivos y haga clic en :guilabel:`Abrir`. " "archivos y haga clic en :guilabel:`Abrir`. "
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:332
@ -3082,12 +3083,12 @@ msgid ""
"companies refer to :doc:`this documentation <../general/companies>` on " "companies refer to :doc:`this documentation <../general/companies>` on "
"setting up companies." "setting up companies."
msgstr "" msgstr ""
"Cada empresa individual puede tener ajustes de localización distintos " "Cada empresa puede tener ajustes de localización distintos configurados para"
"configurados para esa empresa en específico, ya que las ubicaciones de las " " esa empresa en específico, ya que las ubicaciones de las empresas pueden "
"empresas pueden variar y estar ubicadas en cualquier parte del mundo, por lo" "variar y estar ubicadas en cualquier parte del mundo, por lo que las reglas "
" que las reglas y las leyes serían distintas. Para obtener más información " "y las leyes serían distintas. Para obtener más información sobre empresas, "
"sobre empresas, consulte :doc:`esta documentación <../general/companies>` " "consulte :doc:`esta documentación <../general/companies>` sobre cómo "
"sobre la configuración de empresas." "configurarlas."
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:52
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3 #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:3
@ -4078,10 +4079,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"El salario de un empleado se ajusta según la información que ingrese, como " "El salario de un empleado se ajusta según la información que ingrese, como "
"sus deducciones, personas que dependen de él o ella y otros datos más. " "sus deducciones, personas que dependen de él o ella y otros datos más. "
"Cuando un candidato solicita un trabajo en el sitio web de la empresa, las " "Cuando un postulante solicita un trabajo en el sitio web de la empresa, las "
"secciones en :guilabel:`Configurador del paquete salarial` afectan " "secciones en :guilabel:`Configurador del paquete salarial` afectan "
"directamente lo que el solicitante ve y, por lo tanto, lo que se completa " "directamente lo que el solicitante ve y, por lo tanto, lo que se completa "
"conforme el candidato introduce información." "conforme escribe su información."
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:435 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:435
msgid "Advantages" msgid "Advantages"
@ -4145,10 +4146,10 @@ msgid ""
"vouchers available to them, not the use of a company car." "vouchers available to them, not the use of a company car."
msgstr "" msgstr ""
"Una persona contratada bajo el tipo de estructura :guilabel:`Empleado` puede" "Una persona contratada bajo el tipo de estructura :guilabel:`Empleado` puede"
" usar un vehículo de la empresa, pero no puede recibir cupones de comida, " " usar un vehículo de la empresa, pero no puede recibir cupones de comida y "
"mientras que ocurriría la situación a la inversa con alguien contratado bajo" "la situación ocurriría a la inversa con alguien contratado bajo el tipo de "
" el tipo de estructura :guilabel:`Becario`. Es decir, dispondrían de cupones" "estructura :guilabel:`Becario`. Es decir, dispondría de cupones de comida, "
" de comida, pero no podrían usar un vehículo de la empresa." "pero no podría usar un vehículo de la empresa."
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:460 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:460
msgid "" msgid ""
@ -4569,7 +4570,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:69
msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to." msgid ":guilabel:`Department`: The department the contract applies to."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Departmento`: el departamento al que se aplica el contrato." ":guilabel:`Departamento`: el departamento al que se aplica el contrato."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -5036,11 +5037,11 @@ msgid ""
"check or direct deposit, depending on how their employee profile is " "check or direct deposit, depending on how their employee profile is "
"configured." "configured."
msgstr "" msgstr ""
"La creación de los recibos de nómina está a cargo de los propios empleados o" "Los empleados o sus gerentes se encargan de crear los recibos de nómina y "
" sus gerentes y luego los empleados autorizados (por lo general, también los" "luego los empleados autorizados (por lo general suelen ser los gerentes) "
" gerentes) deben aprobarlos. Una vez que los recibos están aprobados, se " "deben aprobarlos. Una vez que los recibos están aprobados, se entregan a los"
"entregan a los empleados y se efectúa el pago mediante cheque o depósito, " " empleados y se efectúa el pago mediante cheque o depósito, según la "
"según la configuración del perfil de empleado." "configuración del perfil del empleado."
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:10 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -5096,9 +5097,9 @@ msgid ""
" :guilabel:`Basic Wage`, :guilabel:`Net Wage`, and the :guilabel:`Status` of" " :guilabel:`Basic Wage`, :guilabel:`Net Wage`, and the :guilabel:`Status` of"
" the payslip." " the payslip."
msgstr "" msgstr ""
"Cada recibo de nómina incluye el número de :guilabel:`referencia` del recibo" "Cada recibo de nómina incluye el número de :guilabel:`referencia` del "
" individual, el nombre del :guilabel:`empleado`, el :guilabel:`nombre del " "recibo, el nombre del :guilabel:`empleado`, el :guilabel:`nombre del lote`, "
"lote`, el rango de fechas :guilabel:`desde` y :guilabel:`hasta`, la " "el rango de fechas :guilabel:`desde` y :guilabel:`hasta`, la "
":guilabel:`empresa`, el :guilabel:`salario básico`, el :guilabel:`salario " ":guilabel:`empresa`, el :guilabel:`salario básico`, el :guilabel:`salario "
"neto` y el :guilabel:`estado` del recibo de nómina." "neto` y el :guilabel:`estado` del recibo de nómina."
@ -5107,8 +5108,8 @@ msgid ""
"Clicking on an individual payslip entry will show the details for the " "Clicking on an individual payslip entry will show the details for the "
"individual payslip." "individual payslip."
msgstr "" msgstr ""
"Al hacer clic en una entrada individual de un recibo de nómina aparecerán " "Al hacer clic en la entrada de un recibo de nómina aparecerán los detalles "
"los detalles correspondientes." "correspondientes."
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:41 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:41
msgid "Create new payslip" msgid "Create new payslip"
@ -5292,7 +5293,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Cálculo del salario`: la pestaña :guilabel:`Cálculo del salario` " ":guilabel:`Cálculo del salario`: la pestaña :guilabel:`Cálculo del salario` "
"se completa de forma automática luego de hacer clic en el botón " "se completa de forma automática luego de hacer clic en el botón "
":guilabel:`Calcular hoja`. Después, aparecen todos los salarios, " ":guilabel:`Calcular hoja`. Después, aparecen todos los salarios, "
"deducciones, impuestos y otros datos correspondientes." "deducciones, impuestos y otros datos correspondientes."
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:103 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:103
@ -5865,10 +5866,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Department` and/or :guilabel:`Salary Structure` only displays " ":guilabel:`Department` and/or :guilabel:`Salary Structure` only displays "
"payslips that apply to those specifically-selected parameters." "payslips that apply to those specifically-selected parameters."
msgstr "" msgstr ""
"En la ventana emergente de :guilabel:`Generar recibos de nómina`, al " "En la ventana emergente de :guilabel:`Generar recibos de nómina`, solo "
"seleccionar un :guilabel:`Departmento` y/o una :guilabel:`Estructura " "aparecerán los recibos de nómina que cumplan con esos parámetros específicos"
"salarial` solo aparecerán los recibos de nómina que cumplan con esos " " al seleccionar un :guilabel:`departamento` o una :guilabel:`estructura "
"parámetros específicos. " "salarial."
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:326 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:326
msgid "" msgid ""
@ -6019,8 +6020,8 @@ msgid ""
"Click the :guilabel:`Upload Your File` button to add a file, if necessary. " "Click the :guilabel:`Upload Your File` button to add a file, if necessary. "
"Any file type is accepted." "Any file type is accepted."
msgstr "" msgstr ""
"Si es necesario, haga clic en el botón :guilabel:`Subir archivo` para " "Si es necesario, haga clic en el botón :guilabel:`Suba su archivo` para "
"agregar un archivo. Cualquier tipo de archivo es compatible. " "agregar uno. Todos los tipos de archivo con compatibles. "
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:381 #: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:381
msgid "" msgid ""
@ -9544,11 +9545,11 @@ msgid ""
"window appears. Navigate to the image file, select it, then click " "window appears. Navigate to the image file, select it, then click "
":guilabel:`Open` to select it." ":guilabel:`Open` to select it."
msgstr "" msgstr ""
"Si lo desea, puede añadir una imagen a la respuesta. Haga clic en la línea " "Es posible adjuntar una imagen a la respuesta si así lo desea. Haga clic en "
"para seleccionarla y aparecerá el botón :guilabel:`Suba su archivo` en el " "una línea para seleccionarla, aparecerá el botón :guilabel:`Suba su archivo`"
"lado derecho. Haga clic en este botón para que aparezca el explorador de " " en el lado derecho y después haga clic allí. Aparecerá una ventana del "
"archivos. Vaya al archivo de imagen, selecciónelo y después haga clic en " "explorador de archivos, ahí busque el archivo correspondiente a la imagen, "
":guilabel:`Abrir` para seleccionarlo." "selecciónelo y haga clic en :guilabel:`Abrir` para seleccionarlo."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:199 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -9583,7 +9584,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:211 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:211
msgid "Single Line Text Box" msgid "Single Line Text Box"
msgstr "Única línea de texto" msgstr "Cuadro de texto de una línea"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:213 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:213
msgid "" msgid ""
@ -9844,12 +9845,13 @@ msgid ""
"move on to the next question without answering this required one. The text " "move on to the next question without answering this required one. The text "
"should explain that the question must be answered." "should explain that the question must be answered."
msgstr "" msgstr ""
"Si es obligatorio que el postulante responda la pregunta, active caja a un " "Si es obligatorio que el postulante responda la pregunta, seleccione la "
"lado de :guilabel:`Respuesta obligatoria`. Aparecerá un campo " "casilla que se encuentra a un lado de :guilabel:`Respuesta obligatoria`. "
":guilabel:`Mensaje de error` con un texto de ejemplo en gris (*Esta pregunta" "Aparecerá el campo :guilabel:`Mensaje de error` con un texto de ejemplo en "
" requiere una respuesta*). Ingrese el mensaje que debe aparecer si el " "gris (*Esta pregunta requiere una respuesta.*). Escriba el mensaje que debe "
"postulante intenta continuar a la siguiente pregunta sin haber respondido la" "aparecer si el postulante intenta continuar con la siguiente pregunta sin "
" obligatoria. El texto debe explicar que la respuesta se debe responder." "haber respondido esta. El texto debe explicar que es obligatorio responder a"
" la pregunta."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:313 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:313
msgid "Layout" msgid "Layout"
@ -9881,13 +9883,12 @@ msgid ""
"applicant selected `Yes` to the question `Do you have prior experience " "applicant selected `Yes` to the question `Do you have prior experience "
"managing a sales team?`." "managing a sales team?`."
msgstr "" msgstr ""
"Para entender mejor qué es una pregunta desencadenante, a continuación " "Para entender mejor qué es una pregunta desencadenante, el siguiente es un "
"tenemos un ejemplo que se aplica al proceso de contratación. La pregunta " "ejemplo aplicable al proceso de reclutamiento. La pregunta, `¿Tiene "
"\"¿Tiene experiencia en la gestión de un equipo de ventas?\" está agregada. " "experiencia en gestión de equipos de venta?` ya está agregada, después se "
"A continuación, se añade una nueva pregunta: \"¿Cuántos años de " "agrega una nueva pregunta, `¿Cuántos años de experiencia?`. Esta pregunta "
"experiencia?\", que sólo debe aparecer si el candidato ha respondido \"Sí\" " "debe aparecer *solo* si el postulante seleccionó `Sí` a la pregunta `¿Tiene "
"a la pregunta \"¿Tiene experiencia previa en la gestión de equipos de " "experiencia previa en gestión de equipos de venta?`."
"ventas?\"."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:328 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:328
msgid "" msgid ""
@ -9896,10 +9897,10 @@ msgid ""
"team?` as the :guilabel:`Triggering Question`. Then, select :guilabel:`Yes` " "team?` as the :guilabel:`Triggering Question`. Then, select :guilabel:`Yes` "
"for the triggering answer." "for the triggering answer."
msgstr "" msgstr ""
"Para configurar este ejemplo, active la opción :guilabel:`Visualización " "Seleccione la opción :guilabel:`Visualización condicional` para configurar "
"condicional`. Después seleccione \"¿Tiene experiencia previa en la gestión " "este ejemplo de forma adecuada. Después, seleccione `¿Tiene experiencia en "
"de equipos de ventas?\" como la :guilabel:`Pregunta desencadenante`. " "gestión de equipos de ventas?` como la :guilabel:`Pregunta desencadenante` y"
"Después, seleccione :guilabel:`Sí` como la respuesta desencadenante." " elija :guilabel:`Sí` como la respuesta desencadenante."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:0
msgid "The layout field when properly configured for a conditional question." msgid "The layout field when properly configured for a conditional question."
@ -9932,9 +9933,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:353 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:353
msgid ":guilabel:`Pagination`: choose how the questions should be displayed." msgid ":guilabel:`Pagination`: choose how the questions should be displayed."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Paginación`: elija cómo deben aparecer las preguntas."
":guilabel:`Paginación`: elija el orden en el que deben aparecer las "
"preguntas."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:355 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:355
msgid "" msgid ""
@ -10074,10 +10073,10 @@ msgid ""
"options was selected. Enter the percentage the candidate needs to pass the " "options was selected. Enter the percentage the candidate needs to pass the "
"exam (example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format." "exam (example, 80.00%). The entry should be written in an “XX.XX” format."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Puntuación requerida (%)`: esta opción aparece si se ha " ":guilabel:`Puntaje obligatorio (%)`: el campo :guilabel:`Puntaje obligatorio"
"seleccionado una de las opciones de puntuación. Introduzca el porcentaje que" " (%)` aparece si seleccionó una de las opciones de puntuación. Escriba el "
" el candidato necesita para aprobar el examen (ejemplo, 80,00%). La entrada " "porcentaje que el postulante necesita para pasar el examen (por ejemplo, "
"debe escribirse en formato \"XX.XX\"." "80.00%), debe estar escrito en formato \"XX.XX\"."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:403 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:403
msgid "" msgid ""
@ -10087,12 +10086,12 @@ msgid ""
"will be sent to the candidate after completing the certification exam. Click" "will be sent to the candidate after completing the certification exam. Click"
" the :guilabel:`Preview` button to view an example of the PDF certificate." " the :guilabel:`Preview` button to view an example of the PDF certificate."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Es una certificación`: active esta opción si el formulario es un " ":guilabel:`Es una certificación`: seleccione esta casilla si el formulario "
"examen de certificación. Cuando se activa, aparece un menú desplegable junto" "es un examen de certificación y, al seleccionarla, aparecerá un menú "
" a la casilla de verificación. Seleccione uno de los formatos " "desplegable. Seleccione uno de los formatos predeterminados para el "
"predeterminados para el certificado en PDF que se enviará al candidato tras " "certificado en PDF que recibirá el candidato después de completar el examen "
"completar el examen de certificación. Haga clic en el botón :guilabel:`Vista" "de certificación. Haga clic en el botón :guilabel:`Vista previa` para ver un"
" previa` para ver un ejemplo del certificado PDF." " ejemplo del certificado en PDF."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:407 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:407
msgid "" msgid ""
@ -10103,11 +10102,11 @@ msgid ""
"right of the email template to preview the email." "right of the email template to preview the email."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Plantilla de correo electrónico de la certificación`: si la " ":guilabel:`Plantilla de correo electrónico de la certificación`: si la "
"casilla :guilabel:`Es una certificación` está activada, aparecerá una " "casilla :guilabel:`Es una certificación` está seleccionada, aparecerá una "
":guilabel:`Plantilla de correo electrónico de la certificación`. Seleccione " ":guilabel:`Plantilla de correo electrónico de la certificación`. En el menú "
"en el menú desplegable la plantilla de correo electrónico que se utilizará " "desplegable seleccione la plantilla de correo electrónico que se utilizará "
"cuando el candidato pase la prueba. Haga clic en el icono :guilabel:`Enlace " "cuando el postulante pase la prueba. Haga clic en el icono :guilabel:`Enlace"
"externo` situado a la derecha de la plantilla de correo electrónico para " " externo` ubicado a la derecha de la plantilla de correo electrónico para "
"previsualizar el correo electrónico." "previsualizar el correo electrónico."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:413 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:413
@ -10128,9 +10127,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Require Login`: activate this option to require candidates to log" ":guilabel:`Require Login`: activate this option to require candidates to log"
" in before taking the exam, whether they have a valid token or not." " in before taking the exam, whether they have a valid token or not."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Es necesario iniciar sesión`: active esta opción para exigir a " ":guilabel:`Es necesario iniciar sesión`: seleccione esta casilla si los "
"los candidatos que inicien sesión antes de realizar el examen, tanto si " "postulantes deben iniciar sesión antes de responder el examen, no importa si"
"tienen un token válido como si no." " el token es válido o no."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:419 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:419
msgid "" msgid ""
@ -10150,8 +10149,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Session Code`: enter the access code that will allow the viewers " ":guilabel:`Session Code`: enter the access code that will allow the viewers "
"into the live exam session." "into the live exam session."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Código de sesión`: ingrese un códugo de acceso que le permita a " ":guilabel:`Código de sesión`: escriba un código de acceso que le permita a "
"los espectadores ingresar a una sesión de examen en tiempo real." "los usuarios entrar a una sesión de examen en tiempo real."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:427 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:427
msgid "" msgid ""
@ -10204,8 +10203,8 @@ msgid ""
"After the survey is complete, the message entered in this tab is displayed " "After the survey is complete, the message entered in this tab is displayed "
"for the applicant." "for the applicant."
msgstr "" msgstr ""
"Después de completar la encuesta, el mensaje que se haya ingresado en esta " "El postulante visualizará el mensaje que está en esta pestaña después de "
"pestaña para el postulante." "completar la encuesta."
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3 #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals" msgid "Referrals"

View File

@ -21,8 +21,8 @@
# Lucia Pacheco, 2023 # Lucia Pacheco, 2023
# Iran Villalobos López, 2024 # Iran Villalobos López, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -844,17 +844,15 @@ msgid ""
"have flexible length." "have flexible length."
msgstr "" msgstr ""
"Cada código de barras empieza con un `identificador de aplicación " "Cada código de barras empieza con un `identificador de aplicación "
"<https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-identifiers>`_ (A.I., " "<https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-identifiers>`_ (A.I.) de"
"por sus siglas en inglés) de 2-4 dígitos. Este prefijo obligatorio indica " " 2 a 4 dígitos. Este prefijo obligatorio indica de manera global qué tipo de"
"de manera universal qué tipo de información contiene el código de barras. " " información incluye el código de barras. Odoo sigue las reglas de GS1 para "
"Odoo cumple con las reglas GS1 para identificar la información como se " "identificar la información, tal como se menciona en la :ref:`lista de reglas"
"detalla en la :ref:`lista de reglas predeterminadas GS1 " " predeterminadas de GS1 <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>`."
"<barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>`. También se incluye la " " Al incluir el |AI| correspondiente de la lista, Odoo puede interpretar los "
"información relevante del identificador de aplicación de la lista que " "códigos de barras GS1 de forma correcta. Aunque la mayoría de los patrones "
"proporciona Odoo para interpretar correctamente los códigos de barras GS1. " "de códigos de barras tienen una longitud fija requerida, algunos, como los "
"Aunque la mayoría de patrones de código de barras tiene una longitud fija " "números de serie y los lotes, tienen una longitud más flexible."
"requerida, algunos, como los lotes y los números de seria, tienen una "
"longitud más flexible. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:77 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -25805,13 +25803,13 @@ msgid ""
"the status updates to display a timer showing the total time the work order " "the status updates to display a timer showing the total time the work order "
"has been worked on." "has been worked on."
msgstr "" msgstr ""
"El título del panel de la orden de trabajo muestra el número de referencia " "El encabezado de la tarjeta de la orden de trabajo muestra el número de "
"de la |orden de fabricación| de la que la orden de trabajo forma parte, el " "referencia de la orden de fabricación de la que forma parte, el producto, el"
"producto, el número de unidades que se producirán y el estado. Si no se ha " " número de unidades que se producirán y el estado. Si esta orden de trabajo "
"empezado a trabajar en la orden de trabajo, el estado aparecerá como " "está pendiente, su estado aparecerá como :guilabel:`Por hacer`. Una vez que "
":guilabel:`Por hacer`. Una vez que empiece a trabajar en esta orden, el " "empiece a trabajar en esta orden, el estado se actualizará y aparecerá un "
"estado se actualizará y mostrará un reloj en el que podrá ver el tiempo " "temporizador en el que podrá ver el tiempo total que ha trabajado en esta "
"total que se ha trabajado en esta orden de trabajo." "orden de trabajo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:142 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:142
msgid "" msgid ""
@ -25821,12 +25819,12 @@ msgid ""
" Alternatively, clicking the checkbox on the right side of each line " " Alternatively, clicking the checkbox on the right side of each line "
"automatically marks the step as completed." "automatically marks the step as completed."
msgstr "" msgstr ""
"El cuerpo del panel de la orden de trabajo muestra una línea por cada paso " "El contenido principal de la tarjeta de una orden de trabajo corresponde a "
"que se tiene que realizar para completar la orden de trabajo. Para completar" "una línea por cada paso necesario para completar la orden de trabajo. Para "
" los pasos de la orden de trabajo haga clic en la línea y siga las " "completar los pasos de la orden de trabajo haga clic en la línea y siga las "
"instrucciones que aparecen en la ventana emergente. También puede hacer clic" "instrucciones que aparecen en la ventana emergente. También puede hacer clic"
" en la caja de verificación a un lado de cada línea para marcar el paso como" " en la casilla ubicada junto a cada línea para marcar el paso como "
" completado de manera automática." "completado de manera automática."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:147 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -26523,9 +26521,9 @@ msgid ""
"After filling out the |ECO| form, click the :guilabel:`Start Revision` " "After filling out the |ECO| form, click the :guilabel:`Start Revision` "
"button to begin implementing the changes." "button to begin implementing the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Después de llenar el formulario de |órdenes de cambio de ingeniería|, haga " "Después de completar el formulario de la orden de cambio de ingeniería, haga"
"clic en el botón :guilabel:`Iniciar revisión` para empezar a implementar los" " clic en el botón :guilabel:`Iniciar revisión` para comenzar a implementar "
" cambios." "los cambios."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:62 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:62
msgid "By pressing :guilabel:`Start Revision`, three actions occur:" msgid "By pressing :guilabel:`Start Revision`, three actions occur:"
@ -26537,8 +26535,8 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Documents` smart button appears, storing relevant files of " "The :guilabel:`Documents` smart button appears, storing relevant files of "
"the |BOM|." "the |BOM|."
msgstr "" msgstr ""
"Aparecerá el botón inteligente :guilabel:`Documentos`, donde se guardarán " "Aparecerá el botón inteligente :guilabel:`Documentos`, allí se almacenarán "
"los archivos importantes de la |lista de materiales|." "los archivos importantes de la lista de materiales."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -28468,7 +28466,7 @@ msgstr ":doc:`calls_for_tenders`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:16
msgid "Create a new blanket order" msgid "Create a new blanket order"
msgstr "Cree una nueva orden abierta" msgstr "Crear una nueva orden abierta"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -28516,10 +28514,10 @@ msgid ""
"blanket order. By default, this is the user who created the agreement; the " "blanket order. By default, this is the user who created the agreement; the "
"user can be changed directly from the drop-down menu next to this field." "user can be changed directly from the drop-down menu next to this field."
msgstr "" msgstr ""
"El :guilabel:`Representante de compras`: es el usuario que tiene asignada " ":guilabel:`Representante de compras`: el usuario asignado a esta orden "
"esta orden abierta específica. De manera predeterminada, es el usuario que " "abierta en específico. De forma predeterminada es el usuario que creó el "
"creó el contrato. Puede cambiar al usuario directamente desde el menú " "contrato, pero puede cambiarlo desde el menú desplegable ubicado junto a "
"desplegable que está junto a este campo. " "este campo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:37 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -28731,10 +28729,9 @@ msgid ""
"quotation and selecting an existing blanket order, the settings will carry " "quotation and selecting an existing blanket order, the settings will carry "
"over to the new quotation, but the product lines will not populate." "over to the new quotation, but the product lines will not populate."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`No crear líneas de solicitud de cotización automáticamente`: al " ":guilabel:`No crear líneas de solicitud de cotización automáticamente`: los "
"crear una nueva cotización y seleccionar una orden abierta existente, los " "ajustes se transferirán a la nueva cotización al crearla y seleccionar una "
"ajustes se transferirán a la nueva cotización, pero las líneas de producto " "orden abierta existente, pero las líneas de producto no se completarán."
"no se completarán."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:108 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -29770,17 +29767,16 @@ msgid ""
"*received quantities*, the draft bill can be confirmed *only* when at least " "*received quantities*, the draft bill can be confirmed *only* when at least "
"some of the quantities are received." "some of the quantities are received."
msgstr "" msgstr ""
"En la aplicación :guilabel:`Compras`, cree una nueva solicitud de " "Cree una nueva solicitud de cotización en la aplicación :guilabel:`Compra`, "
"cotización. Complete la información del formulario de cotización, agregue " "complete la información del formulario de cotización, agregue productos a "
"productos a las líneas de facturas y haga clic en :guilabel:`Confirmar " "las líneas de la factura y haga clic en :guilabel:`Confirmar orden`. Haga "
"Orden`. Luego, haga clic en el :guilabel:`Botón inteligente de recibo`. " "clic en el :guilabel:`botón inteligente de Recepción`. Establezca la "
"Establezca la cantidad en la columna :guilabel:`Hecho` para hacer coincidir " "cantidad en la columna :guilabel:`Hecho` para que coincidan con las de la "
"las cantidades de la columna de :guilabel:`Demanda` y haga clic en " "columna :guilabel:`Demanda` y :guilabel:`valide` los cambios. Después, en la"
":guilabel:`Validar` los cambios. Luego, en la orden de compra, haga clic en " " orden de compra, haga clic en :guilabel:`Crear factura` y a continuación en"
":guilabel:`Crear Factura` y luego en :guilabel:`Confirmar`. Puesto que la " " :guilabel:`Confirmar`. Como la política esta establecida en *cantidades "
"política esta establecida en *cantidades recibidas*, el borrador de la " "recibidas*, podrá confirmar el borrador de la factura *solo* cuando reciba "
"factura se puede confirmar *solamente* cuando reciba por lo menos una parte " "al menos una parte de las cantidades que ordenó."
"de las cantidades que ordenó. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:63
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:46
@ -30992,14 +30988,15 @@ msgid ""
"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of " "accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of "
"0.00001, set *Digits* to 5." "0.00001, set *Digits* to 5."
msgstr "" msgstr ""
"Si usa una *Precisión de redondeo* inferior a 0.01, aparecerá un mensaje de " "Si utiliza una *precisión de redondeo* inferior a 0.01 es posible que "
"advertencia indicando que es mayor que la *Precisión decimal* y podría " "aparezca un mensaje de advertencia indicando que es mayor que la *precisión "
"causar problemas. Si desea usar una *Precisión de redondeo* menor a 0.01, " "decimal* y que podría causar inconsistencias. Si desea utilizar una "
"primero debe activar el :ref:`modo desarrollador <developer-mode>` e ir a " "*precisión de redondeo* menor a 0.01, primero active el :ref:`modo de "
":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Estructura de la base de datos --> " "desarrollador <developer-mode>` y vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico"
"Precisión decimal`, seleccionar *Unidad de medida del producto* y edite los " " --> Estructura de la base de datos --> Precisión decimal`, seleccione "
"*Dígitos* como corresponda. Por ejemplo, si desea usar una precisión de " "*Unidad de medida del producto* y edite los *dígitos* según corresponda. Por"
"redondeo de 0.00001, establezca los *Dígitos* a 5." " ejemplo, establezca los *dígitos* en 5 si desea usar una precisión de "
"redondeo de 0.00001."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Translators: # Translators:
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2022 # Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2022
# marcescu, 2023 # marcescu, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
@ -1518,7 +1517,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3
msgid "Manage unsubscriptions (Blacklist)" msgid "Manage unsubscriptions (Blacklist)"
msgstr "Gestionar la cancelación de suscripciones (lista de denegación)" msgstr "Gestionar la cancelación de suscripciones (lista de exclusión)"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1583,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:30 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:30
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102
msgid "Blacklist" msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra" msgstr "Lista de exclusión"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:32 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -5148,11 +5147,11 @@ msgid ""
"company is migrating from another system, and already has a established " "company is migrating from another system, and already has a established "
"audience." "audience."
msgstr "" msgstr ""
"Crear o importar listas de correo en Odoo es muy útil al organizar contenido" "Crear o importar listas de correo en Odoo es muy útil al seleccionar "
" para grupos específicos de personas que comparten una demografía o " "contenido para grupos específicos de personas que comparten características "
"intereses similares. Las listas de correo también son una buena forma de " "demográficas o intereses similares. Las listas de correo también son una "
"iniciar si una empresa está migrando desde otro sistema y ya tiene un " "excelente manera de iniciar si una empresa está migrando desde otro sistema "
"público establecido." "y ya cuenta con un público establecido."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -5161,8 +5160,8 @@ msgid ""
"recipients the power to control what they are (and aren't) sent." "recipients the power to control what they are (and aren't) sent."
msgstr "" msgstr ""
"Además, proporcionarle a su público la opción de anular la suscripción a sus" "Además, proporcionarle a su público la opción de anular la suscripción a sus"
" correos ayuda a las empresas a mantener una buena relación con los " " correos ayuda a que las empresas mantengan una buena relación con los "
"clientes, pues les da el poder de controlar lo que se les envía." "clientes, pues les permite controlar lo que reciben."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -5171,25 +5170,25 @@ msgid ""
"options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`." "options for :guilabel:`Mailing Lists` and :guilabel:`Mailing List Contacts`."
msgstr "" msgstr ""
"En la aplicación :guilabel:`Marketing por SMS` hay una opción en el menú de " "En la aplicación :guilabel:`Marketing por SMS` hay una opción en el menú de "
"la parte superior de la página denominada :guilabel:`listas de correo`. " "encabezado llamada :guilabel:`Listas de correo`. Al hacer clic en ella se "
"Hacer clic en ella abre un submenú con las opciones :guilabel:`listas de " "abre un submenú con las opciones :guilabel:`Listas de correo` y "
"correo` y :guilabel:`contactos de la lista de correo`." ":guilabel:`Contactos de la lista de correo`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:21
msgid "" msgid ""
"Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of" "Click :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing Lists` to see an overview of"
" all mailing lists in the database." " all mailing lists in the database."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en :menuselection:`Listas de correo --> Listas de correo` para ver" "Haga clic en :menuselection:`Listas de correo --> Listas de correo` para "
" un resumen de todas las listas de correo en la base de datos." "obtener una vista general de todas las listas de correo en la base de datos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "" msgid ""
"View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing " "View of the main SMS mailing list page on the Odoo SMS Marketing "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"Vista de la página principal de lista de correo de SMS en la aplicación " "Vista de la página principal de lista de SMS en la aplicación Marketing por "
"Marketing por SMS de Odoo." "SMS de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -5197,8 +5196,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of " ":guilabel:`Mailing Lists` page, and proceed to modify it in a number of "
"ways." "ways."
msgstr "" msgstr ""
"Para editar una lista existente, seleccione la lista deseada en la página de" "Para editar una lista existente, selecciónela en la página de "
" :guilabel:`listas de correo` y modifíquela." ":guilabel:`Listas de correo` y modifíquela."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -5206,9 +5205,10 @@ msgid ""
"corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank " "corner of the :guilabel:`Mailing Lists` page. Doing so, will reveal a blank "
"mailing list template form." "mailing list template form."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear una nueva lista de correo, haga clic en :guilabel:`crear` en la " "Haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` ubicado en la esquina superior "
"esquina superior izquierda de la página de :guilabel:`listas de correo`, se " "izquierda de la página de :guilabel:`Listas de correo` para crear una nueva "
"abrirá un formulario de plantilla de lista de correo en blanco." "lista. Esta acción abrirá un formulario vacío de plantilla de lista de "
"correo."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing." msgid "View of the mailing list pop-up window in Odoo SMS Marketing."
@ -5223,19 +5223,18 @@ msgid ""
"recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows " "recipients on the :guilabel:`Subscription Management page`. Doing so allows "
"users to update their subscription preferences at any time." "users to update their subscription preferences at any time."
msgstr "" msgstr ""
"Primero, elija el nombre de la :guilabel:`lista de correo` y active la " "Primero, elija un nombre para la :guilabel:`lista de correo` y active la "
"opción :guilabel:`es público` para que los destinatarios puedan acceder a la" "opción :guilabel:`Es público` para que los destinatarios puedan acceder a la"
" lista de correo en la :guilabel:`página de gestión de suscripción`, lo que " " lista en la :guilabel:`página de gestión de suscripción` y puedan "
"permite que los usuarios actualicen sus preferencias de suscripción en " "actualizar sus preferencias de suscripción en cualquier momento."
"cualquier momento."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:43
msgid "" msgid ""
"Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended " "Checking the :guilabel:`Is Public` box is not required, but is recommended "
"to maintain good customer relations." "to maintain good customer relations."
msgstr "" msgstr ""
"No es necesario seleccionar la casilla :guilabel:`es público`, pero es " "No es necesario seleccionar la casilla :guilabel:`Es público`, pero es "
"recomendable para mantener una buena relación con sus clientes." "recomendable para que mantenga una buena relación con sus clientes."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -5331,9 +5330,10 @@ msgid ""
"communications and mailings." "communications and mailings."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, Odoo abre la página de :guilabel:`contactos de las " "De forma predeterminada, Odoo abre la página de :guilabel:`contactos de las "
"listas de correo` con el filtro :guilabel:`excluir teléfono de la lista de " "listas de correo` con el filtro :guilabel:`No incluir el teléfono en la "
"denegación` en la barra de búsqueda. Por lo tanto, solo se muestra la " "lista de exclusión` en la barra de búsqueda. Por lo tanto, solo aparece la "
"información de contacto de los destinatarios que aún desean recibir correos." "información de contacto de los destinatarios que aún desean recibir mensajes"
" y correos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:86
msgid "Communication history in the Chatter" msgid "Communication history in the Chatter"
@ -5366,8 +5366,8 @@ msgid ""
"customer has received (or not received)." "customer has received (or not received)."
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo, un representante de ventas puede usar el chatter para encontrar" "Por ejemplo, un representante de ventas puede usar el chatter para encontrar"
" con rapidez las promociones de :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos, por" " con rapidez las promociones de :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)` "
" sus siglas en inglés)` que ha recibido o no un cliente específico." "que ha recibido o no un cliente específico."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app." msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app."
@ -5379,10 +5379,10 @@ msgid ""
"recipients with the power to add their phone number to a list of people who " "recipients with the power to add their phone number to a list of people who "
"no longer want to receieve communications or mailings." "no longer want to receieve communications or mailings."
msgstr "" msgstr ""
"La aplicación *Marketing por SMS* de Odoo tiene una función :guilabel:`lista" "La aplicación *Marketing por SMS* de Odoo cuenta con la función "
" de exclusión` que permite que los destinatarios agreguen su número de " ":guilabel:`lista de exclusión`. Esta permite que los destinatarios agreguen "
"teléfono a una lista de personas que ya no desean recibir mensajes o " "su número de teléfono a una lista de personas que ya no desean recibir "
"correos." "mensajes o correos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -5406,8 +5406,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Para ver una lista completa de los números en la lista de exclusión vaya a " "Para ver una lista completa de los números en la lista de exclusión vaya a "
":menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración --> Números en la lista " ":menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración --> Números en la lista "
"de exclusión` para abrir el tablero que contiene todos los números en la " "de exclusión` para abrir el tablero que incluye todos los números en la "
"lista de exclusión en la base de datos." "lista de exclusión de la base de datos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
@ -5421,11 +5421,11 @@ msgid ""
" next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that " " next page's form. There's also a checkbox to indicate whether that "
"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)." "particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)."
msgstr "" msgstr ""
"Para agregar de forma manual un número a una lista de exclusión, haga clic " "Para agregar un número a una lista de exclusión de forma manual, haga clic "
"en el botón :guilabel:`crear` en la esquina superior izquierda del tablero e" "en el botón :guilabel:`Nuevo` ubicado en la esquina superior izquierda del "
" introduzca el número de teléfono en el formulario de la siguiente página. " "tablero y escriba el número telefónico en el formulario de la siguiente "
"También hay una casilla para indicar si ese número de teléfono en particular" "página. También hay una casilla para indicar si ese número de teléfono en "
" está :guilabel:`activo` o no." "particular está :guilabel:`activo` o no."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128
msgid "" msgid ""
@ -5434,11 +5434,11 @@ msgid ""
"blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the " "blacklist, select the desired number on the dashboard, and then, on the "
"phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`." "phone number's form, click :guilabel:`Unblacklist`."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que complete el formulario, haga clic en :guilabel:`guardar` para " "Una vez que complete el formulario, haga clic en :guilabel:`Guardar` para "
"agregarlo a los :guilabel:`números de teléfono en la lista de exclusión`. " "agregarlo a los :guilabel:`números de teléfono en la lista de exclusión`. "
"Para quitar cualquier número de la lista, selecciónelo en el tablero y, en " "Para eliminar cualquier número de la lista, selecciónelo en el tablero y "
"el formulario del número de teléfono, haga clic en :guilabel:`eliminar de la" "haga clic en :guilabel:`Eliminar de la lista de exclusión` en el formulario "
" lista de exclusión`." "del número correspondiente."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:133
msgid "Importing blacklists" msgid "Importing blacklists"
@ -5451,10 +5451,10 @@ msgid ""
"already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` " "already asked to be blacklisted` on :abbr:`SMS (Short Message Service)` "
"mailings." "mailings."
msgstr "" msgstr ""
"Durante una migración de software o plataforma es posible importar una lista" "Durante una migración de software o plataforma puede importar una lista de "
" de exclusión de contactos existente. Esto incluye a los clientes que ya " "exclusión de contactos existente. Esto incluye a los clientes que ya "
"solicitaron que se les agregara a la lista de exclusión de :abbr:`SMS " "solicitaron que les agregara a la lista de exclusión de :abbr:`SMS (Servicio"
"(Servicio de mensajes cortos, por sus siglas en inglés)`." " de mensajes cortos)`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -5465,8 +5465,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración --> Números de " "Vaya a :menuselection:`Marketing por SMS --> Configuración --> Números de "
"teléfono en la lista de exclusión`, seleccione el menú desplegable " "teléfono en la lista de exclusión`, seleccione el menú desplegable "
":guilabel:`favoritos` (debajo de la barra de búsqueda) y haga clic en " ":guilabel:`Favoritos` (debajo de la barra de búsqueda) y haga clic en "
":guilabel:`importar registros`." ":guilabel:`Importar registros`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing." msgid "View of how to import a blacklist in Odoo SMS Marketing."
@ -6109,9 +6109,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo, el siguiente mensaje solo se enviará a los contactos de la base" "Por ejemplo, el siguiente mensaje solo se enviará a los contactos de la base"
" de datos que se ubican en los Estados Unidos (por ejemplo, `País` > `Nombre" " de datos que se ubican en los Estados Unidos (por ejemplo, `País` > `Nombre"
" del país` es igual a `Estados Unidos`) y que no se hayan agregado a una " " del país` es igual a `Estados Unidos`) y que no formen parte de una lista "
"lista de denegación de correo (por ejemplo, `Lista de denegación` > `es` > " "de exclusión de correo (por ejemplo, `Lista de exclusión` > `es` > `no "
"`no establecido`)." "establecido`)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:0
msgid "Contact recipients on SMS marketing." msgid "Contact recipients on SMS marketing."

View File

@ -19744,10 +19744,10 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a "
"blank field in the :guilabel:`Product` column." "blank field in the :guilabel:`Product` column."
msgstr "" msgstr ""
"Para añadir productos opcionales a la cotización, haga clic en " "Haga clic en :guilabel:`Agregar un producto` en la pestaña "
":guilabel:`Agregar un producto` en la pestaña :guilabel:`Líneas` en un " ":guilabel:`Líneas` de un formulario de plantilla de cotización para agregar "
"formulario de una plantilla de cotización. Al hacerlo, aparecerá un campo en" "uno a la plantilla de cotización. Al hacerlo, aparecerá un campo vacío en la"
" blanco en la columna :guilabel:`Producto`. " " columna :guilabel:`Producto`."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:118 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:118
msgid "" msgid ""
@ -19767,9 +19767,9 @@ msgid ""
"More...` from the drop-down menu." "More...` from the drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"Si el producto que desea no está visible, escriba el nombre del producto en " "Si el producto que desea no está visible, escriba el nombre del producto en "
"el campo :guilabel:`Producto` y la opción aparecerá en la lista " "el campo :guilabel:`Producto` y la opción aparecerá en la lista desplegable."
"desplegable. También puede encontrar los productos si hace clic en " " También puede encontrar los productos si hace clic en :guilabel:`Buscar "
":guilabel:`Buscar más...` en el menú desplegable." "más...` en el menú desplegable."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:127 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:127
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,10 +7,10 @@
# Larissa Manderfeld, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Iran Villalobos López, 2024 # Iran Villalobos López, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Lucia Pacheco, 2024 # Lucia Pacheco, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1303,9 +1303,9 @@ msgid ""
" on :guilabel:`Add a line`, click on :guilabel:`Edit Form View` instead." " on :guilabel:`Add a line`, click on :guilabel:`Edit Form View` instead."
msgstr "" msgstr ""
"Para modificar las columnas, haga clic en el campo :guilabel:`Líneas` y " "Para modificar las columnas, haga clic en el campo :guilabel:`Líneas` y "
"luego en :guilabel:`Editar vista de lista`. Para editar el formulario que " "luego en :guilabel:`Editar vista de lista`. Haga clic en :guilabel:`Editar "
"aparece cuando el usuario hace clic en :guilabel:`Añadir una línea`, haga " "vista de formulario` para editar el formulario que aparece cuando un usuario"
"clic en :guilabel:`Editar vista de formulario`." " hace clic en :guilabel:`Agregar una línea`."
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0
msgid "Example of a Lines field" msgid "Example of a Lines field"
@ -3370,8 +3370,8 @@ msgid ""
"To select a default type of data to be measured using the view, select a " "To select a default type of data to be measured using the view, select a "
"field under :guilabel:`Measure`." "field under :guilabel:`Measure`."
msgstr "" msgstr ""
"Para seleccionar un tipo de datos predeterminados a medir en la vista, " "Seleccione uno de los campos en :guilabel:`Medida` para elegir un tipo "
"seleccione un campo en :guilabel:`Medir`." "predeterminado de datos a medir con la vista."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:351 #: ../../content/applications/studio/views.rst:351
msgid "" msgid ""
@ -3379,10 +3379,10 @@ msgid ""
"their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) or " "their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) or "
":guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`." ":guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`."
msgstr "" msgstr ""
"*Solo para gráficos de barras o líneas*: Si desea ordenar las diferentes " "*Solo para gráficos de barras o líneas*: si desea ordenar las diferentes "
"categorías de datos por su valor, seleccione :guilabel:`Ascendente` (de " "categorías de datos por su valor, seleccione :guilabel:`Ascendente` (de "
"menor a mayor valor) o :guilabel:`Descendente` (de mayor a menor valor) en " "menor a mayor valor) o :guilabel:`Descendente` (de mayor a menor valor) en "
":guilabel:`Orden`." ":guilabel:`orden`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:354 #: ../../content/applications/studio/views.rst:354
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -29955,7 +29955,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286
msgid "Document Types" msgid "Document Types"
msgstr "" msgstr "Tipi di documento"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:288 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:288
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Giovanni Perteghella <giovanni@perteghella.org>, 2023 # Giovanni Perteghella <giovanni@perteghella.org>, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:161 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:161
msgid "Canned responses" msgid "Canned responses"
msgstr "" msgstr "Risposte predefinite"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:163 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:163
msgid "" msgid ""

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management" msgid "Database management"
msgstr "" msgstr "데이터베이스 관리"
#: ../../content/administration.rst:10 #: ../../content/administration.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "이 가이드에서는 Odoo 데이터베이스를 설치, 유지 관리
#: ../../content/administration.rst:13 #: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`" msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`버전 이력 <administration/supported_versions>`"
#: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
@ -55,6 +55,7 @@ msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in" ":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it." " production or to try it."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`온라인 <administration/odoo_online>`을 통해 가장 쉽게 Odoo를 사용하거나 테스트해 보세요."
#: ../../content/administration.rst:23 #: ../../content/administration.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -62,6 +63,8 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work." "production with additional deployment and maintenance work."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`패키지 설치 프로그램 <administration/on_premise/packages>`은 Odoo 테스트 및 모듈 개발에 "
"적합한 프로그램입니다. 프로덕션 환경에서 장기간 사용하려면 추가 배포 및 유지 관리 작업과 함께 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:27 #: ../../content/administration.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -70,6 +73,9 @@ msgid ""
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment." " for production deployment."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`소스 설치 <administration/on_premise/source>`를 할 경우 더욱 유연하게 활용할 수 있으며, 단일 "
"시스템에서 여러 가지 버전으로 Odoo를 실행하는 것과 같은 작업을 할 수 있습니다. 모듈 개발 작업에 적합하며 프로덕션 배포용 베이스로"
" 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:31 #: ../../content/administration.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -113,20 +119,22 @@ msgid ""
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for" "<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)." " the source install)."
msgstr "" msgstr ""
"언제든지 :doc:`커뮤니티에서 엔터프라이즈로 전환 <maintain/enterprise>`할 수 있습니다 (소스 설치 제외)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3 #: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting" msgid "Hosting"
msgstr "" msgstr "호스팅"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8 #: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution" msgid "Change hosting solution"
msgstr "" msgstr "호스팅 솔루션 변경"
#: ../../content/administration/hosting.rst:10 #: ../../content/administration/hosting.rst:10
msgid "" msgid ""
"The instructions to change the hosting type of a database depend on the " "The instructions to change the hosting type of a database depend on the "
"current solution used and to which solution the database should be moved." "current solution used and to which solution the database should be moved."
msgstr "" msgstr ""
"데이터베이스의 호스팅 유형 변경에 대한 안내는 사용되는 현재 사용 중인 솔루션과 데이터베이스를 이동할 솔루션에 따라 다릅니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:14 #: ../../content/administration/hosting.rst:14
msgid "Transferring an on-premise database" msgid "Transferring an on-premise database"
@ -1335,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5
msgid "Get started" msgid "Get started"
msgstr "시작" msgstr "시작하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
msgid "Branches" msgid "Branches"

View File

@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3
msgid "Export and import data" msgid "Export and import data"

View File

@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42
msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47
msgid "Register bank transactions manually" msgid "Register bank transactions manually"
@ -2779,6 +2779,8 @@ msgid ""
"within the system. There is nothing to stop users from creating their own " "within the system. There is nothing to stop users from creating their own "
"draft invoices." "draft invoices."
msgstr "" msgstr ""
"시스템에서 청구서를 생성할 경우 처음에는 초안 상태로 설정되어 있습니다. 이러한 경우 청구서는 승인이 되지 않은 상태이지만 시스템 내에서"
" 회계에 영향을 미치지 않습니다. 사용자가 직접 청구서 초안을 생성하지 못하게 하는 방법은 없습니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53
msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
@ -3792,6 +3794,8 @@ msgid ""
"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be "
":doc:`customized using Studio </applications/studio/pdf_reports>`." ":doc:`customized using Studio </applications/studio/pdf_reports>`."
msgstr "" msgstr ""
"배송 전표나 청구 보고서와 같은 보고서 항목은 :doc:`스튜디오를 통한 커스터마이징 "
"</applications/studio/pdf_reports>`을 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -5401,6 +5405,9 @@ msgid ""
" requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " " requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
"one stamp." "one stamp."
msgstr "" msgstr ""
"일반 우편은 선불 스탬프 (=크레딧)가 있어야 사용할 수 있는 "
":doc:`/applications/general/in_app_purchase` 서비스입니다. 문서 1건을 전송하는 데에는 스탬프 1개가"
" 차감됩니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -5507,7 +5514,7 @@ msgstr "웹페이지의 이용약관 예시"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started" msgid "Get started"
msgstr "시작" msgstr "시작하기"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -9313,11 +9320,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94
msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
@ -9753,6 +9760,8 @@ msgid ""
"</administration/on_premise/update>`, or by contacting your integrating " "</administration/on_premise/update>`, or by contacting your integrating "
"partner." "partner."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo를 온프레미스를 설정하여 사용 중이거나 파트너를 통해 사용하는 경우에는, :doc:`이 문서 페이지`에서 설명된 대로 또는 통합 "
"파트너에게 문의하여 설치를 업데이트해야 합니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33
msgid "Update the list of available modules" msgid "Update the list of available modules"
@ -15733,6 +15742,9 @@ msgid ""
"you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` "
"workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`문서 </applications/productivity/documents>` 앱을 사용하는 경우, 스캔한 청구서를 "
":guilabel:`재무` 작업 공간 (예: `inbox-financial@example.odoo.com`)으로 자동으로 전송할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -16290,6 +16302,10 @@ msgid ""
"domain alias is configured, the email address field will be visible beneath " "domain alias is configured, the email address field will be visible beneath "
"the incoming emails section." "the incoming emails section."
msgstr "" msgstr ""
"도메인 별칭을 설정해야 하는 경우, 수신 이메일 확인란 아래에 이메일 주소 필드 대신 :guilabel:`도메인 별칭 설정`이 "
"표시됩니다. 설정 방법 및 자세한 내용은 이 문서를 "
"참조하세요:doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. 도메인 "
"별칭이 설정되면 이메일 주소 필드가 수신 이메일 섹션 아래에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223
msgid "" msgid ""
@ -16639,6 +16655,8 @@ msgid ""
"Please refer to :doc:`this document </applications/general/users>` to learn " "Please refer to :doc:`this document </applications/general/users>` to learn "
"more about managing users and their access rights." "more about managing users and their access rights."
msgstr "" msgstr ""
"사용자 및 액세스 권한 관리에 대한 자세한 내용은 :doc:`이 문서 </applications/general/users>`를 참조하시기"
" 바랍니다."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397
msgid "" msgid ""
@ -20312,7 +20330,7 @@ msgstr "Odoo 14.0"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365
msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgid ":doc:`/administration/supported_versions`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367
msgid "" msgid ""
@ -20542,6 +20560,9 @@ msgid ""
"IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the " "IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
msgstr "" msgstr ""
"IoT 박스 인증이 완료되면 :doc:`connect <../../general/iot/config/connect>`를 데이터베이스에 "
"연결합니다. IoT 박스에서 FDM 인식이 되는지 확인하려면 IoT 홈페이지에 있는 :guilabel:`IOT 장치` 섹션에서 아래로 "
"이동을 했을 때 FDM이 표시되어야 합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
@ -26000,7 +26021,7 @@ msgstr "`Odoo: Odoo 다운로드 <https://www.odoo.com/page/download>`_"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
msgid "Configure the USB key" msgid "Configure the USB key"
@ -27043,6 +27064,12 @@ msgid ""
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` or contact your Odoo " "</administration/on_premise/community_to_enterprise>` or contact your Odoo "
"service provider." "service provider."
msgstr "" msgstr ""
"세무 당국으로부터 귀사 소프트웨어가 사기 방지법을 준수한다는 것을 증명하는 적합성 인증서를 제출하도록 요청을 받았습니다. 이 인증서는 "
"Odoo SA가 Odoo 엔터프라이즈 사용자에게 부여하는 것으로 '여기 "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_에서 확인할 수 있습니다. "
"Odoo 커뮤니티를 사용 중인 경우에는 :doc:`Odoo 엔터프라이즈 "
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>`로 업그레이드 `하거나 Odoo 서비스 "
"제공업체에 문의하시기 바랍니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
@ -30561,7 +30588,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"`Video webinar of a complete demo " "`Video webinar of a complete demo "
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_." "<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
msgstr "" msgstr "`전체 데모에 대한 동영상 웨비나 <https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -30573,12 +30600,17 @@ msgid ""
"accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the "
"creation of delivery guides)." "creation of delivery guides)."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo 멕시코 현지화 모듈을 사용하면 2022년 1월 1일 기준 법적 요건인 'CFDI 4.0 버전 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/ "
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>'에 "
"대한 |SAT| 사양에 따라 전자 청구서에 서명할 수 있습니다. 이 모듈로 관련 회계 보고서 (예: |DIOT|, 해외 거래 활성화, "
"배송 가이드 생성)를 추가할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36
msgid "" msgid ""
"In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* "
"application is installed." "application is installed."
msgstr "" msgstr "Odoo에서 문서에 전자 서명을하려면, *전자 서명* 애플리케이션이 설치되어 있는지 확인합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
msgid "Requirements" msgid "Requirements"
@ -30588,17 +30620,19 @@ msgstr "요구 사항"
msgid "" msgid ""
"It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "It is necessary to meet the following requirements before configuring the "
"Mexican localization modules in Odoo:" "Mexican localization modules in Odoo:"
msgstr "" msgstr "Odoo에서 멕시코 현지화 모듈에 대한 환경 설정을 하기 전에 다음과 같은 요건을 충족해야 합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50
msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|."
msgstr "" msgstr "유효한 |RFC|를 사용하여 |SAT|에 등록되어 있어야 합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
msgid "" msgid ""
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-" "Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)." "programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
msgstr "" msgstr ""
"디지털 씰 인증서 <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-programas/certificado-de-sello-"
"digital>`_(CSD)를 받으세요."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -30608,6 +30642,10 @@ msgid ""
"Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
"<https://sw.com.mx/>`_." "<https://sw.com.mx/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"PAC (Proveedor Autorizado de Certificación: 공인인증서 제공업체)를 선택합니다. 현재 Odoo는 다음 "
"|PAC|\\s와 함께 작동합니다: `Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, "
"`Quadrum (구 Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ 및 `SW Sapien - Smarter "
"Web <https://sw.com.mx/>`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -30615,10 +30653,12 @@ msgid ""
"This documentation **only** contains the necessary information needed to use" "This documentation **only** contains the necessary information needed to use"
" Odoo." " Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo에서의 청구, 판매, 회계에 대한 지식과 경험이 있어야 합니다. 이 문서에서 Odoo를 사용할 때 필요한 **전용** 필수 정보를"
" 확인해 보세요."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61
msgid "Installing modules" msgid "Installing modules"
msgstr "" msgstr "모듈 설치"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -30626,10 +30666,12 @@ msgid ""
"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` "
"and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:"
msgstr "" msgstr ""
"다음 모듈을 :ref:`설치 <general/install>`하면 멕시코 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다. 환경 설정하려면 "
":doc:`회계 <../accounting>` 및 *연락처* 모듈을 설치해야 합니다:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`멕시코 - 회계`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
msgid "`l10n_mx`" msgid "`l10n_mx`"
@ -30643,10 +30685,14 @@ msgid ""
"grouping code " "grouping code "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_." "<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
msgstr "" msgstr ""
"기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>`는 가장 일반적인 세금 및 계정과목표와 같은 멕시코 "
"현지화에 대한 회계 기능이 추가되어 있습니다 (예: 가장 일반적으로 사용하는 세금 및 계정과목표 - `SAT 계정 그룹화 코드 "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_"
" 기반)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
msgid "`l10n_mx_edi`" msgid "`l10n_mx_edi`"
@ -30661,10 +30707,13 @@ msgid ""
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
"government." "government."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`전자 문서 <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`을 생성하고 "
"검증하기 위한 모든 기술 및 기능 요구 사항이 포함되어 있으며, |SAT|에서 발행한 기술 문서를 기반으로 합니다. 이를 통해 청구서 "
"(추가 정보 포함 또는 미포함)와 결제 보완 자료를 정부에 보낼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI v4.0`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
msgid "`l10n_mx_edi_40`" msgid "`l10n_mx_edi_40`"
@ -30674,11 +30723,11 @@ msgstr "`l10n_mx_edi_40`"
msgid "" msgid ""
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
"CFDI 4.0." "CFDI 4.0."
msgstr "" msgstr "CFDI 4.0에서 정확한 사양으로 XML 문서를 생성하기 위해 필요합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 현지화 보고서`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
msgid "`l10n_mx_reports`" msgid "`l10n_mx_reports`"
@ -30688,11 +30737,11 @@ msgstr "`l10n_mx_reports`"
msgid "" msgid ""
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
"Balance, and |DIOT|." "Balance, and |DIOT|."
msgstr "" msgstr "멕시코의 전자 회계 보고서를 조정하며, 여기에는 계정과목표, 시산표 및 |DIOT|가 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`멕시코 - 결산용 현지화 보고서`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
msgid "`l10n_mx_reports_closing`" msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
@ -30701,11 +30750,11 @@ msgstr "`l10n_mx_reports_closing`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
msgid "" msgid ""
"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)."
msgstr "" msgstr "결산 입력 (*13월 작업*이라고도 함)에 필요합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 XML Polizas 내보내기`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" msgid "`l10n_mx_xml_polizas`"
@ -30714,11 +30763,11 @@ msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98
msgid "" msgid ""
"Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit."
msgstr "" msgstr "강제 감사용으로 전표 항목의 XML 파일을 내보낼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 XML 정책 내보내기 EDI 브리지`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100
msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
@ -30726,7 +30775,7 @@ msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101
msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`."
msgstr "" msgstr "`l10n_mx_xml_polizas` 모듈 보완"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -30735,6 +30784,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
msgstr "" msgstr ""
"데이터베이스를 기초 단계부터에서부터 설치하고 국가로 :guilabel:`멕시코`를 선택하면 Odoo에서는 자동으로 다음 모듈을 "
"설치합니다: :guilabel:`멕시코 - 회계`, :guilabel:`EDI for Mexico` 및 :guilabel:`멕시코용 "
"EDI 4.0버전`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -30742,10 +30794,12 @@ msgid ""
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
"business." "business."
msgstr "" msgstr ""
"다음 모듈은 선택 사항입니다. 특정한 요구 사항이 충족되는 경우에 *한해서만* 설치하는 것이 좋습니다. 비즈니스에 꼭 필요한 내용인지 "
"확인하세요."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI (고급 기능)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
msgid "`l10n_mx_edi_extended`" msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
@ -30755,11 +30809,11 @@ msgstr "`l10n_mx_edi_extended`"
msgid "" msgid ""
"Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for "
"selling products to foreign countries." "selling products to foreign countries."
msgstr "" msgstr "청구서에 외부 거래에 대한 보완 사항을 추가합니다. 해외에서 품목을 판매하기 위한 법적인 요건입니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI v4.0 (COMEX)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
@ -30767,11 +30821,11 @@ msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
msgstr "" msgstr "CFDI 4.0용 'l10n_mx_edi_extended' 모듈을 적용합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125
msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`멕시코 - 전자 배송 가이드`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
msgid "`l10n_mx_edi_stock`" msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
@ -30783,10 +30837,12 @@ msgid ""
"government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "government you are sending goods between A & B with a signed electronic "
"document." "document."
msgstr "" msgstr ""
"*선하증권*을 생성할 수 있습니다. 선하증권이란 서명된 전자 문서를 통하여 A와 B 사이에 물품을 발송한다는 사실을 정부에 증명하는 "
"것입니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129
msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`멕시코 CFDI 4.0용 전자 배송 가이드`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
@ -30794,11 +30850,11 @@ msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
msgstr "" msgstr "CFDI 4.0용 'l10n_mx_edi_stock' 모듈을 적용합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132
msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 현지화 재고/수입 관련 작업"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
msgid "`l10n_mx_edi_landing`" msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
@ -30808,7 +30864,7 @@ msgstr "`l10n_mx_edi_landing`"
msgid "" msgid ""
"Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic "
"documents." "documents."
msgstr "" msgstr "전자 문서로 수입 부대 비용에 대한 통관 번호를 관리할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -30817,6 +30873,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select "
":guilabel:`Update Info` under your company name." ":guilabel:`Update Info` under your company name."
msgstr "" msgstr ""
"알맞은 모듈을 설치한 후, 다음 단계로는 회사 데이터 설정 내용이 정확한지 확인합니다. 확인하려면 :menuselection:`설정 "
"--> 일반 설정 --> 회사`로 이동하여 회사 이름 아래에 있는 :guilabel:`정보 업데이트`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143
msgid "" msgid ""
@ -30824,6 +30882,8 @@ msgid ""
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
"(:guilabel:`VAT` number)." "(:guilabel:`VAT` number)."
msgstr "" msgstr ""
"결과 양식에 전체 :guilabel:`주소`를 예를 들어 :guilabel:`ZIP` 코드, :guilabel:`지역`, "
":guilabel:`국가` 및 |RFC| (:guilabel:`부가가치세` 번호 포함)와 같이 입력합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146
msgid "" msgid ""
@ -30831,10 +30891,12 @@ msgid ""
"contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, "
"without the legal entity abbreviation." "without the legal entity abbreviation."
msgstr "" msgstr ""
"CFDI 4.0 요건으로, 주요 회사의 연락처 이름은 약어로 된 법인명이 아니라 **반드시** |SAT|에 등록된 사업체 이름과 일치해야"
" 합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing."
msgstr "" msgstr "청구서를 정확하게 발행하기 위한 주요 회사의 연락처 요건"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -30844,6 +30906,9 @@ msgid ""
"be the default currency and use a :doc:`pricelist " "be the default currency and use a :doc:`pricelist "
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead."
msgstr "" msgstr ""
"법적인 관점에서 멕시코 회사는 **반드시** 현지 통화 (MXN)를 사용해야 합니다. 따라서 Odoo에서도 설정에서 이를 변경하도록 하는"
" 관리 기능이 제공되지 않습니다. 다른 통화를 관리하려면 MXN을 기본 통화로 설정한 후, :doc:`가격표 "
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`를 대신 사용하세요."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159
msgid "" msgid ""
@ -30851,10 +30916,12 @@ msgid ""
" (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your "
"company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"다음으로, :menuselection:`설정 --> 회계 --> 전자 청구서 (MX) --> 재정 정책`으로 이동한 후 드롭다운 목록에서"
" 회사에 적용할 제도를 선택하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings."
msgstr "" msgstr "회계 설정에서의 재정 정책 환경 설정"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168
msgid "" msgid ""
@ -30864,6 +30931,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use "
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
msgstr "" msgstr ""
"멕시코 현지화에 대한 테스트를 실행하려면, 멕시코 내 실제 주소 (모든 항목 포함)로 회사를 설정한 후 :guilabel:`부가가치세`에"
" `EKU9003173C9`를 추가하고 :guilabel:`회사 이름`으로는 `ESCUELA KEMPER URGATE`를 추가하면 "
"됩니다. :guilabel:`재정 정책`으로는 :guilabel:`General de Ley Personas Morales를 사용합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176
msgid "" msgid ""
@ -30872,6 +30942,9 @@ msgid ""
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
"(:guilabel:`VAT` number)." "(:guilabel:`VAT` number)."
msgstr "" msgstr ""
"청구서 발행용으로 연락처를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기`로 이동합니다. 그런 다음, 연락처 이름, "
":guilabel:`ZIP` 코드, :guilabel:`지역`, :guilabel:`국가` 및 |RFC| "
"(:guilabel:`부가가치세` 번호)등 전체 :guilabel:`주소`를 입력합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -30880,16 +30953,18 @@ msgid ""
":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`"
" tab." " tab."
msgstr "" msgstr ""
"내 회사와 같이, |SAT|에 모든 연락처의 비즈니스명이 정확히 등록되어 있어야 합니다. 이러한 내용은 :guilabel:`재정 "
"체제`에도 적용되며, :guilabel:`MX EDI` 탭에 추가해야 합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188
msgid "" msgid ""
"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be "
"added to the sales taxes in order to properly sign invoices." "added to the sales taxes in order to properly sign invoices."
msgstr "" msgstr "요인 유형 및 과세 대상에 대해 환경 설정 항목을 판매세에 일부 추가해야 청구서에 알맞게 서명을 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192
msgid "Factor type" msgid "Factor type"
msgstr "" msgstr "요인 유형"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194
msgid "" msgid ""
@ -30899,27 +30974,31 @@ msgid ""
":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for "
"all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`."
msgstr "" msgstr ""
"기본 세금 항목에 *요인 유형*이 미리 로드되어 있습니다. 새로 세금을 생성하는 경우 이 항목에 대해 환경 설정을 해야 합니다. "
"설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동한 다음 :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 "
":guilabel:`세금 유형`을 :guilabel:`판매`로 설정하여 모든 레코드에 대해 :guilabel:`요소 유형` 필드를 "
"사용하도록 설정합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Factor Type Sales tax type configuration." msgid "Factor Type Sales tax type configuration."
msgstr "" msgstr "요인 유형에 대한 판매세 유형 설정"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204
msgid "" msgid ""
"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:"
msgstr "" msgstr "멕시코는 두 가지 경우에 대비하여 영세 부가가치세를 두 가지로 관리하고 있습니다. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206
msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`"
msgstr "" msgstr "*영세 부가가치세*에서는 :guilabel:`요인 유형`을 :guilabel:`평가`로 설정합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`"
msgstr "" msgstr "*부가가치세 면제*에서는 :guilabel:`요인 유형`을 :guilabel:`면세`로 설정합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210
msgid "Tax object" msgid "Tax object"
msgstr "" msgstr "과세 대상"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212
msgid "" msgid ""
@ -30927,24 +31006,27 @@ msgid ""
"does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three "
"different possible values that are added in the XML file:" "different possible values that are added in the XML file:"
msgstr "" msgstr ""
"CFDI 4.0 요구 사항 중 하나는, XML 결과 파일로 작업 관련된 세금을 분류 (또는 미분류)해야 한다는 것입니다. XML 파일에 "
"추가할 수 있는 값에는 세 가지가 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
msgid "" msgid ""
"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice"
" line doesn't contain any taxes." " line doesn't contain any taxes."
msgstr "" msgstr "`01`: 세금 미적용 - 청구서 내역에 세금이 포함되어 있지 않은 경우, 이 값이 자동으로 추가됩니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218
msgid "" msgid ""
"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line"
" that contains taxes." " that contains taxes."
msgstr "" msgstr "'02': 세금 적용 - 세금이 포함된 모든 청구서 내역에 대한 환경 설정 기본값입니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219
msgid "" msgid ""
"`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be "
"triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02."
msgstr "" msgstr ""
"'03': 세금 적용, 단, 분류 강제 적용 없음 - 특정 고객이 02 값 대신 사용하기 위해 온디맨드 방식으로 트리거할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222
msgid "" msgid ""
@ -30952,10 +31034,12 @@ msgid ""
"customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax "
"Breakdown` checkbox." "Breakdown` checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"`03` 값을 사용하려면 :menuselection:`연락처 --> 고객 청구서 --> MX EDI 탭`으로 이동하여 "
":guilabel:`세금 분류 없음` 확인란에 표시하여 사용하도록 설정합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice."
msgstr "" msgstr "고객 청구서에 있는 MX EDI 탭에 세금 분류 없음 옵션"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230
msgid "" msgid ""
@ -30963,10 +31047,12 @@ msgid ""
"regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed "
"for your business before making any modification." "for your business before making any modification."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`세금 분류 없음` 값은 특정한 재정 체제 및/또는 세금에 **한해서만** 적용됩니다. 수정하기 전에 먼저 회계 "
"전문가와 상의하여 비즈니스에 필요한 내용인지 확인합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235
msgid "Other tax configurations" msgid "Other tax configurations"
msgstr "" msgstr "기타 세금 설정"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations" msgid "Send quotations"

View File

@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Odoo 헬프데스크의 SMS 서식 설정 페이지 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60
msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`" msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140
msgid "Assign stages to a team" msgid "Assign stages to a team"
@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/essentials/reporting>`" msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/essentials/reporting>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Odoo 보고 </applications/essentials/reporting>`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
msgid "Service Level Agreements (SLA)" msgid "Service Level Agreements (SLA)"

View File

@ -91,6 +91,8 @@ msgid ""
"Illustrate your articles with copyright-free images from :doc:`Unsplash " "Illustrate your articles with copyright-free images from :doc:`Unsplash "
"</applications/general/integrations/unsplash>`." "</applications/general/integrations/unsplash>`."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Unsplash </applications/general/integrations/unsplash>`에서 저작권이 없는 이미지를"
" 게시물에 활용해 보세요."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:32 #: ../../content/applications/websites/blog.rst:32
msgid "Type `/` in the text editor to format and add elements to your text." msgid "Type `/` in the text editor to format and add elements to your text."
@ -331,7 +333,7 @@ msgstr ":guilabel:`트윗 선택`: 선택한 텍스트를 방문자가 트윗할
msgid "" msgid ""
"Use :ref:`Plausible <analytics/plausible>` to keep track of the traffic on " "Use :ref:`Plausible <analytics/plausible>` to keep track of the traffic on "
"your blog." "your blog."
msgstr "" msgstr ":ref:`Plausible <analytics/plausible>`을 사용하여 블로그의 트래픽을 추적해 보세요."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8 #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8
msgid "eCommerce" msgid "eCommerce"
@ -1680,6 +1682,8 @@ msgid ""
"It is possible to link your Odoo website with :ref:`analytics/plausible` and" "It is possible to link your Odoo website with :ref:`analytics/plausible` and"
" :ref:`analytics/google-analytics`." " :ref:`analytics/google-analytics`."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo 웹사이트를 :ref:`analytics/plausible` 및 :ref:`analytics/google-analytics`와 "
"연결할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
msgid "Products" msgid "Products"
@ -5076,6 +5080,9 @@ msgid ""
"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional " "default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional "
":doc:`setup steps </administration/on_premise/geo_ip>`." ":doc:`setup steps </administration/on_premise/geo_ip>`."
msgstr "" msgstr ""
"방문자의 지리적 위치를 추적하려면 데이터베이스에 :guilabel:`GeoIP`가 설치되어 있어야 합니다. 이 기능은 *Odoo "
"온라인*에는 기본값으로 설치되어 있지만 *온프레미스* 데이터베이스의 경우에는 추가 :doc:`설정 단계 "
"</administration/on_premise/geo_ip>`대로 설정해야 합니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190 #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190
msgid "Widget" msgid "Widget"
@ -5268,7 +5275,7 @@ msgstr "대화에 참여하려면 왼쪽 패널에서 대화를 클릭합니다.
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288 #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288
msgid ":doc:`Get Started with Discuss </applications/productivity/discuss>`" msgid ":doc:`Get Started with Discuss </applications/productivity/discuss>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`메일 및 채팅 시작하기 </applications/productivity/discuss>`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289 #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
@ -6172,11 +6179,11 @@ msgstr "Odoo 실시간 채팅에서 /도움말 명령을 사용하여 생성된
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52
msgid "Helpdesk & Helpdesk search" msgid "Helpdesk & Helpdesk search"
@ -6725,6 +6732,10 @@ msgid ""
":guilabel:`CDN Base URL` field. This field is only visible and configurable " ":guilabel:`CDN Base URL` field. This field is only visible and configurable "
"when the :ref:`developer mode <developer-mode>` is activated." "when the :ref:`developer mode <developer-mode>` is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo :guilabel:`웹사이트` 앱에서 :menuselection:`설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`콘텐츠 전송 "
"네트워크 (CDN)` 설정을 활성화하고 이전 단계의 :guilabel:`영역 URL` 값을 :guilabel:`CDN 기본 URL` "
"필드에 복사/붙여넣기합니다. 이 필드는 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>`가 활성화된 경우에만 확인 및 환경 설정할 "
"수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:63 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -6798,6 +6809,8 @@ msgid ""
"similar to the output below will appear in the web browser's developer " "similar to the output below will appear in the web browser's developer "
"console:" "console:"
msgstr "" msgstr ""
"이와 같이 교차 출처 리소스 문제가 발생하는 경우에는 아래의 출력된 내용과 유사한 보안 오류 메시지가 웹 브라우저의 개발자 콘솔에 "
"나타납니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:98 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:98
msgid "" msgid ""

View File

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:13 #: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`" msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Histórico das versões <administration/supported_versions>`"
#: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
@ -64,6 +64,8 @@ msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in" ":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it." " production or to try it."
msgstr "" msgstr ""
"A versão :doc:`Online <administration/odoo_online>` é a maneira mais fácil "
"de usar o Odoo em produção ou de experimentá-lo."
#: ../../content/administration.rst:23 #: ../../content/administration.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -71,6 +73,10 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work." "production with additional deployment and maintenance work."
msgstr "" msgstr ""
"Os :doc:`instaladores de pacotes <administration/on_premise/packages>` são "
"adequados para testar o Odoo e desenvolver módulos. Eles podem ser usados "
"para produção de longo prazo com trabalho adicional de implementação e "
"manutenção."
#: ../../content/administration.rst:27 #: ../../content/administration.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -79,6 +85,10 @@ msgid ""
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment." " for production deployment."
msgstr "" msgstr ""
"A :doc:`instalação da fonte <administration/on_premise/source>` oferece "
"maior flexibilidade, pois permite, por exemplo, executar várias versões do "
"Odoo no mesmo sistema. É adequada para desenvolver módulos e pode ser usada "
"como base para a implementação de produção."
#: ../../content/administration.rst:31 #: ../../content/administration.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -126,10 +136,13 @@ msgid ""
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for" "<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)." " the source install)."
msgstr "" msgstr ""
"É possível :doc:`Mudar do Community para Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` a qualquer momento "
"(exceto para a instalação da fonte)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3 #: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting" msgid "Hosting"
msgstr "" msgstr "Hospedagem"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8 #: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution" msgid "Change hosting solution"
@ -168,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:23 #: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`." msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
msgstr "" msgstr "Criar uma :ref:`duplicata do base de dados <on-premise/duplicate>`."
#: ../../content/administration/hosting.rst:24 #: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
@ -286,6 +299,10 @@ msgid ""
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " "migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer." "ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr "" msgstr ""
"Se houver uma assinatura ativa do Odoo vinculada à base de dados que está "
"sendo migrada, entre em contato com o Gerente de atendimento ao cliente ou "
"`envie um chamado de suporte <https://www.odoo.com/help>`_ para concluir a "
"transferência da assinatura."
#: ../../content/administration/hosting.rst:68 #: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118 #: ../../content/administration/hosting.rst:118
@ -488,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts" msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "" msgstr "Contas do Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -698,6 +715,10 @@ msgid ""
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code." "require code."
msgstr "" msgstr ""
"O `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ fornece bases de dados "
"privadas que são totalmente gerenciadas e hospedadas pelo Odoo. Ele pode ser"
" usado para produção de longo prazo ou para testar o Odoo como um todo, "
"incluindo personalizações que não precisam de código."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
@ -710,6 +731,8 @@ msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation." "a local installation."
msgstr "" msgstr ""
"As bases de dados on-line são acessadas usando qualquer navegador da web e "
"não exigem uma instalação local."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -865,6 +888,9 @@ msgid ""
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the " "</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL." "database via another URL."
msgstr "" msgstr ""
"Usar um :doc.:`nome do "
"domínio</applications/websites/website/configuration/domain_names>` "
"personalizado para acessar a base de dados por outra URL."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`." msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
@ -976,7 +1002,7 @@ msgstr ":doc:`/aplicações/generais/usuários'"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr "" msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
@ -3371,6 +3397,9 @@ msgid ""
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a " "You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo." ":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode importar sua base de dados em seu projeto Odoo.sh, desde que ela "
"esteja em uma versão :doc:`versão suportada "
"</administration/supported_versions>` do Odoo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
msgid "Push your modules in production" msgid "Push your modules in production"
@ -3591,6 +3620,9 @@ msgid ""
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for " ":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
"instructions." "instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Se você planeja torná-la sua base de produção, desvincule a base anterior da"
" assinatura e registre a recém-importada. Leia a :doc:`documentação de "
"cadastro de bases de dados <../../on_premise>` para obter instruções."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
msgid "Your first module" msgid "Your first module"
@ -3738,6 +3770,8 @@ msgid ""
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
"<../../on_premise/source>`:" "<../../on_premise/source>`:"
msgstr "" msgstr ""
"Ou, em seu computador, se você tiver uma :doc:`instalação do Odoo "
"<../../on_premise/source>`:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -5114,11 +5148,16 @@ msgid ""
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn " " app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
"green and display the database expiration date." "green and display the database expiration date."
msgstr "" msgstr ""
"Para registrar sua base de dados, insira seu código de assinatura no banner "
"no painel do aplicativo. Se o cadastro for bem suce-dido, o banner ficará "
"verde e exibirá a data de expiração da base de dados."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14 #: ../../content/administration/on_premise.rst:14
msgid "" msgid ""
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page." "The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
msgstr "" msgstr ""
"A data de expiração também é exibida na parte inferior da página de "
"Definições."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19 #: ../../content/administration/on_premise.rst:19
msgid "Duplicate a database" msgid "Duplicate a database"
@ -5132,27 +5171,34 @@ msgid ""
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all " " by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module." ":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
msgstr "" msgstr ""
"Duplique uma base de dados acessando o gerenciador de bases de dados em seu "
"servidor (`<odoo-server>/web/database/manager`). Normalmente, a base de "
"dados de produção será duplicada em uma base de dados de teste neutralizada."
" Isso pode ser feito marcando a caixa \"neutralizar quando solicitado\", o "
"que executa todos os scripts :file:`neutralize.sql` em cada módulo "
"instalado."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27 #: ../../content/administration/on_premise.rst:27
msgid "Common error messages and solutions" msgid "Common error messages and solutions"
msgstr "" msgstr "Mensagens de erro comuns e soluções"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30 #: ../../content/administration/on_premise.rst:30
msgid "Registration error" msgid "Registration error"
msgstr "" msgstr "Erro no registro"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32 #: ../../content/administration/on_premise.rst:32
msgid "" msgid ""
"In case of a registration error, the following message should be displayed." "In case of a registration error, the following message should be displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Em caso de erro no registro, a seguinte mensagem de erro deve ser exibida"
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database registration error message" msgid "Database registration error message"
msgstr "" msgstr "Mensagem de erro de registro da base de dados"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37 #: ../../content/administration/on_premise.rst:37
msgid "To resolve the issue:" msgid "To resolve the issue:"
msgstr "" msgstr "Para resolver o problema:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39 #: ../../content/administration/on_premise.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -5161,18 +5207,27 @@ msgid ""
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your " " Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
"Account Manager." "Account Manager."
msgstr "" msgstr ""
"Verifique a **validade da sua assinatura do Odoo Enterprise** verificando se"
" os detalhes da sua assinatura têm o marcador :guilabel:`Em andamento` na "
"sua `Conta Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ ou entre em "
"contato com o seu gerente de conta."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43 #: ../../content/administration/on_premise.rst:43
msgid "" msgid ""
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as " "Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
"only one database can be linked per subscription." "only one database can be linked per subscription."
msgstr "" msgstr ""
"Certifique-se de que **nenhuma outra base de dados esteja vinculada** ao "
"código de assinatura, pois somente uma base pode ser vinculada por "
"assinatura."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47 #: ../../content/administration/on_premise.rst:47
msgid "" msgid ""
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a " "If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
"database <on-premise/duplicate>`." "database <on-premise/duplicate>`."
msgstr "" msgstr ""
"Se precisar de uma base de dados de teste ou de desenvolvimento, você pode "
":ref:`duplicar uma base de dados <on-premise/duplicate>`."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50 #: ../../content/administration/on_premise.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -5181,16 +5236,22 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases " "<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
"share the same UUID, their name will be displayed." "share the same UUID, their name will be displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Verifique se **nenhuma base de dados compartilha o mesmo UUID** (Universally"
" Unique Identifier) abrindo seu `Contrato Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. Se duas ou mais bases de "
"dados compartilharem o mesmo UUID, o nome deles será exibida."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database UUID error message" msgid "Database UUID error message"
msgstr "" msgstr "Mensagem de erro de UUID da base de dados"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57 #: ../../content/administration/on_premise.rst:57
msgid "" msgid ""
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support" "If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_." " ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Se esse for o caso, altere manualmente o UUID da(s) base(s) de dados ou "
"`envie um chamado de suporte <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60 #: ../../content/administration/on_premise.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -5198,45 +5259,57 @@ msgid ""
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the " "validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
"Odoo server to open outgoing connections towards:" "Odoo server to open outgoing connections towards:"
msgstr "" msgstr ""
"Como a notificação de atualização deve conseguir alcançar os servidores de "
"validação de assinatura do Odoo, certifique-se de que suas **configurações "
"de rede e firewall** permitam que o servidor Odoo abra conexões de saída "
"para:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64 #: ../../content/administration/on_premise.rst:64
msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
msgstr "" msgstr "`services.odoo.com` na porta `443` (ou `80`)"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65 #: ../../content/administration/on_premise.rst:65
msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
msgstr "" msgstr ""
"em implantações mais antigas, `services.openerp.com` na porta `443` (ou "
"`80`)"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67 #: ../../content/administration/on_premise.rst:67
msgid "" msgid ""
"These ports must be kept open even after registering a database, as the " "These ports must be kept open even after registering a database, as the "
"update notification runs once a week." "update notification runs once a week."
msgstr "" msgstr ""
"Essas portas devem ser mantidas abertas mesmo após o registro de uma base de"
" dados, pois a notificação de atualização é executada uma vez por semana."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71 #: ../../content/administration/on_premise.rst:71
msgid "Too many users error" msgid "Too many users error"
msgstr "" msgstr "Erro de usuários demais"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73 #: ../../content/administration/on_premise.rst:73
msgid "" msgid ""
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo " "If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
"Enterprise subscription, the following message should be displayed." "Enterprise subscription, the following message should be displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Se houver mais usuários em uma base de dados local do que o provisionado em "
"sua assinatura do Odoo Enterprise, a seguinte mensagem deverá ser exibida."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Too many users on a database error message" msgid "Too many users on a database error message"
msgstr "" msgstr "Mensagem de erro de usuários demais em uma base de dados"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79 #: ../../content/administration/on_premise.rst:79
msgid "" msgid ""
"When the message appears, you have 30 days to act before the database " "When the message appears, you have 30 days to act before the database "
"expires. The countdown is updated every day." "expires. The countdown is updated every day."
msgstr "" msgstr ""
"Quando a mensagem é exibida, você tem 30 dias para agir antes que a base de "
"dados expire. A contagem regressiva é atualizada todos os dias."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82 #: ../../content/administration/on_premise.rst:82
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 #: ../../content/administration/on_premise.rst:108
msgid "To resolve the issue, either:" msgid "To resolve the issue, either:"
msgstr "" msgstr "Para resolver o problema:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84 #: ../../content/administration/on_premise.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -5244,12 +5317,17 @@ msgid ""
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
"quotation and pay for the extra users." "quotation and pay for the extra users."
msgstr "" msgstr ""
"**Adicione mais usuários** à sua assinatura clicando no link "
":guilabel:`Fazer upgrade da assinatura` exibido na mensagem para validar a "
"cotação de upsell e pagar pelos usuários extras."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86 #: ../../content/administration/on_premise.rst:86
msgid "" msgid ""
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell " ":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
"quotation." "quotation."
msgstr "" msgstr ""
"Ou :ref:`desative usuários <users/deactivate>` e **rejeitar** a cotação de "
"upsell."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 #: ../../content/administration/on_premise.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -5259,6 +5337,12 @@ msgid ""
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " "upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue." "a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
msgstr "" msgstr ""
"Se você estiver em um plano de assinatura mensal, a base de dados será "
"atualizada automaticamente para refletir o(s) usuário(s) adicionado(s). Se "
"você estiver em um plano anual ou plurianual, um banner de expiração será "
"exibido na base de dados. Você pode criar a cotação de upsell clicando no "
"banner para atualizar a assinatura ou `enviar um chamado de suporte "
"<https://www.odoo.com/help>`_ para resolver o problema."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 #: ../../content/administration/on_premise.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -5266,16 +5350,21 @@ msgid ""
"disappears automatically after a few days, when the next verification " "disappears automatically after a few days, when the next verification "
"occurs." "occurs."
msgstr "" msgstr ""
"Quando a base de dados tiver o número correto de usuários, a mensagem de "
"expiração desaparecerá automaticamente após alguns dias, quando ocorrer a "
"próxima verificação."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 #: ../../content/administration/on_premise.rst:98
msgid "Database expired error" msgid "Database expired error"
msgstr "" msgstr "Erro de base de dados expirada"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 #: ../../content/administration/on_premise.rst:100
msgid "" msgid ""
"If your database expires before you renew your subscription, the following " "If your database expires before you renew your subscription, the following "
"message should be displayed." "message should be displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Se a sua base de dados expirar antes da renovação da assinatura, a seguinte "
"mensagem deverá ser exibida."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database expired error message" msgid "Database expired error message"
@ -5286,6 +5375,8 @@ msgid ""
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
"countdown." "countdown."
msgstr "" msgstr ""
"Essa mensagem será exibida se você não agir antes do final da contagem "
"regressiva de 30 dias."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 #: ../../content/administration/on_premise.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -5294,10 +5385,14 @@ msgid ""
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit " "will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately." "card payments are processed immediately."
msgstr "" msgstr ""
"Clique no link :guilabel:`Renovar sua assinatura` exibido na mensagem e "
"conclua o processo. Se você pagar por transferência eletrônica, sua "
"assinatura será renovada quando o pagamento cair, o que pode levar alguns "
"dias. Os pagamentos com cartão de crédito são processados imediatamente."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 #: ../../content/administration/on_premise.rst:113
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_." msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "" msgstr "`Enviar um chamado de suporte <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise" msgid "Switch from Community to Enterprise"
@ -5385,6 +5480,8 @@ msgid ""
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
":doc:`../on_premise/source`)" ":doc:`../on_premise/source`)"
msgstr "" msgstr ""
"Atualize o parâmetro ``--addons-path`` de seu comando de inicialização "
"(consulte :doc:`../on_premise/source`)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
msgid "Install the web_enterprise module by using" msgid "Install the web_enterprise module by using"
@ -5463,6 +5560,10 @@ msgid ""
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
"the internet." "the internet."
msgstr "" msgstr ""
"Este documento descreve as etapas básicas para configurar o Odoo em produção"
" ou em um servidor voltado para a Internet. Isso dá sequência à "
":doc:`installation <../on_premise>`, e geralmente não é necessário para "
"sistemas de desenvolvimento que não estão expostos na internet."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -7328,7 +7429,7 @@ msgstr "O Odoo é iniciado automaticamente no final da instalação."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
msgid "Source install" msgid "Source install"
msgstr "" msgstr "Instalação da fonte"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -7922,6 +8023,8 @@ msgid ""
"From there, create and manage new :doc:`users " "From there, create and manage new :doc:`users "
"<../../applications/general/users>`." "<../../applications/general/users>`."
msgstr "" msgstr ""
"A partir daí, crie e gerencie novos :doc:`usuários "
"<../../applications/general/users>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:479
msgid "" msgid ""
@ -8049,6 +8152,9 @@ msgid ""
"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " "The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide "
"<../on_premise>`, which explains the common installation methods." "<../on_premise>`, which explains the common installation methods."
msgstr "" msgstr ""
"A principal referência para atualizações é nosso :doc:`guia de instalação "
":doc:`installation guide <../on_premise>``, que explica os métodos de "
"instalação comuns."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52 #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -8305,6 +8411,8 @@ msgid ""
"Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <upgrade>` them" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <upgrade>` them"
" regularly." " regularly."
msgstr "" msgstr ""
"Administradores de bases de dados do Odoo Online são convidados a "
":doc:`fazer upgrade <upgrade>` regularmente."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:17 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -8531,6 +8639,11 @@ msgid ""
"Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes with new" "Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes with new"
" and improved features, bug fixes, and security patches." " and improved features, bug fixes, and security patches."
msgstr "" msgstr ""
"Uma atualização é o processo de mover sua base de dados de uma versão mais "
"antiga para :doc:`versões suportadas <supported_versions>` mais recentes "
"(por exemplo, Odoo 14.0 para Odoo 16.0). A atualização frequente é "
"essencial, pois cada versão vem com recursos novos e aprimorados, correções "
"de bugs e pacotes de segurança."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:15 #: ../../content/administration/upgrade.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -8595,12 +8708,16 @@ msgid ""
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from " ":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
"Community to Enterprise)" "Community to Enterprise)"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Alteração de edições <on_premise/community_to_enterprise>` (ex.: de "
"Community para Enterprise)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:38 #: ../../content/administration/upgrade.rst:38
msgid "" msgid ""
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-" ":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
"premise to Odoo Online)" "premise to Odoo Online)"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Alteração do tipo de hospedagem <hosting/change-solution>` (ex.: de "
"on-premise para o Odoo Online)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:39 #: ../../content/administration/upgrade.rst:39
msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
@ -9545,4 +9662,4 @@ msgstr ":doc:`Documentação do Odoo.sh <odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:407 #: ../../content/administration/upgrade.rst:407
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`" msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Versões suportadas do Odoo <supported_versions>`"

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials.rst:3 #: ../../content/applications/essentials.rst:3
msgid "Odoo essentials" msgid "Odoo essentials"
msgstr "" msgstr "Noções básicas de Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities" msgid "Activities"
@ -607,11 +607,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3
msgid "Export and import data" msgid "Export and import data"

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general.rst:3 #: ../../content/applications/general.rst:3
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "" msgstr "Configurações gerais"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
msgid "Apps and modules" msgid "Apps and modules"
@ -154,6 +154,10 @@ msgid ""
":doc:`supported versions of Odoo </administration/supported_versions>`. To " ":doc:`supported versions of Odoo </administration/supported_versions>`. To "
"be able to use them, you must **upgrade** your app." "be able to use them, you must **upgrade** your app."
msgstr "" msgstr ""
"Em algumas ocasiões, novas melhorias ou recursos de aplicativos são "
"adicionados ao documento :doc:`versões suportadas do Odoo "
"</administration/supported_versions>`. Para poder usá-los, você deve **fazer"
" upgrade** do seu aplicativo."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -309,6 +313,8 @@ msgid ""
"Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights " "Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights "
"<users/access_rights>` for *Multi Companies*." "<users/access_rights>` for *Multi Companies*."
msgstr "" msgstr ""
"Depois que as empresas forem criadas, gerencie os :doc:`Direitos de acesso "
"<users/access_rights>` dos seus funcionários para *Multiempresas*."
#: ../../content/applications/general/companies.rst-1 #: ../../content/applications/general/companies.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -397,22 +403,24 @@ msgid ""
":doc:`Chart of Accounts " ":doc:`Chart of Accounts "
"<../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`" "<../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Plano de contas <../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:92 #: ../../content/applications/general/companies.rst:92
msgid ":doc:`Taxes <../finance/accounting/taxes>`" msgid ":doc:`Taxes <../finance/accounting/taxes>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Impostos <../finance/accounting/taxes>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:93 #: ../../content/applications/general/companies.rst:93
msgid ":doc:`Fiscal Positions <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgid ":doc:`Fiscal Positions <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Posições fiscais <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:94 #: ../../content/applications/general/companies.rst:94
msgid ":doc:`Journals <../finance/accounting/bank>`" msgid ":doc:`Journals <../finance/accounting/bank>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Diários <../finance/accounting/bank>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:95 #: ../../content/applications/general/companies.rst:95
msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../finance/fiscal_localizations>`" msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../finance/fiscal_localizations>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Localizações fiscais <../finance/fiscal_localizations>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:96 #: ../../content/applications/general/companies.rst:96
msgid ":doc:`Pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" msgid ":doc:`Pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`"
@ -512,7 +520,7 @@ msgstr ":doc:`Instruções para multiempresa </developer/howtos/company>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:136 #: ../../content/applications/general/companies.rst:136
msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3
msgid "Digest Emails" msgid "Digest Emails"
@ -1454,6 +1462,9 @@ msgid ""
":doc:`domain name documentation " ":doc:`domain name documentation "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>`." "</applications/websites/website/configuration/domain_names>`."
msgstr "" msgstr ""
"Para obter mais informações sobre como configurar domínios, consulte a "
":doc:`documentação do nome do domínio "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>`."
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:261 #: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:261
msgid "Updating translations within email templates" msgid "Updating translations within email templates"
@ -1726,7 +1737,7 @@ msgstr "Consulte a seção :guilabel:`Obter visualização de campos`"
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email communication" msgid "Email communication"
msgstr "" msgstr "Comunicação por e-mail"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:3 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:3
msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth" msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth"
@ -1758,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
@ -2449,7 +2460,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293
msgid ":doc:`email_servers`" msgid ":doc:`email_servers`"
msgstr "" msgstr ":doc:`email_servers`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo" msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo"
@ -3089,6 +3100,11 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.sh>`_. Incoming and outgoing servers must be configured " "<https://www.odoo.sh>`_. Incoming and outgoing servers must be configured "
"for on-premise databases." "for on-premise databases."
msgstr "" msgstr ""
"Este documento é **dedicado principalmente a bases de dados locais do Odoo**"
" que não se beneficiam de uma solução pronta para enviar e receber e-mails "
"no Odoo, ao contrário do `Odoo Online <https://www.odoo. com/trial>`_ e do "
"`Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`_. Os servidores de entrada e saída devem ser"
" configurados para bases de dados locais."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -3170,14 +3186,22 @@ msgid ""
"external email server. Once all the information has been filled out, click " "external email server. Once all the information has been filled out, click "
":guilabel:`Test Connection`." ":guilabel:`Test Connection`."
msgstr "" msgstr ""
"Como administrador do sistema, vá para :menuselection:`Definições --> "
"Configurações gerais --> Mensagens` no Odoo e ative a opção "
":guilabel:`Servidores de e-mail personalizados`. Em seguida, clique em "
":guilabel:`Salvar`. Em seguida, clique em :guilabel:`Servidores de envio de "
"e-mails` e clique em :guilabel:`Criar` para criar um novo registro de "
"servidor de envio de e-mail no Odoo. Faça referência aos dados SMTP do "
"servidor de e-mail externo. Depois que todas as informações tiverem sido "
"preenchidas, clique em :guilabel:`Testar conexão`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr "" msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:69 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:69
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr "" msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -3459,6 +3483,10 @@ msgid ""
" and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet <mailjet_api>` for mass " " and Amazon SES, Mailgun, Sendgrid or :doc:`Mailjet <mailjet_api>` for mass "
"mailings." "mailings."
msgstr "" msgstr ""
"No Odoo, um servidor de e-mail separado pode ser usado para e-mails "
"transacionais e e-mails em massa. Exemplo: Use Postmark ou SendinBlue para "
"e-mails transacionais e Amazon SES, Mailgun, Sendgrid ou :doc:`Mailjet "
"<mailjet_api>` para e-mails em massa."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:184
msgid "" msgid ""
@ -3527,6 +3555,13 @@ msgid ""
"not have another action attached to it like other aliases might, it is only " "not have another action attached to it like other aliases might, it is only "
"used to collect replies." "used to collect replies."
msgstr "" msgstr ""
"As **mensagens de resposta** de mensagens enviadas do Odoo são encaminhadas "
"para o tópico de discussão original (e para a caixa de entrada de todos os "
"seus seguidores) pelo alias do modelo, se houver, ou pelo alias catchall "
"(**catchall@**). As respostas a mensagens de modelos que não tenham um alias"
" personalizado usarão o alias catchall (`catchall@mycompany.odoo.com`). O "
"endereço catchall, no entanto, não tem outra ação anexada a ele, como outros"
" aliases podem ter, ele é usado apenas para coletar respostas."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:214 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:214
msgid "" msgid ""
@ -3692,6 +3727,14 @@ msgid ""
"a change is made then the system will not recognize the old alias, and the " "a change is made then the system will not recognize the old alias, and the "
"reply will not be received." "reply will not be received."
msgstr "" msgstr ""
"Para editar aliases catchall e bounce, primeiro ative a opção :ref:`modo de "
"desenvolvedor <developer-mode>`. Em seguida, vá para "
":menuselection:`Definições --> Técnico --> Parâmetros --> Parâmetros do "
"sistema` para personalizar os aliases (`mail.catchall.alias` & "
"`mail.bounce.alias`). Esses tipos de alterações devem ser concluídos antes "
"da base de dados entrar em operação. Se um cliente responder depois que uma "
"alteração for feita, o sistema não reconhecerá o alias antigo e a resposta "
"não será recebida."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:270 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:270
msgid "" msgid ""
@ -3736,11 +3779,11 @@ msgstr "Os dois parâmetros do sistema são os seguintes:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:287 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:287
msgid "`mail.gateway.loop.minutes` (120 minutes by default)" msgid "`mail.gateway.loop.minutes` (120 minutes by default)"
msgstr "" msgstr "`mail.gateway.loop.minutes` (120 minutos por padrão)"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:288 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:288
msgid "`mail.gateway.loop.threshold` (20 by default)" msgid "`mail.gateway.loop.threshold` (20 by default)"
msgstr "" msgstr "`mail.gateway.loop.threshold` (20 por padrão)"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:290 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:290
msgid "" msgid ""
@ -3764,6 +3807,14 @@ msgid ""
"the number of records this alias is allowed to create in the given period of" "the number of records this alias is allowed to create in the given period of"
" time (value of `mail.gateway.loop.minutes`)." " time (value of `mail.gateway.loop.minutes`)."
msgstr "" msgstr ""
"Quando um e-mail é recebido na base de dados do Odoo no endereço de e-mail "
"catchall ou em qualquer alias, o Odoo analisa os e-mails recebidos durante "
"um determinado período de tempo definido no parâmetro do sistema "
"`mail.gateway.loop.minutes`. Se o e-mail recebido foi enviado para um alias,"
" o Odoo fará referência ao parâmetro do sistema "
"`mail.gateway.loop.threshold` e determinará o valor como o número de "
"registros que esse alias tem permissão para criar no período de tempo "
"determinado (valor de `mail.gateway.loop.minutes`)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:300 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:300
msgid "" msgid ""
@ -3775,10 +3826,17 @@ msgid ""
"specified time-frame, and will prevent a feedback loop from occurring if a " "specified time-frame, and will prevent a feedback loop from occurring if a "
"duplicate email is detected." "duplicate email is detected."
msgstr "" msgstr ""
"Além disso, quando um e-mail for recebido no endereço de e-mail catchall, o "
"Odoo fará referência aos e-mails recebidos na base de dados durante o "
"período de tempo definido (conforme indicado pelo valor no parâmetro do "
"sistema: `mail.gateway.loop.minutes`). Em seguida, o Odoo determinará se "
"algum dos e-mails recebidos corresponde aos e-mails recebidos durante o "
"período especificado e evitará a ocorrência de um loop de feedback se um "
"e-mail duplicado for detectado."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:307 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:307
msgid "Allow alias domain system parameter" msgid "Allow alias domain system parameter"
msgstr "" msgstr "Parâmetro de sistema para permitir de domínio de alias"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:309 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:309
msgid "" msgid ""
@ -3787,6 +3845,11 @@ msgid ""
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Then, go to " "the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Then, go to "
":menuselection:`Settings app --> Technical --> Email section --> Aliases`." ":menuselection:`Settings app --> Technical --> Email section --> Aliases`."
msgstr "" msgstr ""
"Os aliases de recebimento de e-mail são definidos na base de dados do Odoo "
"para criar registros ao receber e-mails. Para visualizar os aliases "
"definidos na base de dados do Odoo, primeiro ative o modo :ref:`modo de "
"desenvolvedor <developer-mode>`. Então, acesse :menuselection:`app "
"Definições --> Técnico --> seção E-mail --> Aliases`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:313 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:313
msgid "" msgid ""
@ -3796,6 +3859,12 @@ msgid ""
"create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where " "create a ticket, lead, opportunity, etc., eliminates false positives where "
"email addresses with only the prefix alias (not the domain) are present." "email addresses with only the prefix alias (not the domain) are present."
msgstr "" msgstr ""
"O seguinte parâmetro do sistema, `mail.catchall.domain.allowed`, definido "
"com valores de domínio de alias permitidos, separados por vírgulas, filtra "
"os e-mails direcionados corretamente aos aliases. Definir domínios para os "
"quais o alias pode criar um chamado, lead, oportunidade etc. elimina os "
"falsos positivos em que há endereços de e-mail com apenas o prefixo do alias"
" (e não o domínio)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:318 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:318
msgid "" msgid ""
@ -3804,6 +3873,11 @@ msgid ""
"incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC" "incoming email address. This is true in the sender, recipient, and :abbr:`CC"
" (Carbon Copy)` email addresses of an incoming email." " (Carbon Copy)` email addresses of an incoming email."
msgstr "" msgstr ""
"Em alguns casos, a base de dados do Odoo faz correspondências quando um "
"e-mail é recebido com o mesmo prefixo de alias e um domínio diferente no "
"endereço de e-mail recebido. Isso ocorre nos endereços de e-mail do "
"remetente, do destinatário e do :abbr:`CC (Carbon Copy)` de um e-mail "
"recebido."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:323 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:323
msgid "" msgid ""
@ -3813,6 +3887,11 @@ msgid ""
"email as the full `commercial` alias (with a different domain), and " "email as the full `commercial` alias (with a different domain), and "
"therefore, creates a ticket/lead/opportunity/etc." "therefore, creates a ticket/lead/opportunity/etc."
msgstr "" msgstr ""
"Quando o Odoo recebe e-mails com o prefixo de alias com `comercial` nos "
"endereços de e-mail do remetente, no destinatário e/ou :abbr:`CC (Carbon "
"Copy)` (ex.: comercial@gmail.com, comercial@odoo.net), a base de dados trata"
" o e-mail erroneamente como o alias `comercial` completo (com um domínio "
"diferente) e, portanto, cria um chamado/lead/oportunidade/etc."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:328 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:328
msgid "" msgid ""
@ -3822,6 +3901,11 @@ msgid ""
" Parameters`. Click :guilabel:`Create`. Then, type in " " Parameters`. Click :guilabel:`Create`. Then, type in "
"`mail.catchall.domain.allowed` for the :guilabel:`Key` field." "`mail.catchall.domain.allowed` for the :guilabel:`Key` field."
msgstr "" msgstr ""
"Para adicionar o parâmetro de sistema `mail.catchall.domain.allowed\", "
"comece ativando :ref:`modo de desenvolvedor <developer-mode>`. Em seguida, "
"vá para :menuselection:`app Definições --> Técnico --> seção Parâmetros --> "
"Parâmetros do sistema`. Clique em :guilabel:`Criar`. Em seguida, digite "
"`mail.catchall.domain.allowed` no campo :guilabel:`Chave`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:333 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:333
msgid "" msgid ""
@ -3829,12 +3913,17 @@ msgid ""
"comma(s) (if plural domains). Manually :guilabel:`Save`, and the system " "comma(s) (if plural domains). Manually :guilabel:`Save`, and the system "
"parameter takes immediate effect." "parameter takes immediate effect."
msgstr "" msgstr ""
"Em seguida, no campo :guilabel:`Valor`, adicione os domínios separados por "
"vírgula (se houver mais de um domínio). Pressione manualmente "
":guilabel:`Salvar` e o parâmetro do sistema terá efeito imediato."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1
msgid "" msgid ""
"mail.catchall.domain.allowed system parameter set with key and value " "mail.catchall.domain.allowed system parameter set with key and value "
"highlighted." "highlighted."
msgstr "" msgstr ""
"Parâmetro do sistema mail.catchall.domain.allowed definido com chave e valor"
" destacados."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3
msgid "Email issues" msgid "Email issues"
@ -4450,7 +4539,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:18
@ -5425,6 +5514,8 @@ msgid ""
"The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the " "The :guilabel:`System Parameters` can be accessed by activating the "
":ref:`developer mode <developer-mode>`." ":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr "" msgstr ""
"Os :guilabel:`parâmetros do sistema` podem ser acessados ativando o "
":ref:`modo de desenvolvedor <developer-mode>."
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216 #: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:216
msgid "" msgid ""
@ -5524,6 +5615,7 @@ msgstr "Chave da API do Google Places"
msgid "" msgid ""
":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`" ":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5
msgid "Mail Plugins" msgid "Mail Plugins"
@ -5588,6 +5680,11 @@ msgid ""
" :doc:`../../essentials/in_app_purchase` credits if you would like to keep " " :doc:`../../essentials/in_app_purchase` credits if you would like to keep "
"using this service." "using this service."
msgstr "" msgstr ""
"Os plug-ins de e-mail permitem que você teste o Enriquecimento de leads sem "
"custo, independentemente de você conectar os plug-ins a uma base de dados ou"
" não. Depois de algum tempo, os plug-ins pedem que você compre créditos "
":doc:`../../essentials/in_app_purchase` se quiser continuar usando esse "
"serviço."
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:41 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:41
msgid "Lead Generation IAP service" msgid "Lead Generation IAP service"
@ -5627,7 +5724,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56
msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57 #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_" msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
@ -7099,7 +7196,7 @@ msgstr "Certifique-se de que o servidor esteja configurado."
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
@ -7574,6 +7671,8 @@ msgstr "Balança"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49
msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`." msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`."
msgstr "" msgstr ""
"Conecte a balança e ligue-a na fonte de enegia. Consulte "
":doc:`../devices/scale`."
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51
msgid "Customer display" msgid "Customer display"
@ -7584,6 +7683,8 @@ msgid ""
"Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`." ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to :doc:`../devices/screen`."
msgstr "" msgstr ""
"Conecte uma tela à :abbr:`IoT box` para exibir pedidos do :abbr:`PDV`. "
"Consulte :doc:`../devices/screen`."
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:54
msgid "Payment terminal" msgid "Payment terminal"
@ -8642,10 +8743,12 @@ msgid ""
"Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products " "Scales play a crucial role in the checkout process, especially for products "
"sold by weight, rather than fixed pricing." "sold by weight, rather than fixed pricing."
msgstr "" msgstr ""
"As balanças desempenham uma função crucial no processo de checkout, "
"especialmente para produtos vendidos por peso em vez de por preço fixo."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:429
msgid "Set up Ariva S scales" msgid "Set up Ariva S scales"
msgstr "" msgstr "Configurar balanças Ariva S"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:431
msgid "" msgid ""
@ -8655,22 +8758,30 @@ msgid ""
"required for the scale to function with Odoo's :abbr:`IoT (Internet of " "required for the scale to function with Odoo's :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` box." "Things)` box."
msgstr "" msgstr ""
"A Odoo determinou que uma configuração específica nas balanças da série "
"Ariva S (fabricadas pela Mettler-Toledo, LLC.) precisa ser modificada, e um "
"cabo RJ45 :abbr:`USB` específico da Mettler é necessário para que a balança "
"funcione com a :abbr:`IoT box` do Odoo."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:436
msgid "" msgid ""
"To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet" "To correctly configure the scale for recognition by the :abbr:`IoT (Internet"
" of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales." " of Things)` box, follow this setup process for the Ariva S series scales."
msgstr "" msgstr ""
"Para configurar corretamente a balança para reconhecimento da :abbr:`IoT "
"box`, siga este processo de configuração das balanças da série Ariva S."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:440
msgid "" msgid ""
"It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial " "It is crucial to use the official Mettler :abbr:`USB (Universal Serial "
"Bus)`-to-RJ45 cable during this process." "Bus)`-to-RJ45 cable during this process."
msgstr "" msgstr ""
"É fundamental usar o cabo :abbr:`USB`-RJ45 oficial da Mettler durante esse "
"processo."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:444
msgid "Cable" msgid "Cable"
msgstr "" msgstr "Cabo"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:446
msgid "" msgid ""
@ -8681,10 +8792,15 @@ msgid ""
"attached to a serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter is " "attached to a serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter is "
"**not** effective." "**not** effective."
msgstr "" msgstr ""
"O número de peça da Mettler é 72256236 cabo - :abbr:`USB`-:abbr:`PDV`. Entre"
" em contato com a Mettler ou com um parceiro para adquirir um cabo "
"autêntico. Observe que **nenhum outro** cabo além deste da Mettler funciona "
"para esta configuração. O uso de um cabo somente serial conectado a um "
"adaptador serial-:abbr:`USB` não é **eficaz**."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236." msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236."
msgstr "" msgstr "Cabo USB-PDV autêntico da Mettler, número de peça 72256236."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458
msgid "" msgid ""
@ -8692,12 +8808,17 @@ msgid ""
"following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide " "following configuration: `Ariva Checkout Scale User's Guide "
"<https://www.mt.com/dam/RET_DOCS/Ariv.pdf>`_." "<https://www.mt.com/dam/RET_DOCS/Ariv.pdf>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Consulte o Guia de Instalação da Mettler para balanças da série Ariva S "
"durante a seguinte configuração: `Guia do usuário da balança Ariva Checkout "
"<https://www.mt.com/dam/RET_DOCS/Ariv.pdf>`_."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:461
msgid "" msgid ""
"To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists " "To begin, go to page 17 in the above manual for *Setup*. This guide lists "
"potential settings for the Ariva S series scales." "potential settings for the Ariva S series scales."
msgstr "" msgstr ""
"Para começar, vá para a página 17 do manual acima para *configurar*. Este "
"guia lista as possíveis configurações para as balanças da série Ariva S."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:464
msgid "" msgid ""
@ -8705,12 +8826,17 @@ msgid ""
"to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until " "to setup mode. First, hold the **>T<** button for eight seconds, or until "
":guilabel:`CONF` appears." ":guilabel:`CONF` appears."
msgstr "" msgstr ""
"Siga as instruções, juntamente com o processo a seguir, para colocar a "
"balança no modo de configuração. Primeiro, mantenha o botão **>T<** "
"pressionado por oito segundos ou até que apareça :guilabel:`CONF`."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:467
msgid "" msgid ""
"Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to " "Next, press **>T<** until :guilabel:`GRP 3` appears, then press **>0<** to "
"confirm." "confirm."
msgstr "" msgstr ""
"Em seguida, pressione **>T<** até que apareça :guilabel:`GRP 3` e, em "
"seguida, pressione **>0<** para confirmar."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:469
msgid "" msgid ""
@ -8718,26 +8844,34 @@ msgid ""
"Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group " "Virtual COM ports). Press **>T<** to cycle through the options under group "
"3.1." "3.1."
msgstr "" msgstr ""
"Em :guilabel:`3.1`, verifique se a configuração está definida como "
":guilabel:`1` (portas COM virtuais USB). Pressione **>T<** para percorrer as"
" opções do grupo 3.1."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:472
msgid "" msgid ""
"Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the " "Once :guilabel:`3.1` is set to :guilabel:`1`, press **>0<** to confirm the "
"selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears." "selection. Continue to press **>0<** until :guilabel:`GRP 4` appears."
msgstr "" msgstr ""
"Quando :guilabel:`3.1` estiver definido como :guilabel:`1`, pressione "
"**>0<** para confirmar a seleção. Continue a pressionar **>0<** até que "
"apareça :guilabel:`GRP 4`."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:475
msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears." msgid "Now, press **>T<** until :guilabel:`EXIT` appears."
msgstr "" msgstr "Agora, pressione **>T<** até que apareça :guilabel:`EXIT`."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:478
msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed." msgid "Do **not** make any other changes unless otherwise needed."
msgstr "" msgstr "**Não** faça nenhuma outra alteração, a menos que seja necessário."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:480
msgid "" msgid ""
"Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** " "Once :guilabel:`EXIT` appears, press **>0<**. Following this, press **>0<** "
"again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts." "again to :guilabel:`SAVE`. Now the scale restarts."
msgstr "" msgstr ""
"Quando aparecer :guilabel:`EXIT`, pressione **>0<**. Em seguida, pressione "
"**>0<** novamente para :guilabel:`SALVAR`. A balança serpa reiniciada."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:483
msgid "" msgid ""
@ -8746,6 +8880,9 @@ msgid ""
"appears as `Toledo 8217`, as opposed to the previous display, where it " "appears as `Toledo 8217`, as opposed to the previous display, where it "
"appeared as `Adam Equipment Serial`." "appeared as `Adam Equipment Serial`."
msgstr "" msgstr ""
"Por fim, reinicie a :abbr:`IoT box` para reconhecer as alterações feitas na "
"configuração da balança. Após a reinicialização, a balança aparece como "
"`Toledo 8217`, enquanto antes aparecia como `Adam Equipment Serial`."
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:3 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:3
msgid "Connect Windows IoT Odoo" msgid "Connect Windows IoT Odoo"
@ -10670,6 +10807,9 @@ msgid ""
"Rights <users/access_rights>` choose the group within each application the " "Rights <users/access_rights>` choose the group within each application the "
"user can have access to." "user can have access to."
msgstr "" msgstr ""
"Preencha o formulário com as informações necessárias. Na aba :doc:`Direitos "
"de acesso <users/access_rights>` escolha o grupo em cada aplicativo ao qual "
"o usuário pode ter acesso."
#: ../../content/applications/general/users.rst:29 #: ../../content/applications/general/users.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -11303,7 +11443,7 @@ msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19 #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19
msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`" msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../email_communication/azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:24 #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -11723,7 +11863,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:19 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:19
msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`" msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../email_communication/google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:26 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:26
msgid "" msgid ""

View File

@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`"

View File

@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`" msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`"

View File

@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60
msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`" msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140
msgid "Assign stages to a team" msgid "Assign stages to a team"
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/essentials/reporting>`" msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/essentials/reporting>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Relatórios do Odoo </applications/essentials/reporting>`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
msgid "Service Level Agreements (SLA)" msgid "Service Level Agreements (SLA)"

View File

@ -102,6 +102,8 @@ msgid ""
"Illustrate your articles with copyright-free images from :doc:`Unsplash " "Illustrate your articles with copyright-free images from :doc:`Unsplash "
"</applications/general/integrations/unsplash>`." "</applications/general/integrations/unsplash>`."
msgstr "" msgstr ""
"Ilustre seus artigos com imagens livres de direitos autorais do "
":doc:`Unsplash </applications/general/integrations/unsplash>`."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:32 #: ../../content/applications/websites/blog.rst:32
msgid "Type `/` in the text editor to format and add elements to your text." msgid "Type `/` in the text editor to format and add elements to your text."
@ -383,6 +385,8 @@ msgid ""
"Use :ref:`Plausible <analytics/plausible>` to keep track of the traffic on " "Use :ref:`Plausible <analytics/plausible>` to keep track of the traffic on "
"your blog." "your blog."
msgstr "" msgstr ""
"Use o :ref:`Plausible <analytics/plausible>` para acompanhar o tráfego em "
"seu blog."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8 #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8
msgid "eCommerce" msgid "eCommerce"
@ -1899,6 +1903,8 @@ msgid ""
"It is possible to link your Odoo website with :ref:`analytics/plausible` and" "It is possible to link your Odoo website with :ref:`analytics/plausible` and"
" :ref:`analytics/google-analytics`." " :ref:`analytics/google-analytics`."
msgstr "" msgstr ""
"É possível vincular o seu site Odoo a :ref:`analytics/plausible` e "
":ref:`analytics/google-analytics`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
msgid "Products" msgid "Products"
@ -5717,6 +5723,11 @@ msgid ""
"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional " "default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional "
":doc:`setup steps </administration/on_premise/geo_ip>`." ":doc:`setup steps </administration/on_premise/geo_ip>`."
msgstr "" msgstr ""
"Para rastrear a localização geográfica dos visitantes, o :guilabel:`GeoIP` "
"deve ser instalado na base de dados. Embora esse recurso esteja instalado "
"por padrão no *Odoo Online*, as bases de dados *On-Premise* exigirão "
":doc:`etapas de configuração </administration/on_premise/geo_ip>` "
"adicionais."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190 #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190
msgid "Widget" msgid "Widget"
@ -5940,6 +5951,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288 #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288
msgid ":doc:`Get Started with Discuss </applications/productivity/discuss>`" msgid ":doc:`Get Started with Discuss </applications/productivity/discuss>`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Primeiros passos no app Mensagens "
"</applications/productivity/discuss>`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289 #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
@ -6993,11 +7006,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52
msgid "Helpdesk & Helpdesk search" msgid "Helpdesk & Helpdesk search"
@ -7619,6 +7632,11 @@ msgid ""
":guilabel:`CDN Base URL` field. This field is only visible and configurable " ":guilabel:`CDN Base URL` field. This field is only visible and configurable "
"when the :ref:`developer mode <developer-mode>` is activated." "when the :ref:`developer mode <developer-mode>` is activated."
msgstr "" msgstr ""
"No aplicativo Odoo :guilabel:`Site`, vá para :menuselection:`Definições` e, "
"em seguida, ative a configuração :guilabel:`Content Delivery Network (CDN)` "
"e copie/cole o valor do :guilabel:`URL de zona` da etapa anterior no campo "
":guilabel:`URL da base CDN`. Esse campo só é visível e configurável quando o"
" :doc:`modo de desenvolvedor <developer-mode>` está ativado."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:63 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -7993,6 +8011,9 @@ msgid ""
"and click :guilabel:`Register`. The chosen domain name is directly linked to" "and click :guilabel:`Register`. The chosen domain name is directly linked to"
" the database." " the database."
msgstr "" msgstr ""
"Selecione o nome de domínio desejado, preencha o formulário "
":guilabel:`Proprietário do domínio` e clique em :guilabel:`Registrar`. O "
"nome de domínio escolhido está diretamente vinculado à base de dados."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1
msgid "Filling in the domain owner information" msgid "Filling in the domain owner information"
@ -8003,6 +8024,8 @@ msgid ""
"Next, you should :ref:`map your domain name to your Odoo website <domain-" "Next, you should :ref:`map your domain name to your Odoo website <domain-"
"name/website-map>`." "name/website-map>`."
msgstr "" msgstr ""
"Em seguida, você deve :ref:`mapear seu nome de domínio para o site do Odoo "
"<domain-name/db-map>`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:48 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -8692,6 +8715,11 @@ msgid ""
"in Google Search results. It offers valuable insights into how Google views " "in Google Search results. It offers valuable insights into how Google views "
"and interacts with your site, helping you optimize its performance." "and interacts with your site, helping you optimize its performance."
msgstr "" msgstr ""
"O Google Search Console é um serviço da web gratuito fornecido pelo Google "
"que permite que os proprietários de sites monitorem e mantenham a presença "
"da presença de seus sites nos resultados da Pesquisa Google e solucionem "
"problemas relativos a isso. Isso oferece insights valiosos sobre como o "
"Google vê e interage com o seu site, ajudando a otimizar o desempenho dele."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:10 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -8699,14 +8727,17 @@ msgid ""
"<https://search.google.com/search-console/welcome>`_, enter your domain or " "<https://search.google.com/search-console/welcome>`_, enter your domain or "
"URL prefix, follow the instructions, and copy the code from Google." "URL prefix, follow the instructions, and copy the code from Google."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar o GSC, acesse `Google Search Console "
"<https://search.google.com/search-console/welcome>`_, insira o prefixo do "
"seu domínio ou URL, siga as instruções e copie o código do Google."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1
msgid "Google Search Console domain or URL prefix" msgid "Google Search Console domain or URL prefix"
msgstr "" msgstr "Domínio do Google Search Console ou prefixo de URL"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1
msgid "Verify domain or URL prefix" msgid "Verify domain or URL prefix"
msgstr "" msgstr "Verificar o domínio ou o prefixo do URL"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -8714,10 +8745,13 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings`, and enable :guilabel:`Google Search Console` in" "Configuration --> Settings`, and enable :guilabel:`Google Search Console` in"
" the :guilabel:`SEO` section. Paste the code in the dedicated field." " the :guilabel:`SEO` section. Paste the code in the dedicated field."
msgstr "" msgstr ""
"Em seguida, acesse a base de dados do Odoo, vá para :menuselection:`Site -->"
" Configuração --> Definições` e ative :guilabel:`Google Search Console` na "
"seção :guilabel:`SEO`. Cole o código no campo dedicado."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1
msgid "Website Settings pasting GSC code" msgid "Website Settings pasting GSC code"
msgstr "" msgstr "Definições do site colando o código GSC"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:27 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -8726,10 +8760,14 @@ msgid ""
"`www.example.odoo.com`, :ref:`map your domain name with your Odoo website " "`www.example.odoo.com`, :ref:`map your domain name with your Odoo website "
"<domain-name/website-map>`." "<domain-name/website-map>`."
msgstr "" msgstr ""
"Para evitar que o Google indexe seu nome de domínio personalizado "
"`www.example.com` e o URL original da base de dados do Odoo "
"`www.example.odoo.com`, :ref:`mapeie seu nome de domínio com seu site do "
"Odoo <domain-name/website-map>`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:32 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:32
msgid ":doc:`domain_names`" msgid ":doc:`domain_names`"
msgstr "" msgstr ":doc:`domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites" msgid "Multiple websites"
@ -8759,6 +8797,12 @@ msgid ""
"assigned sales team, etc. They can also :ref:`share content and pages " "assigned sales team, etc. They can also :ref:`share content and pages "
"<multi-website/website_content>`." "<multi-website/website_content>`."
msgstr "" msgstr ""
"Cada site pode ser projetado e configurado de forma independente com seu "
"próprio :doc:`nome do domínio <domain_names>`, tema, páginas, menus, "
":doc:`idiomar <translate>`, :doc:`produtos "
"<../../ecommerce/managing_products/products>`, equipe de vendas atribuída "
"etc. Também é possúvel :ref:`compartilhar conteúdo e páginas <multi-"
"website/website_content>` entre eles."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -8794,6 +8838,8 @@ msgid ""
"Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each " "Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each "
"website must be published under its own :doc:`domain <domain_names>`." "website must be published under its own :doc:`domain <domain_names>`."
msgstr "" msgstr ""
"Especifique o :guilabel:`Nome do site` e :guilabel:`Domínio do site`. Cada "
"site deve ser publicado sob o seu próprio :doc:`domínio <domain_names>`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -8894,6 +8940,12 @@ msgid ""
"on the website. To display company-specific data, set the desired company in" "on the website. To display company-specific data, set the desired company in"
" the :guilabel:`Company` field." " the :guilabel:`Company` field."
msgstr "" msgstr ""
"Em um :doc:`ambiente multiempresa </applications/general/companies>`, cada "
"site pode ser ligado a uma empresa específica na sua base de dados, de modo "
"a que apenas os dados relacionados com a empresa (por exemplo, produtos, "
"empregos, eventos, etc.) sejam exibidos no site. Para exibir dados "
"específicos da empresa, defina a empresa pretendida no campo "
":guilabel:`Company`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83
msgid "Content availability" msgid "Content availability"
@ -9063,6 +9115,8 @@ msgid ""
"Each website has its own :ref:`analytics <analytics/plausible>`. To switch " "Each website has its own :ref:`analytics <analytics/plausible>`. To switch "
"between websites, click the buttons in the upper right corner." "between websites, click the buttons in the upper right corner."
msgstr "" msgstr ""
"Cada site tem as suas próprio :ref:`análises <analytics/plausible>`. Para "
"alternar entre sites, clique nos botões no canto superior direito."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1
msgid "Switch websites in analytics" msgid "Switch websites in analytics"
@ -10239,6 +10293,13 @@ msgid ""
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can " "move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`." "also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgstr "" msgstr ""
"O redirecionamento de URLs consiste em enviar os visitantes e os mecanismos "
"de busca para um URL diferente daquele que foi solicitado originalmente. "
"Esta técnica é usada, por exemplo, para evitar links quebrados quando você "
":ref:`apaga uma página <website/delete-page>`, :ref:`modifica o URL "
"<website/page_properties>` ou move o site para um novo :doc:`domínio "
"<configuration/domain_names>`. Também pode ser utilizado para melhorar o "
":doc:`pages/seo`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146 #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
msgid "" msgid ""
@ -11066,6 +11127,10 @@ msgid ""
"or :ref:`analytics/google-analytics`. We recommend using Plausible.io as it " "or :ref:`analytics/google-analytics`. We recommend using Plausible.io as it "
"is privacy-friendly, lightweight, and easy to use." "is privacy-friendly, lightweight, and easy to use."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode acompanhar o tráfego do seu site Odoo usando "
":ref:`analytics/plausible` ou :ref:`analytics/google-analytics`. "
"Recomendamos o uso do Plausible.io, pois ele é adaptado à privacidade, leve "
"e fácil de usar."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:12 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -11573,6 +11638,9 @@ msgid ""
"to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " "to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your "
"marketing campaigns." "marketing campaigns."
msgstr "" msgstr ""
"Integrados com :ref:`analytics/google-analytics`, esses rastreadores "
"permitem que você veja o número de cliques e visitantes para mantê-lo no "
"topo de suas campanhas de marketing."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Emanuel Bruda, 2024 # Emanuel Bruda, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Bruda, 2024\n" "Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Scop"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:156 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:156
msgid "Example" msgid "Example"
msgstr "" msgstr "Exemplu"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157
msgid "v" msgid "v"

View File

@ -9,10 +9,10 @@
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Claudia Baisan, 2023 # Claudia Baisan, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024 # Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n" "Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -15058,7 +15058,7 @@ msgstr "Creați o nouă locație de depozit în Odoo Inventar."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5
msgid "Inventory valuation" msgid "Inventory valuation"
msgstr "" msgstr "Evaluarea stocului"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3
msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)" msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)"

View File

@ -8,11 +8,11 @@
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Lyall Kindmurr, 2023 # Lyall Kindmurr, 2023
# Fenyedi Levente, 2023 # Fenyedi Levente, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023 # Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n" "Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations" msgid "Send quotations"
@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:128
msgid "Register payments" msgid "Register payments"
msgstr "" msgstr "Înregistrați plăți"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:130
msgid "" msgid ""
@ -8354,7 +8354,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:36
msgid "Update Odoo to the latest release" msgid "Update Odoo to the latest release"
msgstr "" msgstr "Actualizați Odoo la cea mai recentă versiune"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48
msgid "Update the list of available modules" msgid "Update the list of available modules"
msgstr "" msgstr "Actualizați lista modulelor disponibile"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -12088,7 +12088,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:148 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:148
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:151 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:151
msgid "Configuration tab" msgid "Configuration tab"

View File

@ -8,11 +8,11 @@
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023 # Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023
# Emanuel Bruda, 2023 # Emanuel Bruda, 2023
# Claudia Baisan, 2023 # Claudia Baisan, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023 # Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024 # Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n" "Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:176 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:176
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:179 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:179
msgid "1" msgid "1"
msgstr "" msgstr "1"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:146 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:146
msgid ":guilabel:`Edit all posts`" msgid ":guilabel:`Edit all posts`"
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:160 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:160
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:200 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:200
msgid "1,000" msgid "1,000"
msgstr "" msgstr "1,000"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:161 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:161
msgid ":guilabel:`Nofollow links`" msgid ":guilabel:`Nofollow links`"

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024 # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024
# Katja Deržič, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024\n" "Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:39 #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:39
msgid "Contact details" msgid "Contact details"
msgstr "" msgstr "Kontaktni podatki"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:41 #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -1257,7 +1258,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:75 #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:75
msgid "Date & Calendar" msgid "Date & Calendar"
msgstr "" msgstr "Datum & koledar"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:77 #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:203 #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:203
msgid "Archiving" msgid "Archiving"
msgstr "" msgstr "Arhiviranje"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:205 #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:205
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2024 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2024\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -516,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3
msgid "Checkout" msgid "Checkout"
msgstr "" msgstr "Zaključi nakup"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3
msgid "Export and import data" msgid "Export and import data"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`" msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:18 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:18
@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 #: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51
msgid "Customer display" msgid "Customer display"
msgstr "" msgstr "จอแสดงของลูกค้า"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52 #: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:100 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:100
msgid "Barcode scanners" msgid "Barcode scanners"
msgstr "" msgstr "เครื่องสแกนบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:101 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:101
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20221,7 +20221,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:59
msgid "Add custom filters" msgid "Add custom filters"
msgstr "" msgstr "เพิ่มตัวกรองที่กำหนดเอง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:61
msgid "" msgid ""

View File

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`"
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26
msgid "Glossary" msgid "Glossary"
msgstr "" msgstr "คำศัพท์"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -5857,7 +5857,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87
msgid "General tab" msgid "General tab"
msgstr "" msgstr "แท็บทั่วไป"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:89
msgid "" msgid ""

View File

@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`" msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`"
@ -5080,7 +5080,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3
msgid "Customer display" msgid "Customer display"
msgstr "" msgstr "จอแสดงของลูกค้า"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -13538,7 +13538,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5
msgid "Send Quotations" msgid "Send Quotations"

View File

@ -3286,6 +3286,10 @@ msgid ""
"To remove one, click the :guilabel:` (minus sign)` and de-select the " "To remove one, click the :guilabel:` (minus sign)` and de-select the "
"appropriate option." "appropriate option."
msgstr "" msgstr ""
"หากต้องการเพิ่มกลุ่มลงในแถวหรือคอลัมน์ในมุมมองสรุป ให้คลิก :guilabel:` "
"(เครื่องหมายบวก)` ถัดจาก :guilabel:`ทั้งหมด` จากนั้นเลือกกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง "
"หากต้องการลบออก ให้คลิก :guilabel:` (เครื่องหมายลบ)` "
"และยกเลิกการเลือกตัวเลือกที่เหมาะสม"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:170 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:170
msgid "Graph view" msgid "Graph view"

View File

@ -5427,11 +5427,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52
msgid "Helpdesk & Helpdesk search" msgid "Helpdesk & Helpdesk search"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2023 # trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2023
# Roman Dereka <rode@odoo.com>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Roman Dereka <rode@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications.rst:9 #: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs" msgid "User Docs"
msgstr "" msgstr "Документи користувача"
#: ../../content/applications.rst:11 #: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application." msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."

View File

@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76
msgid "Activity view" msgid "Activity view"
msgstr "" msgstr "Перегляд дії"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:78 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:78
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -2263,6 +2263,7 @@ msgid ""
" icon)." " icon)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
msgid "" msgid ""
"What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation." "What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation."
@ -2652,6 +2653,7 @@ msgid ""
"refined parameters within it that can be customized." "refined parameters within it that can be customized."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr "" msgstr ""
@ -3196,6 +3198,7 @@ msgid ""
"reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window." "reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "" msgid ""
"The create and edit email drop-down option on create activities pop-up " "The create and edit email drop-down option on create activities pop-up "
@ -3825,6 +3828,7 @@ msgid ""
"the database." "the database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application." msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr "" msgstr ""
@ -4720,6 +4724,7 @@ msgid ""
" page with every campaign in a default kanban view." " page with every campaign in a default kanban view."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application." msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr "" msgstr ""
@ -5838,6 +5843,7 @@ msgid ""
"is associated." "is associated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid "" msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application." "View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Налаштування"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18
msgid "" msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" "</applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations>`"
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
"necessary to have more than one warehouse in your database." "necessary to have more than one warehouse in your database."
msgstr "" msgstr ""
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
msgid "" msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248
msgid "" msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140
@ -2329,6 +2329,7 @@ msgid ""
"team's ratings over the past thirty days." "team's ratings over the past thirty days."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the ratings performance overview from the customer portal." msgid "View of the ratings performance overview from the customer portal."
msgstr "" msgstr ""
@ -2660,8 +2661,8 @@ msgid ""
" created with the same name." " created with the same name."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels."
msgstr "" msgstr ""
@ -3350,7 +3351,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/general/reporting>`" msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/essentials/reporting>`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
@ -3790,9 +3791,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid "" msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project " "`Odoo Tutorials: Customize projects "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-" "<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61

View File

@ -5,8 +5,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Товари"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:3
msgid "Catalog" msgid "Catalog"
msgstr "" msgstr "Каталог"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -336,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user" msgid "Default user"
msgstr "" msgstr "Người dùng mặc định"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
msgid "" msgid ""

View File

@ -15318,7 +15318,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "" msgstr "Sử dụng"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -20362,7 +20362,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730
msgid "Claim" msgid "Claim"
msgstr "" msgstr "Nhận"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,10 +7,10 @@
# odooviet <cuong.nm@ictech.vn>, 2023 # odooviet <cuong.nm@ictech.vn>, 2023
# Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2023 # Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2023
# Võ Văn Khoa, 2023 # Võ Văn Khoa, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024 # Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87
msgid "Messages Sent" msgid "Messages Sent"
msgstr "" msgstr "Đã gửi tin nhắn"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:87
msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgid "`kpi_mail_message_total_value`"

View File

@ -8632,7 +8632,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:157 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:157
msgid "Pickup in store" msgid "Pickup in store"
msgstr "" msgstr "Lấy hàng tại cửa hàng"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:159 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:159
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,9 +5,9 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2023 # Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Lệnh"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "" msgstr "Sử dụng"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`" msgid ":guilabel:`Bulleted list`"

View File

@ -7,11 +7,11 @@
# Vo Thanh Thuy, 2023 # Vo Thanh Thuy, 2023
# Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2023 # Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# Hà Trần Thị Minh, 2024 # Hà Trần Thị Minh, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Võ Văn Khoa, 2024 # Võ Văn Khoa, 2024
# Tâm Doãn Bắc, 2024 # Tâm Doãn Bắc, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Tâm Doãn Bắc, 2024\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:26 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:26
msgid "Pickup in store" msgid "Pickup in store"
msgstr "" msgstr "Lấy hàng tại cửa hàng"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:28 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:28
msgid "" msgid ""

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management" msgid "Database management"
msgstr "" msgstr "数据库管理"
#: ../../content/administration.rst:10 #: ../../content/administration.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "这些指南提供有关如何安装维护和升级Odoo数据库的
#: ../../content/administration.rst:13 #: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`" msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`版本历史 <administration/supported_versions>`"
#: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "根据预期的用例有多种方法可以安装Odoo或者根本
msgid "" msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in" ":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it." " production or to try it."
msgstr "" msgstr ":doc:`云端版 <administration/odoo_online>` 是在生产中使用或试用 Odoo 的最简单方法。"
#: ../../content/administration.rst:23 #: ../../content/administration.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -76,6 +76,8 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work." "production with additional deployment and maintenance work."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`打包安装程序 <administration/on_premise/packages>` 适用于测试 Odoo "
"和开发模块。它们可用于长期的正式运营环境,需要进行额外安装和维护工作。"
#: ../../content/administration.rst:27 #: ../../content/administration.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -84,6 +86,8 @@ msgid ""
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment." " for production deployment."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`源代码安装 <administration/on_premise/source>` 提供更大的灵活性,例如,允许在同一系统上运行多个 "
"Odoo 版本。它适用于开发模块,并可作为正式运营安装的基础。"
#: ../../content/administration.rst:31 #: ../../content/administration.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -125,10 +129,12 @@ msgid ""
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for" "<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)." " the source install)."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`随时从社区版切换至企业版 "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>`(源代码安装除外)。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:3 #: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting" msgid "Hosting"
msgstr "" msgstr "托管"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8 #: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution" msgid "Change hosting solution"
@ -162,7 +168,7 @@ msgstr "数据库的当前版本必须是 :doc:`supported<supported_versions>`
#: ../../content/administration/hosting.rst:23 #: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`." msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
msgstr "" msgstr "创建 :ref:`数据库 <on-premise/duplicate>` 的副本。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:24 #: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
@ -259,6 +265,8 @@ msgid ""
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " "migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer." "ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr "" msgstr ""
"如果正在使用的 Odoo 订阅与要迁移的数据库有关联,请联系客户服务经理或`提交支持票据 <https://www.odoo.com/help>`_ "
"以完成订阅转移。"
#: ../../content/administration/hosting.rst:68 #: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118 #: ../../content/administration/hosting.rst:118
@ -427,7 +435,7 @@ msgstr "**屏幕上方的红色标语会显示在中立化数据库上,以便
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts" msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "" msgstr "Odoo.com 账户"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -603,6 +611,8 @@ msgid ""
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code." "require code."
msgstr "" msgstr ""
"`Odoo 云端版 <https://www.odoo.com/trial>`_ 提供由 Odoo "
"全面管理和托管的私有数据库。它可用于长期正式运行或全方位测试 Odoo包括不需要编码的定制化功能。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
@ -612,7 +622,7 @@ msgstr "Odoo 在线版与自定义模块或 Odoo 应用程序商店不兼容。"
msgid "" msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation." "a local installation."
msgstr "" msgstr "Odoo 云端版数据库可使用任何网络浏览器访问,无需本地安装。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -750,6 +760,8 @@ msgid ""
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the " "</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL." "database via another URL."
msgstr "" msgstr ""
"使用自定义 :doc:`域名</applications/websites/website/configuration/domain_names>` "
"通过另一个 URL 访问数据库。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`." msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
@ -840,11 +852,11 @@ msgstr "要删除用户,请选择他们并单击 :guilabel:`删除`。"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr "" msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
@ -2753,6 +2765,8 @@ msgid ""
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a " "You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo." ":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"您可以在 Odoo.sh 项目中导入您的数据库,只要它属于 Odoo 的 "
":doc:`支持版本</administration/supported_versions>`。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
msgid "Push your modules in production" msgid "Push your modules in production"
@ -2935,6 +2949,8 @@ msgid ""
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for " ":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
"instructions." "instructions."
msgstr "" msgstr ""
"如果您计划将其用作正式运行数据库,请从订阅中取消以前数据库的链接,然后注册新导入的数据库。请阅读 :doc:`数据库注册文档 "
"<.../../on_premise>` 以获取说明。"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
msgid "Your first module" msgid "Your first module"
@ -3071,7 +3087,7 @@ msgstr "在 Odoo.sh 编辑器中,在终端中:"
msgid "" msgid ""
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
"<../../on_premise/source>`:" "<../../on_premise/source>`:"
msgstr "" msgstr "如果您 :doc:`安装了 Odoo <.../../on_premise/source>`,也可以从您的计算机上操作:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -4003,7 +4019,7 @@ msgstr "状态"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
msgid "\\* Only in staging branches" msgid "\\* Only in staging branches"
msgstr "" msgstr "\\* 仅在阶段分支"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:145
msgid "Public Access" msgid "Public Access"
@ -4232,12 +4248,12 @@ msgid ""
"To register your database, enter your subscription code in the banner in the" "To register your database, enter your subscription code in the banner in the"
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn " " app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
"green and display the database expiration date." "green and display the database expiration date."
msgstr "" msgstr "要注册数据库,请在应用程序仪表板的横幅上输入您的订阅代码。如果注册成功,横幅将变为绿色,并显示数据库到期日期。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14 #: ../../content/administration/on_premise.rst:14
msgid "" msgid ""
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page." "The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
msgstr "" msgstr "到期日期也显示在 \"设置\" 页面底部。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19 #: ../../content/administration/on_premise.rst:19
msgid "Duplicate a database" msgid "Duplicate a database"
@ -4251,27 +4267,30 @@ msgid ""
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all " " by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module." ":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
msgstr "" msgstr ""
"通过访问服务器上的数据库管理器(`<odoo-"
"server>/web/database/manager`)复制数据库。通常情况下,您希望将正式运行数据库复制到中性化的测试数据库中。可以在出现提示时勾选中性化复选框,这样就会执行每个已安装模块的所有"
" :file:`neutralize.sql` 脚本。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27 #: ../../content/administration/on_premise.rst:27
msgid "Common error messages and solutions" msgid "Common error messages and solutions"
msgstr "" msgstr "常见错误信息和解决方案"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30 #: ../../content/administration/on_premise.rst:30
msgid "Registration error" msgid "Registration error"
msgstr "" msgstr "注册错误"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32 #: ../../content/administration/on_premise.rst:32
msgid "" msgid ""
"In case of a registration error, the following message should be displayed." "In case of a registration error, the following message should be displayed."
msgstr "" msgstr "如果注册出错,将显示以下信息。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database registration error message" msgid "Database registration error message"
msgstr "" msgstr "数据库注册错误信息"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37 #: ../../content/administration/on_premise.rst:37
msgid "To resolve the issue:" msgid "To resolve the issue:"
msgstr "" msgstr "解决问题:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39 #: ../../content/administration/on_premise.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -4280,18 +4299,21 @@ msgid ""
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your " " Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
"Account Manager." "Account Manager."
msgstr "" msgstr ""
"检查您的 **Odoo 企业版订阅**是否有效,通过您的订阅详细信息查看您的 `Odoo 账户 "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_是否有 :guilabel:`进行中` "
"标签,或联系您的客户经理。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43 #: ../../content/administration/on_premise.rst:43
msgid "" msgid ""
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as " "Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
"only one database can be linked per subscription." "only one database can be linked per subscription."
msgstr "" msgstr "确保**没有其他数据库链接**到订阅代码,因为每个订阅只能链接一个数据库。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47 #: ../../content/administration/on_premise.rst:47
msgid "" msgid ""
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a " "If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
"database <on-premise/duplicate>`." "database <on-premise/duplicate>`."
msgstr "" msgstr "如果需要测试或开发数据库,可以 :ref:`复制数据库 <on-premise/duplicate>`。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50 #: ../../content/administration/on_premise.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -4300,27 +4322,29 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases " "<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
"share the same UUID, their name will be displayed." "share the same UUID, their name will be displayed."
msgstr "" msgstr ""
"打开 `Odoo 合同 <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_确认**没有共享相同 "
"UUID**(通用唯一标识符)的数据库。如果两个或多个数据库共享相同的 UUID它们的名称就会显示出来。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database UUID error message" msgid "Database UUID error message"
msgstr "" msgstr "数据库 UUID 错误信息"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57 #: ../../content/administration/on_premise.rst:57
msgid "" msgid ""
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support" "If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_." " ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "" msgstr "如果是这种情况,请手动更改数据库 UUID 或 `发送支持票据 <https://www.odoo.com/help>`_。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60 #: ../../content/administration/on_premise.rst:60
msgid "" msgid ""
"As the update notification must be able to reach Odoo's subscription " "As the update notification must be able to reach Odoo's subscription "
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the " "validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
"Odoo server to open outgoing connections towards:" "Odoo server to open outgoing connections towards:"
msgstr "" msgstr "由于更新通知必须能够到达 Odoo 的订阅验证服务器,因此请确保您的**网络和防火墙设置**允许 Odoo 服务器向以下地址建立出站连接:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64 #: ../../content/administration/on_premise.rst:64
msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)" msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
msgstr "" msgstr "端口 `443`(或 `80`)上的`services.odoo.com`。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65 #: ../../content/administration/on_premise.rst:65
msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)" msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
@ -4330,45 +4354,45 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"These ports must be kept open even after registering a database, as the " "These ports must be kept open even after registering a database, as the "
"update notification runs once a week." "update notification runs once a week."
msgstr "" msgstr "即使注册了数据库,这些端口也必须保持开放,因为更新通知每周运行一次。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71 #: ../../content/administration/on_premise.rst:71
msgid "Too many users error" msgid "Too many users error"
msgstr "" msgstr "用户过多报错"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73 #: ../../content/administration/on_premise.rst:73
msgid "" msgid ""
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo " "If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
"Enterprise subscription, the following message should be displayed." "Enterprise subscription, the following message should be displayed."
msgstr "" msgstr "如果本地数据库中的用户数多于 Odoo 企业版订阅中的配置数,则会显示以下消息。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Too many users on a database error message" msgid "Too many users on a database error message"
msgstr "" msgstr "数据库用户过多错误信息"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79 #: ../../content/administration/on_premise.rst:79
msgid "" msgid ""
"When the message appears, you have 30 days to act before the database " "When the message appears, you have 30 days to act before the database "
"expires. The countdown is updated every day." "expires. The countdown is updated every day."
msgstr "" msgstr "此信息出现后,您有 30 天时间在数据库过期前采取行动。倒计时每天更新。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82 #: ../../content/administration/on_premise.rst:82
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108 #: ../../content/administration/on_premise.rst:108
msgid "To resolve the issue, either:" msgid "To resolve the issue, either:"
msgstr "" msgstr "解决该问题:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84 #: ../../content/administration/on_premise.rst:84
msgid "" msgid ""
"**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade " "**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade "
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
"quotation and pay for the extra users." "quotation and pay for the extra users."
msgstr "" msgstr "**点击信息中显示的 :guilabel:`升级订阅` 链接,以验证升级报价,并支付额外用户的费用。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86 #: ../../content/administration/on_premise.rst:86
msgid "" msgid ""
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell " ":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
"quotation." "quotation."
msgstr "" msgstr ":ref:`禁用用户 <users/deactivate>` 并 **拒绝**升级报价。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89 #: ../../content/administration/on_premise.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -4378,23 +4402,25 @@ msgid ""
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send " "upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue." "a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
msgstr "" msgstr ""
"如果您使用的是月度订阅计划,数据库将自动更新以反映新增的用户。如果您使用的是年度或多年计划,数据库中将显示到期横幅。您可以点击该横幅来创建升级报价,以更新订阅,或通过"
" `发送技术支持工单<https://www.odoo.com/help>`_ 解决问题。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94 #: ../../content/administration/on_premise.rst:94
msgid "" msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message " "Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"disappears automatically after a few days, when the next verification " "disappears automatically after a few days, when the next verification "
"occurs." "occurs."
msgstr "" msgstr "一旦您的数据库用户数量正确,到期信息会在几天后自动消失,此时就会进行下一次验证。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98 #: ../../content/administration/on_premise.rst:98
msgid "Database expired error" msgid "Database expired error"
msgstr "" msgstr "数据库到期错误"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100 #: ../../content/administration/on_premise.rst:100
msgid "" msgid ""
"If your database expires before you renew your subscription, the following " "If your database expires before you renew your subscription, the following "
"message should be displayed." "message should be displayed."
msgstr "" msgstr "如果在续订之前数据库已到期,则会显示以下信息。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1 #: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database expired error message" msgid "Database expired error message"
@ -4404,7 +4430,7 @@ msgstr "数据库已过期错误消息"
msgid "" msgid ""
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
"countdown." "countdown."
msgstr "" msgstr "如果您未能在 30 天倒计时结束前采取行动,则会出现此消息。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110 #: ../../content/administration/on_premise.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -4413,10 +4439,12 @@ msgid ""
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit " "will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately." "card payments are processed immediately."
msgstr "" msgstr ""
"点击信息中显示的 :guilabel:`续订` "
"链接,完成续订。如果您通过电汇支付,您的订阅将在付款到账后续订,这可能需要几天时间。信用卡付款将立即处理。"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113 #: ../../content/administration/on_premise.rst:113
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_." msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr "" msgstr "`发送支持工单 <https://www.odoo.com/help>`_。"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise" msgid "Switch from Community to Enterprise"
@ -4493,7 +4521,7 @@ msgstr "使用源时,有许多方法可以启动服务器,您可能有自己
msgid "" msgid ""
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
":doc:`../on_premise/source`)" ":doc:`../on_premise/source`)"
msgstr "" msgstr "更新启动指令的 ``--addons-path`` 参数(请参阅 :doc:`../on_premise/source`)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
msgid "Install the web_enterprise module by using" msgid "Install the web_enterprise module by using"
@ -4559,6 +4587,8 @@ msgid ""
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
"the internet." "the internet."
msgstr "" msgstr ""
"本文档介绍在正式运行数据库或面向互联网的服务器上安装 Odoo 的基本步骤。它遵循 :doc:`安装 "
"<.../on_premise>`,对于不面向互联网的开发系统一般不需要。"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -7175,13 +7205,13 @@ msgstr "降级到 Odoo 以前的版本"
msgid "" msgid ""
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from " ":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
"Community to Enterprise)" "Community to Enterprise)"
msgstr "" msgstr ":doc:`转换版本 <on_premise/community_to_enterprise>`(例如,从社区版转换到企业版)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:38 #: ../../content/administration/upgrade.rst:38
msgid "" msgid ""
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-" ":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
"premise to Odoo Online)" "premise to Odoo Online)"
msgstr "" msgstr ":ref:`更改托管类型 <hosting/change-solution>`(例如,从本地安装到 Odoo 云端版)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:39 #: ../../content/administration/upgrade.rst:39
msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
@ -7310,7 +7340,7 @@ msgstr "点击**圆圈中的箭头**图标,启动升级程序。在弹出窗
#: ../../content/administration/upgrade.rst:104 #: ../../content/administration/upgrade.rst:104
msgid "" msgid ""
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
msgstr "" msgstr "您要升级到的 Odoo **版本**,通常是最新版本"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:105 #: ../../content/administration/upgrade.rst:105
msgid "" msgid ""
@ -7927,4 +7957,4 @@ msgstr ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:407 #: ../../content/administration/upgrade.rst:407
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`" msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`支持的 Odoo 版本<supported_versions>`"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10140,13 +10140,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:137
msgid "Process batch transfer" msgid "Process batch transfer"
msgstr "" msgstr "处理批量调拨"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:139 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:139
msgid "" msgid ""
"Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations "
"--> Batch Transfers` page." "--> Batch Transfers` page."
msgstr "" msgstr "在 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 批量调拨` 页面处理批量调拨。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:142 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:142
msgid "" msgid ""
@ -10155,6 +10155,8 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Detailed Operations` tab. Finally, select " " the :guilabel:`Detailed Operations` tab. Finally, select "
":guilabel:`Validate` to complete the picking." ":guilabel:`Validate` to complete the picking."
msgstr "" msgstr ""
"在此处,从列表中选择要调拨的产品。然后,在批量调拨表单的 :guilabel:`已完成` 选项卡下输入每个产品的 :guilabel:`详细操作` "
"数量。最后,选择 :guilabel:`验证` 以完成拣选。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:147 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -10163,6 +10165,8 @@ msgid ""
"button is highlighted instead, that means there are items in the batch that " "button is highlighted instead, that means there are items in the batch that "
"are currently *not* available in-stock." "are currently *not* available in-stock."
msgstr "" msgstr ""
"当 :guilabel:`验证` 按钮突出显示为紫色时,请确定批次调拨已完成。如果 :guilabel:`查看可用性` "
"按钮高亮显示,则表示批次中有些项目目前**无**库存。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:154 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -14261,10 +14265,12 @@ msgid ""
"and after the transfer. This document will detail the method for conducting " "and after the transfer. This document will detail the method for conducting "
"an inter-warehouse transfer using replenishment." "an inter-warehouse transfer using replenishment."
msgstr "" msgstr ""
"对于使用多个仓库的公司来说,经常需要在仓库之间调拨物品。这被称为*仓库间调拨*。Odoo *库存* "
"处理仓库间调拨的管理流程,以确保调拨期间和之后的库存计数保持准确。本文档将详细介绍使用补货进行仓库间调拨的方法。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:12
msgid "Configure warehouses for inter-warehouse replenishment" msgid "Configure warehouses for inter-warehouse replenishment"
msgstr "" msgstr "配置仓库,进行仓库间补货"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -14274,6 +14280,8 @@ msgid ""
"additional configuration options when creating a second warehouse that are " "additional configuration options when creating a second warehouse that are "
"needed for inter-warehouse replenishment." "needed for inter-warehouse replenishment."
msgstr "" msgstr ""
"首先,确保启用 :guilabel:`多步骤路线` 设置,方法是导航至 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`,然后选中 "
":guilabel:`仓库` 选项卡下的复选框。这将在创建仓库间补货所需的第二个仓库时提供额外的配置选项。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -14284,18 +14292,21 @@ msgid ""
"be transferred to from the :guilabel:`Warehouses` page and then click " "be transferred to from the :guilabel:`Warehouses` page and then click "
":guilabel:`Edit` to change its settings. Configure the warehouse as follows:" ":guilabel:`Edit` to change its settings. Configure the warehouse as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"默认情况下Odoo 已配置了一个主仓库。如果尚未创建附加仓库,请在 :guilabel:`库存` 模块中通过选择 :menuselection:`配置"
" --> 仓库 --> 创建` 进行创建。否则,请在 :guilabel:`仓库` 页面选择产品要转移到的仓库,然后点击 :guilabel:`编辑` "
"更改其设置。对仓库进行如下配置:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:25 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:25
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Warehouse`: choose a name that is not already being used for " ":guilabel:`Warehouse`: choose a name that is not already being used for "
"another warehouse (e.g. `Alternative Warehouse`)" "another warehouse (e.g. `Alternative Warehouse`)"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`仓库`:选择一个尚未用于其他仓库的名称(例如,`备选仓库`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:27 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:27
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Short Name`: choose a short name by which the warehouse will be " ":guilabel:`Short Name`: choose a short name by which the warehouse will be "
"identified (e.g. `ALT_WH`)" "identified (e.g. `ALT_WH`)"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`简称`:选择仓库的简称(如 `ALT_WH`)。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -14304,12 +14315,14 @@ msgid ""
"Click :guilabel:`Edit` and then check the box next to the warehouse that " "Click :guilabel:`Edit` and then check the box next to the warehouse that "
"will be used to resupply the warehouse that is currently being configured." "will be used to resupply the warehouse that is currently being configured."
msgstr "" msgstr ""
"点击 :guilabel:`保存`,将创建新仓库。此外,仓库表单上将出现一个新的 :guilabel:`补货来自` "
"字段。点击:guilabel:`编辑`,然后选中仓库旁边的复选框,该仓库将用于为当前正在配置的仓库再次补给。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "" msgid ""
"A warehouse settings form configured to allow resupplying between " "A warehouse settings form configured to allow resupplying between "
"warehouses." "warehouses."
msgstr "" msgstr "仓库设置表单的配置允许在仓库之间进行再次补给。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -14317,11 +14330,11 @@ msgid ""
"transferred from (outgoing) will be titled \"San Francisco\", and the " "transferred from (outgoing) will be titled \"San Francisco\", and the "
"warehouse that products are transferred to (incoming) will be titled \"San " "warehouse that products are transferred to (incoming) will be titled \"San "
"Francisco 2\"." "Francisco 2\"."
msgstr "" msgstr "在本演示中,产品转出(出库)的仓库名为“旧金山”,产品转入(入库)的仓库名为“旧金山 2 号”。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:44
msgid "Configure products for inter-warehouse replenishment" msgid "Configure products for inter-warehouse replenishment"
msgstr "" msgstr "为仓库间补货配置产品"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -14330,6 +14343,8 @@ msgid ""
"Products --> Products` and select an existing product or :guilabel:`Create` " "Products --> Products` and select an existing product or :guilabel:`Create` "
"a new one, if necessary." "a new one, if necessary."
msgstr "" msgstr ""
"产品也必须配置正确,才能在仓库之间转移。导航至 :menuselection:`库存 --> 产品 --> 产品`,然后选择一个现有产品或 "
":guilabel:`创建` 一个新产品(如有)。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:50 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -14338,14 +14353,16 @@ msgid ""
"warehouse receiving the transferred products and *Y* being the warehouse " "warehouse receiving the transferred products and *Y* being the warehouse "
"that products are transferred from." "that products are transferred from."
msgstr "" msgstr ""
"然后,在产品表单中,转到 :guilabel:`库存` 选项卡,启用 :guilabel:`X从 Y 供应产品` 复选框,*X* "
"是接收转移产品的仓库,*Y* 是产品转移的仓库。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "Enable the checkbox to resupply one warehouse from another." msgid "Enable the checkbox to resupply one warehouse from another."
msgstr "" msgstr "启用复选框,可从另一个仓库向仓库补给。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:59
msgid "Replenish one warehouse from another" msgid "Replenish one warehouse from another"
msgstr "" msgstr "从另一个仓库补货"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:61 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -14354,33 +14371,35 @@ msgid ""
" be replenished. Click the :guilabel:`Replenish` button on the top left of " " be replenished. Click the :guilabel:`Replenish` button on the top left of "
"the product page and fill out the pop-up form as follows:" "the product page and fill out the pop-up form as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"从 :menuselection:`库存` 模块开始,选择 :menuselection:`产品 --> "
"产品`,然后选择要补充的产品。点击产品页面左上角的 :guilabel:`补货` 按钮,并在弹出的表格中填写以下内容:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:65 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Quantity`: the number of units that will be sent to the warehouse" ":guilabel:`Quantity`: the number of units that will be sent to the warehouse"
" being replenished" " being replenished"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`数量`:将发送到仓库的补货单位数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:66 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:66
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Scheduled Date`: the date that the replenishment is scheduled to " ":guilabel:`Scheduled Date`: the date that the replenishment is scheduled to "
"take place" "take place"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`计划日期`:计划进行补货的日期"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:67 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:67
msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse that will be replenished" msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse that will be replenished"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`仓库`:将补货的仓库"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:68
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Preferred Routes`: select `X: Supply Product from Y`, with *X* " ":guilabel:`Preferred Routes`: select `X: Supply Product from Y`, with *X* "
"being the warehouse to be replenished and *Y* being the warehouse that the " "being the warehouse to be replenished and *Y* being the warehouse that the "
"product will be transferred from" "product will be transferred from"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`首选路线`:选择 `X从 Y 供应产品`*X* 是要补货的仓库,*Y* 是产品将调出的仓库"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The form for replenishing a product." msgid "The form for replenishing a product."
msgstr "" msgstr "产品补货表单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:75 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -14391,10 +14410,12 @@ msgid ""
"between one and three steps. This document will detail how to process one-" "between one and three steps. This document will detail how to process one-"
"step deliveries and receipts." "step deliveries and receipts."
msgstr "" msgstr ""
"点击 "
":guilabel:`确认`,将为出库仓库创建交货单,并为接收产品的仓库创建收据。根据出库和入库仓库的配置设置,处理交货单和收据需要一到三个步骤。本文件将详细介绍如何处理一步式交货和收货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:82
msgid "Process the delivery order" msgid "Process the delivery order"
msgstr "" msgstr "处理送货订单"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:84 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -14408,11 +14429,14 @@ msgid ""
" been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the " " been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the "
"quantities shipped." "quantities shipped."
msgstr "" msgstr ""
"在补货订单的第一阶段,需要处理来自正在调拨产品的仓库的交货。在:menuselection:`库存`仪表板上,选择出库仓库下的:guilabel:`交货订单`卡片上的:guilabel:`X"
" "
"待处理`按钮,然后选择为补货创建的交货订单。在交货订单页面,点击左上角的:guilabel:`检查可用性`按钮,以预留要调拨的产品数量。一旦交货订单被派送,点击:guilabel:`验证`按钮,以记录已发货的数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse." msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse."
msgstr "" msgstr "发货仓库的发货单卡。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -19887,7 +19911,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:314 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:314
msgid "View ECO" msgid "View ECO"
msgstr "" msgstr "查看 ECO"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:316 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:316
msgid "" msgid ""
@ -19896,13 +19920,15 @@ msgid ""
"Engineering Changes` button represents the amount of operational changes " "Engineering Changes` button represents the amount of operational changes "
"created from the tablet view." "created from the tablet view."
msgstr "" msgstr ""
"要查看建议的更改,请导航至 :menuselection:`PLM 应用程序 --> 概览`。在 `BOM 更新` |ECO| "
"类型卡片中,:guilabel:`X 工程变更` 按钮表示从平板视图创建的操作更改数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:320
msgid "" msgid ""
"Click on the :guilabel:`X Engineering Changes` button to open the kanban " "Click on the :guilabel:`X Engineering Changes` button to open the kanban "
"view of the |ECO| type. To view the suggestion, select an |ECO| in the `New`" "view of the |ECO| type. To view the suggestion, select an |ECO| in the `New`"
" stage." " stage."
msgstr "" msgstr "点击 :guilabel:`X 工程变更` 按钮,打开 |ECO| 类型的看板视图。要查看建议,请在`新建`阶段选择一个 |ECO|。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:323 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:323
msgid "" msgid ""
@ -19911,6 +19937,8 @@ msgid ""
"button to navigate to the revised |BOM| and look into the proposed changes " "button to navigate to the revised |BOM| and look into the proposed changes "
"in greater detail." "in greater detail."
msgstr "" msgstr ""
"在 |ECO| 中,查看 :guilabel:`操作变更` 选项卡中建议更改的摘要。点击:guilabel:`修订` 智能按钮,导航到修订后的 "
"|BOM| 并更详细地查看建议更改。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:328 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:328
msgid "" msgid ""
@ -19919,6 +19947,7 @@ msgid ""
" the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` `WH/MO/00010` for the product, " " the :abbr:`MO (Manufacturing Order)` `WH/MO/00010` for the product, "
"`Keyboard`." "`Keyboard`."
msgstr "" msgstr ""
"一名操作员建议,在对产品`键盘`的:abbr:`MO制造订单``WH/MO/00010`执行`组装开关`操作时,从平板视图添加一个步骤,以检查是否有破损的组件。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:332 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:332
msgid "" msgid ""
@ -19926,17 +19955,19 @@ msgid ""
"ECO type found in :menuselection:`PLM app --> Overview`. By default, |ECOs| " "ECO type found in :menuselection:`PLM app --> Overview`. By default, |ECOs| "
"created from tablet view are set to spawn in the `New` stage." "created from tablet view are set to spawn in the `New` stage."
msgstr "" msgstr ""
"然后,在 :menuselection:`PLM 应用程序 --> 概览` 中导航到 `BOM 变更` ECO 类型,就可以查看创建的 "
"|ECO|。默认情况下,从平板视图创建的 |ECO| 会在 `新建`阶段生成。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:336 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:336
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Responsible` field is assigned to the operator who made the " "The :guilabel:`Responsible` field is assigned to the operator who made the "
"suggestion, allowing the employee revising the |BOM| to seek further " "suggestion, allowing the employee revising the |BOM| to seek further "
"clarification from the person who proposed the changes." "clarification from the person who proposed the changes."
msgstr "" msgstr " :guilabel:`负责人`字段会分配给提出建议的操作员,以便修改 |BOM| 的员工向提出变更的人进一步了解情况。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:0
msgid "Find the new ECO in the \"BOM Changes\" ECO type, in the *New* stage." msgid "Find the new ECO in the \"BOM Changes\" ECO type, in the *New* stage."
msgstr "" msgstr "在“BOM变更”的 ECO 类型中找到处于*新*阶段的新 ECO。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:344 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:344
msgid "" msgid ""
@ -19951,7 +19982,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst-1
msgid "\"Show Instructions\" icon in the *Operations* tab of a BoM." msgid "\"Show Instructions\" icon in the *Operations* tab of a BoM."
msgstr "" msgstr "BoM *操作* 选项卡中的“显示说明”图标。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:353 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:353
msgid "" msgid ""
@ -19959,12 +19990,14 @@ msgid ""
"control-points>` form, ensure the following form fields are accurately " "control-points>` form, ensure the following form fields are accurately "
"filled out to give detailed instructions for operators:" "filled out to give detailed instructions for operators:"
msgstr "" msgstr ""
"在 :ref:` 质量控制点<quality/quality_management/quality-control-"
"points>`表单中,确保准确填写以下表单字段,以便为操作员提供详细说明:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:356 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:356
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Title`: rename to give a concise description of the new " ":guilabel:`Title`: rename to give a concise description of the new "
"instruction." "instruction."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`标题`:重新命名,以简明扼要地描述新指令。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:357 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/engineering_change_orders.rst:357
msgid "" msgid ""
@ -20065,7 +20098,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:40
msgid "Version history" msgid "Version history"
msgstr "" msgstr "版本历史"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:42 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -20073,6 +20106,8 @@ msgid ""
"navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " "navigating to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of "
"Materials` and click the desired |BOM|." "Materials` and click the desired |BOM|."
msgstr "" msgstr ""
"要管理 |BOM| 的所有以前、当前和未来版本,首先要导航到:menuselection:`制造应用程序 --> 产品 --> "
"物料清单`,然后点击所需的 |BOM|。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -20080,16 +20115,17 @@ msgid ""
"list view by selecting the :guilabel:`≣ (four horizontal lines)` icon on the" "list view by selecting the :guilabel:`≣ (four horizontal lines)` icon on the"
" top right corner." " top right corner."
msgstr "" msgstr ""
"在 |BOM| 页面,点击 :guilabel:`ECO` 智能按钮,然后选择右上角的 :guilabel:`≣(四条横线)`图标,切换到列表视图。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:49
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`ECO` smart button is visible on the |BOM| **only** if the " "The :guilabel:`ECO` smart button is visible on the |BOM| **only** if the "
"*PLM* app is installed." "*PLM* app is installed."
msgstr "" msgstr "只有安装了 *PLM* 应用程序,|BOM| 上才会显示 :guilabel:`ECO` 智能按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst-1
msgid "Show ECO smart button on a BoM." msgid "Show ECO smart button on a BoM."
msgstr "" msgstr "在 BoM 上显示 ECO 智能按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:55 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -20097,6 +20133,8 @@ msgid ""
"top, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon on the right to access a " "top, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon on the right to access a "
"drop-down menu of :guilabel:`Filters`." "drop-down menu of :guilabel:`Filters`."
msgstr "" msgstr ""
"在产品的 |ECO| 列表中,导航到顶部的搜索栏,然后单击右侧的 :guilabel:`▼ (向下箭头)` 图标,进入 :guilabel:`筛选器` "
"下拉菜单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -20104,16 +20142,18 @@ msgid ""
" |BOM|, the :guilabel:`Responsible` user who applied the change, and the " " |BOM|, the :guilabel:`Responsible` user who applied the change, and the "
":guilabel:`Effective Date` of the |BOM|." ":guilabel:`Effective Date` of the |BOM|."
msgstr "" msgstr ""
"然后,按 :guilabel:`已完成` |ECO| 筛选,以查看:|BOM| 修订历史、应用更改的 :guilabel:`负责` 用户,以及 "
"|BOM| 的 :guilabel:`有效日期`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:62 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:62
msgid "" msgid ""
"Click each |ECO| to view the past components, operations, and design files " "Click each |ECO| to view the past components, operations, and design files "
"associated with the |BOM|." "associated with the |BOM|."
msgstr "" msgstr "点击每个 |ECO| 查看过去的组件、操作和与 |BOM| 相关的设计文件。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst-1
msgid "Display ECO revision history for a BoM for a product." msgid "Display ECO revision history for a BoM for a product."
msgstr "" msgstr "显示产品 BoM  ECO 修订历史。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:70 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -20121,10 +20161,12 @@ msgid ""
"date of the |ECO| is automatically set to :guilabel:`As soon as possible` " "date of the |ECO| is automatically set to :guilabel:`As soon as possible` "
"and no dates are recorded in the revision history of the |BOM|." "and no dates are recorded in the revision history of the |BOM|."
msgstr "" msgstr ""
"如果 :guilabel:`有效日期` 字段为空,|ECO|的 :guilabel:`有效` 日期将自动设置为 "
":guilabel:`尽快`|BOM|的修订历史中不会记录任何日期。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:0
msgid "List of BOM effective dates." msgid "List of BOM effective dates."
msgstr "" msgstr "物料清单生效日期列表。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:79 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -20135,13 +20177,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:83
msgid "Design files" msgid "Design files"
msgstr "" msgstr "设计文件"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:85 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:85
msgid "" msgid ""
"Attach computer-aided design (CAD) files, PDFs, images, or other design " "Attach computer-aided design (CAD) files, PDFs, images, or other design "
"material to the |BOM| itself." "material to the |BOM| itself."
msgstr "" msgstr "将计算机辅助设计CAD文件、PDF 文件、图像或其他设计资料附加到 |BOM| 本身。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:88 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:88
msgid "" msgid ""
@ -20149,21 +20191,23 @@ msgid ""
"Materials`, and select the desired |BOM|. On the |BOM|, navigate to the " "Materials`, and select the desired |BOM|. On the |BOM|, navigate to the "
"*chatter*, and click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon." "*chatter*, and click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon."
msgstr "" msgstr ""
"要执行此操作,请导航至 :menuselection:`PLM 应用程序 --> 主数据 --> 物料清单`,然后选择所需的 |BOM|。在 |BOM|"
" 上,导航到*沟通栏*,然后点击 :guilabel:`📎(回形针)`图标。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:92 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:92
msgid "" msgid ""
"The files associated with the |BOM| are displayed in the :guilabel:`Files` " "The files associated with the |BOM| are displayed in the :guilabel:`Files` "
"section. To add more design files, select the :guilabel:`Attach files` " "section. To add more design files, select the :guilabel:`Attach files` "
"button." "button."
msgstr "" msgstr "与 |BOM| 相关的文件显示在 :guilabel:`文件` 部分。要添加更多设计文件,请选择 :guilabel:`附加文件` 按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst-1
msgid "Show paperclip icon in the chatter to attach files to a BoM." msgid "Show paperclip icon in the chatter to attach files to a BoM."
msgstr "" msgstr "在沟通栏中显示回形针图标,以便将文件附加到 BoM。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:100
msgid "Manage design files in an ECO" msgid "Manage design files in an ECO"
msgstr "" msgstr " ECO 中管理设计文件"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:102 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -20172,6 +20216,8 @@ msgid ""
"Archived files are removed from the |BOM|, but are still accessible in the " "Archived files are removed from the |BOM|, but are still accessible in the "
"|ECO|." "|ECO|."
msgstr "" msgstr ""
"在 |ECO| 中添加、修改和删除文件。一旦 |ECO| 被批准和应用,新文件就会自动链接到生产的 |BOM|。存档文件会从 |BOM| "
"中移除,但仍可在 |ECO| 中访问。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:106
msgid "" msgid ""
@ -20180,6 +20226,8 @@ msgid ""
"open the :guilabel:`Attachments` page by clicking the :guilabel:`Documents` " "open the :guilabel:`Attachments` page by clicking the :guilabel:`Documents` "
"smart button." "smart button."
msgstr "" msgstr ""
"要管理 |ECO| 中的设计文件,首先导航到:menuselection:`PLM 应用程序-->更改`并选择所需的|ECO|。然后,点击 "
":guilabel:`文件` 智能按钮,打开 :guilabel:`附件` 页面。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -20189,6 +20237,9 @@ msgid ""
"contained within the |ECO|, and will only apply to the production |BOM| once" "contained within the |ECO|, and will only apply to the production |BOM| once"
" the :ref:`changes are applied <plm/eco/apply-changes>`." " the :ref:`changes are applied <plm/eco/apply-changes>`."
msgstr "" msgstr ""
"将鼠标悬停在每个附件上,显示 :guilabel:`︙(三个竖点)` 图标。在此处,选择是否 "
":guilabel:`编辑`、:guilabel:`删除`或 :guilabel:`下载`该文件。对这些文件所做的任何更改都包含在 |ECO| "
"中,只有在应用 :ref:`更改已应用 <plm/eco/apply-changes>` 后才会应用到正式运行 |BOM|。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:116 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/manage_changes/version_control.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -20370,11 +20421,11 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Set an approver that \"Is required to approve\" ECOs in the \"Validated\" " "Set an approver that \"Is required to approve\" ECOs in the \"Validated\" "
"stage." "stage."
msgstr "" msgstr "在“已验证”阶段设置“必须批准”ECO 的审批人。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:57
msgid "Manage approvals" msgid "Manage approvals"
msgstr "" msgstr "管理审批"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -20382,10 +20433,12 @@ msgid ""
":menuselection:`PLM app`, and looking at the card for an ECO type, which " ":menuselection:`PLM app`, and looking at the card for an ECO type, which "
"shows the count of open tasks assigned to them." "shows the count of open tasks assigned to them."
msgstr "" msgstr ""
"审批人可以通过导航到 :menuselection:`PLM 应用程序`,查看 ECO "
"类型的卡片,其中显示了分配给他们的未完成任务数量,从而轻松追踪待办事项审批情况。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:62 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:62
msgid "Here's what each button on an ECO project card does:" msgid "Here's what each button on an ECO project card does:"
msgstr "" msgstr "以下是 ECO 项目卡上每个按钮的作用:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:64 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -20508,7 +20561,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:130
msgid "Follow-up activities" msgid "Follow-up activities"
msgstr "" msgstr "后续活动"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:132 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -20516,13 +20569,15 @@ msgid ""
"required modifications before |ECO| approval. To create tasks with " "required modifications before |ECO| approval. To create tasks with "
"deadlines, navigate to the rejected |ECO| form, and go to the chatter." "deadlines, navigate to the rejected |ECO| form, and go to the chatter."
msgstr "" msgstr ""
"当 |ECO| 被拒绝时,需要将任务分配给项目成员,以便在 |ECO| 批准前进行必要的修改。要创建有截止日期的任务,请导航到被拒绝的 |ECO| "
"表单,然后转到沟通栏。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:136 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:136
msgid "" msgid ""
"Select the :guilabel:`Mark Done` button in the :guilabel:`Planned " "Select the :guilabel:`Mark Done` button in the :guilabel:`Planned "
"Activities` section of the chatter to close the activity, and open a pop-up " "Activities` section of the chatter to close the activity, and open a pop-up "
"window for creating tasks." "window for creating tasks."
msgstr "" msgstr "在沟通栏 :guilabel:`计划活动` 部分选择 :guilabel:`标记完成` 按钮关闭活动,并打开用于创建任务的弹出窗口。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst-1
msgid "" msgid ""

View File

@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Odoo 云端SaaS企业版用户的数据库中自动存有免费试
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations" msgid "Send quotations"
@ -1701,6 +1701,8 @@ msgid ""
"assign any leads that are currently unassigned and match this team's " "assign any leads that are currently unassigned and match this team's "
"specified domain." "specified domain."
msgstr "" msgstr ""
"要将潜在客户手动分配给该销售团队,请单击销售团队配置页面顶部的 :guilabel:`分配潜在客户` "
"按钮。这将分配任何当前未分配且符合该团队指定域的潜在客户。"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3
msgid "Track your prospects visits" msgid "Track your prospects visits"
@ -1790,7 +1792,7 @@ msgstr "`Odoo 教程:销售点教程<https://www.odoo.com/slides/point-of-sale
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:14
msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations </applications/general/iot>`" msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations </applications/general/iot>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`物联网盒子说明文档</applications/general/iot>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:19
msgid "Start a session" msgid "Start a session"
@ -2953,6 +2955,10 @@ msgid ""
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the " " key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
"payment method creation <adyen/method-creation>`." "payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr "" msgstr ""
"**Adyen API 密钥** 用于验证来自您的 Adyen 终端的请求。要生成 API 密钥,请转至您的 :menuselection:`Adyen"
" 帐户 --> 开发者 --> API 凭证`,然后**创建**新凭证或选择**现有**凭据。点击 :guilabel:`生成 API 密钥` "
"并保存密钥,将其粘贴到 :ref:`创建付款方式 <adyen/method-creation>` 中的 Odoo :guilabel:`Adyen "
"API 密钥` 字段。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -2970,7 +2976,7 @@ msgstr "找到Adyen终端标识符"
msgid "" msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
"used to identify the hardware." "used to identify the hardware."
msgstr "" msgstr "**Adyen 终端标识符**是终端的序列号,用于识别硬件。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -2979,46 +2985,50 @@ msgid ""
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field" "number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`." " at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
msgstr "" msgstr ""
"要找到此编号,请转到您的 :menuselection:`Adyen 帐户 --> 销售点 --> 终端`,选择要关联的终端,并保存其序列号,将其粘贴到"
" Odoo :guilabel:`Adyen 终端标识符` 字段中的 :ref:`创建付款方式 <adyen/method-creation>`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
msgid "Set the Event URLs" msgid "Set the Event URLs"
msgstr "" msgstr "设置活动 URL"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid "" msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
"**Event URLs**. To do so," "**Event URLs**. To do so,"
msgstr "" msgstr "要让 Odoo 知道何时付款,您必须配置终端 **活动 URL**。要执行此操作,"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;" msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
msgstr "" msgstr "登录`Adyen 网站 <https://www.adyen.com/>`_"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;" " select the connected terminal;"
msgstr "" msgstr "进入 :menuselection:`Adyen 仪表板 --> POS --> 终端` 并选择已关联的终端;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr "" msgstr "在终端设置中,点击 :guilabel:`整合`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59
msgid "" msgid ""
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;" ":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr "" msgstr "将 :guilabel:`切换到解密模式以编辑此设置` 字段设置为 :guilabel:`解密`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
msgid "" msgid ""
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
msgstr "" msgstr ""
"点击 **铅笔图标** 按钮,然后在 :guilabel:`活动 URL` 字段中输入您的服务器地址,然后输入 "
"`/pos_adyen/notification`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr "" msgstr "点击屏幕底部的 :guilabel:`保存`,以保存更改。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37
@ -3382,22 +3392,26 @@ msgid ""
"corresponding fields in Odoo. Your terminal is ready to be configured in a " "corresponding fields in Odoo. Your terminal is ready to be configured in a "
"POS." "POS."
msgstr "" msgstr ""
"点击 :guilabel:`连接 Stripe`。这样做会自动跳转到配置页面。填写所有信息以创建 Stripe 账户并将其与 Odoo "
"链接。完成表格后,可在**Stripe**网站上检索 API 密钥(:guilabel:`可发布密钥`和 "
":guilabel:`保密密钥`)。要执行此操作,请点击 :guilabel:`获取您的秘钥和可发布密钥`,点击密钥以复制它们,然后将它们粘贴到 "
"Odoo 中的相应字段。您的终端就可以配置到 POS 中了。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst-1
msgid "stripe connection form" msgid "stripe connection form"
msgstr "" msgstr "Stripe 连接表单"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:57 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:57
msgid "" msgid ""
"When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the " "When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the "
"**Secret Key** to use your terminal." "**Secret Key** to use your terminal."
msgstr "" msgstr "如果您只在销售点使用**Stripe**,您只需要**秘钥**即可使用终端。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:59 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:59
msgid "" msgid ""
"When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay " "When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay "
"set as :guilabel:`Disabled`." "set as :guilabel:`Disabled`."
msgstr "" msgstr "使用 Stripe 作为**支付提供商**时,:guilabel:`状态` 可保持设置为:guilabel:`禁用`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:61 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -3406,34 +3420,36 @@ msgid ""
"dashboard <https://dashboard.stripe.com>`_, type `API` in the search bar, " "dashboard <https://dashboard.stripe.com>`_, type `API` in the search bar, "
"and click :guilabel:`Developers > API`." "and click :guilabel:`Developers > API`."
msgstr "" msgstr ""
"对于**本地安装**托管的数据库,:guilabel:`连接 Stripe` 按钮不起作用。要手动检索 API 密钥,请登录您的 `Stripe 仪表板"
" <https://dashboard.stripe.com>`_在搜索栏中输入 `API`,然后点击 :guilabel:`开发人员 > API`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:67 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:67
msgid "Configure the payment terminal" msgid "Configure the payment terminal"
msgstr "" msgstr "配置支付终端"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:69 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:69
msgid "" msgid ""
"Swipe right on your payment terminal, click :guilabel:`Settings`, enter the " "Swipe right on your payment terminal, click :guilabel:`Settings`, enter the "
"admin PIN code, validate and select your network." "admin PIN code, validate and select your network."
msgstr "" msgstr "在支付终端上向右滑动,点击 :guilabel:`设置`,输入管理 PIN 码,验证并选择网络。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:73
msgid "The device must be connected to a secured WI-FI network." msgid "The device must be connected to a secured WI-FI network."
msgstr "" msgstr "设备必须连接到安全的 WI-FI 网络。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74
msgid "Your Odoo database and payment terminal must share the same network." msgid "Your Odoo database and payment terminal must share the same network."
msgstr "" msgstr "您的 Odoo 数据库和支付终端必须共享同一个网络。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:75 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:75
msgid "" msgid ""
"You must enter the admin PIN code to access your payment terminal settings. " "You must enter the admin PIN code to access your payment terminal settings. "
"By default, this code is `07139`." "By default, this code is `07139`."
msgstr "" msgstr "您必须输入管理 PIN 码才能访问支付终端设置。默认情况下,该密码为 `07139`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:79 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:79
msgid "Link the payment method to a POS" msgid "Link the payment method to a POS"
msgstr "" msgstr "将付款方式链接到 POS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -3442,6 +3458,8 @@ msgid ""
"POS, scroll down to the :guilabel:`Payments` section, and add your payment " "POS, scroll down to the :guilabel:`Payments` section, and add your payment "
"method for **Stripe** in the :guilabel:`Payment Methods` field." "method for **Stripe** in the :guilabel:`Payment Methods` field."
msgstr "" msgstr ""
"要在销售点添加**付款方式**,请访问 :menuselection:`POS --> 配置 --> 设置`。选择 "
"POS向下滚动到:guilabel:`付款` 部分,在:guilabel:`付款方式`字段中为**Stripe**添加支付方法。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88
msgid "" msgid ""
@ -3450,14 +3468,16 @@ msgid ""
" the status changes to :guilabel:`Payment Successful`. To cancel the payment" " the status changes to :guilabel:`Payment Successful`. To cancel the payment"
" request, click :guilabel:`cancel`." " request, click :guilabel:`cancel`."
msgstr "" msgstr ""
"处理付款时,选择 :guilabel:`Stripe` 作为付款方式。选中金额并点击 :guilabel:`发送`。付款成功后,状态将变为 "
":guilabel:`付款成功`。要取消付款请求,请点击 :guilabel:`取消`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:97 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:97
msgid "The terminal must have at least 10% battery level to use it." msgid "The terminal must have at least 10% battery level to use it."
msgstr "" msgstr "终端必须至少有 10% 的电池电量才能使用。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:98 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:98
msgid "The device does not work for payments under €0.50." msgid "The device does not work for payments under €0.50."
msgstr "" msgstr "该设备不适用于 €0.50 以下的付款。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:101 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:101
msgid "Troubleshooting" msgid "Troubleshooting"
@ -3465,31 +3485,33 @@ msgstr "故障排除"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104
msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account" msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account"
msgstr "" msgstr "您的 Stripe 账户无法使用付款终端"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:106 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:106
msgid "" msgid ""
"If the payment terminal is unavailable in your Stripe account, you must add " "If the payment terminal is unavailable in your Stripe account, you must add "
"it manually:" "it manually:"
msgstr "" msgstr "如果您的 Stripe 账户中没有支付终端,则必须手动添加:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108
msgid "" msgid ""
"Log into your `Stripe's dashboard <https://dashboard.stripe.com>`_ and go to" "Log into your `Stripe's dashboard <https://dashboard.stripe.com>`_ and go to"
" :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> Locations`;" " :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> Locations`;"
msgstr "" msgstr ""
"登录`Stripe 仪表板 <https://dashboard.stripe.com>`_然后转到 :menuselection:`Stripe "
"仪表板 --> 支付 --> 读卡器 --> 位置`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:110 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:110
msgid "" msgid ""
"Add a location by clicking the :guilabel:`+ New` button or selecting an " "Add a location by clicking the :guilabel:`+ New` button or selecting an "
"already created location;" "already created location;"
msgstr "" msgstr "点击 :guilabel:`+ 新建` 按钮或选择已创建的位置,添加位置;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111
msgid "" msgid ""
"Click the :guilabel:`+ New` button in the :guilabel:`Readers` box and fill " "Click the :guilabel:`+ New` button in the :guilabel:`Readers` box and fill "
"in the required information." "in the required information."
msgstr "" msgstr "点击 :guilabel:`+ 新建` 框中的 :guilabel:`读者` 按钮并填写所需信息。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -3497,6 +3519,8 @@ msgid ""
" on your device, enter the admin PIN code (by default: `07139`), validate, " " on your device, enter the admin PIN code (by default: `07139`), validate, "
"and click :guilabel:`Generate a registration code`." "and click :guilabel:`Generate a registration code`."
msgstr "" msgstr ""
"您必须提供**注册码**。要获取该代码,请在设备上向右滑动,输入管理 PIN 码(默认为:`07139`),验证后点击 "
":guilabel:`生成注册码`。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3
msgid "Vantiv" msgid "Vantiv"
@ -3520,6 +3544,7 @@ msgid ""
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption " "Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
"needed to be used with an Odoo database." "needed to be used with an Odoo database."
msgstr "" msgstr ""
"Vantiv 读卡器应专门从 Vantiv 购买,因为在亚马逊上购买的部分 Vantiv 终端不包括与 Odoo 数据库一起使用所需的正确加密。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
msgid "Configure the Payment Method" msgid "Configure the Payment Method"
@ -3564,7 +3589,7 @@ msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux."
msgstr "" msgstr "请注意Worldline 目前只在比荷卢提供。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -13600,7 +13625,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5
msgid "Send Quotations" msgid "Send Quotations"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6425,7 +6425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:68
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:92 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:92
msgid "Product configuration" msgid "Product configuration"
msgstr "" msgstr "產品配置"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:70 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:94 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:94

View File

@ -14088,7 +14088,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
msgid "Product configuration" msgid "Product configuration"
msgstr "" msgstr "產品配置"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Pak Wai Ho, 2023 # Pak Wai Ho, 2023
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Tony Ng, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Tony Ng, 2024
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-21 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:172 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:172
msgid "Product configuration" msgid "Product configuration"
msgstr "" msgstr "產品配置"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:175 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:175
msgid "Multiple languages" msgid "Multiple languages"