[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-02-25 03:40:16 +01:00
parent dc637cf612
commit 382b006be5
7 changed files with 1057 additions and 137 deletions

View File

@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:133
msgid "Journal entries"
msgstr ""
msgstr "Journalposter"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:135
msgid ""
@ -21249,7 +21249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel payment"
msgstr ""
msgstr "Annuller betaling"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
msgid ""

View File

@ -22022,9 +22022,10 @@ msgid ""
" Carvajal and generates the electronic invoices and support document related"
" to the vendor bills based on |DIAN| regulations."
msgstr ""
"Este módulo incluye que son necesarias para la integración con Carvajal y "
"genera facturas electrónicas, además de que son compatibles con documentos "
"relacionados a las facturas de proveedor según regulaciones de |DIAN|. "
"Este módulo incluye las funciones necesarias para la integración con "
"Carvajal. Además genera facturas electrónicas y documentos soporte "
"relacionados a las facturas de proveedor según las regulaciones de la "
"|DIAN|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
@ -22634,7 +22635,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:304
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
msgstr ":guilabel:`Motivo`: introduzca el motivo de la nota de crédito."
msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de crédito."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:305
msgid ""
@ -22684,7 +22685,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:320
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
msgstr ":guilabel: `Motivo`: Escriba el motivo de la nota de débito."
msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de débito."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:321
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
@ -22715,7 +22716,7 @@ msgstr "Al finalizar, haga clic en :guilabel:`crear nota de débito`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:330
msgid "Support document for vendor bills"
msgstr "Documento de soporte para las facturas de proveedor"
msgstr "Documento soporte para las facturas de proveedor"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:332
msgid ""
@ -22724,8 +22725,8 @@ msgid ""
"documents."
msgstr ""
"Una vez que haya configurado los datos maestros, las credenciales y el "
"diario de compras, puede empezar a utilizar los documentos de soporte "
"relacionados con las facturas de proveedores"
"diario de compras relacionados con las facturas de proveedores, puede "
"empezar a utilizar los *documentos soporte*."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:335
msgid ""
@ -22733,9 +22734,9 @@ msgid ""
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
"fill in the following data:"
msgstr ""
"Los anexos para las facturas de proveedor se pueden crear desde las órdenes "
"de compra o de forma manual. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
"Proveedores --> Facturas` y complete los siguientes datos:"
"Puede crear los documentos soporte para las facturas de proveedor desde las "
"órdenes de compra o de forma manual. Vaya a :menuselection:`Contabilidad -->"
" Proveedores --> Facturas` y complete los siguientes datos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:338
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
@ -22750,14 +22751,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
" vendor bills."
msgstr ""
":guilabel:`Diarios`: seleccione el diario para los anexos relacionados a las"
" facturas de proveedor."
":guilabel:`Diarios`: seleccione el diario para los documentos soporte "
"relacionados a las facturas de proveedor."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
msgid ""
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
msgstr ""
":guilabel:`Líneas de factura`: especifica los productos con los impuestos "
":guilabel:`Líneas de factura`: especifique los productos con los impuestos "
"correspondientes."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:343

View File

@ -27,7 +27,7 @@
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6748,10 +6748,13 @@ msgid ""
":menuselection:`Apps -> Update Apps List`. A wizard will ask for "
"confirmation."
msgstr ""
"Pour ce faire, activez le :ref:`mode développeur <developer-mode>`, et allez"
" aux :menuselection:`Apps -> Mettre à jour la liste des Apps`. Un assistant "
"vous demandera de confirmer."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:84
msgid "Install the eBay Connector - Account Deletion update"
msgstr ""
msgstr "Installer la mise à jour du Connecteur eBay - Suppression du compte"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:87
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@
# Marcos Rodrigues, 2021
# Martin Trigaux, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# Maitê Dietze, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
msgid "Create a sales order"
msgstr ""
msgstr "Criar um pedido de vendas"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
msgid ""

View File

@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "拥有的那些(资产)通过债务偿还(负债)或股权(利润,资
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
msgstr ""
msgstr "**资产**与**支出**之间存在差异:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:38
msgid ""
@ -2252,44 +2252,45 @@ msgid ""
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
"operations."
msgstr ""
"**资产**是个人、公司或国家拥有或控制的具有经济价值的资源,预期未来会带来收益。资产在公司的资产负债表中列报。购买或创造资产,是为了增加公司价值或使公司运营受益。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42
msgid ""
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
"revenues."
msgstr ""
msgstr "**支出**是公司为创造收入而承担的运营成本。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:48
msgid ""
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
msgstr ""
msgstr "**损益表**P&L报告显示公司在特定时期内的业绩通常是一个季度或一个财政年度。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:53
msgid ""
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
"and/or services."
msgstr ""
msgstr "**收入**是指公司通过销售商品和/或服务所赚取的资金。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:57
msgid ""
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
"to create the goods)."
msgstr ""
msgstr "**销售成本**COGS是指商品的销售成本如用于生产商品的材料和人工成本"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:62
msgid ""
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
msgstr ""
msgstr "**毛利润**等于销售收入减去销售成本。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:66
msgid ""
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
msgstr ""
msgstr "**运营费用**OPEX包括行政管理、销售和研发人员的工资、房租和水电费、杂项费用、保险以及产品销售成本或销售成本之外的任何费用。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:76
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
@ -8501,6 +8502,8 @@ msgid ""
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
"invoices instantly."
msgstr ""
"欧洲支付委员会快速响应代码,又称为**EPC 二维码**,是一种二维条形码,客户可使用**移动银行应用程序**扫描该二维码,并启动**SEPA "
"贷记转账SCT**,并即时支付发票。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
msgid ""
@ -8512,7 +8515,7 @@ msgstr "除了使用方便和速度快之外,它还大大减少了输入错误
msgid ""
"This feature is only available for companies in several European countries "
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
msgstr ""
msgstr "该功能仅适用于奥地利、比利时、芬兰、德国和荷兰等欧洲国家的公司。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
msgid ""
@ -8526,16 +8529,18 @@ msgid ""
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
"Payments` section."
msgstr ""
"转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并在 :guilabel:`客户支付` 部分激活 "
":guilabel:`二维码` 功能。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
msgid "Configure your bank account's journal"
msgstr ""
msgstr "配置您的银行账户日记账"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
msgid ""
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
" with your IBAN and BIC."
msgstr ""
msgstr "确保在Odoo中正确配置你的:guilabel:`银行账户`,检查 IBAN 和 BIC 是否正确."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
msgid ""
@ -8543,21 +8548,23 @@ msgid ""
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
msgstr ""
"为此,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`,打开银行日记账,然后在 :guilabel:`银行帐户号码` "
"栏下填写 :guilabel:`账户号码` 和 :guilabel:`银行` 。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "Bank account number column in the bank journal"
msgstr ""
msgstr "银行日记账中的银行账号栏"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
msgstr ""
msgstr "使用 EPC 二维码开具发票"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
"pay the invoice."
msgstr ""
msgstr "EPC 二维码会自动添加到您的发票中。银行支持通过 EPC 二维码付款的客户,能扫描二维码并支付发票。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
msgid ""
@ -8569,7 +8576,7 @@ msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`,并创建新发
msgid ""
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
msgstr ""
msgstr "在过账之前,打开:guilabel:`其他信息` 选项卡。Odoo 会自动在 :guilabel:`收款银行` 字段中填写您的 IBAN。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
msgid ""
@ -8578,16 +8585,18 @@ msgid ""
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
"it to generate the EPC QR code."
msgstr ""
"在:guilabel:`其他信息`选项卡中,:guilabel:`收款银行`字段中显示的账户用于接收客户付款。默认情况下Odoo 会用您的 IBAN "
"自动填充此字段,并使用它生成 EPC QR 代码。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
msgid ""
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
"bottom."
msgstr ""
msgstr "打印或预览发票时,底部会包含二维码。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "QR code on a customer invoice"
msgstr ""
msgstr "客户发票上的二维码"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
msgid ""
@ -8595,6 +8604,7 @@ msgid ""
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
msgstr ""
"如果您想开具没有 EPC 二维码的发票,请删除发票 :guilabel:`其他信息` 标签下 :guilabel:`收款银行` 字段中显示的 IBAN。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes"
@ -9144,18 +9154,20 @@ msgid ""
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
"mail worldwide, all from within your database."
msgstr ""
"发送直邮是吸引人们注意力的有效策略,尤其是在电子邮件收件箱爆满的时候。有了 "
"Odoo您就可以通过邮寄方式在全球范围内发送发票和后续报告一切都在您的数据库中进行。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
msgstr ""
msgstr "转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 客户发票` 部分激活 :guilabel:`蜗牛邮件`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:17
msgid ""
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
":guilabel:`Default Sending Options` section."
msgstr ""
msgstr "要使其成为默认功能,请在:guilabel:`默认发送选项`部分选择:guilabel:`邮寄发送`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
@ -9163,7 +9175,7 @@ msgstr "在设置中启用Odoo会计应用程序中的Snailmail功能"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:25
msgid "Send invoices by post"
msgstr ""
msgstr "邮寄开票"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:27
msgid ""
@ -9171,12 +9183,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customers address is set "
"correctly, including the country, before sending the letter."
msgstr ""
"打开发票,点击 :guilabel:`发送和打印`,然后选择 :guilabel:`邮寄`。在发送信件之前,请确保您的客户地址设置正确,包括国家/地区。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:31
msgid ""
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
" being sent:"
msgstr ""
msgstr "您的文件必须遵守以下规则,才能在发送前通过验证:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:33
msgid ""
@ -9191,20 +9204,22 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:38
msgid ""
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
msgstr ""
msgstr "左下角必须有一个 15 毫米乘 15 毫米**的正方形。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
msgstr ""
"邮资区域必须保持畅通(点击 :download:`here <snailmail/snailmail-template.pdf>` "
"获取有关该区域的更多信息)。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
" part of the address."
msgstr ""
msgstr "PingenOdoo 蜗牛邮件服务提供商)在处理地址时会扫描区域,因此如果有内容被写在区域外,它将不被视为地址的一部分。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:47
msgid ""
@ -9220,6 +9235,9 @@ msgid ""
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
" and click on :guilabel:`View my Services`."
msgstr ""
"要购买邮票,转至:menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 客户发票:蜗牛邮件`,点击 "
":guilabel:`购买信用额度`,或进入 :menuselection:`设置 --> 应用内购买Odoo IAP`,然后点击 "
":guilabel:`查看我的服务`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
@ -16024,6 +16042,8 @@ msgid ""
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
msgstr ""
"在 POS 会话开始时,用户必须点击 :guilabel:`开始工作` 打卡。这样才能登记 POS 订单。如果用户没有打卡,将无法进行 POS "
"订单。同样,用户必须在会话结束时点击 :guilabel:`结束工作` 进行打卡。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
msgid ""
@ -19976,11 +19996,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116
msgid "There are **three** modes available:"
msgstr ""
msgstr "有**三种**模式可供选择:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:120
msgid ":guilabel:`Demo`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`演示`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119
msgid ""
@ -19988,6 +20008,7 @@ msgid ""
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
"files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website."
msgstr ""
"该模式模拟向政府发送发票的环境。在此模式下,发票需要*手动*下载为 XML 文件,并上传到 **Agenzia delle Entrate** 的网站。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:124
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
@ -19999,6 +20020,7 @@ msgid ""
"available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all "
"companies on the database to use this configuration."
msgstr ""
"该模式将发票发送到 **Agenzia delle Entrate** 提供的非生产(即测试)服务。保存此更改后,数据库中的所有公司都将使用此配置。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127
msgid ":guilabel:`Official`"
@ -20008,7 +20030,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia"
" delle Entrate**."
msgstr ""
msgstr "这是一种生产模式,可将您的发票直接发送到 **Agenzia delle Entrate**。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129
msgid ""
@ -20016,6 +20038,8 @@ msgid ""
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
msgstr ""
"选择模式后,您需要通过勾选 :guilabel:`允许 Odoo 处理发票` 接受**条款和条件**,然后 :guilabel:`保存`。现在您可以在 "
"Odoo 会计中记录交易。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:134
msgid ""
@ -20054,6 +20078,8 @@ msgid ""
" customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* "
"to their government. There are **two** main types:"
msgstr ""
"许多电子发票功能都是使用 Odoo "
"的税务系统实现的。因此,正确配置税金对于正确生成发票和处理其他账单用例非常重要。例如,需要对**反向收费**类型的税进行特定配置。在**反向收取**税的情况下,卖方不会向客户收取增值税,而是由客户自己向政府支付增值税。主要有**两种**类型:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:159
msgid ":ref:`external reverse charge <italy/external-reverse>`;"
@ -20078,6 +20104,9 @@ msgid ""
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
msgstr ""
"要开具出口发票,请确保发票行全部使用为**反向收费**配置的税种。**意大利语**本地化包含欧盟出口反向征税的**示例**,可作为参考(`0% "
"EU`,发票标签 `00eu`),可在:menuselection:`会计--> 配置--> 税务`下找到。出口免征增值税,因此**反收费**税需要勾选"
" :guilabel:`免税(意大利)`选项,并填写 :guilabel:`免税`种类和 :guilabel:`法律参考`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "External reverse charge settings"
@ -20296,6 +20325,7 @@ msgid ""
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
"**wholesaler** having recurrent clients."
msgstr ""
"它通常是一张**汇总发票**,包含当月进行的多次货物或服务销售清单。企业可将销售额**归类为**一张发票,一般在**月底**开具,以便会计核算。对于有经常性客户的**批发商**而言,默认情况下使用延期发票。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275
msgid ""
@ -20304,6 +20334,7 @@ msgid ""
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
"information for better tracing."
msgstr ""
"如果货物由**承运人**运输,则每次交货都有相关的**运输文件DDT**或**运输单据**。延期发票**必须**注明所有**DDT**详细信息,以便更好地追踪。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280
msgid ""
@ -20334,12 +20365,18 @@ msgid ""
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as "
":guilabel:`Cessionario/Committente`."
msgstr ""
"从欧盟国家购买商品或服务(或从非欧盟国家购买服务)的意大利公司必须将收到的账单中包含的信息发送给 **Agenzia delle "
"Entrate**。这样您就可以在账单上填写税务相关信息并发送。卖方必须设置为 "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`,买方必须设置为 "
":guilabel:`Cessionario/Committente`。在供应商账单的 **XML** 文件中,供应商的证书显示为 "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`,贵公司的证书显示为 "
":guilabel:`Cessionario/Committente`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302
msgid ""
"Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to"
" the tax agency."
msgstr ""
msgstr "自开票发票或增值税发票整合必须被开具并发送给税务机构。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304
msgid ""
@ -20351,6 +20388,9 @@ msgid ""
" set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries "
"and display of the tax report."
msgstr ""
"在供应商账单中输入税金时,可以选择**反向收费**税金。在意大利财务状况下,这些税项会自动激活。通过 :menuselection:`会计 --> 配置"
" --> 税务``10%` 和 `22%`:guilabel: "
"`商品`和:guilabel:`服务`税收范围被激活,并预先配置了正确的税收网格。这些都是自动设置,以确保正确显示会计分录记账和税务报告。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310
msgid ""
@ -20484,7 +20524,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with"
" :guilabel:`Goods` as tax scope."
msgstr ""
msgstr "所有发票行要么有 :guilabel:`消耗品` 产品,要么有以 :guilabel:`商品` 作为征税范围的税项。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:369
msgid ""
@ -20493,6 +20533,9 @@ msgid ""
"requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and "
"certified storage to meet the requested conditions."
msgstr ""
"Odoo不提供 \"Conservazione Sostitutiva "
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_要求。其他供应商和 "
"**Agenzia delle Entrate** 可免费提供经认证的存储空间,以满足所要求的条件。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377
msgid "Internal reverse charge"
@ -20515,10 +20558,12 @@ msgid ""
"<italy/grids>` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
msgstr ""
"意大利语本地化有一个专门的**税务网格**部分,用于**反向收费**税。这些税收网格可通过 :ref:`VJ <italy/grids>` "
"标签识别,并可在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 审计报告:税务报告`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italian reverse charge tax grids"
msgstr ""
msgstr "意大利反向收税网格"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396
msgid "San Marino"
@ -20531,6 +20576,7 @@ msgid ""
"requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the"
" **State** to:"
msgstr ""
"圣马力诺和意大利签订了电子发票业务特别协议。因此,**发票**遵循常规**反向收费**规则。Odoo 不强制执行其他要求,但**国家/地区**要求用户:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405
msgid ""
@ -20556,10 +20602,12 @@ msgid ""
"the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value "
"`TD28`."
msgstr ""
"当收到来自圣马力诺的**纸质账单**时,任何意大利公司**必须**向**Agenzia delle Entrate**提交该发票,在电子发票的 "
":guilabel:`Tipo Documento` 字段中注明特殊值`TD28`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419
msgid "`TD28`"
msgstr ""
msgstr "`TD28`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421
msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:"
@ -20567,11 +20615,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
msgstr ""
msgstr "合作伙伴的**国家**为**圣马力诺**。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428
msgid "Pubblica amministrazione (B2G)"
msgstr ""
msgstr "Pubblica amministrazione (B2G)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431
msgid ""
@ -20580,6 +20628,8 @@ msgid ""
"not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with"
" an external program and send it through the portal."
msgstr ""
"Odoo 不会直接向政府发送发票因为发票需要签名。如果我们看到codice destinatario是6位数字那么它不会自动发送到 "
"PA但您可以下载 XML用外部程序签署然后通过门户网站发送。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436
msgid "Digital qualified signature"
@ -20592,28 +20642,30 @@ msgid ""
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified "
"using a certificate that is either:"
msgstr ""
"对于向**Pubblica Amministrazione (B2G)**发送的发票和账单,通过 :abbr:`SdI (Sistema di "
"Interscambio) `发送的所有文件都需要**数字合格签名**。**XML**文件必须使用以下证书之一进行认证:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442
msgid "a **smart card**;"
msgstr ""
msgstr "一张**智能卡**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443
msgid "a **USB token**;"
msgstr ""
msgstr "**USB 令牌**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444
msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**."
msgstr ""
msgstr "**硬件安全模块HSM**。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
msgstr ""
msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449
msgid ""
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
"electronic invoices issued to the public administrations must contain:"
msgstr ""
msgstr "为确保有效追踪公共行政部门的付款,向公共行政部门开具的电子发票必须包含以下内容:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
msgid ""
@ -20637,6 +20689,11 @@ msgid ""
"identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to "
"correctly deliver the electronic invoice to the recipient office."
msgstr ""
"如果**XML**文件需要,**Agenzia Delle Entrate**只能在**XML**文件包含::`CIG (Codice "
"Identificativo Gara)`和::`CUP (Codice Unico di "
"Progetto)`的情况下进行电子发票付款。对于每张电子发票,***有必要***标明 \"CUU (Codice Univoco "
"Ufficio)\",它代表唯一的识别码,使:abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` "
"能够正确地将电子发票传送给收件处。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464
msgid ""
@ -20649,6 +20706,11 @@ msgid ""
"**XML** file, whose table can be found on the government `website "
"<http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
msgstr ""
"必须在**2.1.2** (DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** "
"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione) 或**2.1.6** (Dati Fatture "
"Collegate)信息块中包含:[guilabel:`Codice Unico di Progetto]和:[guilabel:`CIG "
"(Codice Identificativo "
"Gara)]。这些信息块与电子发票**XML**文件中名为:guilabel:`CodiceCUP`和:guilabel:`CodiceCIG`的元素相对应,其表格可在政府网站<http://www.fatturapa.gov.it/>`_上找到。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470
msgid ""
@ -20671,6 +20733,8 @@ msgid ""
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
"2020)**, effective since January 2020."
msgstr ""
"Odoo的:ref:`卢森堡财政本地化包<fiscal_localizations/packages>`包括当前的**标准会计科目表PCN "
"2020**自2020年1月起生效。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:12
msgid "eCDF tax return"

View File

@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "配置"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites"
msgstr ""
msgstr "多个网站"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
msgid ""
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "页面"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3
msgid "Search Engine Optimisation (SEO)"
msgstr ""
msgstr "搜索引擎优化SEO"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5
msgid ""
@ -2986,6 +2986,8 @@ msgid ""
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
"在编制网站索引时,搜索引擎首先查看``/robots.txt``文件的一般索引规则允许的机器人、网站地图路径等。Odoo "
"会自动创建该文件。其内容为:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:628
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
@ -3196,7 +3198,7 @@ msgstr "最后授权Odoo访问Google API接口。"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
msgid "Link trackers"
msgstr ""
msgstr "链接追踪器"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5
msgid ""