[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-05-30 01:31:25 +02:00
parent 4ca0d019c7
commit 3ae10515b9
3 changed files with 261 additions and 58 deletions

View File

@ -55,7 +55,7 @@
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2021
# Josep Anton Belchi Riera, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1588,6 +1588,10 @@ msgid ""
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
"Para sincronizar una nueva cuenta bancaria, vaya a "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración`, haga click en *Añadir una "
"cuenta bancaria*, busque el banco en la lista, haga click on *Conectar*, y "
"siga las instrucciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid ""
@ -3329,6 +3333,8 @@ msgid ""
"Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is "
"installed."
msgstr ""
"Compruebe que el módulo de localización australiana (Australia - Accounting)"
" está instalado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19
msgid "Configure the *KeyPay API*."
@ -4593,7 +4599,7 @@ msgstr "Flujo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37
msgid "Install the Colombian localization modules"
msgstr ""
msgstr "Instalar los módulos de localización Colombianos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39
msgid ""
@ -4934,20 +4940,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15
msgid "Plan Contable"
msgstr ""
msgstr "Plan Contable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124
msgid "Impuestos"
msgstr ""
msgstr "Impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17
msgid "Retenciones"
msgstr ""
msgstr "Retenciones"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
msgstr ""
msgstr "Tipos de Documentos de Identificación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20
msgid ""
@ -4955,18 +4961,21 @@ msgid ""
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
msgstr ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26
msgid "Flujo General"
msgstr ""
msgstr "Flujo General"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33
msgid "Configuración"
msgstr ""
msgstr "Configuración"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
msgstr ""
msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38
msgid ""
@ -4976,7 +4985,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
msgstr ""
msgstr "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50
msgid ""
@ -4984,12 +4993,17 @@ msgid ""
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
msgstr ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57
msgid ""
@ -4999,6 +5013,10 @@ msgid ""
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
"<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero `_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62
msgid ""
@ -5007,10 +5025,14 @@ msgid ""
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero `_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69
msgid "Configuración de Información para PDF"
msgstr ""
msgstr "Configuración de Información para PDF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73
msgid ""
@ -5027,18 +5049,20 @@ msgid ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
msgstr ""
msgstr "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85
msgid "Contacto (Tercero)"
msgstr ""
msgstr "Contacto (Tercero)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88
msgid "Identificación"
msgstr ""
msgstr "Identificación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90
msgid ""
@ -5047,6 +5071,10 @@ msgid ""
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
msgstr ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98
msgid ""
@ -5054,10 +5082,13 @@ msgid ""
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
msgstr ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
msgstr ""
msgstr "Estructura Fiscal (RUT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107
msgid ""
@ -5065,12 +5096,17 @@ msgid ""
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
msgstr ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111
msgid ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
msgstr ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117
msgid ""
@ -5080,6 +5116,11 @@ msgid ""
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
msgstr ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126
msgid ""
@ -5088,6 +5129,10 @@ msgid ""
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
msgstr ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134
msgid ""
@ -5096,10 +5141,14 @@ msgid ""
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
msgstr ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144
msgid "Diarios"
msgstr ""
msgstr "Diarios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146
msgid ""
@ -5107,6 +5156,9 @@ msgid ""
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
msgstr ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151
msgid ""
@ -5114,6 +5166,9 @@ msgid ""
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
msgstr ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158
msgid ""
@ -5125,21 +5180,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166
msgid "Usuarios"
msgstr ""
msgstr "Usuarios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168
msgid ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
msgstr ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177
msgid "Uso y Pruebas"
msgstr ""
msgstr "Uso y Pruebas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180
msgid "Facturas"
msgstr ""
msgstr "Facturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182
msgid ""
@ -5147,6 +5204,9 @@ msgid ""
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
msgstr ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188
msgid "Invoice Creation"
@ -5159,12 +5219,18 @@ msgid ""
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
msgstr ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195
msgid ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
msgstr ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198
msgid "Hay tres tipos de documentos"
@ -5219,6 +5285,10 @@ msgid ""
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
msgstr ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
@ -5753,22 +5823,24 @@ msgid ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
msgstr ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517
msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
msgstr ""
msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518
msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
msgstr ""
msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519
msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
msgstr ""
msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522
msgid "Condiciones"
msgstr ""
msgstr "Condiciones"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524
msgid ""
@ -5778,6 +5850,11 @@ msgid ""
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda."
msgstr ""
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529
msgid ""
@ -5786,60 +5863,64 @@ msgid ""
"detalles en el `Decreto 682 "
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
msgstr ""
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
"detalles en el `Decreto 682 "
"%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533
msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
msgstr ""
msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Tipo de Productos"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Productos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Precio Máximo"
msgstr ""
msgstr "Precio Máximo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "Electrodomesticos"
msgstr ""
msgstr "Electrodomesticos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "40 UVT: $1,4 millones."
msgstr ""
msgstr "40 UVT: $1,4 millones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540
msgid "Vestuario y complementos"
msgstr ""
msgstr "Vestuario y complementos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "3 UVT: $106.000"
msgstr ""
msgstr "3 UVT: $106.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "En el caso de los complementos es:"
msgstr ""
msgstr "En el caso de los complementos es:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "10 UVT- $356.000"
msgstr ""
msgstr "10 UVT- $356.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "Elementos deportivos"
msgstr ""
msgstr "Elementos deportivos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
msgstr ""
msgstr "Juguetes y Utiles Escolares"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "5 UVT - $178.035"
msgstr ""
msgstr "5 UVT - $178.035"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "Utiles Escolares"
msgstr ""
msgstr "Utiles Escolares"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550
msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
@ -6400,6 +6481,12 @@ msgid ""
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
"and balance sheet."
msgstr ""
"**GoBD** significa `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung "
"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
"Datenzugriff `_. En resumen, es una **guía para la gestión y almacenamiento "
"adecuados de libros, grabaciones y documentos en formato electrónico, así "
"como para el acceso a datos**, que es relevante para las autoridades "
"tributarias alemanas, las declaraciones de impuestos y el balance."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:48
msgid ""
@ -6413,12 +6500,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:55
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr ""
msgstr "Odoo us dona **els mitjans per a complir amb GoBD**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
msgid ""
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
msgstr ""
"Qué us cal saber sobre GoBD quan teniu el suport d'un programa de "
"comptabilitat?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61
msgid ""
@ -6628,6 +6717,8 @@ msgid ""
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
"customization."
msgstr ""
"Con la localización alemana de Odoo, Odoo está configurado de forma que la "
"cláusula de inalterabilidad se puede adherir sin más personalización."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
@ -9320,7 +9411,7 @@ msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53
msgid "Finnish Localization"
msgstr ""
msgstr "Localización finlandesa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54
msgid "France - Accounting"
@ -9408,7 +9499,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr ""
msgstr "Localización base LATAM"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84
msgid "LATAM Document"
@ -12013,16 +12104,20 @@ msgid ""
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr ""
"El **Cuadro de cuentas** is la lista de las cuentas usadas para registrar "
"información financiera en el balance de una organización."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8
msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr ""
"Normalmente, las cuentas se listan en el orden en que aparecen en los "
"informes financieros. La mayoría de las veces se listan así:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas del balance"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
@ -12057,10 +12152,12 @@ msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr ""
"Cuando se muestra el cuadro de cuentas, puede filtrarlas por número, en la "
"columna izquierda, y también agruparlas por tipo de cuenta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account"
msgstr ""
msgstr "Configuración de una cuenta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32
msgid ""
@ -12089,44 +12186,52 @@ msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
"Para crear una cuenta, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración"
" --> Plan contable`, haga click en *Crear* y rellene los datos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name"
msgstr ""
msgstr "Código y nombre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose."
msgstr ""
"Cada cuenta se identifica con su **Código** y **Nombre**, que también indica"
" el propósito de la cuenta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52
msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
"Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** ya que "
"tiene diversos propósitos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr ""
msgstr "Información del propósito y comportamiento de la cuenta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr ""
msgstr "Generar informes legales y financieros específicos del país"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Establecer las reglas para cerrar el ejercicio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate opening entries"
msgstr ""
msgstr "Generar apuntes de apertura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59
msgid ""
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
"and select the right type among the following list:"
msgstr ""
"Para configurar un tipo de cuenta abra el selector desplegable **Tipo** y "
"escoja el tipo correcto de la lista siguiente:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Report"
@ -12207,7 +12312,7 @@ msgstr "Hoja de Desbalance"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
msgstr ""
msgstr "Automatización de activos, gastos diferidos e ingresos diferidos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105
msgid ""
@ -12216,17 +12321,21 @@ msgid ""
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr ""
"Augunos tipos de cuentas muestran un campo **para automatizar** la creación "
"de apuntes de :ref:`Activos <assets-automation>`, apuntes de :ref:`Gastos "
"diferidos <deferred-expenses-automation>` y apuntes de :ref:`Ingresos "
"diferidos <deferred-revenues-automation>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109
msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
msgstr ""
msgstr "El campo de **Automatización** tiene 3 opciones:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
msgstr "**No:** es el valor por defecto. No pasa nada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112
msgid ""
@ -12234,6 +12343,9 @@ msgid ""
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
"corresponding form."
msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" una entrada borrador, pero no se valida. Usted debe rellenar el formulario "
"correspondiente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114
msgid ""
@ -12241,10 +12353,13 @@ msgid ""
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated."
msgstr ""
"**Crear y validar:** también debe crear un modelo. Cuando se registra una "
"transacción en la cuenta, se crea un apunte y se valida inmediatamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118
msgid "Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
"Por favor, consulte la documentación relacionada para más información."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
@ -12256,6 +12371,8 @@ msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase."
msgstr ""
"Seleccione un **impuesto por defecto** que se aplicará cuando esta cuenta se"
" use para la venta o compra de un producto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127
msgid "Tags"
@ -12267,6 +12384,9 @@ msgid ""
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*."
msgstr ""
"Algunos informes contables necesitan que se asignen **etiquetas** a las "
"cuentas relevantes. Por defecto, puede escoger entre las etiquetas que se "
"usan por el *Informe de flujo de caja*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups"
@ -12278,6 +12398,9 @@ msgid ""
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**."
msgstr ""
"Los **grupos de cuentas** son útiles para listar múltiples cuentas o "
"*subcuentas* de una cuenta más grande e informes consolidados tales como el "
"**Balance de comprobación**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138
msgid ""
@ -12286,6 +12409,10 @@ msgid ""
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
"the right Account Group."
msgstr ""
"Para crear un nuevo grupo de cuentas, abra la cuenta que quiera configurar "
"como subcuenta, haga clic en el desplegable *grupo*, seleccione *Crear y "
"editar...*, rellene el formulario y guarde. A continuación, ponga el grupo "
"de cuentas correcto en todas las subcuentas. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142
msgid ""
@ -12293,6 +12420,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
msgstr ""
"Para visualizar el **Balance de comprobación** con sus grupos de cuentas, "
"vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Informes --> Balance de "
"comprobación`, abra el menú *Opciones* y seleccione **Jerarquía y "
"subtotales**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151
msgid "Allow Reconciliation"
@ -12303,6 +12434,8 @@ msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
"Algunas cuentas, como las que registran transacciones de un método de pago, "
"se pueden usar para conciliar los apuntes contables. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
@ -12310,10 +12443,15 @@ msgid ""
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr ""
"Por ejemplo, una factura pagada con una tarjeta de crédito puede *marcarse "
"como pagada* si se concilia con el pago. Para ello, la cuenta usada para "
"registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como *permitir "
"conciliación*´."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
msgstr ""
"Para hacerlo así, marque la casilla **permitir conciliación** y guarde."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163
msgid "Deprecated"
@ -12324,10 +12462,12 @@ msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr ""
"Una cuenta no puede borrarse una vez se ha registrado una transacción en "
"ella. Puede hacerla inusable usando la característica **descatalogada**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
msgstr ""
msgstr "Para hacerlo, marque el check **descatalogado** y grabe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
@ -12361,12 +12501,18 @@ msgid ""
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it."
msgstr ""
"Cuando abre por primera vez su aplicación Contabilidad, la página *Resumen "
"contable* le da la bienvenida con un panel de configuración inicial paso a "
"paso, un asistente que le ayuda a arrancar. Este panel de configuración "
"inicial se muestra hasta que decide cerrarlo it."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:9
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Los ajustes visibles en el panel de configuración inicial todavía podrán "
"modificarse en :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:13
msgid ""
@ -12386,12 +12532,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:20
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr ""
msgstr "Panel de configuración inicial de Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:22
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr ""
"El panel de configuración inicial de Contabilidad se compone de cuatro "
"pasos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
@ -12431,6 +12579,9 @@ msgid ""
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**."
msgstr ""
"También puede cambiar estos ajustes en :menuselection:`Settings --> "
"Configuración General --> Ajustes --> Compañías` haciendo clic en "
"**Actualizar información**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53
msgid "Bank Account"
@ -12442,12 +12593,17 @@ msgid ""
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
"Conecte su cuenta bancaria a su base de datos y sincronice automáticamente "
"sus apuntes bancarios. Para hacerlo, busque su banco en la lista, haga clic "
"en *Conectar*, y siga las instrucciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:59
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature."
msgstr ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:61
msgid ""
@ -12462,12 +12618,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*."
msgstr ""
"Con esta herramienta puede añadir tantas cuentas como necesite en "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración`, haciendo click en *añadir "
"una cuenta bancaria*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:78
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts."
msgstr ""
":doc:`Haga click en <../../bank/setup/bank_accounts>` para más información "
"sobre cuentas bancarias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods"
@ -12491,12 +12652,16 @@ msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr ""
"También puede cambiar estos ajustes en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Configuración --> Ajustes --> Periodos Fiscales` y modificando los valores. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:102
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr ""
"Con este menú, puede añadir cuentas al **Plan de cuentas** e indicar sus "
"saldos iniciales."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:105
msgid ""
@ -12504,6 +12669,9 @@ msgid ""
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line."
msgstr ""
"En esta pñagina se muestran ajustes básicos para ayudarle a revisar su plan "
"de cuentas. Para acceder a todos los ajustes de una cuenta, haga click en el"
" botón de *doble flecha* del final de la línea."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:113
msgid ""
@ -12513,7 +12681,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:117
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr ""
msgstr "Panel de configuración inicial de Facturación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:119
msgid ""
@ -12522,6 +12690,10 @@ msgid ""
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app."
msgstr ""
"Hay otro panel de configuración inicial paso a paso que le ayuda a "
"aprovechar sus aplicaciones Odoo de Facturación y Contabilidad. El *panel de"
" configuración inicial de Facturación* es el que le da la bienvenida si usa "
"la aplicación de Facturación en vez de la de Contabilidad."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:123
msgid ""
@ -12532,6 +12704,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:126
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr ""
"El panel de configuración inicial de Facturación se compone de cuatro pasos "
"principales:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
@ -12554,6 +12728,8 @@ msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr ""
"Este formulario es el mismo que :ref:`el que se presenta en el panel de "
"configuración inicial de Contabilidad <accounting-setup-company>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout"
@ -12565,6 +12741,9 @@ msgid ""
" which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use."
msgstr ""
"Con esta herramienta, puede diseñar la apariencia de los documentos "
"seleccionando la plantilla, el formato de papel, colores, fuentes y logo que"
" quiera utilizar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:153
msgid ""
@ -12586,6 +12765,10 @@ msgid ""
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
"Añada su **número de cuenta bancaria** y un enlace a sus **Términos y "
"condiciones generales** en el pie. De esta manera, sus contactos pueden "
"encontrar el contenido completo de sus condiciones on line sin necesidad de "
"imprimirlas en todas las facturas que emita."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:168
msgid ""
@ -12602,6 +12785,8 @@ msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you."
msgstr ""
"Este menú ayuda a configurar los métodos de pago con los que los clientes "
"pueden pagar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:179
msgid ""
@ -12619,6 +12804,8 @@ msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr ""
"Envíese una factura a sí mismo para asegurarse de que todo está "
"correctamente configurado. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:190
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
@ -15300,6 +15487,9 @@ msgid ""
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" una entrada borrador, pero no se valida. Usted debe rrellenar el formulario"
" correspondiente en :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:242
msgid ""
@ -15522,6 +15712,10 @@ msgid ""
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" un *apunte de gastos diferidos* borrador, pero no se valida. Usted debe "
"rellenar el formulario correspondiente en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Contabilidad --> Gastos diferidos`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
@ -16640,6 +16834,10 @@ msgid ""
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" un *apunte de ingresos diferidos* borrador, pero no se valida. Usted debe "
"rellenar el formulario correspondiente en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Contabilidad --> Ingresos diferidos`. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid ""
@ -19113,7 +19311,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3
msgid "Taxation"
msgstr ""
msgstr "Impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3
msgid "Fiscal Year"
@ -20319,6 +20517,10 @@ msgid ""
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr ""
"Hay numerosos tipos de of **impuestos**, y su aplicación varía mucho, "
"dependiendo principalmente en la localización de su compañía. Para "
"asegurarse de que se registran con rigor, el motor de impuestos de Odoo "
"soporta toda clase de usos y cálculos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"

View File

@ -23,6 +23,7 @@
# Sergey Vilizhanin, 2021
# Артур Чеботарь <artcha.chebotar@gmail.com>, 2021
# sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2021
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2021\n"
"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11609,7 +11610,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods"
msgstr ""
msgstr "Отчетные периоды"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:86
msgid ""

View File

@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "将银行对账单导入Odoo的会计模块以便于你跟踪银行
msgid ""
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr ""
msgstr "我们建议您使用存储库同步以提高效率。 请阅读相关文档:: :doc:`bank_synchronization`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
msgid ""
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
"not a supported institution, you still have other options:"
msgstr ""
msgstr "但是,如果您不想进行银行同步,或者如果您的银行不是受支持的机构,您还有其他选择:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"