[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-05-30 01:31:25 +02:00
parent 4ca0d019c7
commit 3ae10515b9
3 changed files with 261 additions and 58 deletions

View File

@ -55,7 +55,7 @@
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021 # Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021 # Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2021 # Josep Anton Belchi Riera, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 17:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n" "Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1588,6 +1588,10 @@ msgid ""
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the " "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen." "list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr "" msgstr ""
"Para sincronizar una nueva cuenta bancaria, vaya a "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración`, haga click en *Añadir una "
"cuenta bancaria*, busque el banco en la lista, haga click on *Conectar*, y "
"siga las instrucciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -3329,6 +3333,8 @@ msgid ""
"Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is "
"installed." "installed."
msgstr "" msgstr ""
"Compruebe que el módulo de localización australiana (Australia - Accounting)"
" está instalado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19
msgid "Configure the *KeyPay API*." msgid "Configure the *KeyPay API*."
@ -4593,7 +4599,7 @@ msgstr "Flujo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37
msgid "Install the Colombian localization modules" msgid "Install the Colombian localization modules"
msgstr "" msgstr "Instalar los módulos de localización Colombianos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -4934,20 +4940,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15
msgid "Plan Contable" msgid "Plan Contable"
msgstr "" msgstr "Plan Contable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124
msgid "Impuestos" msgid "Impuestos"
msgstr "" msgstr "Impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17
msgid "Retenciones" msgid "Retenciones"
msgstr "" msgstr "Retenciones"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18
msgid "Tipos de Documentos de Identificación" msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
msgstr "" msgstr "Tipos de Documentos de Identificación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -4955,18 +4961,21 @@ msgid ""
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la " "requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." "Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
msgstr "" msgstr ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26
msgid "Flujo General" msgid "Flujo General"
msgstr "" msgstr "Flujo General"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33
msgid "Configuración" msgid "Configuración"
msgstr "" msgstr "Configuración"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
msgstr "" msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -4976,7 +4985,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
msgstr "" msgstr "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -4984,12 +4993,17 @@ msgid ""
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " "Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52
msgid "" msgid ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
msgstr "" msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -4999,6 +5013,10 @@ msgid ""
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero " " través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
"<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_." "<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr "" msgstr ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero `_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -5007,10 +5025,14 @@ msgid ""
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada" "información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_." " la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero `_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69
msgid "Configuración de Información para PDF" msgid "Configuración de Información para PDF"
msgstr "" msgstr "Configuración de Información para PDF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -5027,18 +5049,20 @@ msgid ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**." "sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
msgstr "" msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
msgstr "" msgstr "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85
msgid "Contacto (Tercero)" msgid "Contacto (Tercero)"
msgstr "" msgstr "Contacto (Tercero)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88
msgid "Identificación" msgid "Identificación"
msgstr "" msgstr "Identificación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -5047,6 +5071,10 @@ msgid ""
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente." "de documento correspondiente."
msgstr "" msgstr ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -5054,10 +5082,13 @@ msgid ""
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
msgstr "" msgstr ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105
msgid "Estructura Fiscal (RUT)" msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
msgstr "" msgstr "Estructura Fiscal (RUT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -5065,12 +5096,17 @@ msgid ""
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
msgstr "" msgstr ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111
msgid "" msgid ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " "Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`" "Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
msgstr "" msgstr ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -5080,6 +5116,11 @@ msgid ""
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones." "opciones."
msgstr "" msgstr ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -5088,6 +5129,10 @@ msgid ""
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad " "necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" "--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
msgstr "" msgstr ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -5096,10 +5141,14 @@ msgid ""
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)" "gráfica de la Factura. (PDF)"
msgstr "" msgstr ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144
msgid "Diarios" msgid "Diarios"
msgstr "" msgstr "Diarios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146
msgid "" msgid ""
@ -5107,6 +5156,9 @@ msgid ""
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151
msgid "" msgid ""
@ -5114,6 +5166,9 @@ msgid ""
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" "ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`" " Secuencia`"
msgstr "" msgstr ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158
msgid "" msgid ""
@ -5125,21 +5180,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166
msgid "Usuarios" msgid "Usuarios"
msgstr "" msgstr "Usuarios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168
msgid "" msgid ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
msgstr "" msgstr ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177
msgid "Uso y Pruebas" msgid "Uso y Pruebas"
msgstr "" msgstr "Uso y Pruebas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180
msgid "Facturas" msgid "Facturas"
msgstr "" msgstr "Facturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182
msgid "" msgid ""
@ -5147,6 +5204,9 @@ msgid ""
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188
msgid "Invoice Creation" msgid "Invoice Creation"
@ -5159,12 +5219,18 @@ msgid ""
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente." "manualmente."
msgstr "" msgstr ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195
msgid "" msgid ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:" "son los siguientes:"
msgstr "" msgstr ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198
msgid "Hay tres tipos de documentos" msgid "Hay tres tipos de documentos"
@ -5219,6 +5285,10 @@ msgid ""
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**." "inicial **En Proceso**."
msgstr "" msgstr ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235
msgid "Recepción del XML y PDF Legal" msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
@ -5753,22 +5823,24 @@ msgid ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos " "Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)." "(3 días SIN IVA)."
msgstr "" msgstr ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517
msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020" msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
msgstr "" msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518
msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
msgstr "" msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519
msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
msgstr "" msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522
msgid "Condiciones" msgid "Condiciones"
msgstr "" msgstr "Condiciones"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524
msgid "" msgid ""
@ -5778,6 +5850,11 @@ msgid ""
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según " "impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda." "corresponda."
msgstr "" msgstr ""
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529
msgid "" msgid ""
@ -5786,60 +5863,64 @@ msgid ""
"detalles en el `Decreto 682 " "detalles en el `Decreto 682 "
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_." "<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
msgstr "" msgstr ""
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
"detalles en el `Decreto 682 "
"%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533
msgid "Tipo de productos y precio Máximo:" msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
msgstr "" msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Tipo de Productos" msgid "Tipo de Productos"
msgstr "" msgstr "Tipo de Productos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Precio Máximo" msgid "Precio Máximo"
msgstr "" msgstr "Precio Máximo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "Electrodomesticos" msgid "Electrodomesticos"
msgstr "" msgstr "Electrodomesticos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "40 UVT: $1,4 millones." msgid "40 UVT: $1,4 millones."
msgstr "" msgstr "40 UVT: $1,4 millones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540
msgid "Vestuario y complementos" msgid "Vestuario y complementos"
msgstr "" msgstr "Vestuario y complementos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "3 UVT: $106.000" msgid "3 UVT: $106.000"
msgstr "" msgstr "3 UVT: $106.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "En el caso de los complementos es:" msgid "En el caso de los complementos es:"
msgstr "" msgstr "En el caso de los complementos es:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "10 UVT- $356.000" msgid "10 UVT- $356.000"
msgstr "" msgstr "10 UVT- $356.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "Elementos deportivos" msgid "Elementos deportivos"
msgstr "" msgstr "Elementos deportivos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
msgid "Juguetes y Utiles Escolares" msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
msgstr "" msgstr "Juguetes y Utiles Escolares"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "5 UVT - $178.035" msgid "5 UVT - $178.035"
msgstr "" msgstr "5 UVT - $178.035"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "Utiles Escolares" msgid "Utiles Escolares"
msgstr "" msgstr "Utiles Escolares"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550
msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario" msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
@ -6400,6 +6481,12 @@ msgid ""
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
"and balance sheet." "and balance sheet."
msgstr "" msgstr ""
"**GoBD** significa `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung "
"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
"Datenzugriff `_. En resumen, es una **guía para la gestión y almacenamiento "
"adecuados de libros, grabaciones y documentos en formato electrónico, así "
"como para el acceso a datos**, que es relevante para las autoridades "
"tributarias alemanas, las declaraciones de impuestos y el balance."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -6413,12 +6500,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:55
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr "" msgstr "Odoo us dona **els mitjans per a complir amb GoBD**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
msgid "" msgid ""
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
msgstr "" msgstr ""
"Qué us cal saber sobre GoBD quan teniu el suport d'un programa de "
"comptabilitat?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -6628,6 +6717,8 @@ msgid ""
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
"customization." "customization."
msgstr "" msgstr ""
"Con la localización alemana de Odoo, Odoo está configurado de forma que la "
"cláusula de inalterabilidad se puede adherir sin más personalización."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154
msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgid "Do you need a GoBD-Export?"
@ -9320,7 +9411,7 @@ msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53
msgid "Finnish Localization" msgid "Finnish Localization"
msgstr "" msgstr "Localización finlandesa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54
msgid "France - Accounting" msgid "France - Accounting"
@ -9408,7 +9499,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83
msgid "LATAM Localization Base" msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "" msgstr "Localización base LATAM"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84
msgid "LATAM Document" msgid "LATAM Document"
@ -12013,16 +12104,20 @@ msgid ""
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization." "record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr "" msgstr ""
"El **Cuadro de cuentas** is la lista de las cuentas usadas para registrar "
"información financiera en el balance de una organización."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8
msgid "" msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial " "The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :" "reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr "" msgstr ""
"Normalmente, las cuentas se listan en el orden en que aparecen en los "
"informes financieros. La mayoría de las veces se listan así:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts" msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr "" msgstr "Cuentas del balance"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
@ -12057,10 +12152,12 @@ msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," "When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type." " in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando se muestra el cuadro de cuentas, puede filtrarlas por número, en la "
"columna izquierda, y también agruparlas por tipo de cuenta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account" msgid "Configuration of an Account"
msgstr "" msgstr "Configuración de una cuenta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -12089,44 +12186,52 @@ msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." "--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear una cuenta, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración"
" --> Plan contable`, haga click en *Crear* y rellene los datos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name" msgid "Code and Name"
msgstr "" msgstr "Código y nombre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid "" msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " "Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose." "indicates the account's purpose."
msgstr "" msgstr ""
"Cada cuenta se identifica con su **Código** y **Nombre**, que también indica"
" el propósito de la cuenta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52
msgid "" msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" "Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:" " purposes:"
msgstr "" msgstr ""
"Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** ya que "
"tiene diversos propósitos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr "" msgstr "Información del propósito y comportamiento de la cuenta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55
msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr "" msgstr "Generar informes legales y financieros específicos del país"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr "" msgstr "Establecer las reglas para cerrar el ejercicio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate opening entries" msgid "Generate opening entries"
msgstr "" msgstr "Generar apuntes de apertura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59
msgid "" msgid ""
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " "To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
"and select the right type among the following list:" "and select the right type among the following list:"
msgstr "" msgstr ""
"Para configurar un tipo de cuenta abra el selector desplegable **Tipo** y "
"escoja el tipo correcto de la lista siguiente:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Report" msgid "Report"
@ -12207,7 +12312,7 @@ msgstr "Hoja de Desbalance"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
msgstr "" msgstr "Automatización de activos, gastos diferidos e ingresos diferidos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105
msgid "" msgid ""
@ -12216,17 +12321,21 @@ msgid ""
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues " "<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries." "<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr "" msgstr ""
"Augunos tipos de cuentas muestran un campo **para automatizar** la creación "
"de apuntes de :ref:`Activos <assets-automation>`, apuntes de :ref:`Gastos "
"diferidos <deferred-expenses-automation>` y apuntes de :ref:`Ingresos "
"diferidos <deferred-revenues-automation>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109
msgid "You have three choices for the **Automation** field:" msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
msgstr "" msgstr "El campo de **Automatización** tiene 3 opciones:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr "" msgstr "**No:** es el valor por defecto. No pasa nada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -12234,6 +12343,9 @@ msgid ""
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " "draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
"corresponding form." "corresponding form."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" una entrada borrador, pero no se valida. Usted debe rellenar el formulario "
"correspondiente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -12241,10 +12353,13 @@ msgid ""
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated." "validated."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear y validar:** también debe crear un modelo. Cuando se registra una "
"transacción en la cuenta, se crea un apunte y se valida inmediatamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118
msgid "Please refer to the related documentation for more information." msgid "Please refer to the related documentation for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, consulte la documentación relacionada para más información."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
@ -12256,6 +12371,8 @@ msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase." "for a product sale or purchase."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione un **impuesto por defecto** que se aplicará cuando esta cuenta se"
" use para la venta o compra de un producto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127
msgid "Tags" msgid "Tags"
@ -12267,6 +12384,9 @@ msgid ""
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*." "Statement*."
msgstr "" msgstr ""
"Algunos informes contables necesitan que se asignen **etiquetas** a las "
"cuentas relevantes. Por defecto, puede escoger entre las etiquetas que se "
"usan por el *Informe de flujo de caja*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups" msgid "Account Groups"
@ -12278,6 +12398,9 @@ msgid ""
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**." "Balance**."
msgstr "" msgstr ""
"Los **grupos de cuentas** son útiles para listar múltiples cuentas o "
"*subcuentas* de una cuenta más grande e informes consolidados tales como el "
"**Balance de comprobación**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138
msgid "" msgid ""
@ -12286,6 +12409,10 @@ msgid ""
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " "Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
"the right Account Group." "the right Account Group."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear un nuevo grupo de cuentas, abra la cuenta que quiera configurar "
"como subcuenta, haga clic en el desplegable *grupo*, seleccione *Crear y "
"editar...*, rellene el formulario y guarde. A continuación, ponga el grupo "
"de cuentas correcto en todas las subcuentas. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142
msgid "" msgid ""
@ -12293,6 +12420,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." "*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
msgstr "" msgstr ""
"Para visualizar el **Balance de comprobación** con sus grupos de cuentas, "
"vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Informes --> Balance de "
"comprobación`, abra el menú *Opciones* y seleccione **Jerarquía y "
"subtotales**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151
msgid "Allow Reconciliation" msgid "Allow Reconciliation"
@ -12303,6 +12434,8 @@ msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries." " method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr "" msgstr ""
"Algunas cuentas, como las que registran transacciones de un método de pago, "
"se pueden usar para conciliar los apuntes contables. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -12310,10 +12443,15 @@ msgid ""
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " "reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." "card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo, una factura pagada con una tarjeta de crédito puede *marcarse "
"como pagada* si se concilia con el pago. Para ello, la cuenta usada para "
"registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como *permitir "
"conciliación*´."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacerlo así, marque la casilla **permitir conciliación** y guarde."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163
msgid "Deprecated" msgid "Deprecated"
@ -12324,10 +12462,12 @@ msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr "" msgstr ""
"Una cuenta no puede borrarse una vez se ha registrado una transacción en "
"ella. Puede hacerla inusable usando la característica **descatalogada**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
msgstr "" msgstr "Para hacerlo, marque el check **descatalogado** y grabe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
@ -12361,12 +12501,18 @@ msgid ""
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando abre por primera vez su aplicación Contabilidad, la página *Resumen "
"contable* le da la bienvenida con un panel de configuración inicial paso a "
"paso, un asistente que le ayuda a arrancar. Este panel de configuración "
"inicial se muestra hasta que decide cerrarlo it."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:9
msgid "" msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Los ajustes visibles en el panel de configuración inicial todavía podrán "
"modificarse en :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -12386,12 +12532,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:20
msgid "Accounting onboarding banner" msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr "" msgstr "Panel de configuración inicial de Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:22
msgid "" msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr "" msgstr ""
"El panel de configuración inicial de Contabilidad se compone de cuatro "
"pasos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
@ -12431,6 +12579,9 @@ msgid ""
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**." "Info**."
msgstr "" msgstr ""
"También puede cambiar estos ajustes en :menuselection:`Settings --> "
"Configuración General --> Ajustes --> Compañías` haciendo clic en "
"**Actualizar información**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53
msgid "Bank Account" msgid "Bank Account"
@ -12442,12 +12593,17 @@ msgid ""
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen." "*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr "" msgstr ""
"Conecte su cuenta bancaria a su base de datos y sincronice automáticamente "
"sus apuntes bancarios. Para hacerlo, busque su banco en la lista, haga clic "
"en *Conectar*, y siga las instrucciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:59
msgid "" msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature." "information about this feature."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -12462,12 +12618,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " ":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*." "Account*."
msgstr "" msgstr ""
"Con esta herramienta puede añadir tantas cuentas como necesite en "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración`, haciendo click en *añadir "
"una cuenta bancaria*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:78
msgid "" msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " ":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts." "about Bank Accounts."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Haga click en <../../bank/setup/bank_accounts>` para más información "
"sobre cuentas bancarias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods" msgid "Accounting Periods"
@ -12491,12 +12652,16 @@ msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr "" msgstr ""
"También puede cambiar estos ajustes en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Configuración --> Ajustes --> Periodos Fiscales` y modificando los valores. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:102
msgid "" msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances." "indicate their initial opening balances."
msgstr "" msgstr ""
"Con este menú, puede añadir cuentas al **Plan de cuentas** e indicar sus "
"saldos iniciales."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:105
msgid "" msgid ""
@ -12504,6 +12669,9 @@ msgid ""
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line." "arrow button* at the end of the line."
msgstr "" msgstr ""
"En esta pñagina se muestran ajustes básicos para ayudarle a revisar su plan "
"de cuentas. Para acceder a todos los ajustes de una cuenta, haga click en el"
" botón de *doble flecha* del final de la línea."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -12513,7 +12681,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:117
msgid "Invoicing onboarding banner" msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr "" msgstr "Panel de configuración inicial de Facturación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -12522,6 +12690,10 @@ msgid ""
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app." " rather than the Accounting app."
msgstr "" msgstr ""
"Hay otro panel de configuración inicial paso a paso que le ayuda a "
"aprovechar sus aplicaciones Odoo de Facturación y Contabilidad. El *panel de"
" configuración inicial de Facturación* es el que le da la bienvenida si usa "
"la aplicación de Facturación en vez de la de Contabilidad."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:123
msgid "" msgid ""
@ -12532,6 +12704,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:126
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr "" msgstr ""
"El panel de configuración inicial de Facturación se compone de cuatro pasos "
"principales:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
@ -12554,6 +12728,8 @@ msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`." "onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr "" msgstr ""
"Este formulario es el mismo que :ref:`el que se presenta en el panel de "
"configuración inicial de Contabilidad <accounting-setup-company>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout" msgid "Invoice Layout"
@ -12565,6 +12741,9 @@ msgid ""
" which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to " " which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use." "use."
msgstr "" msgstr ""
"Con esta herramienta, puede diseñar la apariencia de los documentos "
"seleccionando la plantilla, el formato de papel, colores, fuentes y logo que"
" quiera utilizar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -12586,6 +12765,10 @@ msgid ""
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr "" msgstr ""
"Añada su **número de cuenta bancaria** y un enlace a sus **Términos y "
"condiciones generales** en el pie. De esta manera, sus contactos pueden "
"encontrar el contenido completo de sus condiciones on line sin necesidad de "
"imprimirlas en todas las facturas que emita."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:168
msgid "" msgid ""
@ -12602,6 +12785,8 @@ msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers " "This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you." "can pay you."
msgstr "" msgstr ""
"Este menú ayuda a configurar los métodos de pago con los que los clientes "
"pueden pagar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:179
msgid "" msgid ""
@ -12619,6 +12804,8 @@ msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured." " configured."
msgstr "" msgstr ""
"Envíese una factura a sí mismo para asegurarse de que todo está "
"correctamente configurado. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:190
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
@ -15300,6 +15487,9 @@ msgid ""
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" una entrada borrador, pero no se valida. Usted debe rrellenar el formulario"
" correspondiente en :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:242
msgid "" msgid ""
@ -15522,6 +15712,10 @@ msgid ""
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`." "Deferred Expenses`."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" un *apunte de gastos diferidos* borrador, pero no se valida. Usted debe "
"rellenar el formulario correspondiente en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Contabilidad --> Gastos diferidos`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -16640,6 +16834,10 @@ msgid ""
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`." "Deferred Revenues`."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" un *apunte de ingresos diferidos* borrador, pero no se valida. Usted debe "
"rellenar el formulario correspondiente en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Contabilidad --> Ingresos diferidos`. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -19113,7 +19311,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3
msgid "Taxation" msgid "Taxation"
msgstr "" msgstr "Impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3
msgid "Fiscal Year" msgid "Fiscal Year"
@ -20319,6 +20517,10 @@ msgid ""
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations." "computations."
msgstr "" msgstr ""
"Hay numerosos tipos de of **impuestos**, y su aplicación varía mucho, "
"dependiendo principalmente en la localización de su compañía. Para "
"asegurarse de que se registran con rigor, el motor de impuestos de Odoo "
"soporta toda clase de usos y cálculos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12
msgid "Activate Sales Taxes from the List view" msgid "Activate Sales Taxes from the List view"

View File

@ -23,6 +23,7 @@
# Sergey Vilizhanin, 2021 # Sergey Vilizhanin, 2021
# Артур Чеботарь <artcha.chebotar@gmail.com>, 2021 # Артур Чеботарь <artcha.chebotar@gmail.com>, 2021
# sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2021 # sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2021
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 17:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2021\n" "Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11609,7 +11610,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods" msgid "Accounting Periods"
msgstr "" msgstr "Отчетные периоды"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:86
msgid "" msgid ""

View File

@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "将银行对账单导入Odoo的会计模块以便于你跟踪银行
msgid "" msgid ""
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read " "We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`." "the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr "" msgstr "我们建议您使用存储库同步以提高效率。 请阅读相关文档:: :doc:`bank_synchronization`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
msgid "" msgid ""
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is " "However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
"not a supported institution, you still have other options:" "not a supported institution, you still have other options:"
msgstr "" msgstr "但是,如果您不想进行银行同步,或者如果您的银行不是受支持的机构,您还有其他选择:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"