[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-04-09 00:40:31 +02:00
parent 0bc19fc87c
commit 3dbc7d3bea
65 changed files with 28263 additions and 16552 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,10 +18,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Contact us button on product page"
msgstr ""
@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""
"(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
msgid "Customizable 'Add to Cart' button"
msgstr ""
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Buy Now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Buy Now button"
msgstr ""
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
"Again` button on their **sales order** from the **customer portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Re-order button"
msgstr ""
@ -269,8 +269,8 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
msgid "Checkout steps"
msgstr ""
@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
" :guilabel:`Show Discount in Subtotal`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Subtotal discount"
msgstr ""
@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Online form customization"
msgstr ""
@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
"Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
@ -379,7 +379,7 @@ msgid ""
"product's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Buy now (express checkout) button"
msgstr ""
@ -530,7 +530,7 @@ msgid ""
"during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Payment provider selection at checkout"
msgstr ""
@ -552,7 +552,7 @@ msgid ""
" eWallet at the checkout step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr ""
@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
" at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1
msgid "Delivery method choice at checkout"
msgstr ""
@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Customer account log-in"
msgstr ""
@ -731,7 +731,7 @@ msgid ""
" have access to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Documents to which customers have access to from their account"
msgstr ""
@ -770,7 +770,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Rating`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Rating of a product on the product page"
msgstr ""
@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
" automatically creates a new ticket for your **support team**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Contact form to submit a ticket to the support team"
msgstr ""
@ -836,7 +836,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Action field to create a task upon submitting a form"
msgstr ""
@ -867,11 +867,11 @@ msgid ""
"services they are interested in, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "'Checkboxes' configuration settings"
msgstr ""
@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
"checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Form subscription configuration and settings"
msgstr ""
@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson"
msgstr ""
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid ""
" order, and the payment is received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Statuses of eCommerce orders"
msgstr ""
@ -1120,6 +1120,104 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3
msgid "Performance monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5
msgid ""
"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of"
" your eCommerce website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9
msgid "Performance analysis tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12
msgid "Data monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14
msgid ""
"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your "
"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website "
"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to "
"sales, such as sales performance per product, category, day, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1
msgid "Performance reporting of eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22
msgid ""
"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement "
"used, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24
msgid ":guilabel:`Margin`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26
msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ":guilabel:`Volume`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28
msgid "..."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30
msgid ""
"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by "
"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
msgid "Analytics"
msgstr "Analysen"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36
msgid ""
"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to "
"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the "
":guilabel:`Measurement ID` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40
msgid ""
"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by "
"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. "
"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen "
"directly within Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44
msgid ""
"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, "
"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative "
"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no"
" need to visit Plausible.io's website to access your metrics."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
@ -1155,7 +1253,7 @@ msgid ""
"select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab"
msgstr ""
@ -1174,7 +1272,7 @@ msgid ""
"collapsable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Categories options for your eCommerce website"
msgstr ""
@ -1212,7 +1310,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
msgstr ""
@ -1288,7 +1386,7 @@ msgid ""
"and-dropping the products within the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Product rearrangement in the catalog"
msgstr ""
@ -1320,7 +1418,7 @@ msgid ""
"product picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Layout options of the category pages."
msgstr ""
@ -1375,7 +1473,7 @@ msgid ""
"**developer mode** is *not* recommended for regular users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Ribbon highlight"
msgstr ""
@ -1409,11 +1507,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse"
msgstr ""
@ -1430,7 +1528,7 @@ msgid ""
"highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Building blocks areas"
msgstr ""
@ -1508,7 +1606,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Available Options` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Optional products cross-selling"
msgstr ""
@ -1540,7 +1638,7 @@ msgid ""
"Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Suggested accessories at checkout during cart review"
msgstr ""
@ -1569,7 +1667,7 @@ msgid ""
"one they were initially shopping for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Alternative products on the product page"
msgstr ""
@ -1680,7 +1778,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Tax Indication`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr ""
@ -1703,7 +1801,7 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Sales Price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product template"
msgstr ""
@ -1713,7 +1811,7 @@ msgid ""
" button on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product page"
msgstr ""
@ -1784,7 +1882,7 @@ msgid ""
"bar**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
@ -1804,7 +1902,7 @@ msgid ""
"price** next to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
@ -1889,7 +1987,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Is Published` column to publish them all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "List and dropdown toggle buttons"
msgstr ""
@ -2028,7 +2126,7 @@ msgid ""
"has to be bigger than 1024x1024."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product images layout"
msgstr ""
@ -2049,7 +2147,7 @@ msgid ""
"description are only displayed on the *product* page *(see image below)*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Building blocks on product page"
msgstr ""
@ -2074,7 +2172,7 @@ msgid ""
"digital files can only be downloaded *after* checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Media and link buttons"
msgstr ""
@ -2092,7 +2190,7 @@ msgid ""
":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Digital Files menu"
msgstr ""
@ -2140,7 +2238,7 @@ msgid ""
"(English)`) next to their field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Field translation"
msgstr ""
@ -2286,7 +2384,7 @@ msgid ""
" <variants>` are set on the **product's template**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product comparison window"
msgstr ""
@ -2325,7 +2423,7 @@ msgid ""
"multiple attributes, combine those to create a specific variant."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Variants configurator"
msgstr ""
@ -2353,7 +2451,7 @@ msgstr ""
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
msgstr ""
@ -2390,7 +2488,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Specification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Specifications list on the product page"
msgstr ""
@ -2421,7 +2519,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Attributes` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Categories buttons"
msgstr ""
@ -2434,7 +2532,6 @@ msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
msgstr "`Live Chat: Produktseite <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
@ -2462,7 +2559,7 @@ msgid ""
"Live Chat`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Ansicht der Einstellungsseite und der Live-Chat-Funktion für Odoo Live Chat"
@ -2474,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie den Kanal aus, der mit Ihrer Website verknüpft werden soll, oder "
"erstellen Sie ihn spontan."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr "Ansicht eines Formulars für einen Live-Chat-Kanal für Odoo Live Chat"
@ -2503,7 +2600,7 @@ msgid ""
"users (from any country) land on the contact us page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr "Ansicht des Formulars für die Regeln eines Kanals für Odoo Live Chat"
@ -2534,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"Odoo bietet auch eine URL, die Sie an Benutzer senden können, damit diese "
"Zugang zu einer einzigen Live-Chat-Seite haben."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr "Ansicht der Registerkarte Widget für Odoo Live Chat"
@ -2552,7 +2649,7 @@ msgstr ""
" werden in *Diskussion* angezeigt. So können Sie Anfragen beantworten, wo "
"immer Sie sich in Odoo befinden."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
@ -2578,7 +2675,7 @@ msgid ""
"channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2631,7 +2728,7 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr "Eine Kopie des Gesprächs kann auch per E-Mail gesendet werden."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Ansicht des Chat-Fensters von der Seite eines Benutzers für Odoo Live Chat"
@ -2640,7 +2737,7 @@ msgstr ""
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr "Die Bewertung wird im Chatfenster selbst für den Operator angezeigt."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
@ -2652,7 +2749,7 @@ msgstr ""
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr "Ansicht der Kundenbewertungsseite in Odoo Live Chat"
@ -2667,7 +2764,7 @@ msgid ""
"rating of that channel on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2742,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"Um auf das Ticket oder den Lead zuzugreifen, das/der im Chat erstellt wurde,"
" klicken Sie auf den Verknüpfungslink."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2781,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"Um sie während eines Gesprächs zu verwenden, geben Sie einfach **:** gefolgt"
" von dem von Ihnen erstellten Kurzwort ein."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2877,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` "
"und aktivieren Sie *Link Trackers*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
@ -2894,7 +2991,7 @@ msgid ""
"campaign, medium, and source being used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
@ -2938,7 +3035,7 @@ msgid ""
"country of origin for those clicks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
@ -4687,50 +4784,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgid "Website translation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5
msgid ""
"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated "
"into different languages directly on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
"Your website is displayed in the language that matches the visitor's "
"browser's language, unless that particular language has not been installed. "
"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language "
"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language"
" in the language menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgid "Installing languages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17
msgid "You can only translate your website manually, follow the next step."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16
msgid ""
"To translate your website, you first have to add the required languages:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18
msgid "Go to your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20
msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language to your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from "
"the drop-down list. Repeat this step for each additional language."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27
msgid "Click the :guilabel:`Add` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
"You can also edit your website's languages from the backend, in the "
":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website > Configuration > "
"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`"
" field, in the :guilabel:`Website info` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37
msgid "Default language"
msgstr "Standardsprache"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39
msgid ""
"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, "
"the content is displayed in the default language."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To define a default language, go to :menuselection:`Website > Configuration"
" > Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46
msgid ""
"This field is visible only if multiple languages are already configured for "
"your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49
msgid "Translating the contents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51
msgid ""
"Once the languages have been added, you can translate the contents of your "
"website. To do so, go to your website, select the language from the language"
" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the "
"task bar to activate the **translation mode**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Translate button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58
msgid "As a result:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60
msgid ""
"Text strings that have already been translated are highlighted in green;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61
msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Text to be translated highlighted in yellow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66
msgid ""
"You can then replace the original text with the translation by clicking the "
"block, editing its contents and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70
msgid ""
"Once the languages have been installed, you can also translate some items "
"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the "
"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) "
"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the "
"translation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Translate product-related items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78
msgid ""
"You can also :doc:`export/import translations "
"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items "
"(e.g., product names and descriptions) in one go."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82
msgid "Language selector menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84
msgid "To add a language selector menu:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86
msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87
msgid ""
"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the"
" header)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88
msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89
msgid ""
"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` "
"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language selector menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2022
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
# jabelchi, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Carolina Gonzalez <cgo@odoo.com>, 2022
@ -17,19 +17,19 @@
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# marcescu, 2023
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
"<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Contact us button on product page"
msgstr ""
@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
"(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
msgid "Customizable 'Add to Cart' button"
msgstr ""
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Buy Now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Buy Now button"
msgstr ""
@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"Again` button on their **sales order** from the **customer portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Re-order button"
msgstr ""
@ -286,8 +286,8 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
msgid "Checkout steps"
msgstr ""
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
" :guilabel:`Show Discount in Subtotal`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Subtotal discount"
msgstr ""
@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Online form customization"
msgstr ""
@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
"product's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Buy now (express checkout) button"
msgstr ""
@ -547,7 +547,7 @@ msgid ""
"during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Payment provider selection at checkout"
msgstr ""
@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
" eWallet at the checkout step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr ""
@ -695,7 +695,7 @@ msgid ""
" at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1
msgid "Delivery method choice at checkout"
msgstr ""
@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Customer account log-in"
msgstr ""
@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
" have access to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Documents to which customers have access to from their account"
msgstr ""
@ -787,7 +787,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Rating`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Rating of a product on the product page"
msgstr ""
@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
" automatically creates a new ticket for your **support team**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Contact form to submit a ticket to the support team"
msgstr ""
@ -853,7 +853,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Action field to create a task upon submitting a form"
msgstr ""
@ -884,11 +884,11 @@ msgid ""
"services they are interested in, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "'Checkboxes' configuration settings"
msgstr ""
@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
"checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Form subscription configuration and settings"
msgstr ""
@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson"
msgstr ""
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
" order, and the payment is received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Statuses of eCommerce orders"
msgstr ""
@ -1137,6 +1137,104 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3
msgid "Performance monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5
msgid ""
"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of"
" your eCommerce website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9
msgid "Performance analysis tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12
msgid "Data monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14
msgid ""
"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your "
"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website "
"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to "
"sales, such as sales performance per product, category, day, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1
msgid "Performance reporting of eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22
msgid ""
"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement "
"used, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24
msgid ":guilabel:`Margin`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26
msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ":guilabel:`Volume`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28
msgid "..."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30
msgid ""
"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by "
"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
msgid "Analytics"
msgstr "Analítica"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36
msgid ""
"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to "
"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the "
":guilabel:`Measurement ID` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40
msgid ""
"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by "
"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. "
"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen "
"directly within Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44
msgid ""
"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, "
"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative "
"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no"
" need to visit Plausible.io's website to access your metrics."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
@ -1172,7 +1270,7 @@ msgid ""
"select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab"
msgstr ""
@ -1191,7 +1289,7 @@ msgid ""
"collapsable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Categories options for your eCommerce website"
msgstr ""
@ -1229,7 +1327,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
msgstr ""
@ -1305,7 +1403,7 @@ msgid ""
"and-dropping the products within the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Product rearrangement in the catalog"
msgstr ""
@ -1337,7 +1435,7 @@ msgid ""
"product picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Layout options of the category pages."
msgstr ""
@ -1392,7 +1490,7 @@ msgid ""
"**developer mode** is *not* recommended for regular users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Ribbon highlight"
msgstr ""
@ -1426,11 +1524,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse"
msgstr ""
@ -1447,7 +1545,7 @@ msgid ""
"highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Building blocks areas"
msgstr ""
@ -1525,7 +1623,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Available Options` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Optional products cross-selling"
msgstr ""
@ -1557,7 +1655,7 @@ msgid ""
"Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Suggested accessories at checkout during cart review"
msgstr ""
@ -1586,7 +1684,7 @@ msgid ""
"one they were initially shopping for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Alternative products on the product page"
msgstr ""
@ -1723,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"seleccione un producto y vaya a :menuselection:`Editar --> pestaña "
"personalizar` y habilite :guilabel:`indicación de impuestos`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr "Tipo de impuesto que se muestra en la página de producto"
@ -1754,7 +1852,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`número de unidades de base` de la **plantilla de producto** y en "
"el :guilabel:`precio de venta`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product template"
msgstr "Costo por precio unitario en la plantilla del producto"
@ -1766,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Puede encontrar el precio por unidad de medida encima del botón "
":guilabel:`agregar al carrito` en la página de producto."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product page"
msgstr "Costo por unidad en la página del producto"
@ -1862,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"correspondiente en cualquier lugar de la página de :guilabel:`tienda` con el"
" menú desplegable junto a la **barra de búsqueda**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Pricelists selection"
msgstr "Selección de listas de precios"
@ -1886,7 +1984,7 @@ msgstr ""
" en mostrar el precio anterior tachado y el **nuevo precio con descuento** "
"al lado."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Price strikethrough"
msgstr "Tachado de precio"
@ -2002,7 +2100,7 @@ msgstr ""
" de los productos a publicar y marque la casilla en la columna "
":guilabel:`publicado` de cualquiera de ellos para publicar todos."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "List and dropdown toggle buttons"
msgstr "Botones de interruptor de lista y desplegable"
@ -2200,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Las imágenes deben estar en formato PNG o JPG. La imagen debe ser mayor a "
"1024x1024 para poder hacer zoom en ella."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product images layout"
msgstr "Diseño de las imágenes de un producto"
@ -2232,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"bajo la descripción del producto solo se muestran en la página del "
"*producto* (*vea la imagen a continuación*)."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Building blocks on product page"
msgstr "Bloques de creación en la página de producto"
@ -2267,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"La diferencia con los :ref:`archivos digitales <ecommerce-digital-file>` es "
"que estos solo se pueden descargar *después* del pago."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Media and link buttons"
msgstr "Botones de archivo multimedia y enlace"
@ -2292,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"producto**, haga clic en :menuselection:`Más --> Archivos digitales` y "
":guilabel:`cree` un nuevo archivo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Digital Files menu"
msgstr "Menú de archivos digitales"
@ -2352,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"idiomas disponibles mediante la abreviación del idioma (por ejemplo. "
":abbr:`EN (Inglés)`) que se encuentra junto al campo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Field translation"
msgstr "Campo de traducción"
@ -2555,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"utilizar si se establecieron :doc:`atributos <variants>` en la **plantilla "
"del producto**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product comparison window"
msgstr "Ventana de comparación de productos"
@ -2608,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"su elección o, en el caso de varios atributos, puede combinarlos para crear "
"una variante específica."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Variants configurator"
msgstr "Configurador de variantes"
@ -2641,7 +2739,7 @@ msgstr ":guilabel:`Seleccionar`"
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ":guilabel:`Color`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
msgstr "Opciones para mostrar tributos en pantalla"
@ -2697,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"en la página del producto. Vaya a :menuselection:`Editar --> Personalizar` y"
" seleccione dónde colocar el campo :guilabel:`especificaciones`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Specifications list on the product page"
msgstr "Lista de especificaciones en la página del producto"
@ -2739,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"opciones :guilabel:`izquierda`, :guilabel:`arriba` o **ambas**, en el campo "
":guilabel:`atributos`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Categories buttons"
msgstr "Botones de categorías"
@ -2753,7 +2851,6 @@ msgstr ""
"`Char en vivo: página del producto <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
@ -2790,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"tiene que ir a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes --> "
"Chat en vivo`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr "Vista de la página de ajustes y la función de chat en vivo en Odoo"
@ -2801,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"Seleccione el canal que se vinculará a su sitio web o cree uno en el "
"momento."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr "Vista de un formulario de canal de chat en vivo en Odoo"
@ -2841,7 +2938,7 @@ msgstr ""
" después de que los usuarios (de cualquier país) lleguen a la página de "
"\"contáctanos\"."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr "Vista de un formulario de reglas de canal en el Chat en vivo de Odoo"
@ -2876,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"Odoo también ofrece un URL que puede enviar a los usuarios para que tengan "
"acceso a una sola página de chat en vivo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr "Vista de la pestaña \"widgets\" en el Chat en vivo de Odoo"
@ -2894,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"directo en *Conversaciones*. Por lo tanto, estas preguntas se pueden "
"responder siempre que esté en Odoo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
@ -2922,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`, ingrese a "
"su canal en *Chat en vivo* y *Únase al canal* o *Abandone el canal*."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2978,7 +3075,7 @@ msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr ""
"También se puede enviar una copia de la conversación por correo electrónico."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vista de la ventana de chat desde la perspectiva del usuario en el Chat en "
@ -2988,7 +3085,7 @@ msgstr ""
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr "La calificación se muestra en la ventana del chat para el operador."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
@ -3000,7 +3097,7 @@ msgstr ""
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr "Y en :menuselection:`Reporte --> Calificaciones de cliente`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vista de la página de calificaciones de cliente en el Chat en vivo de Odoo"
@ -3019,7 +3116,7 @@ msgstr ""
"formulario de su canal, haga clic en *Ir a sitio web* y después en *Sin "
"publicar*, para publicar la calificación de ese canal en su sitio web."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vista de las calificaciones públicas en el sitio web para el Chat en vivo de"
@ -3097,7 +3194,7 @@ msgstr ""
"Haga clic en el enlace de atajo para acceder al ticket o al lead que se creó"
" a partir del chat."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -3135,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"Para usarlas en una conversación, escriba **:** seguido por la palabra atajo"
" que creó."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -3231,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active la "
"opción de *Rastreadores de enlaces*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
@ -3253,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"Rastrear esta página`. Aquí podrá obtener un URL rastreado específico según "
"la campaña, medio y origen que se utiliza."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
"Vista de los campos de rastreador de enlaces de la aplicación Sitio web de "
@ -3313,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"estadísticas completas al hacer clic en *Estadísticas*, incluso el número de"
" clics y su país de origen."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
@ -5542,63 +5639,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr "Cómo traducir mi sitio web"
msgid "Website translation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5
msgid ""
"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated "
"into different languages directly on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
"Your website is displayed in the language that matches the visitor's "
"browser's language, unless that particular language has not been installed. "
"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language "
"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language"
" in the language menu."
msgstr ""
"Además de crear buenos y modernos sitios web, Odoo le da la posibilidad de "
"traducirlo a diferentes idiomas."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgid "Installing languages"
msgstr ""
"Una vez su sitio web es creado, tiene la oportunidad de traducirlo a tantos "
"diferentes idiomas como desee."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17
msgid "You can only translate your website manually, follow the next step."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16
msgid ""
"To translate your website, you first have to add the required languages:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18
msgid "Go to your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20
msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language to your website."
msgstr ""
"Ahora vaya a su página web. En la esquina superior derecha de la página, de "
"clic en **Agregar un idioma**."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from "
"the drop-down list. Repeat this step for each additional language."
msgstr ""
"Elija el idioma en el cual quiere traducir su sitio web y luego de clic en "
"**Cargar.**"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27
msgid "Click the :guilabel:`Add` button."
msgstr ""
"Lo verá Ahora, al lado de Inglés también esta Francés, lo que significa que "
"la página para la traducción ha sido creada. También puede ver que algunos "
"de los textos han sido traducidos automáticamente."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
"You can also edit your website's languages from the backend, in the "
":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website > Configuration > "
"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`"
" field, in the :guilabel:`Website info` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37
msgid "Default language"
msgstr "Idioma predeterminado"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39
msgid ""
"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, "
"the content is displayed in the default language."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To define a default language, go to :menuselection:`Website > Configuration"
" > Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46
msgid ""
"This field is visible only if multiple languages are already configured for "
"your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49
msgid "Translating the contents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51
msgid ""
"Once the languages have been added, you can translate the contents of your "
"website. To do so, go to your website, select the language from the language"
" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the "
"task bar to activate the **translation mode**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Translate button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58
msgid "As a result:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60
msgid ""
"Text strings that have already been translated are highlighted in green;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61
msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Text to be translated highlighted in yellow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66
msgid ""
"You can then replace the original text with the translation by clicking the "
"block, editing its contents and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70
msgid ""
"Once the languages have been installed, you can also translate some items "
"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the "
"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) "
"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the "
"translation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Translate product-related items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78
msgid ""
"You can also :doc:`export/import translations "
"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items "
"(e.g., product names and descriptions) in one go."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82
msgid "Language selector menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84
msgid "To add a language selector menu:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86
msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87
msgid ""
"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the"
" header)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88
msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89
msgid ""
"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` "
"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language selector menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Para traducir el contenido del sitio web, de clic en **Traducir** (aquí "
"**Traduire** desde que queremos traductir el sitio web a Francés)."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: SBO-Sebastien <sbo@irokoo.fr>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -20,10 +20,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"soit à partir du **modèle du produit**, soit à partir d'une :doc:`liste de "
"prix <../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Contact us button on product page"
msgstr "Le bouton 'Contactez-nous' sur la page produit"
@ -223,8 +223,8 @@ msgstr ""
" être modifiés avec le **constructeur de site web** sur la page du produit "
"(:menuselection:`Éditer --> Personnaliser`) en cliquant dessus."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
msgid "Customizable 'Add to Cart' button"
msgstr "Personnaliser le bouton 'Ajouter au panier'"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Boutique - Processus de paiement` et cochez la case à côté "
"d':guilabel:`Acheter maintenant`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Buy Now button"
msgstr "Le bouton 'Acheter maintenant'"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"le portail`. Les clients peuvent trouver le bouton :guilabel:`Recommander` "
"sur leur **commande** dans le **portail client**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Re-order button"
msgstr "Le bouton 'Recommander'"
@ -350,8 +350,8 @@ msgstr ""
"Notez que le contenu ajouté par le biais des blocs de construction est "
"**spécifique** à chaque étape."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
msgid "Checkout steps"
msgstr "Étapes de paiement"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
"activant la fonctionnalité :guilabel:`Afficher la remise dans le sous-"
"total`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Subtotal discount"
msgstr "Sous-total avec la remise"
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
" Champ` pour ajouter de nouveaux champs sont disponibles en bas du menu "
":guilabel:`Personnaliser` sous la section :guilabel:`Champ`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Online form customization"
msgstr "Personnalisation de formulaire en ligne"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
"les conditions générales` dans :menuselection:`Éditer --> Personnaliser` sur"
" n'importe quelle page de paiement."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Conditions générales"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Le bouton se trouve à côté du bouton :guilabel:`Ajouter au panier` sur la "
"page du produit."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Buy now (express checkout) button"
msgstr "Bouton 'Acheter maintenant' (paiement rapide)"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"leur choix pendant le **processus de paiement**, à l'étape "
":guilabel:`Confirmer la commande`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Payment provider selection at checkout"
msgstr "Sélection du fournisseur de paiement lors du paiement"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
"leur carte-cadeau ou payer avec leur e-wallet à l'étape du passage en "
"caisse."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "Saisissez le code de la carte-cadeau pour procéder au paiement."
@ -801,9 +801,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le :guilabel:`Enlèvement en magasin` doit d'abord être **activé** dans les "
"paramètres (:menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres --> "
"Expédition)` en cochant :guilabel:`Paiements & enlèvement sur site`. Une "
"fois l'option activée, vous pouvez sélectionner et :guilabel:`Personnaliser "
"les sites d'enlèvement`. Les :guilabel:`sites d'enlèvement` peuvent être "
"Expédition)` en cochant :guilabel:`Paiements & Retrait sur site`. Une fois "
"l'option activée, vous pouvez sélectionner et :guilabel:`Personnaliser les "
"sites d'enlèvement`. Les :guilabel:`sites de retrait` peuvent être "
"**spécifiques au site web**, mais sont par défaut disponibles pour *tous* "
"les sites web."
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
"Les clients peuvent choisir le mode de livraison à la fin du processus de "
"paiement, à l'étape :guilabel:`Confirmer la commande`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1
msgid "Delivery method choice at checkout"
msgstr "Choix du mode de livraison lors du paiement"
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
"accéder à leurs :guilabel:`devis`, :guilabel:`commandes`, "
":guilabel:`factures`, etc."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Customer account log-in"
msgstr "Connexion au compte client"
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
"menu du constructeur de site web, activez ou désactivez les documents "
"auxquels les clients peuvent avoir accès."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Documents to which customers have access to from their account"
msgstr "Documents auxquels les clients ont accès depuis leur compte."
@ -1031,9 +1031,9 @@ msgstr ""
"**évaluation**, depuis la **page Shop**, sélectionnez un produit, allez à "
":menuselection:`Éditer --> Personnaliser` et activez :guilabel:`Évaluation`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Rating of a product on the product page"
msgstr "Évaluation d'un produit sur la page du produit"
msgstr "Évaluation d'un produit sur la fiche du produit"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:22
msgid ""
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"contact** qui, une fois rempli, crée automatiquement un nouveau ticket pour "
"votre **équipe d'assistance**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Contact form to submit a ticket to the support team"
msgstr ""
"Formulaire de contact pour soumettre un ticket à l'équipe d'assistance"
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"sélectionnez :guilabel:`Créer un ticket`. Vous pouvez ensuite sélectionner à"
" quelle :guilabel:`Équipe d'assistance` le ticket devrait être assigné."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Action field to create a task upon submitting a form"
msgstr ""
"Champ action pour créer une tâche lors de la soumission d'un formulaire"
@ -1160,13 +1160,13 @@ msgstr ""
"à cocher`, que les clients peuvent utiliser pour indiquer les services qui "
"les intéressent, par exemple."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form"
msgstr ""
"Étiquettes qui peuvent être sélectionnées dans le formulaire 'Contactez-"
"nous'"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "'Checkboxes' configuration settings"
msgstr "Paramètres de configuration des 'Cases à cocher'"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
"entering their email."
msgstr ""
"**Bloc** : affiche un champ sur la page où les clients peuvent s'inscrire en"
" saisissant leur email."
" saisissant leur adresse email."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:98
msgid ""
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"ainsi qu'une case à cocher pour que le visiteur accepte la **politique "
"RGPD** de votre site web."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Form subscription configuration and settings"
msgstr "Configuration et paramètres de l'abonnement par formulaire"
@ -1257,9 +1257,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez également sélectionner l'option :guilabel:`S'inscrire à la "
"newsletter` comme :guilabel:`Action` lors de la création d'un "
":ref:`formulaire de contact 1`, ce qui permet d'obtenir le même niveau de "
"personnalisation. Veillez à ajouter une case à cocher indiquant que les "
"visiteurs acceptent d'être ajoutés à la liste de diffusion."
":ref:`formulaire de contact <contact-form>`, ce qui permet d'obtenir le même"
" niveau de personnalisation. Veillez à ajouter une case à cocher indiquant "
"que les visiteurs acceptent d'être ajoutés à la liste de diffusion."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:3
msgid "Order handling"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"paiement**, sélectionnez une :guilabel:`Équipe commerciale` ou un "
":guilabel:`Vendeur` pour gérer les commandes eCommerce."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson"
msgstr ""
"Assignation des commandes en ligne à une équipe commerciale ou un vendeur"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"**Commande** : le client a procédé au paiement, confirmé la commande et le "
"paiement est reçu."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Statuses of eCommerce orders"
msgstr "Statuts des commandes eCommerce"
@ -1412,8 +1412,8 @@ msgid ""
"Depending on the number of orders, strategy, or resources, those steps can "
"be considered as one or multiple actions in Odoo."
msgstr ""
"L'emballage des commandes eCommerce demande également le picking du produit,"
" la préparation du colisage, l'impression de la ou des étiquettes "
"L'emballage des commandes eCommerce demande également le transfert du "
"produit, la préparation du colisage, l'impression de la ou des étiquettes "
"d'expédition et l'expédition au client. En fonction du nombre de commandes, "
"de la stratégie ou des ressources, ces étapes peuvent être considérées comme"
" une ou plusieurs actions dans Odoo."
@ -1504,6 +1504,129 @@ msgstr ""
"Configuration --> Paramètres` et dans la section :guilabel:`Facturation`, "
"activez la fonctionnalité :guilabel:`Facture automatique`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3
msgid "Performance monitoring"
msgstr "Suivi des performances"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5
msgid ""
"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of"
" your eCommerce website."
msgstr ""
"Odoo intègre une variété d'outils pour analyser et améliorer la performance "
"de votre site d'eCommerce."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9
msgid "Performance analysis tools"
msgstr "Outils d'analyse de performance"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12
msgid "Data monitoring"
msgstr "Suivi des données"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14
msgid ""
"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your "
"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website "
"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to "
"sales, such as sales performance per product, category, day, etc."
msgstr ""
"Le **site web** vous permet de suivre et d'analyser les performances de "
"vente de votre eCommerce. Pour accéder à la **vue d'analyse**, allez à "
":menuselection:`Site web --> Analyse`. Ce tableau de bord vous aide à "
"surveiller tout ce qui concerne les ventes, comme les performances de vente "
"par produit, par catégorie, par jour, etc."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1
msgid "Performance reporting of eCommerce"
msgstr "Analyse des performances d'eCommerce"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22
msgid ""
"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement "
"used, such as:"
msgstr ""
"En cliquant sur :guilabel:`Mesures`, vous pouvez sélectionner le type de "
"mesure utilisé :"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24
msgid ":guilabel:`Margin`;"
msgstr ":guilabel:`Marge` ;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;"
msgstr ":guilabel:`Qté facturée` ;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26
msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;"
msgstr ":guilabel:`Total hors taxes` ;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ":guilabel:`Volume`;"
msgstr ":guilabel:`Volume` ;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30
msgid ""
"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by "
"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc."
msgstr ""
"D'autres options incluent **vues multiples (tableau croisé dynamique, etc.),"
" comparaison** par période ou année et directement :guilabel:`insérer dans "
"feuille de calcul`, etc."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36
msgid ""
"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to "
"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the "
":guilabel:`Measurement ID` field."
msgstr ""
"Il est possible de lier votre site web Odoo à Google Analytics. Pour ce "
"faire, allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres` et"
" descendez jusqu'à la section :guilabel:`Référencement`. Saisissez ensuite "
"votre **ID** dans le champ :guilabel:`ID de mesure`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40
msgid ""
"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by "
"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. "
"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen "
"directly within Odoo."
msgstr ""
"Si vous utilisez encore **Universal Analytics**, il peut être ajouté "
"directement en injectant le code dans l'en-tête et le corps HTML à l'aide du"
" constructeur de site web. Toutes les mesures de Google Analytics et "
"d'Universal Analytics sont directement accessibles depuis Odoo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44
msgid ""
"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, "
"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative "
"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no"
" need to visit Plausible.io's website to access your metrics."
msgstr ""
"Odoo offre également la possibilité d'utiliser un autre service, "
"**Plausible.io**. Plausible.io est une alternative simple et respectueuse de"
" la vie privée à Google Analytics. Tout peut être géré directement dans "
"Odoo, il n'est pas nécessaire de visiter le site web de Plausible.io pour "
"accéder à vos mesures."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`"
msgstr ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`"
msgstr ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
@ -1552,7 +1675,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Vente` et sélectionnez les :guilabel:`Catégories` que vous "
"souhaitez dans la :guilabel:`boutique eCommerce`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab"
msgstr "Les catégories eCommerce sous l'onglet \"Vente\""
@ -1579,7 +1702,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Réduire la catégorie récursive` apparaît et vous permet de rendre"
" le menu de la catégorie situé à :guilabel:`gauche` rétractable."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Categories options for your eCommerce website"
msgstr "Options des catégories de votre site web d'eCommerce"
@ -1627,7 +1750,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
msgstr "Les attributs et les variantes de votre produit"
@ -1731,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"catalogue dans :menuselection:`Site Web --> eCommerce --> Produits` et de "
"glisser-déposer les produits dans la liste."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Product rearrangement in the catalog"
msgstr "Réarrangement des produits dans le catalogue"
@ -1773,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"produit` rend la description du produit visible depuis la page de la "
"catégorie, sous l'image du produit."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Layout options of the category pages."
msgstr "Options d'agencement des pages de catégorie."
@ -1846,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"avancés. L'utilisation du **mode développeur** n'est *pas* recommandée pour "
"les utilisateurs réguliers."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Ribbon highlight"
msgstr "Mise en évidence par ruban"
@ -1892,13 +2015,13 @@ msgstr ""
":guilabel:`Bouton de liste de souhaits` : ajoute un bouton pour ajouter le "
"produit à la **liste de souhaits**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist"
msgstr ""
"Boutons pour ajouter au panier, afficher la liste de comparaison et la liste"
" de souhaits."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse"
msgstr "Apparition des boutons lors du survol de la souris."
@ -1920,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"spécifiques sont définies pour l'utilisation des blocs et sont mises en "
"évidence sur la page lorsque vous **glissez-déposez** un bloc."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Building blocks areas"
msgstr "Zones des blocs de construction"
@ -2025,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"en affichant les **produits optionnels** dans la section :guilabel:`Options "
"disponibles`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Optional products cross-selling"
msgstr "Produits optionnels en vente croisée"
@ -2070,7 +2193,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Accessoires suggérés` avant de procéder au paiement lors de "
"l'étape de :guilabel:`vérification de la commande`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Suggested accessories at checkout during cart review"
msgstr ""
"Les accessoires suggérés lors du paiement pendant la vérification du panier."
@ -2110,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"incitent généralement les clients à acheter une variante ou un produit plus "
"cher que celui qu'ils comptaient acheter initialement."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Alternative products on the product page"
msgstr "Les produits alternatifs sur la page du produit"
@ -2264,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"sélectionnant un produit et ensuite en allant à :menuselection:`Éditer --> "
"Personnaliser` et en activant :guilabel:`Indication taxes`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr "Type de taxe affiché sur la page produit"
@ -2295,7 +2418,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Nombre d'unités de base` du **modèle du produit** et dans le "
"champ :guilabel:`Prix de vente`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product template"
msgstr "Prix à l'unité sur le modèle du produit"
@ -2307,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"Le prix par unité de mesure se trouve au-dessus du bouton :guilabel:`Ajouter"
" au panier` sur la page produit. "
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product page"
msgstr "Prix à l'unité sur la page produit"
@ -2404,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"correspondante n'importe où sur la page de la :guilabel:`boutique` dans le "
"menu déroulant à côté de la **barre de recherche**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Pricelists selection"
msgstr "Sélection des listes de prix"
@ -2428,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"La stratégie consiste à afficher le prix précédent barré et le **nouveau "
"produit réduit** à côté."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Price strikethrough"
msgstr "Prix barré"
@ -2545,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"produits sélectionnés dans la colonne :guilabel:`Est publié` pour les "
"publier tous."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "List and dropdown toggle buttons"
msgstr "Boutons de liste et du menu déroulant"
@ -2588,8 +2711,8 @@ msgid ""
msgstr ""
":guilabel:`Clients : Évaluation` permet aux clients de soumettre des "
":ref:`évaluations de produits <product-reviews>` ; :guilabel:`Partager` "
"ajoute des icônes de réseaux sociaux et d'email pour partager le produit via"
" ces canaux ;"
"ajoute des icônes des réseaux sociaux et d'email pour partager le produit "
"via ces canaux ;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:64
msgid ""
@ -2742,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"Les images doivent avoir le format PNG ou JPG. Pour activer le zoom, l'image"
" doit être plus grande que 1024x1024."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product images layout"
msgstr "Agencement des images de produit"
@ -2774,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"**blocs de construction** placés sous la description du produit sont "
"uniquement affichés sur la page du *produit* *(voir l'image ci-dessous)*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Building blocks on product page"
msgstr "Blocs de construction sur la page produit"
@ -2808,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"La différence avec les :ref:`fichiers numériques <ecommerce-digital-file>` "
"est que ces derniers ne peuvent être téléchargés qu'*après* le paiement."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Media and link buttons"
msgstr "Boutons média et lien"
@ -2833,7 +2956,7 @@ msgstr ""
" sur le **modèle du produit**, cliquez sur :menuselection:`Plus --> Fichiers"
" numériques` et :guilabel:`créez` un nouveau fichier."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Digital Files menu"
msgstr "Menu des fichiers numériques"
@ -2896,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"identifiables par l'abréviation de la langue (par ex. :abbr:`FR (français)`)"
" à côté du champ."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Field translation"
msgstr "Champ traduction"
@ -3094,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"L':guilabel:`outil de comparaison des produits` ne peut être utilisé que si "
"des :doc:`attributs <variants>` sont définis sur le **modèle du produit**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product comparison window"
msgstr "Fenêtre de comparaison des produits"
@ -3147,7 +3270,7 @@ msgstr ""
"de leur choix ; ou, dans le cas d'attributs multiples, pour les combiner "
"afin de créer une variante spécifique. "
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Variants configurator"
msgstr "Configurateur de variantes"
@ -3180,7 +3303,7 @@ msgstr ":guilabel:`Sélectionner`"
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ":guilabel:`Couleur`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
msgstr "Options de type d'affichage pour les attributs"
@ -3236,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"allant à :menuselection:`Éditer --> Personnaliser` et en sélectionnant un "
"emplacement pour le champ :guilabel:`Spécification`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Specifications list on the product page"
msgstr "Liste des spécifications sur la page produit"
@ -3279,7 +3402,7 @@ msgstr ""
" le champ :guilabel:`Attributs`, activez l'option :guilabel:`Gauche`, "
":guilabel:`Haut`, ou **les deux**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Categories buttons"
msgstr "Boutons de catégorie"
@ -3292,7 +3415,6 @@ msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
msgstr "`Live Chat : page produit <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
@ -3329,7 +3451,7 @@ msgstr ""
" Tout ce qu'il reste à faire est d'aller à :menuselection:`Site web --> "
"Configuration --> Paramètres --> Live Chat`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vue de la page des paramètres et de la fonctionnalité de live chat pour Odoo"
@ -3341,7 +3463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sélectionnez le canal à relier à votre site web ou créez-en un à la volée."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr "Vue d'un formulaire de canal live chat pour Odoo Live Chat"
@ -3382,7 +3504,7 @@ msgstr ""
" 3 secondes après que les utilisateurs (de n'importe quel pays) aient "
"atterri sur la page \"Contactez-nous\"."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr "Vue d'un formulaire de règles de canal pour Odoo Live Chat"
@ -3417,7 +3539,7 @@ msgstr ""
"Odoo propose également une URL que vous pouvez envoyer aux utilisateurs pour"
" qu'ils aient accès à une page unique de Live Chat."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr "Vue de l'onglet widget pour Odoo Live Chat"
@ -3436,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"possible de répondre aux demandes de renseignements où que vous soyez dans "
"Odoo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
@ -3465,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"à votre canal en cliquant sur *Live Chat* et *Rejoindre le canal* ou "
"*Quitter le canal*."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -3520,7 +3642,7 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr "Une copie de la conversation peut également être envoyée par email."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vue de la fenêtre de chat du côté de l'utilisateur pour Odoo Live Chat"
@ -3530,7 +3652,7 @@ msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr ""
"L'évaluation est affichée sur la fenêtre de chat elle-même pour l'opérateur."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
@ -3542,7 +3664,7 @@ msgstr ""
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr "Et sous :menuselection:`Rapport --> Evaluations des clients`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr "Vue de la page de l'évaluation des clients dans Odoo Live Chat"
@ -3560,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"au formulaire de votre canal, cliquez sur *Visiter le site web* et sur *non "
"publié*, pour publier l'évaluation de ce canal sur votre site web."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr "Vue des évaluations publiques sur le site web pour Odoo Live Chat"
@ -3638,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"Pour accéder au ticket ou à la piste créé à partir du chat, cliquez sur le "
"lien de raccourci."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -3676,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"Pour les utiliser lors d'une conversation, tapez simplement **:** suivi du "
"raccourci que vous avez créé."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -3770,7 +3892,7 @@ msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres` et "
"activez les *Trackers de liens*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
@ -3792,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"Suivre cette page`. Ici, vous pouvez obtenir une URL de suivi spécifique en "
"fonction de la campagne, du medium et de la source utilisés."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr "Vue des champs du tracker de liens pour Odoo Site Web"
@ -3850,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"cliquant sur *Stats*, notamment le nombre de clics et le pays d'origine de "
"ces clics."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
@ -6174,63 +6296,225 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr "La base de données GeoIP n'a pas pu résoudre l'adresse IP donnée."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr "Comment traduire mon site web"
msgid "Website translation"
msgstr "Traduction du site web"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5
msgid ""
"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated "
"into different languages directly on your website."
msgstr ""
"Les contenus de vos pages de site web (c'est-à-dire, les chaînes de texte) "
"peuvent être traduits en différentes langues directement sur votre site web."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
"Your website is displayed in the language that matches the visitor's "
"browser's language, unless that particular language has not been installed. "
"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language "
"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language"
" in the language menu."
msgstr ""
"En plus de pouvoir créer de superbes sites modernes, Odoo vous donne la "
"possibilité de les traduire en plusieurs langues."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "Processus"
"Votre site web s'affiche dans la langue qui correspond à la langue du "
"navigateur du visiteur, à moins que cette langue spécifique n'ait pas été "
"installée. Dans ce cas, le site web s'affiche dans la :ref:`langue par "
"défaut <translate/default-language>`. Le visiteur peut toujours sélectionner"
" une autre langue dans le menu des langues."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgstr ""
"Une fois votre site web créé, vous avez la possibilité de le traduire en "
"autant de langues différentes que vous le souhaitez."
msgid "Installing languages"
msgstr "Installer des langues"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17
msgid "You can only translate your website manually, follow the next step."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16
msgid ""
"To translate your website, you first have to add the required languages:"
msgstr ""
"Vous pouvez seulement traduire votre site web manuellement, en suivant "
"l'étape suivante."
"Pour traduire votre site web, vous devez d'abord ajouter les langues "
"requises :"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18
msgid "Go to your website."
msgstr "Allez à votre site web."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgstr ""
"Allez à présent à votre site web. Dans le coin inférieur droit de la page, "
"cliquez sur **Ajouter une langue**."
msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**."
msgstr "Descendez jusqu'au **menu des langues**."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20
msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`."
msgstr "Cliquez sur la langue et sélectionnez :guilabel:`Ajouter une langue`."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language to your website."
msgstr "Ajoutez une langue à votre site web."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from "
"the drop-down list. Repeat this step for each additional language."
msgstr ""
"Choisissez la langue dans laquelle vous voulez traduire votre site web, puis"
" cliquez sur **Ajouter**."
"Cliquez sur le champ :guilabel:`Langues` et sélectionnez la langue requise "
"dans le menu déroulant. Répétez cette étape pour chaque langue "
"supplémentaire."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27
msgid "Click the :guilabel:`Add` button."
msgstr "Cliquez sur le bouton :guilabel:`Ajouter`."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
"You can also edit your website's languages from the backend, in the "
":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website > Configuration > "
"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`"
" field, in the :guilabel:`Website info` section."
msgstr ""
"Vous verrez qu'à présent, le français apparaît à côté de English, ce qui "
"signifie que la page pour la traduction a été créée. Vous pouvez aussi voir "
"qu'une partie du texte a été traduite automatiquement."
"Vous pouvez également éditer les langues de votre site web depuis le "
"backend, dans les :guilabel:`Paramètres`. Allez à :menuselection:`Site Web "
"> Configuration > Paramètres` et ajoutez/supprimez les langues requises "
"dans le champ :guilabel:`Langues` dans la section :guilabel:`Infos du site "
"web`."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
msgstr "Pour traduire le contenu du site web, cliquez sur **Traduire**."
"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, "
"the content is displayed in the default language."
msgstr ""
"Si la langue du navigateur du visiteur n'est pas installée sur votre site "
"web, le contenu s'affiche dans la langue par défaut."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To define a default language, go to :menuselection:`Website > Configuration"
" > Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
"Pour définir une langue par défaut, allez à :menuselection:`Site Web > "
"Configuration > Paramètres` et sélectionnez une langue dans le champ "
":guilabel:`Par défaut`."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46
msgid ""
"This field is visible only if multiple languages are already configured for "
"your website."
msgstr ""
"Ce champ n'est visible que si plusieurs langues sont déjà configurées pour "
"votre site web."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49
msgid "Translating the contents"
msgstr "Traduire les contenus"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51
msgid ""
"Once the languages have been added, you can translate the contents of your "
"website. To do so, go to your website, select the language from the language"
" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the "
"task bar to activate the **translation mode**."
msgstr ""
"Une fois les langues ajoutées, vous pouvez traduire les contenus de votre "
"site web. Pour ce faire, allez à votre site web, sélectionnez la langue dans"
" le menu des langues et cliquez sur le bouton :guilabel:`Traduire` dans la "
"partie droite de la barre des tâches pour activer le **mode traduction**."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Translate button"
msgstr "Bouton Traduire"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58
msgid "As a result:"
msgstr "Par conséquent :"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60
msgid ""
"Text strings that have already been translated are highlighted in green;"
msgstr ""
"Les chaînes de texte qui ont déjà été traduites sont surlignées en vert ;"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61
msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow."
msgstr ""
"Les chaînes de texte qui doivent encore être traduites sont surlignées en "
"jaune."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Text to be translated highlighted in yellow"
msgstr "Le texte à traduire surligné en jaune"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66
msgid ""
"You can then replace the original text with the translation by clicking the "
"block, editing its contents and saving."
msgstr ""
"Vous pouvez ensuite remplacer le texte original par la traduction en "
"cliquant sur le bloc, en éditant son contenu et en sauvegardant."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70
msgid ""
"Once the languages have been installed, you can also translate some items "
"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the "
"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) "
"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the "
"translation."
msgstr ""
"Une fois les langues installées, vous pouvez également traduire certaines "
"éléments (par ex. le nom et la description du produit) à partir du backend "
"(par ex. dans la fiche du produit). Pour ce faire, cliquez sur le code de la"
" langue (par ex. :guilabel:`EN`) à côté du texte que vous voulez traduire "
"(par ex. le nom du produit) et ajoutez la traduction."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Translate product-related items."
msgstr "Traduisez les éléments liés au produit."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78
msgid ""
"You can also :doc:`export/import translations "
"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items "
"(e.g., product names and descriptions) in one go."
msgstr ""
"Vous pouvez également :doc:`exporter/importer des traductions "
"<../../../../developer/howtos/translations>` pour traduire de multiples "
"éléments (par ex. noms et descriptions des produits) en une fois."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82
msgid "Language selector menu"
msgstr "Menu de sélection de langue"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84
msgid "To add a language selector menu:"
msgstr "Pour ajouter un menu de sélection de langue :"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86
msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`."
msgstr "Allez à votre site web et cliquez sur :guilabel:`Éditer`."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87
msgid ""
"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the"
" header)."
msgstr ""
"Sélectionnez le bloc où vous voulez ajouter le menu de sélection de langue "
"(par ex. l'en-tête)."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88
msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab."
msgstr "Sélectionnez l'onglet :guilabel:`Personnaliser`."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89
msgid ""
"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` "
"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`."
msgstr ""
"Dans la section :guilabel:`Navbar`, définissez le champ :guilabel:`Sélecteur"
" de langue` sur :guilabel:`Menu déroulant` ou :guilabel:`Inline`."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language selector menu."
msgstr "Ajoutez un menu de sélection de langue."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder`."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Dylan Kiss, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31
msgid "General views"
msgstr ""
msgstr "Algemene weergaven"
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:97
@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:94
msgid "Multiple records views"
msgstr ""
msgstr "Meerdere records weergaven"
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:103
msgid "Kanban"
@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:187
msgid "Timeline views"
msgstr ""
msgstr "Tijdlijn weergaven"
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:190
msgid ""
@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:308
msgid "Reporting views"
msgstr ""
msgstr "Rapportage weergaven"
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:317
msgid "Pivot"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -39,6 +39,81 @@ msgstr ""
"`Odoo-zelfstudies: buitendienst <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3
msgid "User default warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5
msgid ""
"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who "
"keep a supply in their van or those who always resupply from the same "
"warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8
msgid ""
"Products in sales orders created during field interventions are always "
"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the "
"default warehouse feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17
msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
" and :ref:`multi-step routes <use-routes/routes-rules>` features need to be "
"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27
msgid "User account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29
msgid ""
"To set up a default warehouse for a specific user, go to "
":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go "
"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
"and select the default warehouse from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37
msgid "Default warehouse in field service tasks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39
msgid ""
"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used "
"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that "
"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` "
"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is "
"applied correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
@ -70,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams`. "
"Selecteer een team en schakel *Onsite Interventies* in."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -82,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Op de helpdesktickets van het team staat nu de knop *Plan Interventie*. Klik"
" erop om een nieuwe taak aan te maken onder uw buitendienstproject."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -146,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Als u ze gebruikt, selecteert u uw *Werkbladsjabloon* en klikt u vervolgens "
"op *Opslaan*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1
msgid ""
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
"Service"
@ -162,7 +237,7 @@ msgstr ""
"wordt automatisch een taak ingesteld onder uw Field Service-project. Het is "
"direct toegankelijk vanuit de verkooporder."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -308,7 +383,7 @@ msgid ""
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -340,7 +415,7 @@ msgid ""
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -357,7 +432,7 @@ msgid ""
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid ""
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
msgstr ""
@ -406,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdeskteam` en "
"activeer *Helpcentrum*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -424,7 +499,7 @@ msgstr ""
"één antwoord toegestaan per vraag of *Discussies*: er zijn meerdere "
"antwoorden toegestaan per vraag."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -436,8 +511,7 @@ msgstr ""
"Vanaf nu kunnen ingelogde gebruikers hun discussies starten. Om berichten "
"bij te houden, ga naar :menuselection:`Website --> Forum --> Berichten`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
@ -473,7 +547,7 @@ msgstr ""
"Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams` en "
"schakel *eLearning* in."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -487,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Zodra de structuur en inhoud van je cursus klaar zijn, *Publiceer* deze door"
" op *Niet gepubliceerd* te klikken."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -499,7 +573,7 @@ msgstr ""
"Om uw cursusstatistieken bij te houden, gaat u naar *eLearning* en *View "
"Course*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -546,7 +620,7 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -604,7 +678,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -703,7 +777,7 @@ msgid ""
"individual columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage"
msgstr ""
@ -716,7 +790,7 @@ msgid ""
"following the steps below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -759,7 +833,7 @@ msgid ""
"Template`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -839,7 +913,7 @@ msgstr ""
"standaard e-mailsjabloon toe aan de niet-gevouwen *afsluitende fase(s)* van "
"dat team."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -855,7 +929,7 @@ msgstr ""
"bewerken, gaat u naar de Kanban-weergave van uw helpdeskteam en klikt u op "
"*Instellingen* en vervolgens op *Bewerk fase*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
"Odoo Helpdesk"
@ -869,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Nu, zodra een ticket de fase(n) bereikt die zijn aangeduid als de "
"*sluitingsfase*, wordt er een e-mail naar de klant gestuurd."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -897,7 +971,7 @@ msgstr ""
"het helpdeskteam op hun ticket te klikken, kunnen klanten de beoordelingen "
"zien."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of the helpdesk ticket from a users portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -982,7 +1056,7 @@ msgid ""
"Servers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n"
"Helpdesk."
@ -1041,7 +1115,7 @@ msgid ""
" the forum to navigate to the ticket submission form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
"Odoo Helpdesk."
@ -1123,7 +1197,7 @@ msgid ""
"link to the :guilabel:`Forum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -1189,8 +1263,8 @@ msgid ""
" created with the same name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels."
msgstr ""
@ -1411,7 +1485,7 @@ msgid ""
"tickets will appear at the top of the kanban and list views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -1507,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Pas *Tijdbereiken* toe als u vergelijkingen wilt maken met een *Vorige "
"Periode* of een *Vorige Jaar*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1526,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"prestaties te meten. Identificeer productiviteitsniveaus om te begrijpen "
"hoeveel verzoeken ze kunnen verwerken."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1556,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"*Tijd om te sluiten (uren)*. Uw klanten verwachten niet alleen snelle "
"reacties, maar willen ook dat hun problemen snel worden afgehandeld."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -1576,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"opnieuw moet samenstellen. Stel hiervoor de benodigde groepen, filters en "
"metingen in. Ga dan naar *Favorieten*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -1628,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"Maak uw beleid via de instellingenpagina van het team of ga naar "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> SLA-beleid`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1663,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"Wanneer een ticket aan een SLA-beleid voldoet, wordt de SLA-tag groen "
"weergegeven en wordt het deadlineveld niet meer weergegeven."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of a tickets form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1681,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"*Filters* en *Groep op* toe om tickets te identificeren die prioriteit "
"moeten krijgen en om de komende deadlines bij te houden."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid ""
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
" Helpdesk"
@ -1733,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"geselecteerde/gecreëerde is degene waarop de werknemersrooster standaard is "
"ingeschakeld. Het kan echter uiteindelijk op elk ticket worden gewijzigd."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
@ -1761,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Ga dan naar :menuselection:`Verkoop --> Producten --> Producten`, maak of "
"bewerk een bestaande en stel het *Producttype* in als *Service*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
"Sales"
@ -1775,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"Selecteer nu het facturatiebeheer dat u wilt hebben op het tabblad "
"*Verkoop*. We raden de volgende configuratie aan:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
" Sales"
@ -1829,7 +1903,7 @@ msgstr ""
" de klant die het ticket moet openen. Stel het aantal uren in dat nodig is "
"om de klant te helpen en *Bevestig* de bestelling."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1843,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"Selecteer in *Verkoop* de respectieve verkooporder om *Factuur aan te "
"maken*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1860,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"Maak of bewerk nu in *Helpdesk* het betreffende ticket en koppel het aan de "
"taak die is aangemaakt door de bevestiging van de verkooporder."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1876,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"Noteer nog steeds op het betreffende helpdeskticket de gepresteerde uren "
"onder het tabblad *Timesheets*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1889,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"Houd er rekening mee dat de uren die op het ticketformulier zijn "
"geregistreerd, worden weergegeven in de kolom *Geleverd* in de verkooporder."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1930,11 +2004,6 @@ msgid ""
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
@ -1989,7 +2058,7 @@ msgid ""
"into a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Create a sales order and add a product."
msgstr ""
@ -2005,7 +2074,7 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Record time spent on a ticket."
msgstr ""
@ -2029,7 +2098,7 @@ msgid ""
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Link the SO item to the ticket."
msgstr ""
@ -2140,7 +2209,7 @@ msgid ""
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project card"
msgstr ""
@ -2211,7 +2280,7 @@ msgid ""
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project settings"
msgstr ""
@ -2311,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"Bovendien kunt u deze nu direct instellen bij het aanmaken van een nieuw "
"project."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid ""
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
" in Odoo Project"
@ -2329,7 +2398,7 @@ msgstr ""
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr "De e-mail is te zien onder de naam van uw project op het dashboard."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
msgstr ""
@ -2361,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"Activeer de :ref:`developer mode <developer-mode>`, ga naar *Timesheets*, en"
" wijzig desgewenst de standaard ingestelde *Project* en *Task*."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
"Timesheets"
@ -2377,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"Selecteer of creëer het benodigde type en beslis of u wilt dat de verzoeken "
"worden gevalideerd of niet."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
"Odoo Time Off"
@ -2403,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"In het onderstaande voorbeeld heeft de gebruiker van 13 tot 15 juli "
"*Betaalde vrije tijd* aangevraagd."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
msgstr ""
@ -2419,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"automatisch toegewezen nadat de verantwoordelijke voor validatie dit heeft "
"gedaan."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
"Odoo Timesheets"
@ -2435,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"om toegang te krijgen tot alle geaggregeerde gegevens over die cel (dag), en"
" bekijk details over het project/de taak."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
msgstr ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2022
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Contact us button on product page"
msgstr ""
@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
"(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
msgid "Customizable 'Add to Cart' button"
msgstr ""
@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Buy Now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Buy Now button"
msgstr ""
@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
"Again` button on their **sales order** from the **customer portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Re-order button"
msgstr ""
@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
msgid "Checkout steps"
msgstr ""
@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
" :guilabel:`Show Discount in Subtotal`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Subtotal discount"
msgstr ""
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Online form customization"
msgstr ""
@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"
@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
"product's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Buy now (express checkout) button"
msgstr ""
@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
"during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Payment provider selection at checkout"
msgstr ""
@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
" eWallet at the checkout step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr ""
@ -676,7 +676,7 @@ msgid ""
" at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1
msgid "Delivery method choice at checkout"
msgstr ""
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Customer account log-in"
msgstr ""
@ -729,7 +729,7 @@ msgid ""
" have access to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Documents to which customers have access to from their account"
msgstr ""
@ -768,7 +768,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Rating`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Rating of a product on the product page"
msgstr ""
@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
" automatically creates a new ticket for your **support team**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Contact form to submit a ticket to the support team"
msgstr ""
@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Action field to create a task upon submitting a form"
msgstr ""
@ -865,11 +865,11 @@ msgid ""
"services they are interested in, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "'Checkboxes' configuration settings"
msgstr ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgid ""
"checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Form subscription configuration and settings"
msgstr ""
@ -977,7 +977,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson"
msgstr ""
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
" order, and the payment is received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Statuses of eCommerce orders"
msgstr ""
@ -1118,6 +1118,104 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3
msgid "Performance monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5
msgid ""
"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of"
" your eCommerce website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9
msgid "Performance analysis tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12
msgid "Data monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14
msgid ""
"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your "
"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website "
"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to "
"sales, such as sales performance per product, category, day, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1
msgid "Performance reporting of eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22
msgid ""
"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement "
"used, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24
msgid ":guilabel:`Margin`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26
msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ":guilabel:`Volume`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28
msgid "..."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30
msgid ""
"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by "
"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
msgid "Analytics"
msgstr "Analyses"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36
msgid ""
"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to "
"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the "
":guilabel:`Measurement ID` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40
msgid ""
"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by "
"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. "
"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen "
"directly within Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44
msgid ""
"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, "
"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative "
"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no"
" need to visit Plausible.io's website to access your metrics."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
@ -1153,7 +1251,7 @@ msgid ""
"select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab"
msgstr ""
@ -1172,7 +1270,7 @@ msgid ""
"collapsable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Categories options for your eCommerce website"
msgstr ""
@ -1210,7 +1308,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
msgstr ""
@ -1286,7 +1384,7 @@ msgid ""
"and-dropping the products within the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Product rearrangement in the catalog"
msgstr ""
@ -1318,7 +1416,7 @@ msgid ""
"product picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Layout options of the category pages."
msgstr ""
@ -1373,7 +1471,7 @@ msgid ""
"**developer mode** is *not* recommended for regular users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Ribbon highlight"
msgstr ""
@ -1407,11 +1505,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse"
msgstr ""
@ -1428,7 +1526,7 @@ msgid ""
"highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Building blocks areas"
msgstr ""
@ -1506,7 +1604,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Available Options` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Optional products cross-selling"
msgstr ""
@ -1538,7 +1636,7 @@ msgid ""
"Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Suggested accessories at checkout during cart review"
msgstr ""
@ -1567,7 +1665,7 @@ msgid ""
"one they were initially shopping for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Alternative products on the product page"
msgstr ""
@ -1678,7 +1776,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Tax Indication`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr ""
@ -1701,7 +1799,7 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Sales Price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product template"
msgstr ""
@ -1711,7 +1809,7 @@ msgid ""
" button on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product page"
msgstr ""
@ -1783,7 +1881,7 @@ msgid ""
"bar**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
@ -1803,7 +1901,7 @@ msgid ""
"price** next to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
@ -1888,7 +1986,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Is Published` column to publish them all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "List and dropdown toggle buttons"
msgstr ""
@ -2027,7 +2125,7 @@ msgid ""
"has to be bigger than 1024x1024."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product images layout"
msgstr ""
@ -2048,7 +2146,7 @@ msgid ""
"description are only displayed on the *product* page *(see image below)*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Building blocks on product page"
msgstr ""
@ -2073,7 +2171,7 @@ msgid ""
"digital files can only be downloaded *after* checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Media and link buttons"
msgstr ""
@ -2091,7 +2189,7 @@ msgid ""
":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Digital Files menu"
msgstr ""
@ -2139,7 +2237,7 @@ msgid ""
"(English)`) next to their field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Field translation"
msgstr ""
@ -2285,7 +2383,7 @@ msgid ""
" <variants>` are set on the **product's template**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product comparison window"
msgstr ""
@ -2324,7 +2422,7 @@ msgid ""
"multiple attributes, combine those to create a specific variant."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Variants configurator"
msgstr ""
@ -2352,7 +2450,7 @@ msgstr ""
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
msgstr ""
@ -2389,7 +2487,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Specification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Specifications list on the product page"
msgstr ""
@ -2420,7 +2518,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Attributes` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Categories buttons"
msgstr ""
@ -2433,7 +2531,6 @@ msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
@ -2461,7 +2558,7 @@ msgid ""
"Live Chat`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2470,7 +2567,7 @@ msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2499,7 +2596,7 @@ msgid ""
"users (from any country) land on the contact us page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2526,7 +2623,7 @@ msgid ""
"single live chat page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2541,7 +2638,7 @@ msgid ""
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
@ -2563,7 +2660,7 @@ msgid ""
"channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2608,7 +2705,7 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2616,7 +2713,7 @@ msgstr ""
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
@ -2626,7 +2723,7 @@ msgstr ""
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2641,7 +2738,7 @@ msgid ""
"rating of that channel on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2706,7 +2803,7 @@ msgid ""
"link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2734,7 +2831,7 @@ msgid ""
"shortcut word you created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2813,7 +2910,7 @@ msgid ""
"*Link Trackers*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
@ -2830,7 +2927,7 @@ msgid ""
"campaign, medium, and source being used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
@ -2874,7 +2971,7 @@ msgid ""
"country of origin for those clicks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
@ -4727,63 +4824,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr "Hoe mijn website vertalen"
msgid "Website translation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5
msgid ""
"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated "
"into different languages directly on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
"Your website is displayed in the language that matches the visitor's "
"browser's language, unless that particular language has not been installed. "
"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language "
"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language"
" in the language menu."
msgstr ""
"In aanvulling op het aanmaken van geweldige moderne websites geeft Odoo de "
"mogelijkheid om de website in meerdere talen te vertalen."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "Verwerken"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgid "Installing languages"
msgstr ""
"Eenmaal uw website is aangemaakt heeft u de mogelijkheid om ze te vertalen "
"in zoveel talen als u wenst."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17
msgid "You can only translate your website manually, follow the next step."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16
msgid ""
"To translate your website, you first have to add the required languages:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18
msgid "Go to your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20
msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language to your website."
msgstr ""
"Ga nu naar uw website. In de rechter onderhoek van de pagina klikt u op "
"**Een taal toevoegen**."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from "
"the drop-down list. Repeat this step for each additional language."
msgstr ""
"Kies de taal waarin u uw website wilt vertalen en klik vervolgens op "
"**Laden**."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27
msgid "Click the :guilabel:`Add` button."
msgstr ""
"U zal zien dat er nu naast Engels ook Frans is, wat betekend dat de pagina "
"voor de vertaling is aangemaakt. U kan ook zien dat sommige delen van de "
"tekst automatisch vertaald zijn."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
"You can also edit your website's languages from the backend, in the "
":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website > Configuration > "
"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`"
" field, in the :guilabel:`Website info` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37
msgid "Default language"
msgstr "Standaardtaal"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39
msgid ""
"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, "
"the content is displayed in the default language."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To define a default language, go to :menuselection:`Website > Configuration"
" > Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46
msgid ""
"This field is visible only if multiple languages are already configured for "
"your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49
msgid "Translating the contents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51
msgid ""
"Once the languages have been added, you can translate the contents of your "
"website. To do so, go to your website, select the language from the language"
" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the "
"task bar to activate the **translation mode**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Translate button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58
msgid "As a result:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60
msgid ""
"Text strings that have already been translated are highlighted in green;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61
msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Text to be translated highlighted in yellow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66
msgid ""
"You can then replace the original text with the translation by clicking the "
"block, editing its contents and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70
msgid ""
"Once the languages have been installed, you can also translate some items "
"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the "
"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) "
"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the "
"translation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Translate product-related items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78
msgid ""
"You can also :doc:`export/import translations "
"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items "
"(e.g., product names and descriptions) in one go."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82
msgid "Language selector menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84
msgid "To add a language selector menu:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86
msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87
msgid ""
"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the"
" header)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88
msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89
msgid ""
"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` "
"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language selector menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Om de inhoud van uw website te vertalen klikt u op **Vertalen** (hier "
"**Traduire** aangezien we de website in het Frans willen vertalen)."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Claudecir Garcia Martins, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -40,6 +40,81 @@ msgstr ""
"Tutoriais 'Odoo': Serviço de campo <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3
msgid "User default warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5
msgid ""
"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who "
"keep a supply in their van or those who always resupply from the same "
"warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8
msgid ""
"Products in sales orders created during field interventions are always "
"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the "
"default warehouse feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17
msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
" and :ref:`multi-step routes <use-routes/routes-rules>` features need to be "
"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27
msgid "User account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29
msgid ""
"To set up a default warehouse for a specific user, go to "
":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go "
"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
"and select the default warehouse from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37
msgid "Default warehouse in field service tasks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39
msgid ""
"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used "
"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that "
"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` "
"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is "
"applied correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
@ -71,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams'. "
"Selecione uma equipe e ative *Intervenções no local*."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -84,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Clique sobre ele para criar uma nova tarefa sob seu projeto de serviço de "
"campo."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -149,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Se você utilizá-los, selecione seu *Modelo de folha de trabalho* e depois "
"clique em *Salvar*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1
msgid ""
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
"Service"
@ -165,7 +240,7 @@ msgstr ""
"confirme-o. Uma tarefa é configurada automaticamente sob seu projeto de "
"Serviço de Campo. Ela é diretamente acessível a partir do pedido de venda."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -312,7 +387,7 @@ msgid ""
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -344,7 +419,7 @@ msgid ""
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -361,7 +436,7 @@ msgid ""
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid ""
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
msgstr ""
@ -410,7 +485,7 @@ msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` e "
"habilitar *Help Center*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -428,7 +503,7 @@ msgstr ""
"resposta é permitida por pergunta ou *Discussões*: são permitidas múltiplas "
"respostas por pergunta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -440,8 +515,7 @@ msgstr ""
"De agora em diante, os usuários logados podem iniciar suas discussões. Para "
"acompanhar os posts, vá para :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
@ -478,7 +552,7 @@ msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` e "
"habilitar *eLearning*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -492,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Uma vez que a estrutura e o conteúdo de seu curso estejam prontos, *Publicá-"
"lo* clicando em *Não Publicado*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -504,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Para acompanhar as estatísticas de seu curso, vá para *eLearning* e *View "
"Course*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -551,7 +625,7 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -609,7 +683,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -708,7 +782,7 @@ msgid ""
"individual columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage"
msgstr ""
@ -721,7 +795,7 @@ msgid ""
"following the steps below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -764,7 +838,7 @@ msgid ""
"Template`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -843,7 +917,7 @@ msgstr ""
"habilitar *Ratings on tickets*. O recurso adiciona automaticamente um modelo"
" de e-mail padrão na(s) fase(s) não dobrada(s)* do fechamento dessa equipe."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -859,7 +933,7 @@ msgstr ""
"fechamento, vá para a visualização Kanban de sua equipe de helpdesk e clique"
" em *Configurações*, depois em *Editar Estágio*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
"Odoo Helpdesk"
@ -873,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Agora, quando um bilhete chega ao(s) palco(s) designado(s) como *Closing "
"Stage*, um e-mail é enviado para o cliente."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -900,7 +974,7 @@ msgstr ""
"ativar *Display Rating no Portal do Cliente*. Agora, ao clicar no nome da "
"equipe do helpdesk em seu ticket, os clientes podem ver suas classificações."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of the helpdesk ticket from a users portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -985,7 +1059,7 @@ msgid ""
"Servers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n"
"Helpdesk."
@ -1044,7 +1118,7 @@ msgid ""
" the forum to navigate to the ticket submission form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
"Odoo Helpdesk."
@ -1126,7 +1200,7 @@ msgid ""
"link to the :guilabel:`Forum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -1192,8 +1266,8 @@ msgid ""
" created with the same name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels."
msgstr ""
@ -1414,7 +1488,7 @@ msgid ""
"tickets will appear at the top of the kanban and list views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -1510,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Aplique *Time Ranges* se você gostaria de fazer comparações com um *Período "
"Anterior* ou um *Ano Anterior*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1530,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"produtividade para entender quantas solicitações eles são capazes de "
"atender."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1560,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"fechamento (horas)*. Seus clientes não só esperam respostas rápidas, mas "
"também querem que seus problemas sejam tratados rapidamente."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -1580,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"que forem necessários. Para fazer isso, configure os grupos, filtros e "
"medidas necessárias. Em seguida, vá para *Favoritos*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -1632,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Crie suas políticas através da página de configurações da equipe ou vá para "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1667,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"Quando um bilhete tiver satisfeito uma política SLA, a etiqueta SLA aparece "
"em verde e o campo de prazo não é mais exibido."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of a tickets form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1685,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Aplique *Filtros* e *Grupos por* para identificar os bilhetes que devem ser "
"priorizados e acompanhar os próximos prazos."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid ""
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
" Helpdesk"
@ -1737,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"é aquele no qual os funcionários da folha de ponto por padrão. No entanto, "
"ela pode ser modificada em última instância em cada bilhete."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
@ -1765,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"Depois, vá para :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, crie ou "
"edite um já existente, e defina seu *Product Type* como *Service*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
"Sales"
@ -1779,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"Agora, selecione a gestão de faturamento que você gostaria de ter sob a guia"
" *Vendas*. Recomendamos a seguinte configuração:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
" Sales"
@ -1831,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"o cliente que precisa do bilhete para ser aberto. Defina o número de horas "
"necessárias para assistir o cliente e *Confirme* o pedido."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1844,7 +1918,7 @@ msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
msgstr ""
"Em *Vendas*, selecione a respectiva ordem de venda para *Criar fatura*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1861,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"Agora, em *Helpdesk*, crie ou edite o respectivo bilhete e vincule-o à "
"tarefa criada pela confirmação da ordem de venda."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1877,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"Ainda no respectivo ticket do helpdesk, registrar as horas executadas sob a "
"guia *Timesheets*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1890,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"Observe que as horas registradas no formulário do bilhete são mostradas na "
"coluna *Entregado* no pedido de venda."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1930,11 +2004,6 @@ msgid ""
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
@ -1989,7 +2058,7 @@ msgid ""
"into a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Create a sales order and add a product."
msgstr ""
@ -2005,7 +2074,7 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Record time spent on a ticket."
msgstr ""
@ -2029,7 +2098,7 @@ msgid ""
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Link the SO item to the ticket."
msgstr ""
@ -2140,7 +2209,7 @@ msgid ""
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project card"
msgstr ""
@ -2211,7 +2280,7 @@ msgid ""
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project settings"
msgstr ""
@ -2311,7 +2380,7 @@ msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
msgstr ""
"Além disso, agora você pode defini-lo diretamente ao criar um novo projeto."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid ""
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
" in Odoo Project"
@ -2330,7 +2399,7 @@ msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr ""
"O e-mail pode ser visto sob o nome do seu projeto no painel de controle."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
msgstr ""
@ -2363,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"altere os *Projeto* e *Tarefa* definidos por padrão, se desejar</developer-"
"mode>."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
"Timesheets"
@ -2379,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"Selecione ou crie o tipo necessário, e decida se deseja ou não que os "
"pedidos sejam validados."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
"Odoo Time Off"
@ -2405,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"No exemplo abaixo, o usuário solicitou *Tempo de folga pago* de 13 a 15 de "
"julho."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
msgstr ""
@ -2421,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"necessária, o tempo é automaticamente alocado depois que o responsável pela "
"validação o faz."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
"Odoo Timesheets"
@ -2437,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"dados agregados naquela célula (dia), e veja detalhes sobre o "
"projeto/tarefa."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
msgstr ""

View File

@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Contact us button on product page"
msgstr ""
@ -181,8 +181,8 @@ msgid ""
"(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
msgid "Customizable 'Add to Cart' button"
msgstr ""
@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Buy Now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Buy Now button"
msgstr ""
@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
"Again` button on their **sales order** from the **customer portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Re-order button"
msgstr ""
@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
msgid "Checkout steps"
msgstr ""
@ -297,7 +297,7 @@ msgid ""
" :guilabel:`Show Discount in Subtotal`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Subtotal discount"
msgstr ""
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Online form customization"
msgstr ""
@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Termos e condições"
@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
"product's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Buy now (express checkout) button"
msgstr ""
@ -533,7 +533,7 @@ msgid ""
"during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Payment provider selection at checkout"
msgstr ""
@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
" eWallet at the checkout step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr ""
@ -681,7 +681,7 @@ msgid ""
" at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1
msgid "Delivery method choice at checkout"
msgstr ""
@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Customer account log-in"
msgstr ""
@ -734,7 +734,7 @@ msgid ""
" have access to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Documents to which customers have access to from their account"
msgstr ""
@ -773,7 +773,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Rating`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Rating of a product on the product page"
msgstr ""
@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
" automatically creates a new ticket for your **support team**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Contact form to submit a ticket to the support team"
msgstr ""
@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Action field to create a task upon submitting a form"
msgstr ""
@ -870,11 +870,11 @@ msgid ""
"services they are interested in, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "'Checkboxes' configuration settings"
msgstr ""
@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
"checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Form subscription configuration and settings"
msgstr ""
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson"
msgstr ""
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
" order, and the payment is received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Statuses of eCommerce orders"
msgstr ""
@ -1123,6 +1123,104 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3
msgid "Performance monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5
msgid ""
"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of"
" your eCommerce website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9
msgid "Performance analysis tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12
msgid "Data monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14
msgid ""
"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your "
"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website "
"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to "
"sales, such as sales performance per product, category, day, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1
msgid "Performance reporting of eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22
msgid ""
"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement "
"used, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24
msgid ":guilabel:`Margin`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26
msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ":guilabel:`Volume`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28
msgid "..."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30
msgid ""
"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by "
"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
msgid "Analytics"
msgstr "Analítico"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36
msgid ""
"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to "
"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the "
":guilabel:`Measurement ID` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40
msgid ""
"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by "
"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. "
"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen "
"directly within Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44
msgid ""
"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, "
"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative "
"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no"
" need to visit Plausible.io's website to access your metrics."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
@ -1158,7 +1256,7 @@ msgid ""
"select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab"
msgstr ""
@ -1177,7 +1275,7 @@ msgid ""
"collapsable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Categories options for your eCommerce website"
msgstr ""
@ -1215,7 +1313,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`.../.../vendas/vendas/produtos_preços/produtos/variantes"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
msgstr ""
@ -1291,7 +1389,7 @@ msgid ""
"and-dropping the products within the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Product rearrangement in the catalog"
msgstr ""
@ -1323,7 +1421,7 @@ msgid ""
"product picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Layout options of the category pages."
msgstr ""
@ -1378,7 +1476,7 @@ msgid ""
"**developer mode** is *not* recommended for regular users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Ribbon highlight"
msgstr ""
@ -1412,11 +1510,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse"
msgstr ""
@ -1433,7 +1531,7 @@ msgid ""
"highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Building blocks areas"
msgstr ""
@ -1511,7 +1609,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Available Options` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Optional products cross-selling"
msgstr ""
@ -1543,7 +1641,7 @@ msgid ""
"Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Suggested accessories at checkout during cart review"
msgstr ""
@ -1572,7 +1670,7 @@ msgid ""
"one they were initially shopping for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Alternative products on the product page"
msgstr ""
@ -1683,7 +1781,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Tax Indication`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr ""
@ -1706,7 +1804,7 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Sales Price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product template"
msgstr ""
@ -1716,7 +1814,7 @@ msgid ""
" button on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product page"
msgstr ""
@ -1787,7 +1885,7 @@ msgid ""
"bar**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
@ -1807,7 +1905,7 @@ msgid ""
"price** next to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
@ -1892,7 +1990,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Is Published` column to publish them all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "List and dropdown toggle buttons"
msgstr ""
@ -2031,7 +2129,7 @@ msgid ""
"has to be bigger than 1024x1024."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product images layout"
msgstr ""
@ -2052,7 +2150,7 @@ msgid ""
"description are only displayed on the *product* page *(see image below)*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Building blocks on product page"
msgstr ""
@ -2077,7 +2175,7 @@ msgid ""
"digital files can only be downloaded *after* checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Media and link buttons"
msgstr ""
@ -2095,7 +2193,7 @@ msgid ""
":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Digital Files menu"
msgstr ""
@ -2143,7 +2241,7 @@ msgid ""
"(English)`) next to their field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Field translation"
msgstr ""
@ -2289,7 +2387,7 @@ msgid ""
" <variants>` are set on the **product's template**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product comparison window"
msgstr ""
@ -2328,7 +2426,7 @@ msgid ""
"multiple attributes, combine those to create a specific variant."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Variants configurator"
msgstr ""
@ -2356,7 +2454,7 @@ msgstr ""
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
msgstr ""
@ -2393,7 +2491,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Specification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Specifications list on the product page"
msgstr ""
@ -2424,7 +2522,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Attributes` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Categories buttons"
msgstr ""
@ -2438,7 +2536,6 @@ msgstr ""
"Chat ao vivo: página do produto <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
@ -2475,7 +2572,7 @@ msgstr ""
" resta a fazer é ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> "
"Settings --> Live Chat`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2484,7 +2581,7 @@ msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr "Selecione o canal a ser vinculado ao seu website ou crie um na mosca."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2524,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"país. No exemplo abaixo, a janela de chat aparece automaticamente 3 segundos"
" após os usuários (de qualquer país) pousarem na página de contato."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2559,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"Odoo também oferece uma URL que você pode enviar aos usuários para que eles "
"possam ter acesso a uma única página de bate-papo ao vivo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2577,7 +2674,7 @@ msgstr ""
" são mostradas em *Discuss*. Portanto, as consultas podem ser respondidas "
"onde quer que você esteja em Odoo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
@ -2603,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, acesse seu "
"canal em *Live Chat*, e *Join Channel* ou *Leave Channel*."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2656,7 +2753,7 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr "Uma cópia da conversa também pode ser enviada por e-mail."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2665,7 +2762,7 @@ msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr ""
"A classificação é mostrada na própria janela de bate-papo para o operador."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
@ -2675,7 +2772,7 @@ msgstr ""
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr "E sob :menuselection:`Report --> Customer Ratings'."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2693,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"formulário de canal, clique em *Vá para Website* e em *Não Publicado*, para "
"publicar a classificação desse canal em seu website."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2770,7 +2867,7 @@ msgstr ""
"Para acessar o ingresso ou chumbo criado a partir do bate-papo, clique no "
"link de atalho."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2806,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"Para utilizá-los durante uma conversa, basta digitar **:** seguido da "
"palavra de atalho que você criou."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2897,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` e ativar "
"*Link Trackers*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
@ -2917,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"this page`. Aqui, você pode obter uma URL específica rastreada com base na "
"campanha, no meio e na fonte que está sendo utilizada."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
@ -2975,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"estatísticas completas clicando em *Estats*, incluindo o número de cliques, "
"e o país de origem para esses cliques."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
@ -5194,63 +5291,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr "O banco de dados GeoIP não foi capaz de resolver o endereço IP dado"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr "Como traduzir meu site"
msgid "Website translation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5
msgid ""
"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated "
"into different languages directly on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
"Your website is displayed in the language that matches the visitor's "
"browser's language, unless that particular language has not been installed. "
"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language "
"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language"
" in the language menu."
msgstr ""
"Além de criar excelentes sites modernos, o Odoo oferece a possibilidade de "
"traduzi-lo em diferentes idiomas."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "Processo"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgid "Installing languages"
msgstr ""
"Depois que seu site for criado, você terá a oportunidade de traduzi-lo em "
"quantos idiomas quiser."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17
msgid "You can only translate your website manually, follow the next step."
msgstr "Você só pode traduzir seu website manualmente, siga o próximo passo."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16
msgid ""
"To translate your website, you first have to add the required languages:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18
msgid "Go to your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20
msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language to your website."
msgstr ""
"Agora vá para o seu site. No canto inferior direito da página, clique em ** "
"Adicionar um idioma **."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from "
"the drop-down list. Repeat this step for each additional language."
msgstr ""
"Escolha o idioma para o qual deseja traduzir seu site e clique em ** "
"Carregar .**"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27
msgid "Click the :guilabel:`Add` button."
msgstr ""
"Você verá que agora, ao lado do inglês também está o francês, o que "
"significa que a página para a tradução foi criada. Você também pode ver que "
"parte do texto foi traduzido automaticamente."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
"You can also edit your website's languages from the backend, in the "
":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website > Configuration > "
"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`"
" field, in the :guilabel:`Website info` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37
msgid "Default language"
msgstr "Idioma Padrão"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39
msgid ""
"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, "
"the content is displayed in the default language."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To define a default language, go to :menuselection:`Website > Configuration"
" > Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46
msgid ""
"This field is visible only if multiple languages are already configured for "
"your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49
msgid "Translating the contents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51
msgid ""
"Once the languages have been added, you can translate the contents of your "
"website. To do so, go to your website, select the language from the language"
" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the "
"task bar to activate the **translation mode**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Translate button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58
msgid "As a result:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60
msgid ""
"Text strings that have already been translated are highlighted in green;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61
msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Text to be translated highlighted in yellow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66
msgid ""
"You can then replace the original text with the translation by clicking the "
"block, editing its contents and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70
msgid ""
"Once the languages have been installed, you can also translate some items "
"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the "
"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) "
"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the "
"translation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Translate product-related items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78
msgid ""
"You can also :doc:`export/import translations "
"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items "
"(e.g., product names and descriptions) in one go."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82
msgid "Language selector menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84
msgid "To add a language selector menu:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86
msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87
msgid ""
"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the"
" header)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88
msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89
msgid ""
"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` "
"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language selector menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Para traduzir o conteúdo do site, clique em ** Traduzir ** (aqui ** Traduire"
" **, pois queremos traduzir o site para o francês)."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -39,6 +39,81 @@ msgstr ""
"`Tutoriale Odoo: Servicii pe teren <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3
msgid "User default warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5
msgid ""
"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who "
"keep a supply in their van or those who always resupply from the same "
"warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8
msgid ""
"Products in sales orders created during field interventions are always "
"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the "
"default warehouse feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17
msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
" and :ref:`multi-step routes <use-routes/routes-rules>` features need to be "
"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27
msgid "User account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29
msgid ""
"To set up a default warehouse for a specific user, go to "
":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go "
"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
"and select the default warehouse from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37
msgid "Default warehouse in field service tasks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39
msgid ""
"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used "
"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that "
"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` "
"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is "
"applied correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
@ -70,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Accesează :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk`. "
"Selectează o echipă și activează *Intervenții pe teren*."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr "Setarea intervențiilor în teren în Odoo Helpdesk"
@ -83,7 +158,7 @@ msgstr ""
"intervenție*. Apasă pe el pentru a crea o nouă sarcină în proiectul tău de "
"servicii pe teren."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
msgstr "Planifică intervenție din tichetul helpdesk în Odoo Helpdesk"
@ -147,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Dacă le folosești, selectează *Șablonul fișei de pontaj* și apoi apasă pe "
"*Salvează*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1
msgid ""
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
"Service"
@ -165,7 +240,7 @@ msgstr ""
" este automat configurată în proiectul tău de Servicii pe teren. Este "
"accesibilă direct din comanda de vânzări."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
msgstr "Sarcină Servicii pe teren pe o comandă de vânzări în Odoo Vânzări"
@ -310,7 +385,7 @@ msgid ""
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -342,7 +417,7 @@ msgid ""
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -359,7 +434,7 @@ msgid ""
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid ""
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
msgstr ""
@ -408,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipă Helpdesk` și "
"activează *Centru de ajutor*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -428,7 +503,7 @@ msgstr ""
"permis doar un răspuns pe întrebare sau *Discuții*: sunt permise mai multe "
"răspunsuri pe întrebare."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentarea generală a paginii de setări a unui forum în Odoo Helpdesk"
@ -442,8 +517,7 @@ msgstr ""
"ține evidența postărilor, mergi la :menuselection:`Website --> Forum --> "
"Postări`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
@ -481,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
"activează *eLearning*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -497,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Odată ce structura și conținutul cursului sunt gata, *Publică* apăsând pe "
"*Nepublicat*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr "Vedere a unui curs care este publicat pentru Odoo Helpdesk"
@ -509,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Pentru a ține evidența statisticilor cursului, mergi la *eLearning* și *Vezi"
" Curs*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a tabloului de bord al aplicației elearning pentru Odoo Helpdesk"
@ -557,7 +631,7 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -615,7 +689,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -714,7 +788,7 @@ msgid ""
"individual columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage"
msgstr ""
@ -727,7 +801,7 @@ msgid ""
"following the steps below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -770,7 +844,7 @@ msgid ""
"Template`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -849,7 +923,7 @@ msgstr ""
"activați *Evaluări pentru tichete*. Caracteristica adaugă automat un șablon "
"de e-mail implicit pe etapa(-ele) de închidere nepliate ale echipei."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -867,7 +941,7 @@ msgstr ""
"închidere, mergeți la vizualizarea Kanban a echipei dvs. de helpdesk și "
"faceți clic pe *Setări*, apoi pe *Editare etapă*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
"Odoo Helpdesk"
@ -883,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Acum, odată ce un tichet ajunge la etapa(-ele) desemnate ca *Etape de "
"închidere*, un e-mail este trimis către client."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -913,7 +987,7 @@ msgstr ""
"numele echipei de helpdesk din tichetul lor, clienții pot vedea evaluările "
"acesteia."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of the helpdesk ticket from a users portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -1000,7 +1074,7 @@ msgid ""
"Servers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n"
"Helpdesk."
@ -1059,7 +1133,7 @@ msgid ""
" the forum to navigate to the ticket submission form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
"Odoo Helpdesk."
@ -1141,7 +1215,7 @@ msgid ""
"link to the :guilabel:`Forum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -1207,8 +1281,8 @@ msgid ""
" created with the same name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels."
msgstr ""
@ -1429,7 +1503,7 @@ msgid ""
"tickets will appear at the top of the kanban and list views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -1525,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Aplicați *Intervale de timp* dacă doriți să faceți comparații cu o *Perioadă"
" Anterioară* sau un *An Anterior*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1546,7 +1620,7 @@ msgstr ""
" echipă pe zi pentru a măsura performanța lor. Identificați nivelurile de "
"productivitate pentru a înțelege câte cereri pot gestiona."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1579,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"răspunsuri rapide, dar doresc, de asemenea, ca problemele lor să fie "
"rezolvate rapid."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -1602,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"setați grupurile, filtrele și măsurile necesare. Apoi, mergeți la "
"*Favorite*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -1656,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Creați politica dvs. prin intermediul paginii de setări a echipei sau "
"mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Politici SLA`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
msgstr "Vizualizarea a unui formular SLA în Odoo Helpdesk"
@ -1691,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Când un tichet a satisfăcut o politică SLA, eticheta SLA apare în verde și "
"nu mai este afișat câmpul limită."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of a tickets form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vizualizarea unui formular de tichet care evidențiază SLA satisfăcută în "
@ -1711,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Aplică *Filtre* și *Grupare după* pentru a identifica tichetele care ar "
"trebui să fie prioritizate și urmărește termenele limită care se apropie."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid ""
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
" Helpdesk"
@ -1767,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"mod implicit. Cu toate acestea, acesta poate fi modificat în final pe "
"fiecare tichet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
@ -1797,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"Mergi apoi la :menuselection:`Vânzări --> Produse --> Produse`, creați sau "
"editați unul existent și setați *Tipul produsului* ca *Serviciu*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
"Sales"
@ -1813,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"Acum, selectați modul de facturare pe care doriți să îl aveți sub fila "
"*Vânzări*. Recomandăm următoarea configurare:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
" Sales"
@ -1868,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"clientul care are nevoie ca tichetul să fie deschis. Setați numărul de ore "
"necesare pentru a asista clienții și *Confirmați* comanda."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vizualizarea unei comenzi de vânzări care evinețiază liniile de comandă în "
@ -1884,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"In *Vânzări*, selectați comanda de vânzări respectivă pentru a *Crea "
"Factură*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1903,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"Acum, în *Helpdesk*, creați sau editați tichetul respectiv și conectați-l la"
" sarcina creată de confirmarea comenzii de vânzări."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vizualizarea unui tichet de helpdesk care evidențiază câmpul sarcină în Odoo"
@ -1921,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"În tichetul de helpdesk respectiv, înregistrați orele efectuate în tabul "
"*Fișe de pontaj*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1935,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"Rețineți că orele înregistrate în formularul tichetului sunt afișate în "
"coloana *Delivered* în comanda de vânzări."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vizuializarea unei comenzi de vânzări care evidențiază coloana livrat în "
@ -1986,11 +2060,6 @@ msgstr ""
" timpul petrecut pe tichet. Odoo va extrage din fișa de pontaj a tichetului "
"pentru a factura corect clientul."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
@ -2072,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"Odată ce produsul este adăugat, faceți clic pe :guilabel:`Confirmă` pentru a"
" transforma oferta într-o comandă de vânzări."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Create a sales order and add a product."
msgstr "Creare comandă de vânzări și adăugare produs."
@ -2093,7 +2162,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Editare` și utilizați fila :guilabel:`Fișe de pontaj` pentru a "
"înregistra timpul petrecut pe tichet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Record time spent on a ticket."
msgstr "Înregistrați timpul petrecut pe un tichet."
@ -2126,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"tichetul clientului. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Salvează` "
"pentru a conecta tichetul și :guilabel:`Produsul din comanda de vânzare`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Link the SO item to the ticket."
msgstr "Conectați produsul din comanda de vânzare la tichet."
@ -2261,7 +2330,7 @@ msgid ""
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project card"
msgstr ""
@ -2332,7 +2401,7 @@ msgid ""
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project settings"
msgstr ""
@ -2433,7 +2502,7 @@ msgstr ""
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
msgstr "Puteți seta direct când creați un nou proiect."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid ""
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
" in Odoo Project"
@ -2454,7 +2523,7 @@ msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr ""
"E-mailul poate fi văzut sub numele proiectului dvs. pe tabloul de bord."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
msgstr ""
"Vizualizare a aliasului de e-mail ales pe vizualizarea tabloului de bord în "
@ -2489,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"pontaj*,și schimbați *Proiectul* și *Sarcina* setate în mod implicit, dacă "
"doriți."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
"Timesheets"
@ -2507,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"Selectațisau creați tipul necesar și decideți dacă doriți ca cererile să fie"
" validate sau nu."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
"Odoo Time Off"
@ -2534,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"În exemplul de mai jos, utilizatorul a solicitat *Concediu plătit* de la 13 "
"iulie la 15 iulie."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
msgstr "Vizualizare a formularului cererii de concediu în Odoo Concediu"
@ -2549,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"afișat automat în *Fișe de pontaj*. Dacă este necesară validarea, timpul "
"este alocat automat după ce persoana responsabilă pentru validare o face."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
"Odoo Timesheets"
@ -2566,7 +2635,7 @@ msgstr ""
" accesa toate datele agregate din acea celulă (zi) și pentru a vedea detalii"
" legate de proiect/sarcina."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
msgstr "Vizualizare a detaliilor unui proiect/sarcină în Odoo Fișe de pontaj"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Contact us button on product page"
msgstr ""
@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
msgid "Customizable 'Add to Cart' button"
msgstr ""
@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Buy Now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Buy Now button"
msgstr ""
@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"Again` button on their **sales order** from the **customer portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Re-order button"
msgstr ""
@ -274,8 +274,8 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
msgid "Checkout steps"
msgstr ""
@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
" :guilabel:`Show Discount in Subtotal`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Subtotal discount"
msgstr ""
@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Online form customization"
msgstr ""
@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
"Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Termeni și condiții"
@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
"product's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Buy now (express checkout) button"
msgstr ""
@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
"during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Payment provider selection at checkout"
msgstr ""
@ -557,7 +557,7 @@ msgid ""
" eWallet at the checkout step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr ""
@ -683,7 +683,7 @@ msgid ""
" at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1
msgid "Delivery method choice at checkout"
msgstr ""
@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Customer account log-in"
msgstr ""
@ -736,7 +736,7 @@ msgid ""
" have access to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Documents to which customers have access to from their account"
msgstr ""
@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Rating`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Rating of a product on the product page"
msgstr ""
@ -827,7 +827,7 @@ msgid ""
" automatically creates a new ticket for your **support team**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Contact form to submit a ticket to the support team"
msgstr ""
@ -841,7 +841,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Action field to create a task upon submitting a form"
msgstr ""
@ -872,11 +872,11 @@ msgid ""
"services they are interested in, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "'Checkboxes' configuration settings"
msgstr ""
@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
"checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Form subscription configuration and settings"
msgstr ""
@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson"
msgstr ""
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid ""
" order, and the payment is received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Statuses of eCommerce orders"
msgstr ""
@ -1125,6 +1125,104 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3
msgid "Performance monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5
msgid ""
"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of"
" your eCommerce website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9
msgid "Performance analysis tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12
msgid "Data monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14
msgid ""
"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your "
"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website "
"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to "
"sales, such as sales performance per product, category, day, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1
msgid "Performance reporting of eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22
msgid ""
"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement "
"used, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24
msgid ":guilabel:`Margin`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26
msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ":guilabel:`Volume`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28
msgid "..."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30
msgid ""
"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by "
"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
msgid "Analytics"
msgstr "Statistici"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36
msgid ""
"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to "
"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the "
":guilabel:`Measurement ID` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40
msgid ""
"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by "
"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. "
"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen "
"directly within Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44
msgid ""
"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, "
"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative "
"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no"
" need to visit Plausible.io's website to access your metrics."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
@ -1160,7 +1258,7 @@ msgid ""
"select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab"
msgstr ""
@ -1179,7 +1277,7 @@ msgid ""
"collapsable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Categories options for your eCommerce website"
msgstr ""
@ -1217,7 +1315,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`../../../vânzări/vânzări/prețuri_produse/produse/variante`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
msgstr ""
@ -1293,7 +1391,7 @@ msgid ""
"and-dropping the products within the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Product rearrangement in the catalog"
msgstr ""
@ -1325,7 +1423,7 @@ msgid ""
"product picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Layout options of the category pages."
msgstr ""
@ -1380,7 +1478,7 @@ msgid ""
"**developer mode** is *not* recommended for regular users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Ribbon highlight"
msgstr ""
@ -1414,11 +1512,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse"
msgstr ""
@ -1435,7 +1533,7 @@ msgid ""
"highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Building blocks areas"
msgstr ""
@ -1513,7 +1611,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Available Options` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Optional products cross-selling"
msgstr ""
@ -1545,7 +1643,7 @@ msgid ""
"Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Suggested accessories at checkout during cart review"
msgstr ""
@ -1574,7 +1672,7 @@ msgid ""
"one they were initially shopping for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Alternative products on the product page"
msgstr ""
@ -1685,7 +1783,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Tax Indication`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr ""
@ -1708,7 +1806,7 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Sales Price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product template"
msgstr ""
@ -1718,7 +1816,7 @@ msgid ""
" button on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product page"
msgstr ""
@ -1790,7 +1888,7 @@ msgid ""
"bar**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
@ -1810,7 +1908,7 @@ msgid ""
"price** next to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
@ -1895,7 +1993,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Is Published` column to publish them all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "List and dropdown toggle buttons"
msgstr ""
@ -2034,7 +2132,7 @@ msgid ""
"has to be bigger than 1024x1024."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product images layout"
msgstr ""
@ -2055,7 +2153,7 @@ msgid ""
"description are only displayed on the *product* page *(see image below)*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Building blocks on product page"
msgstr ""
@ -2080,7 +2178,7 @@ msgid ""
"digital files can only be downloaded *after* checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Media and link buttons"
msgstr ""
@ -2098,7 +2196,7 @@ msgid ""
":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Digital Files menu"
msgstr ""
@ -2146,7 +2244,7 @@ msgid ""
"(English)`) next to their field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Field translation"
msgstr ""
@ -2292,7 +2390,7 @@ msgid ""
" <variants>` are set on the **product's template**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product comparison window"
msgstr ""
@ -2331,7 +2429,7 @@ msgid ""
"multiple attributes, combine those to create a specific variant."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Variants configurator"
msgstr ""
@ -2359,7 +2457,7 @@ msgstr ""
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
msgstr ""
@ -2396,7 +2494,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Specification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Specifications list on the product page"
msgstr ""
@ -2427,7 +2525,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Attributes` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Categories buttons"
msgstr ""
@ -2441,7 +2539,6 @@ msgstr ""
"`Chat în direct: pagina produsului <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
@ -2478,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"faceți este să mergeți la :menuselection:`Website --> Configuration --> "
"Settings --> Live Chat`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vizualizarea paginii de setări și a caracteristicilor de chat în direct "
@ -2491,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"Selectați canalul care să fie conectat la site-ul dvs. sau creați unul pe "
"loc."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vizualizarea unui formular de canal de chat în direct pentru Odoo Chat în "
@ -2533,7 +2630,7 @@ msgstr ""
" per țară. În exemplul de mai jos, fereastra de chat apare automat după 3 "
"secunde după ce utilizatorii (din orice țară) ajung pe pagina de contacte."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vizualizarea unui formular de reguli de canal pentru Odoo Chat în direct"
@ -2570,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"utilizatorilor astfel încât ei să aibă acces la o singură pagină de chat în "
"direct."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr "Vizualizarea filei widget pentru Odoo Chat în direct"
@ -2588,7 +2685,7 @@ msgstr ""
"afișate în *Discuții*. Prin urmare, solicitările pot fi răspunse oriunde vă "
"aflați în Odoo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
@ -2617,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"dvs. sub *Chat în direct*, și *Alăturați-vă canalului* sau *Părăsiți "
"canalul*."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2672,7 +2769,7 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr "O copie a conversației poate fi trimisă și prin e-mail."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vizualizarea ferestrei de chat din perspectiva utilizatorului pentru Odoo "
@ -2682,7 +2779,7 @@ msgstr ""
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr "Evaluarea este afișată în fereastra de chat în sine pentru operator."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
@ -2694,7 +2791,7 @@ msgstr ""
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr "Și sub :menuselection:`Raport --> Evaluări client`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vizualizarea paginii de evaluări ale clienților în Odoo Chat în direct"
@ -2713,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"formularul canalului dvs., faceți clic pe *Accesați site-ul web* și pe "
"*Nepublicat*, pentru a publica evaluarea acelui canal pe site-ul dvs. web."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vizualizarea evaluărilor publice pe site-ul web pentru Odoo Chat în direct"
@ -2790,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"Pentru a accesa tichetul sau pista create din chat, faceți clic pe linkul de"
" scurtătură."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2828,7 +2925,7 @@ msgstr ""
"Pentru a le utiliza în timpul unei conversații, tastați doar **:** urmat de "
"cuvântul scurt pe care l-ați creat."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
@ -2922,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"Accesați :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` și activați"
" *Link Trackers*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
@ -2944,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"this page`. Aici, puteți obține un URL urmărit specific pe baza campaniei, "
"mediului și sursei utilizate."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr "Vizualizarea câmpurilor Link Tracker pentru Odoo Website"
@ -3002,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"puteți vedea și statisticile complete făcând clic pe *Stats*, inclusiv "
"numărul de click-uri și țara de origine pentru aceste click-uri."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
@ -5273,63 +5370,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr "Baza de date GeoIP nu a putut rezolva adresa IP dată"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr "Cum să traduc site-ul meu"
msgid "Website translation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5
msgid ""
"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated "
"into different languages directly on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
"Your website is displayed in the language that matches the visitor's "
"browser's language, unless that particular language has not been installed. "
"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language "
"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language"
" in the language menu."
msgstr ""
"În plus față de crearea de site-uri moderne, Odoo vă oferă posibilitatea de "
"a traduce în diferite limbi."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgid "Installing languages"
msgstr ""
"Odată ce site-ul dvs. este creat, aveți posibilitatea de a-l traduce în cât "
"mai multe limbi diferite doriți."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17
msgid "You can only translate your website manually, follow the next step."
msgstr "Puteți traduce site-ul dvs. manual, faceți pasul următor."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16
msgid ""
"To translate your website, you first have to add the required languages:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18
msgid "Go to your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20
msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language to your website."
msgstr ""
"Acum accesați site-ul dvs. În colțul din dreapta jos al paginii, faceți clic"
" pe **Add a language**."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from "
"the drop-down list. Repeat this step for each additional language."
msgstr ""
"Alegeți limba în care doriți să traduceți site-ul dvs. și apoi faceți clic "
"pe **Load (Încarcă).**"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27
msgid "Click the :guilabel:`Add` button."
msgstr ""
"Veți vedea că acum, lângă Engleză există și Franceză, ceea ce înseamnă că "
"pagina pentru traducere a fost creată. De asemenea, puteți vedea că unele "
"din texte a fost traduse automat."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
"You can also edit your website's languages from the backend, in the "
":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website > Configuration > "
"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`"
" field, in the :guilabel:`Website info` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37
msgid "Default language"
msgstr "Limba implicita"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39
msgid ""
"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, "
"the content is displayed in the default language."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To define a default language, go to :menuselection:`Website > Configuration"
" > Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46
msgid ""
"This field is visible only if multiple languages are already configured for "
"your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49
msgid "Translating the contents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51
msgid ""
"Once the languages have been added, you can translate the contents of your "
"website. To do so, go to your website, select the language from the language"
" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the "
"task bar to activate the **translation mode**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Translate button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58
msgid "As a result:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60
msgid ""
"Text strings that have already been translated are highlighted in green;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61
msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Text to be translated highlighted in yellow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66
msgid ""
"You can then replace the original text with the translation by clicking the "
"block, editing its contents and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70
msgid ""
"Once the languages have been installed, you can also translate some items "
"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the "
"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) "
"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the "
"translation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Translate product-related items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78
msgid ""
"You can also :doc:`export/import translations "
"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items "
"(e.g., product names and descriptions) in one go."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82
msgid "Language selector menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84
msgid "To add a language selector menu:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86
msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87
msgid ""
"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the"
" header)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88
msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89
msgid ""
"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` "
"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language selector menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Pentru a traduce conținutul site-ului, faceți clic pe **Translate** (aici "
"**Traduire** deoarece dorim să traducem site-ul în franceză)."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: zhao yonghui, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
@ -18,10 +18,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -42,6 +42,81 @@ msgid ""
"service-49>`_"
msgstr "`Odoo教程现场服务 <https://www.odoo.com/slides/field-service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3
msgid "User default warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5
msgid ""
"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who "
"keep a supply in their van or those who always resupply from the same "
"warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8
msgid ""
"Products in sales orders created during field interventions are always "
"pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the "
"default warehouse feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17
msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
" and :ref:`multi-step routes <use-routes/routes-rules>` features need to be "
"activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27
msgid "User account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29
msgid ""
"To set up a default warehouse for a specific user, go to "
":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go "
"to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
"and select the default warehouse from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37
msgid "Default warehouse in field service tasks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39
msgid ""
"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used "
"for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that "
"specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` "
"tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is "
"applied correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
@ -68,7 +143,7 @@ msgid ""
" a team and enable *Onsite Interventions*."
msgstr "转到:菜单选择:`帮助台-->配置-->帮助台团队`。选择一个团队并启用*现场干预*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -78,7 +153,7 @@ msgid ""
" Click on it to create a new task under your field service project."
msgstr "团队的帮助台票据现在显示*计划干预*按钮。单击它在现场服务项目下创建一个新任务。"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -131,7 +206,7 @@ msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr "如果使用它们,请选择*工作表模板*,然后单击*保存*。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1
msgid ""
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
"Service"
@ -144,7 +219,7 @@ msgid ""
"directly accessible from the sales order."
msgstr "从*销售*应用程序中,创建产品报价并确认。将在现场服务项目下自动设置任务。它可以直接从销售订单中访问。"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -271,7 +346,7 @@ msgid ""
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -303,7 +378,7 @@ msgid ""
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -320,7 +395,7 @@ msgid ""
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid ""
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
msgstr ""
@ -363,7 +438,7 @@ msgid ""
"enable *Help Center*."
msgstr "转到 :menuselection:服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *帮助中心* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -379,7 +454,7 @@ msgstr ""
"通过单击外部链接来创建或编辑论坛。 在编辑选项中,选择是否要将 *论坛模式* 设置为 *问题* :每个问题仅允许一个答案,或者 *讨论* "
":每个问题允许多个答案。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -389,8 +464,7 @@ msgid ""
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr "从现在开始,已登录的用户可以开始他们的讨论。 如要跟踪帖子,请访问::menuselection:`网站 --> 论坛 --> 帖子`。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
@ -419,7 +493,7 @@ msgid ""
"enable *eLearning*."
msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置--> 服务台 团队,并启用 *线上学习* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -431,7 +505,7 @@ msgid ""
"clicking on *Unpublished*."
msgstr "课程的结构和内容准备就绪后,通过单击 *未发布* *发布* 它。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -441,7 +515,7 @@ msgid ""
"Course*."
msgstr "要跟踪您的课程统计信息,请转至 *线上学习* 和 *查看课程* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -486,7 +560,7 @@ msgid ""
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -544,7 +618,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -643,7 +717,7 @@ msgid ""
"individual columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage"
msgstr ""
@ -656,7 +730,7 @@ msgid ""
"following the steps below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -699,7 +773,7 @@ msgid ""
"Template`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -773,7 +847,7 @@ msgstr ""
"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *工单评级*。 该功能会自动在该团队的非折叠 *结束阶段* "
"添加默认电子邮件模板。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -786,7 +860,7 @@ msgid ""
" Stage*."
msgstr "要编辑电子邮件模板并将阶段设置为结束阶段,请转到服务台团队的看板视图,然后单击 *设置* ,然后单击 *编辑阶段* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
"Odoo Helpdesk"
@ -798,7 +872,7 @@ msgid ""
"an email is sent to the customer."
msgstr "现在,一旦工单到达指定为 *关闭阶段* 的阶段,就会向客户发送电子邮件。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -822,7 +896,7 @@ msgstr ""
"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 然后启用 *在客户门户网站上显示评级* 。 "
"现在,通过在工单上单击服务台团队的名称,客户可以看到其评级。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of the helpdesk ticket from a users portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -907,7 +981,7 @@ msgid ""
"Servers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n"
"Helpdesk."
@ -966,7 +1040,7 @@ msgid ""
" the forum to navigate to the ticket submission form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
"Odoo Helpdesk."
@ -1048,7 +1122,7 @@ msgid ""
"link to the :guilabel:`Forum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -1114,8 +1188,8 @@ msgid ""
" created with the same name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels."
msgstr ""
@ -1336,7 +1410,7 @@ msgid ""
"tickets will appear at the top of the kanban and list views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
@ -1424,7 +1498,7 @@ msgid ""
"Period* or a *Previous Year*."
msgstr "如果您想与 *上一时期* 或 *上一年* 进行比较,则应用 *时间范围* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1440,7 +1514,7 @@ msgid ""
" many requests they are able to handle."
msgstr "概述每个团队每天要处理多少请求以衡量其绩效。 确定生产效率级别,以了解他们能够处理多少个请求。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1463,7 +1537,7 @@ msgid ""
"their issues to be handled quickly."
msgstr "通过 *测量* *关闭工单时间(小时)* 检查您的期望是否得到满足。 您的客户不仅期望快速响应,而且希望快速处理他们的问题。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
"Odoo Helpdesk"
@ -1480,7 +1554,7 @@ msgid ""
"needed. Then, go to *Favorites*."
msgstr "保存最常用的过滤器,避免每次需要时都对其进行重构。 为此,设置所需的组,过滤器和度量。 然后,转到 *收藏夹* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
"in Odoo Helpdesk"
@ -1523,7 +1597,7 @@ msgid ""
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
msgstr "通过小组的设置页面创建政策,或转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务级别协议政策`。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1551,7 +1625,7 @@ msgid ""
"the deadline field is not shown anymore."
msgstr "当工单满足服务级别协议策略时SLA标签将显示为绿色并且截止日期字段不再显示。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of a tickets form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1568,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 服务级别协议状态分析` 。 应用 *过滤器* 和 *分组依据* "
"来确定应优先处理的票证,并跟踪即将到来的截止日期。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid ""
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
" Helpdesk"
@ -1612,7 +1686,7 @@ msgid ""
"ultimately modified on each ticket."
msgstr "在 *工单时间表* 下选择或创建一个项目。 选定/创建的是默认情况下员工时间表所在的那个。 但是,最终可以在每个票证上对其进行修改。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
@ -1637,7 +1711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"然后,转到 :menuselection:` 销售 --> 产品 --> 产品`,创建或编辑现有产品,并将其 *产品类型* 设置为 *服务*。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
"Sales"
@ -1649,7 +1723,7 @@ msgid ""
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
msgstr "现在, 可在 *销售* 标签下选择您想要的开票管理。 我们建议以下配置:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
" Sales"
@ -1693,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"转到 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 订单` 并为您之前设置的服务台创建一个服务产品,并与需要打开故障单的客户一起使用。 "
"设置帮助客户并 *确认* 订单所需的小时数。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1705,7 +1779,7 @@ msgstr "步骤2为客户开具开票"
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
msgstr "在 *销售* 中,选择相应的销售订单以 *创建开票* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1720,7 +1794,7 @@ msgid ""
"task created by the confirmation of the sales order."
msgstr "现在,在 *服务台* 中,创建或编辑相应的票证,并将其链接到通过确认销售订单创建的任务。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1734,7 +1808,7 @@ msgid ""
"the *Timesheets* tab."
msgstr "仍在相应的服务台工单上,记录 *工时单* 选项卡下执行的小时数。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -1745,7 +1819,7 @@ msgid ""
" column in the sales order."
msgstr "请注意,工单上记录的小时数显示在销售订单的 *已交付* 列中。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
msgstr ""
@ -1783,11 +1857,6 @@ msgid ""
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
@ -1842,7 +1911,7 @@ msgid ""
"into a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Create a sales order and add a product."
msgstr ""
@ -1858,7 +1927,7 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Record time spent on a ticket."
msgstr ""
@ -1882,7 +1951,7 @@ msgid ""
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Link the SO item to the ticket."
msgstr ""
@ -1992,7 +2061,7 @@ msgid ""
"the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project card"
msgstr ""
@ -2063,7 +2132,7 @@ msgid ""
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project settings"
msgstr ""
@ -2156,7 +2225,7 @@ msgstr ""
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
msgstr "此外,您现在可以在创建新项目时直接进行设置。"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid ""
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
" in Odoo Project"
@ -2172,7 +2241,7 @@ msgstr "电子邮件的所有收件人(收件人/抄送/密件抄送)将自
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr "可以在仪表板上的项目名称下看到该电子邮件。"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
msgstr ""
@ -2198,7 +2267,7 @@ msgid ""
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr "激活ref:`开发者模式 <developer-mode>`,转到*时间表*,如果愿意,更改默认设置的*项目*和*任务*。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
"Timesheets"
@ -2212,7 +2281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"转到:菜单选择:`Time Off-->Configuration-->Time Off Types`。选择或创建所需的类型,并决定是否要验证请求。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
"Odoo Time Off"
@ -2232,7 +2301,7 @@ msgid ""
"15th."
msgstr "在下面的例子中,用户请求*带薪休假*从7月13日到15日。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
msgstr ""
@ -2244,7 +2313,7 @@ msgid ""
"does it so."
msgstr "考虑到不需要验证,请求的休息时间自动显示在*时间表*中。如果需要验证,则在负责验证的人员完成验证后,时间会自动分配。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
"Odoo Timesheets"
@ -2257,7 +2326,7 @@ msgid ""
"project/task."
msgstr "单击放大镜,将光标悬停在相关单元格上,以访问该单元格(天)上的所有聚合数据,并查看有关项目/任务的详细信息。"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
msgstr ""

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: zhao yonghui, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -18,18 +18,18 @@
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 07:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
"<../../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Contact us button on product page"
msgstr ""
@ -187,8 +187,8 @@ msgid ""
"(:menuselection:`Edit --> Customize`) by clicking on them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:63
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
msgid "Customizable 'Add to Cart' button"
msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Buy Now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Buy Now button"
msgstr ""
@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"Again` button on their **sales order** from the **customer portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst-1
msgid "Re-order button"
msgstr ""
@ -278,8 +278,8 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:16
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
msgid "Checkout steps"
msgstr ""
@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
" :guilabel:`Show Discount in Subtotal`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Subtotal discount"
msgstr ""
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Customize` menu under the :guilabel:`Field` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Online form customization"
msgstr ""
@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
"Conditions` under :menuselection:`Edit --> Customize` on any checkout page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Terms and conditions"
msgstr "期限和条件"
@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
"product's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst-1
msgid "Buy now (express checkout) button"
msgstr ""
@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
"during the **checkout process**, at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Payment provider selection at checkout"
msgstr ""
@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
" eWallet at the checkout step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst-1
msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr ""
@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
" at the :guilabel:`Confirm Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst-1
msgid "Delivery method choice at checkout"
msgstr ""
@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
":guilabel:`orders`, :guilabel:`invoices`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Customer account log-in"
msgstr ""
@ -740,7 +740,7 @@ msgid ""
" have access to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst-1
msgid "Documents to which customers have access to from their account"
msgstr ""
@ -779,7 +779,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Rating`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Rating of a product on the product page"
msgstr ""
@ -831,7 +831,7 @@ msgid ""
" automatically creates a new ticket for your **support team**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Contact form to submit a ticket to the support team"
msgstr ""
@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Helpdesk team` the ticket should be assigned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Action field to create a task upon submitting a form"
msgstr ""
@ -876,11 +876,11 @@ msgid ""
"services they are interested in, for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Tags to be selected on the 'Contact Us' form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "'Checkboxes' configuration settings"
msgstr ""
@ -935,7 +935,7 @@ msgid ""
"checkbox for the visitor to agree to the **GDPR policy** of your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst-1
msgid "Form subscription configuration and settings"
msgstr ""
@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Salesperson` to handle eCommerce orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Assignment of online orders to a sales team or salesperson"
msgstr ""
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
" order, and the payment is received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst-1
msgid "Statuses of eCommerce orders"
msgstr ""
@ -1129,6 +1129,104 @@ msgid ""
":guilabel:`Automatic Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:3
msgid "Performance monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:5
msgid ""
"Odoo integrates a variety of tools to analyze and improve the performance of"
" your eCommerce website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:9
msgid "Performance analysis tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:12
msgid "Data monitoring"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:14
msgid ""
"**Website** allows monitoring and analysis of the sales performance of your "
"eCommerce. To access the **reporting view**, go to :menuselection:`Website "
"--> Reporting`. This dashboard helps you monitor everything related to "
"sales, such as sales performance per product, category, day, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst-1
msgid "Performance reporting of eCommerce"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22
msgid ""
"By clicking :guilabel:`Measures`, you can select the type of measurement "
"used, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:24
msgid ":guilabel:`Margin`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:26
msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ":guilabel:`Volume`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:28
msgid "..."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:30
msgid ""
"Other options include **multiple views (Pivot, etc.), comparison** by "
"periods or years, and directly :guilabel:`insert in spreadsheet`, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:34
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:36
msgid ""
"It is possible to link your Odoo website with Google Analytics. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and scroll to "
"the :guilabel:`SEO` section. Then, enter your **ID** in the "
":guilabel:`Measurement ID` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:40
msgid ""
"If you are still using **Universal Analytics**, it can directly be added by "
"injecting the code in the HTML header and body using the website builder. "
"All metrics from Google Analytics and Universal Analytics can be seen "
"directly within Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:44
msgid ""
"Alternatively, Odoo offers the possibility to use another service, "
"**Plausible.io**. Plausible.io is a simple and privacy-friendly alternative "
"to Google Analytics. Everything can be managed directly in Odoo, there is no"
" need to visit Plausible.io's website to access your metrics."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:49
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/google_analytics`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:50
msgid ":doc:`/applications/websites/website/optimize/plausible`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
msgid "Products"
@ -1164,7 +1262,7 @@ msgid ""
"select the :guilabel:`Categories` you want under :guilabel:`eCommerce Shop`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "eCommerce categories under the \"Sales\" tab"
msgstr ""
@ -1183,7 +1281,7 @@ msgid ""
"collapsable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Categories options for your eCommerce website"
msgstr ""
@ -1221,7 +1319,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
msgstr ""
@ -1297,7 +1395,7 @@ msgid ""
"and-dropping the products within the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Product rearrangement in the catalog"
msgstr ""
@ -1329,7 +1427,7 @@ msgid ""
"product picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Layout options of the category pages."
msgstr ""
@ -1384,7 +1482,7 @@ msgid ""
"**developer mode** is *not* recommended for regular users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Ribbon highlight"
msgstr ""
@ -1418,11 +1516,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Wishlist Button`: adds a button to **wishlist** the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Feature buttons for add to cart, comparison list, and wishlist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Appearance of buttons when hoovering over the mouse"
msgstr ""
@ -1439,7 +1537,7 @@ msgid ""
"highlighted on the page when **dragging-and-dropping** a block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Building blocks areas"
msgstr ""
@ -1517,7 +1615,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Available Options` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Optional products cross-selling"
msgstr ""
@ -1549,7 +1647,7 @@ msgid ""
"Order` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Suggested accessories at checkout during cart review"
msgstr ""
@ -1578,7 +1676,7 @@ msgid ""
"one they were initially shopping for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst-1
msgid "Alternative products on the product page"
msgstr ""
@ -1689,7 +1787,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Tax Indication`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Tax type displayed on the product page"
msgstr ""
@ -1712,7 +1810,7 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Sales Price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product template"
msgstr ""
@ -1722,7 +1820,7 @@ msgid ""
" button on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Cost per unit pricing on the product page"
msgstr ""
@ -1793,7 +1891,7 @@ msgid ""
"bar**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Pricelists selection"
msgstr ""
@ -1813,7 +1911,7 @@ msgid ""
"price** next to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
@ -1898,7 +1996,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Is Published` column to publish them all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "List and dropdown toggle buttons"
msgstr ""
@ -2037,7 +2135,7 @@ msgid ""
"has to be bigger than 1024x1024."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product images layout"
msgstr ""
@ -2058,7 +2156,7 @@ msgid ""
"description are only displayed on the *product* page *(see image below)*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Building blocks on product page"
msgstr ""
@ -2083,7 +2181,7 @@ msgid ""
"digital files can only be downloaded *after* checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Media and link buttons"
msgstr ""
@ -2101,7 +2199,7 @@ msgid ""
":menuselection:`More --> Digital Files` and :guilabel:`Create` a new file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Digital Files menu"
msgstr ""
@ -2149,7 +2247,7 @@ msgid ""
"(English)`) next to their field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Field translation"
msgstr ""
@ -2295,7 +2393,7 @@ msgid ""
" <variants>` are set on the **product's template**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst-1
msgid "Product comparison window"
msgstr ""
@ -2334,7 +2432,7 @@ msgid ""
"multiple attributes, combine those to create a specific variant."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Variants configurator"
msgstr ""
@ -2362,7 +2460,7 @@ msgstr ""
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
msgstr ""
@ -2399,7 +2497,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Specification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Specifications list on the product page"
msgstr ""
@ -2430,7 +2528,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Attributes` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Categories buttons"
msgstr ""
@ -2443,7 +2541,6 @@ msgid "`Live Chat: product page <https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
msgstr "`实时聊天:产品页面<https://www.odoo.com/app/live-chat>`_"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "概述"
@ -2475,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"在数据库上安装 *在线客服* 后如果您的网站是使用Odoo创建的该应用程序会自动添加到其中。 现在你只需前往:menuselection:`网站 "
"--> 设置 -->在线客服` 。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat的设置页面和实时聊天功能视图"
@ -2484,7 +2581,7 @@ msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr "选择要链接到您的网站的频道,或即时创建一个频道。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat的实时聊天渠道列表视图"
@ -2516,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"- **道规** :为指定的网址和/或每个国家/地区选择一个操作。 在下面的示例中,用户(来自任何国家/地区)当登陆 *联系我们* "
"页面3秒后聊天窗口会自动弹出。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat的聊天渠道规则列表视图"
@ -2543,7 +2640,7 @@ msgid ""
"single live chat page."
msgstr "Odoo还提供了可以发送给用户的URL以便他们可以访问单个在线客服页面。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat的小工具选项卡视图"
@ -2558,7 +2655,7 @@ msgid ""
" Odoo."
msgstr "访客发起的对话会作为私聊信息直接弹出,并显示在 *讨论* 中。 因此无论您在Odoo的任何地方都可以回答查询。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
@ -2581,7 +2678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定,在 *在线客服* 下访问您的频道选择 *加入频道* 或 *离开频道* 。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst-1
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat聊天渠道和加入渠道的选项视图"
@ -2626,7 +2723,7 @@ msgstr "如果用户 *不满意* 或 *非常不满意* ,则会出现输入解
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr "对话副本也可以通过电子邮件发送。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr "用户端Odoo Live chat聊天窗口视图"
@ -2634,7 +2731,7 @@ msgstr "用户端Odoo Live chat聊天窗口视图"
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr "该评级显示在操作员的聊天窗口上。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
@ -2644,7 +2741,7 @@ msgstr "操作员端聊天窗口视图突出显示Odoo Live Chat评分"
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr "并在 :menuselection:`报告 --> 客户评级`下。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat客户评分页面视图"
@ -2661,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定` ,访问您的频道表单,单击 *转到网站* 和 *未发布* "
",以在您的网站上发布该频道的等级。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat网站上公众评分视图"
@ -2728,7 +2825,7 @@ msgid ""
"link."
msgstr "要访问通过聊天创建的支持请求或销售线索,请单击快捷链接。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr "在Odoo Live Chat中创建服务台请求的聊天窗口视图"
@ -2757,7 +2854,7 @@ msgid ""
"shortcut word you created."
msgstr "要在对话中使用它们,只需键入 **:** ,然后输入您创建的快捷方式单词。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst-1
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat聊天窗口和使用录制响应的视图"
@ -2835,7 +2932,7 @@ msgid ""
"*Link Trackers*."
msgstr "前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设定` 并激活 *链接跟踪器* 。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
@ -2854,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"进入 :menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 推广 --> 跟踪此页面` 。 "
"在这里您可以根据使用的推广活动媒介和来源获得特定的跟踪URL。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr "Odoo网站链接追踪字段视图"
@ -2899,7 +2996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"要查看链接的统计信息,请转到:菜单选择:`网站-->转到网站-->升级-->跟踪此页面`。除了能够看到*点击次数最多*和*最近使用*的链接外,您还可以通过单击*统计*查看完整的统计数据,包括点击次数和这些点击的原产国。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst-1
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr "追踪列表视图突出Odoo网站中的统计按钮"
@ -4743,50 +4840,180 @@ msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr "GeoIP数据库无法解析给定的IP地址"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr "如何翻译我的网站"
msgid "Website translation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:5
msgid ""
"The contents of your website pages (i.e., text strings) can be translated "
"into different languages directly on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
msgstr "除了创造伟大的现代网站Odoo让你尽可能用不同语言翻译。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "处理"
"Your website is displayed in the language that matches the visitor's "
"browser's language, unless that particular language has not been installed. "
"In this case, the website is displayed in the :ref:`default language "
"<translate/default-language>`. The visitor can still select another language"
" in the language menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgstr "创建网站后,您将有机会根据需要翻译成多种语言。"
msgid "Installing languages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:17
msgid "You can only translate your website manually, follow the next step."
msgstr "您只能手动翻译您的网站,请执行下一步。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:16
msgid ""
"To translate your website, you first have to add the required languages:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:18
msgid "Go to your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:19
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgstr "现在转到您的网站。在页面的右下角,单击 **加语** 。"
msgid "Scroll to the bottom of the page to the **language menu**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:20
msgid "Click the language and select :guilabel:`Add a language`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language to your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:25
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
msgstr "选择你想用来翻译你的网站的语言, 然后点击 **** 。 "
"Click the :guilabel:`Languages` field and select the required language from "
"the drop-down list. Repeat this step for each additional language."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:31
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
msgstr "你会看到,英语的旁边是法语,这意味着该网页已翻译。你也可以看到,一些文本已自动翻译。"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:27
msgid "Click the :guilabel:`Add` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:38
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:30
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
msgstr "翻译网站的内容,点击 **** (这里 **Traduire** , 是因为我们想把网站翻译成法文)。"
"You can also edit your website's languages from the backend, in the "
":guilabel:`Settings`. Go to :menuselection:`Website > Configuration > "
"Settings` and add/remove the required languages in the :guilabel:`Languages`"
" field, in the :guilabel:`Website info` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:37
msgid "Default language"
msgstr "默认语言"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:39
msgid ""
"If the language of the visitor's browser is not installed on your website, "
"the content is displayed in the default language."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To define a default language, go to :menuselection:`Website > Configuration"
" > Settings`, and select a language in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:46
msgid ""
"This field is visible only if multiple languages are already configured for "
"your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:49
msgid "Translating the contents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:51
msgid ""
"Once the languages have been added, you can translate the contents of your "
"website. To do so, go to your website, select the language from the language"
" menu and click the :guilabel:`Translate` button on the right part of the "
"task bar to activate the **translation mode**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Translate button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:58
msgid "As a result:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:60
msgid ""
"Text strings that have already been translated are highlighted in green;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:61
msgid "Text strings that need to be translated are highlighted in yellow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst-1
msgid "Text to be translated highlighted in yellow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:66
msgid ""
"You can then replace the original text with the translation by clicking the "
"block, editing its contents and saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:70
msgid ""
"Once the languages have been installed, you can also translate some items "
"(e.g., the product's name and description) from the backend (e.g., in the "
"product template). To do so, click the language code (e.g., :guilabel:`EN`) "
"next to the text you want to translate (e.g., the product name) and add the "
"translation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Translate product-related items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:78
msgid ""
"You can also :doc:`export/import translations "
"<../../../../developer/howtos/translations>` to translate multiple items "
"(e.g., product names and descriptions) in one go."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:82
msgid "Language selector menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:84
msgid "To add a language selector menu:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:86
msgid "Go to your website and click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:87
msgid ""
"Select the block where you want to add the language selector menu (e.g., the"
" header)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:88
msgid "Select the :guilabel:`Customize` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:89
msgid ""
"In the :guilabel:`Navbar` section, set the :guilabel:`Language selector` "
"field to either :guilabel:`Dropdown` or :guilabel:`Inline`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:0
msgid "Add a language selector menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""