[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
84d7f4b1c6
commit
3ff0b663ec
@ -4,10 +4,17 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2018
|
||||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2018
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018
|
||||
# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2019
|
||||
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019
|
||||
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2019
|
||||
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2019
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
|
||||
# Kenneth Hansen <kenneth@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2019
|
||||
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2019
|
||||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -26,16 +33,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:283
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regnskab"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank.rst:3
|
||||
msgid "Bank & Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank og kasse"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Bank Feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankfeeds"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:3
|
||||
msgid "Import Coda statement files (Belgium only)"
|
||||
@ -101,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:113
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:19
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:20
|
||||
msgid "Install the CODA feature"
|
||||
@ -216,7 +223,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:6
|
||||
#: ../../accounting/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversigt"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -725,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc.rst:3 ../../accounting/payables/misc.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:187
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diverse"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:3
|
||||
msgid "How to manage batch deposits of checks?"
|
||||
@ -1083,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
|
||||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankudligning"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:3
|
||||
msgid "Configure model of entries"
|
||||
@ -1309,7 +1316,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup.rst:3
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opsætning"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:3
|
||||
msgid "How to setup a new bank account?"
|
||||
@ -1366,7 +1373,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1606,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
||||
@ -1642,23 +1649,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virksomhed"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Company related to this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virksomhed knyttet til denne konto"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Short Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kort kode"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journalposterne i denne journal vil blive navngivet ved hjælp af dette "
|
||||
"præfiks."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Next Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næste nummer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
|
||||
@ -1666,13 +1675,15 @@ msgstr "Det næste bilagsnummer vil blive anvendt til den næste faktura."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Entry Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilagsserie"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette felt indeholder oplysningerne om nummereringen af journalposterne i "
|
||||
"denne journal."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
||||
@ -1683,6 +1694,8 @@ msgid ""
|
||||
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
||||
" credit notes made from this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afkryds dette felt hvis du ikke ønsker at dele samme rækkefølge fakturaer og"
|
||||
" kreditnotaer lavet i denne journal"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Credit Notes: Next Number"
|
||||
@ -1704,27 +1717,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Default Debit Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard debit konto"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det fungerer som en standardkonto for debetbeløb"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Default Credit Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard krediteringskonto"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det fungerer som en standardkonto for kreditbeløb"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta bruges til at indtaste kontoudtoget"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
||||
@ -1791,13 +1804,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Profit Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indtægtskonto"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
||||
" from what the system computes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruges til at registrere en indtægt, når kassebeholdningen for et "
|
||||
"kasseapparat adskiller sig fra, hvad systemet beregner"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Loss Account"
|
||||
@ -1808,16 +1823,20 @@ msgid ""
|
||||
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
||||
"from what the system computes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruges til at registrere et tab, når kassebeholdningen for et kasseapparat "
|
||||
"adskiller sig fra, hvad systemet beregner"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Group Invoice Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppér fakturalinjer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
||||
"when generating them from invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne boks er markeret, forsøger systemet at gruppere "
|
||||
"regnskabsposteringerne, når de genereres fra fakturaer."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Post At Bank Reconciliation"
|
||||
@ -1840,7 +1859,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Check Printing Payment Method Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udskrevet check er valgt som betalingsmetode"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1850,21 +1869,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Check Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Check rækkefølge"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Checks numbering sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rækkefølge af check nummerering."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Manual Numbering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuel nummerering"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sæt kryds her hvis dine allerede printede checks ikke er nummererede."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Next Check Number"
|
||||
@ -1872,11 +1891,11 @@ msgstr "Næste checknummer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Sequence number of the next printed check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rækkefølge nummer for den næste udskrivende check. "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Amount Authorized Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriseret beløbsforskel"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1888,7 +1907,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anvendelse"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:28
|
||||
msgid "How to register cash payments?"
|
||||
@ -1949,13 +1968,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:3
|
||||
msgid "Colombia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colombia"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:6
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:14
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduktion"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1979,7 +1998,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:19
|
||||
msgid "Workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arbejdsgang"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:28
|
||||
msgid "1. Install the Colombian localization modules"
|
||||
@ -2253,7 +2272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:3
|
||||
msgid "France"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frankrig"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:6
|
||||
msgid "FEC"
|
||||
@ -2457,7 +2476,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:110
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sikkerhed"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2589,7 +2608,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:3
|
||||
msgid "Germany"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyskland"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:6
|
||||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||||
@ -2628,7 +2647,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:27
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:30
|
||||
msgid "Balance Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
|
||||
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:19
|
||||
@ -2641,7 +2660,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:26
|
||||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner moms Intra"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:29
|
||||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||||
@ -2658,7 +2677,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:3
|
||||
msgid "Mexico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mexico"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2900,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturering"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3554,7 +3573,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:2
|
||||
msgid "Netherlands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Holland"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
|
||||
msgid "XAF Export"
|
||||
@ -3589,7 +3608,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
|
||||
msgid "Spain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spanien"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:6
|
||||
msgid "Spanish Chart of Accounts"
|
||||
@ -3650,7 +3669,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:3
|
||||
msgid "Switzerland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schweiz"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:6
|
||||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||||
@ -3834,7 +3853,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||||
msgid "Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkøb"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||||
@ -3936,7 +3955,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salg"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||||
@ -3990,7 +4009,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser.rst:3
|
||||
msgid "Adviser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:3
|
||||
msgid "Manage your fixed assets"
|
||||
@ -4378,7 +4397,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:35
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budgetpositioner"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4698,7 +4717,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic.rst:3
|
||||
msgid "Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytisk"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
|
||||
msgid "How to track costs of purchases, expenses, subcontracting?"
|
||||
@ -5010,7 +5029,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:115
|
||||
msgid "Analytic accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse regnskab"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5158,7 +5177,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41
|
||||
msgid "Marketing Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marketing Afdeling"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43
|
||||
msgid "Commercial Department"
|
||||
@ -5307,7 +5326,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markedsføring"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||||
@ -5672,51 +5691,51 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:27
|
||||
msgid "Receivable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debitorer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:29
|
||||
msgid "Payable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreditor"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:31
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank og kasse"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:33
|
||||
msgid "Current Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omsætningsaktiver"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:35
|
||||
msgid "Non-current Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langfristede aktiver"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:37
|
||||
msgid "Prepayments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plus debitor forudbetalinger"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
|
||||
msgid "Fixed Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anlægsaktiver"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:41
|
||||
msgid "Current Liabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuværende passiver"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:43
|
||||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langfristede forpligtelser"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:45
|
||||
msgid "Equity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egenkapital"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:47
|
||||
msgid "Current Year Earnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuværende årsindtjening"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:49
|
||||
msgid "Other Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anden indkomst"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:51
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:63
|
||||
@ -5724,15 +5743,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omsætning"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:53
|
||||
msgid "Depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afskrivning"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:55
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Øvrige omkostninger"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:57
|
||||
msgid "Direct Costs"
|
||||
@ -5814,7 +5833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory.rst:3
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lager"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
|
||||
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
|
||||
@ -5887,7 +5906,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||||
@ -5982,7 +6001,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||||
msgid "12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||||
@ -6419,7 +6438,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
|
||||
msgid "Live Currency Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Online valuta kurs"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6520,7 +6539,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:146
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontoudtog"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:148
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
|
||||
@ -6602,12 +6621,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturaer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills.rst:3
|
||||
msgid "Vendor Bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverandørfakturaer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
|
||||
msgid "Multi-currency Payments"
|
||||
@ -6646,7 +6665,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapportering"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:3
|
||||
msgid "How to create a customized reports with your own formulas?"
|
||||
@ -6661,7 +6680,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:13
|
||||
msgid "Activate the developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivér udviklertilstand"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6865,7 +6884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:39
|
||||
msgid "Profit and Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultatopgørelse"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6884,7 +6903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:57
|
||||
msgid "Executive Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ledelsesinformation"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6983,7 +7002,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:103
|
||||
msgid "General Ledger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regnskab"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6996,7 +7015,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:115
|
||||
msgid "Aged Payable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forfaldne kreditorer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7017,7 +7036,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:134
|
||||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Likviditetsopgørelse"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7028,7 +7047,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:144
|
||||
msgid "Tax Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moms rapport"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7039,7 +7058,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moms"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||||
msgid "How to manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)?"
|
||||
@ -7498,7 +7517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bankjournal"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:64
|
||||
msgid "Bank $115"
|
||||
@ -8202,7 +8221,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126
|
||||
msgid "Inventory Valuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerværdi"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8372,7 +8391,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:67
|
||||
msgid "Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontoplan"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8388,7 +8407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:84
|
||||
msgid "Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journalposter"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8473,7 +8492,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||||
msgid "Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udligning"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8533,7 +8552,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debet"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||||
@ -8550,7 +8569,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kredit"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
|
||||
msgid "Invoice 1"
|
||||
@ -8695,7 +8714,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
|
||||
@ -8710,7 +8729,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:79
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:143
|
||||
msgid "Account Receivable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debitorkonto"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
|
||||
@ -8735,7 +8754,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:95
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:145
|
||||
msgid "Bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8947,7 +8966,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaling"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8981,7 +9000,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149
|
||||
msgid "Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udlign"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
|
||||
msgid "Now let's reconcile!"
|
||||
@ -9744,7 +9763,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:44
|
||||
msgid "United States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USA"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:46
|
||||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||||
@ -9810,7 +9829,7 @@ msgstr "Har fakturaer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Technical field used for usability purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teknisk felt anvendt til brugbarhed"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Hide Payment Method"
|
||||
@ -9821,6 +9840,8 @@ msgid ""
|
||||
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||||
"only one available which is 'manual'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teknisk felt bruges til at skjule betalingsmetoden, hvis den valgte journal "
|
||||
"kun har en tilgængelig, som er 'manuel'"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Check: Pay bill by check and print it from Odoo."
|
||||
@ -9853,16 +9874,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kode"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teknisk felt som bruges til at tilpasse grænsefladen til den valgte "
|
||||
"betalingstype."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Check Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Check nummer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10695,7 +10718,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
|
||||
msgid "Ordered quantities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestilt antal"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:220
|
||||
msgid "or Received quantities"
|
||||
@ -10721,7 +10744,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:53
|
||||
msgid "Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundefakturaer"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||||
msgid "Offer cash discounts"
|
||||
@ -10967,11 +10990,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69
|
||||
msgid "Deferred Revenue Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type for udskudt omsætning"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
|
||||
msgid "Support Contract: 3 years"
|
||||
@ -11144,7 +11167,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forfaldsdato"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:66
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:65
|
||||
@ -11281,7 +11304,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:70
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrakter"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:73
|
||||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||||
@ -11571,7 +11594,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3
|
||||
msgid "Customer Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundebetalinger"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
|
||||
msgid "How to register customer payments by checks?"
|
||||
@ -11888,7 +11911,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
|
||||
msgid "Credit Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreditkort"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../applications.rst:3
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansøgninger"
|
||||
|
@ -3,6 +3,10 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm.rst:5
|
||||
msgid "CRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads.rst:3
|
||||
msgid "Acquire leads"
|
||||
@ -43,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:13 ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12
|
||||
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -339,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduktion"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -504,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:9
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afhængigheder"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -106,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:51
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opgrader"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:102
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eller"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,10 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2019
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss.rst:5
|
||||
msgid "Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beskeder"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
|
||||
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
|
||||
@ -219,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
|
||||
msgid "etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "etc."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,12 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,11 +26,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce.rst:5
|
||||
msgid "eCommerce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webshop"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started.rst:3
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom igang"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:3
|
||||
msgid "How to customize my catalog page"
|
||||
@ -31,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6
|
||||
msgid "Product Catalog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varekartotek"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -461,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:9
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:13
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opsætning"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -603,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversigt"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:3
|
||||
msgid "Introduction to Odoo eCommerce"
|
||||
@ -625,11 +632,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priser"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moms"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17
|
||||
msgid "Checkout process"
|
||||
@ -641,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaling"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20
|
||||
msgid "Shipping & Tracking"
|
||||
@ -829,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:28
|
||||
msgid "Ingenico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingenico"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:29
|
||||
msgid "Authorize.net"
|
||||
@ -837,23 +844,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:30
|
||||
msgid "Adyen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adyen"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:31
|
||||
msgid "Buckaroo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buckaroo"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32
|
||||
msgid "PayUmoney"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PayUmoney"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33
|
||||
msgid "Sips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sips"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34
|
||||
msgid "Stripe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stribe"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38
|
||||
msgid "How to go live"
|
||||
@ -1269,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilmeld dig"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../expenses.rst:5
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Øvrige omkostninger"
|
||||
|
@ -3,6 +3,10 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,11 +24,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general.rst:5
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generel"
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth.rst:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godkendelse"
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:3
|
||||
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk.rst:5
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpdesk"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
|
||||
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
|
||||
@ -27,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversigt"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
|
||||
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
|
||||
|
@ -4,6 +4,12 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2019
|
||||
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2019
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
|
||||
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019
|
||||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -23,15 +29,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory.rst:5 ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:64
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lager"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode.rst:3
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stregkoder"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations.rst:3
|
||||
msgid "Daily Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daglige aktiviteter"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3
|
||||
msgid "How to do an inventory adjustment with barcodes?"
|
||||
@ -137,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:5
|
||||
msgid "In Odoo, there are two types of internal transfers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I Odoo er der to typer af interne overførsler:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -309,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/setup.rst:3
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opsætning"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:3
|
||||
msgid "Set up your barcode scanner"
|
||||
@ -477,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management.rst:3
|
||||
msgid "Warehouse Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerstyring"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment.rst:3
|
||||
msgid "Inventory Adjustment"
|
||||
@ -612,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:102
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapportering"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -699,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:33
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:33
|
||||
@ -716,17 +722,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis det aktive felt er sat til 'False', vil det tillade dig at skjule "
|
||||
"ordretidspunktet uden at fjerne det. "
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vareenhed"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||||
@ -734,7 +742,7 @@ msgstr "Standard måleenhed, der anvendes til alle lageroperationer."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkøbsgruppe"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -745,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid "Minimum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum antal"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -753,10 +761,13 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||||
"Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når det virtuelle lager bliver lavere end minimumslageret for det "
|
||||
"specificerede felt, vil Odoo generere et indkøb for at bringe det beregnede "
|
||||
"antal op på maksimumslageret. "
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimum antal"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -764,10 +775,13 @@ msgid ""
|
||||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når det virtuelle lager bliver lavere end minimumslageret, vil Odoo generere"
|
||||
" et indkøb for at bringe det beregnede antal op på antallet specificeret som"
|
||||
" maksimumslager. "
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid "Quantity Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multipelt antal"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -777,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid "Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveringstid"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -825,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery.rst:3
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leveringsordrer"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3
|
||||
msgid "How do I cancel a delivery order?"
|
||||
@ -858,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversigt"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1921,7 +1935,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming.rst:3
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkommende leverancer"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:3
|
||||
msgid "How to choose the right flow to handle receipts?"
|
||||
@ -2285,7 +2299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
|
||||
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lot og Serienumre"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3
|
||||
msgid "What's the difference between lots and serial numbers?"
|
||||
@ -2296,7 +2310,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:6
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/variants.rst:170
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduktion"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2460,7 +2474,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:70
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:49
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overførsler"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2491,7 +2505,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:79
|
||||
msgid "Inventory adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagerjustering"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95
|
||||
msgid "Inventory of a product tracked by lot can be done in 2 ways:"
|
||||
@ -2655,7 +2669,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/misc.rst:3
|
||||
msgid "Miscellaneous Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diverse handlinger"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/misc/immediate_planned_transfers.rst:2
|
||||
msgid "Immediate & Planned Transfers"
|
||||
@ -3003,12 +3017,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:17
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:17
|
||||
msgid "Costing Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostpris metode"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:63
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:64
|
||||
msgid "Standard Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard pris"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:28
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:73
|
||||
@ -3019,7 +3033,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:129
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:182
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:29
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:74
|
||||
@ -3030,7 +3044,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:130
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:183
|
||||
msgid "Unit Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhedsomkostning"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:30
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:75
|
||||
@ -3146,7 +3160,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:146
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:199
|
||||
msgid "12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:46
|
||||
msgid "+4*$10"
|
||||
@ -3185,7 +3199,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:53
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:206
|
||||
msgid "$20"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$20"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:54
|
||||
msgid "Receive 2 Products at $9"
|
||||
@ -3416,7 +3430,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:263
|
||||
msgid "Vendor Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverandørfaktura"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:253
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:271
|
||||
@ -3434,7 +3448,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:271
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:305
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debet"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:253
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:271
|
||||
@ -3443,7 +3457,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:271
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:305
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kredit"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:255
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:256
|
||||
@ -3524,7 +3538,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:284
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:283
|
||||
msgid "Customer Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundefaktura"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:273
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:273
|
||||
@ -3588,7 +3602,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:289
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:288
|
||||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktionsordrer"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:295
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:294
|
||||
@ -3938,7 +3952,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:16
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operationer"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3947,7 +3961,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:30
|
||||
msgid "Production Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktionsordre"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:24
|
||||
msgid "Consume:"
|
||||
@ -4003,7 +4017,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:39
|
||||
msgid "Pick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pluk"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:40
|
||||
msgid "1 Bicycle: Stock → Packing Zone"
|
||||
@ -4011,7 +4025,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:41
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakke"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:42
|
||||
msgid "1 Bicycle: Packing Zone → Output"
|
||||
@ -4020,7 +4034,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:43
|
||||
#: ../../inventory/shipping.rst:3
|
||||
msgid "Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levering"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:44
|
||||
msgid "1 Bicycle: Output → Customer"
|
||||
@ -4108,7 +4122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:75
|
||||
msgid "Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4154,7 +4168,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:164
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum lager regler"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:163
|
||||
msgid "A procurement is created at the rule's location."
|
||||
@ -4190,7 +4204,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:182
|
||||
msgid "Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruter"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4208,7 +4222,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:202
|
||||
#: ../../inventory/settings/warehouses.rst:3
|
||||
msgid "Warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:194
|
||||
msgid "Warehouse Route Example: Pick → Pack → Ship"
|
||||
@ -4304,7 +4318,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:227
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salgsordrelinje"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:224
|
||||
msgid "Sale Order Line Example: Drop-shipping"
|
||||
@ -4320,7 +4334,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:230
|
||||
msgid "Push Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Push regler (skub)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:232
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4332,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:240
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:88
|
||||
msgid "Quality Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvalitetskontrol"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:239
|
||||
msgid "Product lands in Input"
|
||||
@ -4370,7 +4384,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:252
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plukning"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:253
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
@ -4378,11 +4392,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:254
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Følgeseddel"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:255
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkøbsordre"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:256
|
||||
msgid "..."
|
||||
@ -5368,7 +5382,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:13
|
||||
msgid "Manage default locations per product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Håndtér standard lokation per produkt"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5381,6 +5395,8 @@ msgid ""
|
||||
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
||||
"products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjælper håndtering af udlejning, ved at generere automatiske returordrer for"
|
||||
" udlejede produkter"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5971,7 +5987,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
|
||||
msgid "Ice Cream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
|
||||
msgid "08/20/2015"
|
||||
@ -6020,11 +6036,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings.rst:3
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opsætning"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products.rst:3
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varer"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:3
|
||||
msgid "How to select the right replenishment strategy"
|
||||
@ -6187,7 +6203,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:74
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkøb"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/uom.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6278,7 +6294,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/usage.rst:29
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakker"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/usage.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6288,7 +6304,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/usage.rst:38
|
||||
msgid "Packaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emballering"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/settings/products/usage.rst:40
|
||||
msgid "Packaging is the physical container that protects your product."
|
||||
@ -7341,7 +7357,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:88
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:130
|
||||
msgid "Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levering"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:90
|
||||
msgid "You can add or change the delivery method on the delivery itself."
|
||||
|
@ -3,6 +3,10 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:5
|
||||
msgid "Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:8
|
||||
msgid "Chat in live with website visitors"
|
||||
@ -37,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:19
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,9 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing.rst:5
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktion"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management.rst:5
|
||||
msgid "Manufacturing Management"
|
||||
@ -258,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27
|
||||
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -318,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:6
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduktion"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -469,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/overview.rst:5
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversigt"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/repair.rst:5
|
||||
msgid "Repair Management"
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../mobile/firebase.rst:5
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
#: ../../mobile/firebase.rst:8
|
||||
msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging"
|
||||
|
@ -4,7 +4,10 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Jonathan Stein <cgs@image.dk>, 2019
|
||||
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -48,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -486,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduktion"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -532,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opsætning"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
|
||||
msgid "IoT Box"
|
||||
@ -550,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
|
||||
msgid "Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -621,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversigt"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
|
||||
msgid "Register customers"
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbud"
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturaer"
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnementer"
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,9 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018
|
||||
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -23,11 +25,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project.rst:5
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced.rst:3
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avanceret"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:3
|
||||
msgid "How to gather feedback from customers?"
|
||||
@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../project/configuration/time_record.rst:6 ../../project/overview.rst:3
|
||||
#: ../../project/overview/main_concepts.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversigt"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:59
|
||||
msgid "Email Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail skabelon"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -128,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:79
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapportering"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -194,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../project/configuration/time_record.rst:12
|
||||
#: ../../project/planning/assignments.rst:10
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27
|
||||
msgid "Install the required applications"
|
||||
@ -389,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:19
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Følgere"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,10 +4,13 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Jesper Carstensen <info@danodoo.dk>, 2018
|
||||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2018
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2018
|
||||
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -26,15 +29,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase.rst:5
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkøb"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases.rst:3
|
||||
msgid "Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkøb"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master.rst:3
|
||||
msgid "Master Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stamdata"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
|
||||
msgid "Import vendors pricelists"
|
||||
@ -60,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -844,7 +847,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216
|
||||
msgid "Ordered quantities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestilt antal"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218
|
||||
msgid "Received quantities"
|
||||
@ -1321,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67
|
||||
msgid "Receive Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modtag produkter"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1439,7 +1442,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
|
||||
msgid "Purchase Agreements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indkøbsaftaler"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3
|
||||
msgid "Manage Blanket Orders"
|
||||
@ -1637,7 +1640,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28
|
||||
msgid "Customer Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde leveringstid"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1744,7 +1747,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversigt"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../recruitment.rst:5
|
||||
msgid "Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansættelse"
|
||||
|
@ -3,6 +3,11 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salg"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced.rst:3
|
||||
msgid "Advanced Topics"
|
||||
@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
|
||||
msgid "eBay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eBay"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations.rst:3
|
||||
msgid "Send Quotations"
|
||||
@ -1250,7 +1256,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:10
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Per Rasmussen <perhgrasmussen@gmail.com>, 2019
|
||||
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website.rst:5
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjemmeside"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize.rst:3
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
@ -180,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/seo.rst:26
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduktion"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/seo.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -418,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/seo.rst:168
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Billeder"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/seo.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1126,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish.rst:3
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicer"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
|
||||
msgid "How to use my own domain name"
|
||||
@ -1156,19 +1166,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:16
|
||||
msgid "Easy to remember and spell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemt at huske og stave til"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:17
|
||||
msgid "The shorter the better"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jo kortere jo bedre"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:18
|
||||
msgid "Avoid special characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Undgå specielle tegn"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:19
|
||||
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gå efter en .com og / eller din landekode"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1305,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/translate.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oversigt"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/translate.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/translate.rst:12
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behandl"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/translate.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33,6 +33,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
|
||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
||||
# Satish kumar <Satishafd@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Satish kumar <Satishafd@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1830,11 +1831,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
|
||||
msgid "ABA/Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ABA/routage"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
|
||||
msgid "American Bankers Association Routing Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro d’acheminement American Bankers Association"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
|
||||
msgid "Account Holder Name"
|
||||
@ -1845,6 +1846,8 @@ msgid ""
|
||||
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
|
||||
"Holder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compte le nom du titulaire, dans le cas où il est différent du nom du "
|
||||
"titulaire du compte."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:49
|
||||
msgid "View *Bank Account* in our Online Demonstration"
|
||||
@ -2298,6 +2301,9 @@ msgid ""
|
||||
"a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing "
|
||||
"online (payment token)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Électronique : Être payé automatiquement par un acquéreur paiement en "
|
||||
"demandant une transaction sur une carte enregistrée par le client lors de "
|
||||
"l’achat ou l’abonnement en ligne (paiement jeton)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2306,6 +2312,10 @@ msgid ""
|
||||
" are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable "
|
||||
"this option from the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépôt de lot : Envelopper plusieurs chèques du client à la fois en générant "
|
||||
"un dépôt lot de présenter à votre banque.Lors de l’encodage du relevé "
|
||||
"bancaire de Martine, vous sont suggérés pour concilier la transaction avec "
|
||||
"le dépôt de lot.Activez cette option dans les paramètres."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "For Outgoing Payments"
|
||||
@ -2326,6 +2336,8 @@ msgid ""
|
||||
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit "
|
||||
"to your bank. Enable this option from the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SEPA Credit Transfer : Facture salariale depuis un fichier de virement SEPA "
|
||||
"vous présenter à votre banque.Activez cette option dans les paramètres."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Profit Account"
|
||||
@ -2528,6 +2540,8 @@ msgid ""
|
||||
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
|
||||
" next modules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Facturation électronique pour la Colombie est disponible auprès de martine "
|
||||
"12 et nécessite les modules suivant :"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2556,16 +2570,22 @@ msgstr "Flux de travail"
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:28
|
||||
msgid "1. Install the Colombian localization modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. installer les modules de localisation colombien. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the "
|
||||
"first two modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour cela, allez dans applications et chercher Colombia.Then cliquez sur "
|
||||
"installer pour les deux premiers modules."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:37
|
||||
msgid "2. Configure credentials for Carvajal T&S web service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2. Configurez les informations d’identification pour le service web Carvajal"
|
||||
" & taha"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2573,6 +2593,10 @@ msgid ""
|
||||
"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and "
|
||||
"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que les modules sont installés, afin de pouvoir vous connecter avec"
|
||||
" Carvajal T & S Web Service, il est nécessaire de configurer l’utilisateur "
|
||||
"et les informations d’identification, cette information sera fournie par "
|
||||
"Carvajal & Taha."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:43
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:64
|
||||
@ -2580,6 +2604,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
|
||||
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aller à : menuselection :' comptabilité--> Configuration--> Settings', puis "
|
||||
"chercher la * facture électronique colombien * section."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2588,34 +2614,45 @@ msgid ""
|
||||
"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: "
|
||||
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant le mode de test, qu'il est possible de se connecter avec un "
|
||||
"environnement de test de Carvajal & Taha.Cela permet aux utilisateurs de "
|
||||
"tester le flux de travail complet et l’intégration avec le portail CEN "
|
||||
"Financiero, qui est accessible ici : https://cenfinancierolab.cen.biz"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production"
|
||||
" the testing environment can be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que Martine et Carvajal T & S est entièrement configuré et prêt "
|
||||
"pour la production de l’environnement de test peut être désactivé."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:58
|
||||
msgid "3. Configure your report data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3. Configurez vos données de rapport."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
|
||||
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cadre de l’information configurable qui est envoyée dans le fichier "
|
||||
"XML, vous pouvez définir les données de la section financière et "
|
||||
"l’information de la Banque dans le fichier PDF."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:71
|
||||
msgid "4. Configure data required in the XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4. configurer les données requises dans le fichier XML"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:74
|
||||
msgid "4.1 Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4.1 partenaire"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:77
|
||||
msgid "4.1.1 Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4.1.1 identification \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2623,6 +2660,10 @@ msgid ""
|
||||
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
|
||||
"their identification number and document type set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cadre de la localisation colombienne, les types de document définis "
|
||||
"par la DIAN sont maintenant disponibles sur le formulaire de "
|
||||
"partenariat.Partenaires colombiens doivent avoir leur numéro "
|
||||
"d’identification et jeu de type de document :"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2630,10 +2671,15 @@ msgid ""
|
||||
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
|
||||
"number when the data to the third party vendor is sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque le type de document est RUT les besoins de numéro d’identification à"
|
||||
" configurer sur Martine, dont le chiffre de vérification, Martine seront "
|
||||
"partageront ce nombre quand les données au fournisseur tiers sont envoyées."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:92
|
||||
msgid "4.1.2 Fiscal structure (RUT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4.1.2 structure fiscale (RUT) \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2641,22 +2687,31 @@ msgid ""
|
||||
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
|
||||
"information required by the DIAN ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codes de responsabilité de l’associé (article 53 du document RUT) sont "
|
||||
"inclus dans le cadre du module facture électronique donné qui fait partie "
|
||||
"des informations requises par le DIAN."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
|
||||
"Tab --> Fiscal Information`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces champs se trouvent dans : menuselection : « partenaire--> ventes & achat"
|
||||
" onglet--> informations fiscales »"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
|
||||
"regimen of the partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En outre deux valeurs booléennes champs ont été ajoutés afin de préciser le "
|
||||
"régime fiscal de l’associé."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:108
|
||||
msgid "4.2 Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4.2 taxes \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2664,6 +2719,10 @@ msgid ""
|
||||
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
|
||||
"This option is located in the Advanced Options tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vos transactions de vente comprennent les produits avec les impôts, il "
|
||||
"est important de considérer qu’un champ supplémentaire * valeur Type * doit "
|
||||
"être configuré par l’impôt.Cette option se trouve dans l’onglet Options "
|
||||
"avancées."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2671,10 +2730,15 @@ msgid ""
|
||||
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
|
||||
"display taxes in the invoice PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Types de taxe de rétention (ICA, IVA, Fuente) sont également inclus dans les"
|
||||
" options pour configurer vos impôts.Cette configuration est utilisée pour "
|
||||
"afficher correctement les taxes sur la facture PDF."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:125
|
||||
msgid "4.3 Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4.3 des revues. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2684,12 +2748,19 @@ msgid ""
|
||||
"developer mode: :menuselection:`Accounting --> Settings --> Configuration "
|
||||
"Setting --> Journals`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois le DIAN a attribué l’ordre officiel et préfixe pour le règlement de"
|
||||
" la facture électronique, les journaux de ventes liées à vos factures "
|
||||
"doivent être actualisés à Martine.La séquence est accessible en utilisant le"
|
||||
" mode développeur : : menuselection :' comptabilité--> Paramètres--> "
|
||||
"paramètre de Configuration--> revues."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
|
||||
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que la séquence est ouverte, les champs préfixe et numéro suivant doivent être configurés et synchronisés avec le CEN Financiero. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:143
|
||||
msgid "4.4 Users"
|
||||
@ -2726,22 +2797,30 @@ msgid ""
|
||||
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
|
||||
"invoice are the next fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le flux de travail fonctionnelle qui a lieu avant ne change pas une validation de la facture.Les principales modifications qui sont introduites avec la facture électronique sont les champs suivants : \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:171
|
||||
msgid "There are three types of documents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe trois types de documents : \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
|
||||
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Electronica Factura ** : c’est le type normal du document et son applicables pour les factures, Notes de crédit et Notes de débit. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
|
||||
"transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Factura de Importación ** : cela doit être sélectionné pour les transactions d’importation. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2750,16 +2829,25 @@ msgid ""
|
||||
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
|
||||
"the ERP, this invoice type should be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Factura de contingencia ** : il s’agit d’un type exceptionnel qui est "
|
||||
"utilisé comme une sauvegarde manuelle en cas que la société n’est pas en "
|
||||
"mesure d’utiliser l’ERP et il est nécessaire de générer la facture "
|
||||
"manuellement, lorsque cette facture est ajoutée à la puissance apparente "
|
||||
"rayonnée, ce type de facture doit être sélectionnée."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:184
|
||||
msgid "1.2 Invoice validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1,2 validation de la facture de \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
|
||||
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après validation de la facture est un fichier XML est créé et envoyé automatiquement à Carvajal, ce fichier est affiché dans le bavardage. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2767,10 +2855,14 @@ msgid ""
|
||||
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
|
||||
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un champ supplémentaire est maintenant affiché dans l’onglet « Autres infos » avec le nom du fichier XML.En outre, il y a un deuxième champ supplémentaire qui s’affiche avec le statut d’une facture électronique, avec la valeur initiale « en cours » : \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:201
|
||||
msgid "1.3 Reception of legal XML and PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1.3 réception juridique XML et PDF \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2781,6 +2873,13 @@ msgid ""
|
||||
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
|
||||
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le vendeur facture électronique reçoit le fichier XML et un produit pour "
|
||||
"valider la structure et l’information dans ce document, si tout est correct "
|
||||
"que l’État facture devient « Validé » après avoir utilisé le bouton « "
|
||||
"Vérifier le statut de Carvajal » dans la liste déroulante Action.Ils alors "
|
||||
"procéder pour générer un XML juridique qui comprend une signature numérique "
|
||||
"et un code unique (linguistique), une facture PDF qui inclut un QR code et "
|
||||
"la linguistique est également généré."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:211
|
||||
msgid "After this:"
|
||||
@ -13111,7 +13210,7 @@ msgstr "Factures clients"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||||
msgid "Offer cash discounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offrir des escomptes"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13121,6 +13220,11 @@ msgid ""
|
||||
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
|
||||
"period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des escomptes sont incitatifs que vous pouvez offrir aux clients de les "
|
||||
"motiver à payer dans un délai précis.Par exemple, vous offrez une réduction "
|
||||
"de 2 % si le client vous paie dans les 5 premiers jours de la facture, "
|
||||
"lorsqu’il est dû dans les 30 jours.Cette approche peut grandement améliorer "
|
||||
"votre période de collecte moyenne."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
|
||||
msgid "Set up a cash discount"
|
||||
@ -13134,10 +13238,16 @@ msgid ""
|
||||
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
|
||||
"valid. You can also change the default balance term if needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour configurer un escompte de caisse, allez à : menuselection :' "
|
||||
"comptabilité--> Configuration--> Gestion--> des conditions de paiement, puis"
|
||||
" cliquez sur * créer *.Ajoutez un * % * type de terme avec un correspondant "
|
||||
"la valeur (par exemple98 % du prix total d’un rabais de 2 %) et le nombre de"
|
||||
" jours pendant lequel l’offre est valide.Vous pouvez également modifier le "
|
||||
"terme d’équilibre par défaut si nécessaire."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
|
||||
msgid "Start offering the cash discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencer à offrir l’escompte de règlement."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13147,10 +13257,16 @@ msgid ""
|
||||
"having different due dates. Since the discounted price is already "
|
||||
"calculated, your payment controls will be simplified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, vous pouvez créer une facture client et sélectionnez la limite "
|
||||
"de paiement escompte de règlement, que vous avez ajouté.Une fois que la "
|
||||
"facture est validée, Martine fractionne automatiquement la partie compte de "
|
||||
"créances de l’entrée de journal en deux versements ayant dûment différente "
|
||||
"dates.Étant donné que le prix réduit est déjà calculé, vos contrôles de "
|
||||
"paiement seront simplifiées"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
|
||||
msgid "Grant the cash discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accorder l’escompte de règlement"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13159,6 +13275,11 @@ msgid ""
|
||||
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
|
||||
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le client satisfait aux conditions de paiement et donc bénéficie de "
|
||||
"l’escompte de règlement.Lorsque vous traitez le relevé bancaire, "
|
||||
"correspondent au paiement à l’entrée de journal connexes.Ensuite, "
|
||||
"sélectionnez l’escompte de règlement restant et cliquez sur * créer "
|
||||
"radiation * à concilier."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13169,10 +13290,18 @@ msgid ""
|
||||
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
|
||||
" default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également créer un modèle de réconciliation dédiés pour "
|
||||
"faciliter la tâche.Dans ce cas, vous devez ajouter une taxe au modèle basé "
|
||||
"sur les taxes appliquées à vos factures.Cela signifie que si vous gérez "
|
||||
"plusieurs taux d’imposition, vous devez créer plusieurs modèles de "
|
||||
"réconciliation.Notez que, selon votre localisation, vous pourriez déjà avoir"
|
||||
" un modèle de l’escompte de règlement disponible par défaut."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
|
||||
msgid "Register the full payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer la totalité du paiement. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13180,6 +13309,10 @@ msgid ""
|
||||
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
|
||||
"the payment with the two related journal entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans ce cas, le client n’a pas respecté le délai de paiement et ne peut "
|
||||
"bénéficier de l’escompte de règlement.Lorsque vous traitez le relevé "
|
||||
"bancaire, correspondre le paiement avec les deux entrées de journal "
|
||||
"connexes."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
|
||||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||||
@ -13187,7 +13320,7 @@ msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:2
|
||||
msgid "Set up cash roundings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre en place la trésorerie arrondis"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13196,22 +13329,29 @@ msgid ""
|
||||
" paid in cash, you have to round their total amount to the smallest coin "
|
||||
"that exist in the currency. For the CHF, the smallest coin is 0.05 CHF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans certaines monnaies, les plus petites pièces n’existent pas. Par "
|
||||
"exemple, en Suisse, il n’y a aucune pièce pour CHF 0,01.Pour cette raison, "
|
||||
"si les factures sont payées en espèces, vous devez arrondir leur total à la "
|
||||
"plus petite pièce qui existent dans la monnaie.Pour le CHF, la plus petite "
|
||||
"pièce s’élève à CHF 0.05."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:10
|
||||
msgid "There are two strategies for the rounding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il existe deux stratégies pour l’arrondi :"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:12
|
||||
msgid "Add a line on the invoice for the rounding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une ligne sur la facture pour l’arrondi"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||||
msgid "Add the rounding in the tax amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter l’arrondi du montant de l’impôt \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
|
||||
msgid "Both strategies are applicable in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ces deux stratégies sont applicables à Martine."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13219,18 +13359,25 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the "
|
||||
"Cash Rounding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout d’abord, vous devez activer la fonction. Pour cela, allez : "
|
||||
"menuselection :' comptabilité--> Configuration--> Settings', puis activer "
|
||||
"l’arrondi de la trésorerie."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a new menu to manage cash roundings in :menuselection:`Accounting "
|
||||
"--> Configuration --> Management --> Cash roundings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l y a un nouveau menu pour gérer la trésorerie arrondis dans : menuselection"
|
||||
" :' comptabilité--> Configuration--> Gestion--> Cash arrondis"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, you can create cash roundings. You can choose between two rounding "
|
||||
"strategies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, vous pouvez créer des arrondis de la caisse. Vous pouvez choisir entre deux stratégies arrondis : \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13238,6 +13385,9 @@ msgid ""
|
||||
" your customer invoice to take this rounding into account. You also have to "
|
||||
"define the account in which the rounding will go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Ajouter une ligne arrondi ** : s’il est nécessaire d’un arrondi, Martine "
|
||||
"ajoutera une ligne sur votre facture de prendre cet arrondi en compte.Vous "
|
||||
"devez également définir le compte dans lequel l’arrondi ira"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13249,7 +13399,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:46
|
||||
msgid "Apply roundings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer les arrondis"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13258,6 +13408,11 @@ msgid ""
|
||||
" where you can simply choose one of the rounding methods created previously."
|
||||
" If needed, a rounding will be applied to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois vos arrondis sont créés, vous pouvez les appliquer sur les factures"
|
||||
" client.Sur les factures client, il y a un nouveau champ appelé ** Cash "
|
||||
"arrondi méthode ** où vous pouvez simplement choisir une des méthodes "
|
||||
"arrondis créés précédemment.Si nécessaire, un arrondi s’appliqueront à la "
|
||||
"facture."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||||
msgid "Deferred revenues: how to automate them?"
|
||||
@ -14689,7 +14844,7 @@ msgstr ":doc:`followup`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
|
||||
msgid "Follow-up on invoices and get paid faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivi des factures et d’être payé plus rapidement."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14697,10 +14852,14 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to "
|
||||
"send the appropriate reminders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"t est essentiel pour votre entreprise de collecter les paiements lorsqu’ils sont en retard.Martine vous aidera à identifier les paiements qui sont en retard et vous permettra d’envoyer les rappels appropriés. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10
|
||||
msgid "Manage your follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gérez vos suivis \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14708,6 +14867,9 @@ msgid ""
|
||||
"follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a"
|
||||
" customer that has already paid you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous recommandons que vous conciliez vos relevés bancaires avant de lancer "
|
||||
"votre processus de suivi.Elle vous évitera la peine d’envoyer une "
|
||||
"déclaration à un client qui a déjà payé à vous."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14716,6 +14878,8 @@ msgid ""
|
||||
"easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click"
|
||||
" on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les factures en souffrance vous devez suivi sur sont disponibles par défaut dans : menuselection :' comptabilité--> Ventes--> suivi de rapports.Là, vous pouvez facilement envoyer un rappel par courriel ou l’imprimer comme une lettre.Ensuite, vous pouvez cliquer sur le * fait * bouton pour afficher la prochain suivi nécessitant votre attention. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14723,6 +14887,9 @@ msgid ""
|
||||
"later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* "
|
||||
"set on the statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cas contraire, si n’est pas le moment pour un rappel, cliquez sur * "
|
||||
"me rappeler plus tard *.Vous obtiendrez le prochain rapport selon la * "
|
||||
"prochaine Date de rappel * défini dans l’énoncé."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14731,16 +14898,20 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment "
|
||||
"Follow-up`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour éviter d’envoyer trop de rappels dans un court laps de temps, modifier le nombre de jours calculé entre chaque rapport en allant sur : menuselection :' comptabilité--> Configuration--> Paramètres--> suivi de paiement \". \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, "
|
||||
"normal or good debtors on the follow-up reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également définir un niveau de confiance pour vos clients en les marquant comme débiteurs normales, bonnes ou mauvaises, sur les rapports de suivi. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40
|
||||
msgid "Send reminders in batch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer les rappels dans le lot."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14750,10 +14921,16 @@ msgid ""
|
||||
"containing all of the follow-up letters for you to print will also be "
|
||||
"automatically generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour obtenir votre processus de suivi plus facile, vous pouvez envoyer des "
|
||||
"courriels de rappel dans le lot depuis votre page de rapports de "
|
||||
"suivi.Sélectionner tous les rapports que vous souhaitez traiter, cliquez sur"
|
||||
" * Action * puis * processus suivis *.Un document pdf contenant toutes les "
|
||||
"lettres de suivi pour vous permet d’imprimer sera également automatiquement "
|
||||
"généré"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52
|
||||
msgid "Plan a follow-up process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan d’un processus de suivi."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14762,6 +14939,11 @@ msgid ""
|
||||
"under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up "
|
||||
"Levels* button that has appeared on your settings page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour planifier un processus de suivi, allez à : menuselection :' "
|
||||
"comptabilité--> Configuration--> Settings', puis activer le * suivi niveaux "
|
||||
"* en vedette sous le * client paiements * section.Cliquez ensuite sur le "
|
||||
"nouveau * niveaux de suivi * bouton qui est apparu sur votre page de "
|
||||
"paramètres."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14771,17 +14953,24 @@ msgid ""
|
||||
"action. You can also edit the template used for the statement according to "
|
||||
"the stage of the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un plan de suivi avec plusieurs actions est disponible par défaut dans "
|
||||
"Martine, mais vous pouvez le personnaliser comme vous le souhaitez.Selon un "
|
||||
"nombre spécifique de jours en retard, l’intention d’envoyer un courriel, une"
|
||||
" lettre ou d’entreprendre une action manuelle.Vous pouvez également modifier"
|
||||
" le modèle utilisé pour l’instruction selon le stade du processus."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you would like to get a reminder before the actual due date, set a "
|
||||
"negative number of due days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez recevoir un rappel avant l’échéance effective date, définissez un nombre négatif de dus jours. \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:29
|
||||
msgid "Get paid with SEPA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Être payé avec SEPA"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14790,6 +14979,10 @@ msgid ""
|
||||
" SEPA Direct Debit allows you to withdraw money from the bank accounts of "
|
||||
"your customers with their approval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Single Euro Payments Area, SEPA est une initiative de paiement-"
|
||||
"intégration de l’Union européenne pour la simplification des transferts "
|
||||
"bancaires libellés en EURO.SEPA Direct Debit permet de retirer de l’argent "
|
||||
"de comptes bancaires de vos clients avec leur approbation"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2018
|
||||
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -33,19 +33,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:3
|
||||
msgid "Connect an IoT Box to your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connecteer een IoT Box aan uw databank"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:5
|
||||
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installeer de Internet of Things (IoT) App in uw Odoo Databank."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:10
|
||||
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga naar de IoT App en klik op Connecteer met de IoT Boxes pagina."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:15
|
||||
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volg de stappen om uw IoT Box te connecteren"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:21
|
||||
msgid "Ethernet Connection"
|
||||
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
|
||||
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
|
||||
" (ethernet, usb devices, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connecteer aan de IoT Box alle apparaten die moeten worden verbonden met "
|
||||
"kabels (ethernet, usb-apparaten, enz.)."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:26
|
||||
msgid "Power on the IoT Box."
|
||||
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Mettez la POSBox sous tension"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:28
|
||||
msgid "Then click on the Scan button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik vervolgens op de knop Scannen."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:34
|
||||
msgid "WiFi Connection"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user