[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
4102ca51f5
commit
4051d25179
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannick Stahl, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -4594,6 +4594,10 @@ msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
msgid "March 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
|
||||
msgid "January 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "Odoo saas~15.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4628,6 +4632,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "February 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "July 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
|
||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8195,7 +8203,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119
|
||||
@ -8527,7 +8535,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
msgid ":doc:`maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8541,7 +8549,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8560,46 +8568,46 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"customizations done by our consulting and developer services *if* they are "
|
||||
"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription"
|
||||
"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" "
|
||||
"subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and "
|
||||
"adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the "
|
||||
"targeted version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
|
||||
msgid "What upgrading does NOT cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
|
||||
msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules "
|
||||
"<upgrade-faq/custom-modules>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
|
||||
msgid "`Training <https://www.odoo.com/learn>`_ on the latest version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo"
|
||||
" Enterprise Subscription Agreement <upgrade>` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
|
||||
msgid ":doc:`upgrade/faq`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
msgid ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15
|
||||
@ -1706,7 +1706,6 @@ msgstr "Kontenabstimmungsprozess - Anwendungsfälle"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
|
||||
@ -2969,7 +2968,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
@ -4914,7 +4913,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449
|
||||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||||
msgstr "PDF-Rechnung"
|
||||
@ -5716,7 +5716,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267
|
||||
msgid "Workflow"
|
||||
msgstr "Arbeitsablauf"
|
||||
|
||||
@ -5978,7 +5979,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Rechnungstyp ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385
|
||||
msgid "Invoice validation"
|
||||
msgstr "Validierung von Rechnungen"
|
||||
@ -7343,7 +7345,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254
|
||||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9902,7 +9905,7 @@ msgid "`l10n_in`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23
|
||||
@ -9913,41 +9916,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26
|
||||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27
|
||||
msgid ":ref:`Indian E-waybill integration <india/e-waybill>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32
|
||||
msgid "Indian e-invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43
|
||||
msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
"Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then "
|
||||
"you can use the same login credentials here."
|
||||
@ -9957,7 +9972,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||||
"Credentials --> Create API User`."
|
||||
@ -9967,21 +9982,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click on User Credentials and Create API User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your "
|
||||
"registered mobile number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231
|
||||
msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number"
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registered phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera "
|
||||
"Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||||
@ -9992,11 +10008,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80
|
||||
msgid "Click on :guilabel:`Submit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the "
|
||||
@ -10007,7 +10023,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can"
|
||||
" check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting"
|
||||
@ -10020,20 +10036,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
|
||||
"invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in "
|
||||
"the Accounting application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||||
"top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click"
|
||||
@ -10046,18 +10062,18 @@ msgid ""
|
||||
"the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI "
|
||||
"Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF "
|
||||
"report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||||
@ -10069,11 +10085,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRN and QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152
|
||||
msgid "EDI Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
@ -10082,45 +10098,52 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`To Cancel`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||||
":ref:`E-waybill <india/e-waybill>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||||
"click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the "
|
||||
"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process "
|
||||
"Now`."
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
msgid "Verify the e-invoice from the GST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from "
|
||||
"the GST e-Invoice system website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182
|
||||
msgid "Download the JSON file from the attached files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to "
|
||||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
msgid "Select the JSON file and submit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10128,7 +10151,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191
|
||||
msgid "You can check the verified signed e-invoice here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10136,6 +10159,188 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "verified e-invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200
|
||||
msgid "Indian E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211
|
||||
msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
"Accounting app <india/e-waybill-configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223
|
||||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time "
|
||||
"password)` code to your registered mobile number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill OTP verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of "
|
||||
"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow"
|
||||
" the next steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||||
" API, and click on :guilabel:`Add`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup "
|
||||
"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill setup odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the "
|
||||
"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from"
|
||||
" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276
|
||||
msgid "Send an E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send "
|
||||
"E-waybill`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, "
|
||||
"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal "
|
||||
"<india/e-invoicing-journals>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, "
|
||||
"a confirmation message is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to "
|
||||
"process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n"
|
||||
"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. "
|
||||
"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity "
|
||||
"date**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill acknowledgment number and date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318
|
||||
msgid "E-waybill Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||||
"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be "
|
||||
"canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
|
||||
msgid "Indonesia"
|
||||
msgstr "Indonesien"
|
||||
@ -17275,208 +17480,174 @@ msgid "Adviser"
|
||||
msgstr "Finanzberater"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||||
msgid "Manage a financial budget"
|
||||
msgid "Financial budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||||
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
|
||||
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
|
||||
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
|
||||
"Analytic Accounts."
|
||||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||||
"and **analytic accounts**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
|
||||
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
|
||||
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
|
||||
"than 700."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
|
||||
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
|
||||
"and Finance** app."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17
|
||||
msgid "Budgetary positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
|
||||
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
|
||||
" feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr "Budgetpositionen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||||
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
|
||||
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
|
||||
" (typically expense or income accounts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
|
||||
" in the 'practical amount' column in a budget."
|
||||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||||
"or more accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
|
||||
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
|
||||
"least one."
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||||
"accounts, though it must have at least one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32
|
||||
msgid "Use case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34
|
||||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
|
||||
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
|
||||
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
|
||||
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
|
||||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||||
"wherein expenses will be booked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||||
"revenue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54
|
||||
msgid "Analytical accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
|
||||
"accounts."
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Plans`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||||
"to this analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73
|
||||
msgid "Define the budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
|
||||
" our expenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
|
||||
msgid "Click on *Select*."
|
||||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
|
||||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
|
||||
"select the relevant income accounts."
|
||||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
|
||||
msgid "Analytical account"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "budget lines display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
|
||||
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
|
||||
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
|
||||
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
|
||||
" partner."
|
||||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||||
"negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
|
||||
msgid "Set a budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
|
||||
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set those targets, enter the accounting app, select "
|
||||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
|
||||
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
|
||||
" an item to specify your targets in the Budget Line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
|
||||
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
|
||||
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
|
||||
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
|
||||
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
|
||||
"corresponding analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
|
||||
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||||
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91
|
||||
msgid "Check your budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
|
||||
" Invoices and Vendors Bills."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||||
"income for the related analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||||
" in the invoice and/or purchase line."
|
||||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
|
||||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
|
||||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
|
||||
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
|
||||
"Amount** column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
|
||||
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
|
||||
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
|
||||
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
|
||||
" that could have been realised."
|
||||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
|
||||
@ -23867,7 +24038,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of"
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||||
" data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -23899,12 +24070,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||||
" :ref:`for multiple databases managed by a user <silverfin/api-multipledb>` "
|
||||
"(hosting: Odoo Online)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||||
"Store it securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||||
@ -23914,24 +24089,50 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||||
msgid ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||||
msgid "One key per database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"The API key provides full access to your user account. Store it securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34
|
||||
msgid "You can delete your existing API keys from this same page."
|
||||
"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu,"
|
||||
" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab,"
|
||||
" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive"
|
||||
" name to your new key, and copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin"
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41
|
||||
msgid ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||||
msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the "
|
||||
"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
|
||||
|
@ -4,18 +4,17 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Oliver Roch <oliver.roch@d9t.de>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -974,267 +973,640 @@ msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgid "Survey essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||||
"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy"
|
||||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||||
"market is thinking."
|
||||
"Companies often use surveys to collect valuable information from their "
|
||||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||||
"business decisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "Beginnen"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success"
|
||||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover "
|
||||
"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the "
|
||||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||||
"an image from the local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey "
|
||||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the "
|
||||
"survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||||
" user select an answer and type a comment, the values are separately "
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34
|
||||
msgid "Questions tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A"
|
||||
" section divides the survey into parts in order to visually group similar "
|
||||
"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and "
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49
|
||||
msgid "Create questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question "
|
||||
"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question "
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||||
" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the "
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
msgstr "Bedingte Anzeige"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115
|
||||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Fragen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||||
"can be chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123
|
||||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per "
|
||||
"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option "
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` "
|
||||
"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is"
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. "
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled "
|
||||
":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147
|
||||
msgid "Scoring"
|
||||
msgstr "Bewertung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or "
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a "
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, "
|
||||
"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and"
|
||||
" two additional fields appear. Select a color theme in the "
|
||||
":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email"
|
||||
" Template`. When a participant passes the certification with the required "
|
||||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||||
"the selected email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the "
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172
|
||||
msgid "Candidates"
|
||||
msgstr "Bewerber"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two "
|
||||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the "
|
||||
":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the "
|
||||
"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field "
|
||||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||||
"participant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182
|
||||
msgid "Live Session"
|
||||
msgstr "Live-Sitzung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are "
|
||||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||||
"collect answers from a live audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for "
|
||||
"participants to access the live session survey. Reward participants for "
|
||||
"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick "
|
||||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, "
|
||||
"where a custom description of the survey can be added. This is displayed "
|
||||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible "
|
||||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on "
|
||||
"the front end of the website. This page displays how the survey will look to"
|
||||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||||
" to check for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return to the survey template form in the backend, simply click the "
|
||||
":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along"
|
||||
" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in"
|
||||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||||
" the survey out to participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the survey is ready to be shared with the audience, click the "
|
||||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up window, add the survey recipients in the "
|
||||
":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or"
|
||||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` "
|
||||
"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` "
|
||||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgid "Scoring surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||||
"score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||||
"answer and score."
|
||||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||||
"finish it."
|
||||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||||
"correct answer will be highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||||
"final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||||
"badges."
|
||||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||||
" level on a subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||||
":guilabel:`Success %`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgid "Timed and randomized questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
msgstr "Zeitlimit"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
|
||||
" survey and randomize the questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a timed survey, participants must finish the survey within a "
|
||||
"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is"
|
||||
" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via"
|
||||
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
|
||||
"book\" testing environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
|
||||
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be "
|
||||
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
|
||||
"the time remaining while the survey is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
|
||||
" will *not* have their answers saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31
|
||||
msgid "Randomized selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in"
|
||||
" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using "
|
||||
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
|
||||
"each other's responses, and helps control for individual testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form."
|
||||
" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to "
|
||||
"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions "
|
||||
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
|
||||
"should select and display during the shuffling of questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8,17 +8,20 @@
|
||||
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2022
|
||||
# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2022
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Thomas, 2023
|
||||
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2023
|
||||
# Florian Pose <fp@igh.de>, 2023
|
||||
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -85,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
|
||||
@ -3388,52 +3391,107 @@ msgid "Shop Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3
|
||||
msgid "Using barcodes in PoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "Barcodes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
||||
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
||||
"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your "
|
||||
"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be "
|
||||
"used both to scan products or to log employees into a POS session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. "
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the "
|
||||
":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
||||
"select it."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone
|
||||
msgid "barcode setting in the Inventory application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21
|
||||
msgid "Add barcodes to product"
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Set up a barcode "
|
||||
"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||||
"product."
|
||||
":doc:`Activate barcode "
|
||||
"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
||||
"can input any barcode."
|
||||
"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of"
|
||||
" Sale** with products that have a barcode number assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28
|
||||
msgid "Assign barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31
|
||||
msgid "To your products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33
|
||||
msgid "Scanning products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do"
|
||||
" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open"
|
||||
" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field "
|
||||
"in the :guilabel:`General Information` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38
|
||||
msgid "To your employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
||||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||||
"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app "
|
||||
"and open an **employee form**. Choose an identification number for your "
|
||||
"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR "
|
||||
"Settings` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45
|
||||
msgid "Use barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48
|
||||
msgid "Scan products"
|
||||
msgstr "Produkte scannen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly "
|
||||
"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed,"
|
||||
" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for"
|
||||
" the product. Then, click it to add it to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61
|
||||
msgid "Log employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
|
||||
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
|
||||
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
|
||||
@ -3590,71 +3648,71 @@ msgid ""
|
||||
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
msgid "Set up log in with employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
|
||||
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
|
||||
"the cash register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27
|
||||
msgid "Now, you can switch cashier easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
msgid "Switch without pin codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
|
||||
" cashier name in your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38
|
||||
msgid "Now, you just have to click on your name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46
|
||||
msgid "Switch cashier with pin codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
|
||||
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54
|
||||
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62
|
||||
msgid "Switch cashier with barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
|
||||
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
|
||||
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73
|
||||
msgid "Find who was the cashier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
|
||||
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81
|
||||
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4037,65 +4095,141 @@ msgid "Advanced Topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||
"documents or information within an Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11
|
||||
msgid "leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||||
msgid "quotations/sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13
|
||||
msgid "purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||||
"any document in the system."
|
||||
msgid "invoices & bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15
|
||||
msgid "projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
msgstr "Aufgaben"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17
|
||||
msgid "timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr "Tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19
|
||||
msgid "signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "subscriptions"
|
||||
msgstr "subscriptions"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||
"documents in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27
|
||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||
":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click "
|
||||
":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on "
|
||||
"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||
"listing three fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||
"into the portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||
" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact "
|
||||
"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n"
|
||||
"sending a portal invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||
"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the "
|
||||
":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, "
|
||||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||
"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking"
|
||||
" :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5
|
||||
@ -6698,7 +6832,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their "
|
||||
"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is "
|
||||
"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to "
|
||||
"complete the customer's return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6726,29 +6860,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since the returned products have already been paid for, the validated "
|
||||
"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant "
|
||||
"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart "
|
||||
"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` "
|
||||
"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"Unreconcile\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` "
|
||||
"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note "
|
||||
"that there are outstanding payments for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated "
|
||||
"invoice."
|
||||
"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order,"
|
||||
" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add "
|
||||
"Credit Note` from the validated invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
@ -6757,34 +6871,19 @@ msgid ""
|
||||
"invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full "
|
||||
"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be "
|
||||
"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` "
|
||||
"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a "
|
||||
"new draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to "
|
||||
"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`,"
|
||||
" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click "
|
||||
":guilabel:`Confirm`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"outstanding payments\" banner."
|
||||
"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, "
|
||||
":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`"
|
||||
" to confirm the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5
|
||||
|
@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -63,12 +63,20 @@ msgid ""
|
||||
" a team and enable *Onsite Interventions*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||||
" Click on it to create a new task under your field service project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Verkauf"
|
||||
@ -118,6 +126,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||
"Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
|
||||
@ -125,6 +139,10 @@ msgid ""
|
||||
"directly accessible from the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -218,65 +236,80 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||||
msgstr "Kunden erlauben, ihre Tickets zu schließen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||||
"satisfaction for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||||
msgid "Enable ticket closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For "
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
@ -315,6 +348,12 @@ msgid ""
|
||||
"enable *Help Center*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||||
@ -323,12 +362,23 @@ msgid ""
|
||||
"allowed per question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||||
@ -352,18 +402,32 @@ msgid ""
|
||||
"enable *eLearning*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||||
"Course*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "Zu erledigen"
|
||||
@ -403,6 +467,10 @@ msgid ""
|
||||
"accounting, admin, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -433,6 +501,12 @@ msgid ""
|
||||
"that all tickets get to be taken care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||||
@ -459,6 +533,12 @@ msgid ""
|
||||
"to use certain stages under *Team*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||||
@ -466,6 +546,10 @@ msgid ""
|
||||
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -489,6 +573,12 @@ msgid ""
|
||||
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||||
@ -496,12 +586,23 @@ msgid ""
|
||||
" Stage*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||||
"an email is sent to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||||
@ -519,6 +620,12 @@ msgid ""
|
||||
" team’s name on their ticket, customers can see its ratings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||||
@ -548,6 +655,12 @@ msgid ""
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||||
msgid "Email Alias"
|
||||
msgstr "E-Mail Alias"
|
||||
@ -566,6 +679,12 @@ msgid ""
|
||||
"Domain*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||||
@ -589,12 +708,22 @@ msgid ""
|
||||
" *Go to Website*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||||
msgid "Live Chat"
|
||||
msgstr "Live-Chat"
|
||||
@ -612,6 +741,12 @@ msgid ""
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||||
@ -641,6 +776,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||||
msgid ":doc:`sla`"
|
||||
@ -686,6 +826,11 @@ msgid ""
|
||||
"Period* or a *Previous Year*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -697,6 +842,11 @@ msgid ""
|
||||
" many requests they are able to handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||||
@ -715,6 +865,12 @@ msgid ""
|
||||
"their issues to be handled quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||||
msgid "Save filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -726,6 +882,12 @@ msgid ""
|
||||
"needed. Then, go to *Favorites*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -759,6 +921,10 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||||
@ -780,6 +946,10 @@ msgid ""
|
||||
"the deadline field is not shown anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||||
msgid "SLA Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -791,6 +961,12 @@ msgid ""
|
||||
" keep track of upcoming deadlines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
|
||||
" Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -826,6 +1002,12 @@ msgid ""
|
||||
"ultimately modified on each ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
|
||||
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -843,12 +1025,24 @@ msgid ""
|
||||
" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
|
||||
"Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||||
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
|
||||
" Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||||
@ -882,6 +1076,10 @@ msgid ""
|
||||
"customer and *Confirm* the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -890,6 +1088,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -900,6 +1103,10 @@ msgid ""
|
||||
"task created by the confirmation of the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -910,12 +1117,21 @@ msgid ""
|
||||
"the *Timesheets* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||||
" column in the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||||
@ -1008,6 +1224,10 @@ msgid ""
|
||||
"into a sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Create a sales order and add a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
|
||||
msgid "Record a timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1020,6 +1240,10 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Record time spent on a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
|
||||
@ -1040,6 +1264,10 @@ msgid ""
|
||||
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Link the SO item to the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
|
||||
@ -1091,7 +1319,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||||
"profitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||||
@ -1147,6 +1382,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||||
" in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||||
@ -1157,6 +1398,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Zeiterfassung"
|
||||
@ -1179,6 +1424,12 @@ msgid ""
|
||||
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||||
"Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||||
@ -1186,6 +1437,12 @@ msgid ""
|
||||
"validated or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||||
"Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||||
@ -1200,6 +1457,10 @@ msgid ""
|
||||
"15th."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||||
@ -1208,6 +1469,12 @@ msgid ""
|
||||
"does it so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||||
"Odoo Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||||
@ -1215,6 +1482,10 @@ msgid ""
|
||||
"project/task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
@ -5894,6 +5894,10 @@ msgstr "N/A"
|
||||
msgid "March 2022"
|
||||
msgstr "Marzo de 2022"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
|
||||
msgid "January 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "Odoo saas~15.1"
|
||||
msgstr "Odoo saas~15.1"
|
||||
@ -5928,6 +5932,10 @@ msgstr "|red|"
|
||||
msgid "February 2022"
|
||||
msgstr "Febrero de 2022"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "July 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
|
||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||
msgstr "**Odoo 15.0**"
|
||||
@ -10324,7 +10332,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119
|
||||
@ -10656,7 +10664,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
msgid ":doc:`maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10670,7 +10678,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -10689,46 +10697,46 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"customizations done by our consulting and developer services *if* they are "
|
||||
"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription"
|
||||
"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" "
|
||||
"subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and "
|
||||
"adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the "
|
||||
"targeted version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
|
||||
msgid "What upgrading does NOT cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
|
||||
msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules "
|
||||
"<upgrade-faq/custom-modules>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
|
||||
msgid "`Training <https://www.odoo.com/learn>`_ on the latest version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo"
|
||||
" Enterprise Subscription Agreement <upgrade>` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
|
||||
msgid ":doc:`upgrade/faq`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
msgid ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:105
|
||||
msgid "Check the DMARC policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificar la política DMARC"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1975,24 +1975,37 @@ msgid ""
|
||||
" with an incoming email that fails the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)`"
|
||||
" and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El registro de autenticación de mensajes basada en dominios, reportes y "
|
||||
"conformidad (DMARC, por sus siglas en inglés) es un protocolo que une el "
|
||||
":abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por sus siglas en inglés)` y el "
|
||||
":abbr:`DKIM (Correo Identificado con Claves de Dominio, por sus siglas en "
|
||||
"inglés)`. Las instrucciones en el registro :abbr:`DMARC (autenticación de "
|
||||
"mensajes basada en dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en "
|
||||
"inglés)` de un nombre de dominio indican al servidor destino qué hacer con "
|
||||
"un correo entrante que no pasan las verificaciones de :abbr:`SPF (Convenio "
|
||||
"de remitentes, por sus siglas en inglés)` y/o :abbr:`DKIM (autenticación de "
|
||||
"mensajes basada en dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en "
|
||||
"inglés)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, "
|
||||
"Reporting, & Conformance)` policies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay tres políticas :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en "
|
||||
"dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117
|
||||
msgid "`p=none`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`p=none`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:118
|
||||
msgid "`p=quarantine`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`p=quarantine`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:119
|
||||
msgid "`p=reject`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`p=reject`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2000,6 +2013,10 @@ msgid ""
|
||||
"quarantine that email or ignore it if the :abbr:`SPF (Sender Policy "
|
||||
"Framework)` and/or :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` check fails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`p=quarantine` y `p=reject` indican al servidor que recibe un correo "
|
||||
"electrónico que debe ponerlo en cuarentena o ignorarlo si no pasó las "
|
||||
"verificaciones de :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` y/o :abbr:`DKIM "
|
||||
"(DomainKeys Identified Mail)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2008,6 +2025,12 @@ msgid ""
|
||||
" must be :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` compliant or enable "
|
||||
":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el nombre de dominio utiliza la :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes "
|
||||
"basada en dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)` y se "
|
||||
"le definió una de estas políticas, el dominio debe cumplir con el :abbr:`SPF"
|
||||
" (Convenio de remitentes, por sus siglas en inglés)` o se le debe habilitar "
|
||||
"la :abbr:`DKIM (autenticación de mensajes basada en dominios, reportes y "
|
||||
"conformidad, por sus siglas en inglés)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2017,6 +2040,12 @@ msgid ""
|
||||
"*@aol.com* address for the database users. These emails will never reach "
|
||||
"their recipient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yahoo y AOL son ejemplos de proveedores de correo electrónico con una "
|
||||
"política :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en dominios, "
|
||||
"reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)` establecida como "
|
||||
"`p=reject`. Odoo recomienda ampliamente no utilizar irecciones *@yahoo.com* "
|
||||
"o *@aol.com* con los usuarios de su base de datos. Estos correos "
|
||||
"electrónicos jamás llegarán a su destinatario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2025,6 +2054,8 @@ msgid ""
|
||||
":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & "
|
||||
"Conformance)` check fails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El propiertario del dominio utiliza `p=none` para recibir reportes sobre entidades que utilizan su dominio. No pasar la verificación :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en dominios, reportes y conformidad\n"
|
||||
")` no debería afectar la entrega."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2032,6 +2063,10 @@ msgid ""
|
||||
"Conformance)` record of a domain name with a tool like `MXToolbox DMARC "
|
||||
"<https://mxtoolbox.com/DMARC.aspx>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compruebe el registro :abbr:`DMARC (autenticación de mensajes basada en "
|
||||
"dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en inglés)` de un nombre de"
|
||||
" dominio con una herramienta como `MXToolbox DMARC "
|
||||
"<https://mxtoolbox.com/DMARC.aspx>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2040,6 +2075,11 @@ msgid ""
|
||||
"policies, the Odoo server cannot relay emails from this partner to the "
|
||||
"database users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un partner, cliente o proveedor utiliza la :abbr:`DMARC (autenticación de"
|
||||
" mensajes basada en dominios, reportes y conformidad, por sus siglas en "
|
||||
"inglés)` y se le definió una de estas políticas, el servidor de Odoo no "
|
||||
"puede retransmitir correos electrónicos de este partner a los usuarios de la"
|
||||
" base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2047,6 +2087,10 @@ msgid ""
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>`, or replace the email address of the"
|
||||
" partner with a default email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para resolver este problema, :ref:`gestione las notificaciones de usuario en"
|
||||
" Odoo <discuss_app/notification_preferences>`, o remplace la dirección de "
|
||||
"correo electrónico del partner con una dirección de correo electrónico "
|
||||
"predeterminada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:153
|
||||
msgid "SPF, DKIM & DMARC documentation of common providers"
|
||||
@ -2088,6 +2132,9 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/317/2237/how-"
|
||||
"do-i-add- txtspfdkimdmarc-records-for-my-domain/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`NameCheap "
|
||||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/317/2237/how-"
|
||||
"do-i-add- txtspfdkimdmarc-records-for-my-domain/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2118,6 +2165,10 @@ msgid ""
|
||||
"configuration in one sent email. Mail-Tester can also be used for other, "
|
||||
"lesser-known providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice la herramienta `Mail-Tester <https://www.mail-tester.com/>`_ para "
|
||||
"probar por completo la configuración. Le da un resumen completo del "
|
||||
"contenido y configuración de un correo enviado. También puede utilizar Mail-"
|
||||
"Tester con otros proveedores menos conocidos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171
|
||||
msgid "Use a default email address"
|
||||
@ -2129,24 +2180,35 @@ msgid ""
|
||||
"<developer-mode>` and going to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||||
"Parameters --> System Parameters` menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede acceder a los :guilabel:`parámetros del sistema` al activar el "
|
||||
":ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` e ir al menú "
|
||||
":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> Parámetros del "
|
||||
"sistema`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"To force the email address from which emails are sent, a combination of the "
|
||||
"following keys needs to be set in the system parameters of the database:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para forzar la dirección de correo electrónico de la que se envían correos, "
|
||||
"debe establecer una combinación de las siguientes claves en los parámetros "
|
||||
"de sistema de la base de datos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"`mail.default.from`: accepts the local part or a complete email address as "
|
||||
"value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`mail.default.from`: acepta la parte local o una dirección de correo "
|
||||
"electrónico completa como valor."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"`mail.default.from_filter`: accepts a domain name or a full email address as"
|
||||
" value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`mail.default.from_filter`: acepta un nombre de dominio o una dirección de "
|
||||
"correo electrónico como valor."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2154,6 +2216,9 @@ msgid ""
|
||||
"otherwise this parameter can be set using the `from_filter` field on "
|
||||
"`ir.mail_server`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`mail.default.from_filter` solo funciona con configuraciones `odoo-bin`, de "
|
||||
"otra forma este parámetro se puede establecer mediante el campo "
|
||||
"`from_filter` field en `ir.mail_server`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2162,6 +2227,10 @@ msgid ""
|
||||
"`mail.default.from` (if it contains a full email address) or a combination "
|
||||
"of `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la dirección de correo electrónico del autor no coincide con "
|
||||
"`mail.default.from_filter`, la dirección de correo electrónico se cambia por"
|
||||
" `mail.default.from` (si contiene una dirección de correo electrónico "
|
||||
"completa) o una combinación de `mail.default.from` y `mail.catchall.domain`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2170,6 +2239,10 @@ msgid ""
|
||||
"addresses that are different from `mail.default.from` will be encapsulated "
|
||||
"in `mail.default.from`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si `from_filter` contiene una dirección de correo electrónico completa, y si"
|
||||
" `mail.default.from` es igual a la dirección, entonces todas las direcciones"
|
||||
" de correo electrónico que son diferentes a `mail.default.from` se "
|
||||
"encapsularán en `mail.default.from`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3
|
||||
msgid "Send and receive emails in Odoo with an email server"
|
||||
@ -2370,6 +2443,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that port 25 is blocked for security reasons on Odoo Online and "
|
||||
"Odoo.sh platforms. Try using ports 465, 587, or 2525 instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tome en cuenta que el puerto 25 se bloquea por motivos de seguridad en las "
|
||||
"plataformas de Odoo en línea y Odoo.sh. Intente usar los puertos 465, 587 o "
|
||||
"2525."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:90
|
||||
msgid "Use a default \"From\" email address"
|
||||
@ -2525,6 +2601,8 @@ msgid ""
|
||||
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/ crm>`__),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canal de ventas (para crear leads u oportunidades en la aplicación de `CRM "
|
||||
"de Odoo <https://www.odoo.com/page/ crm>`__),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2665,6 +2743,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:191
|
||||
msgid "Utilizing the From Filter on an outgoing email server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizar el filtro De en un servidor de correos electrónicos salientes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2677,16 +2756,24 @@ msgid ""
|
||||
"field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Custom Mail "
|
||||
"Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El campo de :guilabel:`filtro DE` le permite utilizar un servidor de correo electrónico saliente dependiendo de la dirección de correo electrónico :guilabel:`De` o el dominio por el que Odoo envía correos electrónicos. Este ajuste se puede utilizar para mejorar la entrega o tasa de éxito de envío de los correos electrónicos que envía desde su base de datos. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"También puede establecer el campo de :guilabel:`filtro DE` para enviar correos desde distintos dominios en un entorno multiempresa. Puede acceder a este campo en Odoo al ir a :menuselection:`Ajustes --> Servidores de correo personalizados --> Servidores de correo saliente --> Nuevo`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rstNone
|
||||
msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajustes del servidor de correos electrónicos salientes y del filtro DE."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"When an email is sent from Odoo while the :guilabel:`FROM Filtering` field "
|
||||
"is set, an email server is chosen in the following sequence:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se envía un correo electrónico desde Odoo mientras el campo de "
|
||||
":guilabel:`filtro DE` está establecido, se elige un servidor de correo "
|
||||
"electrónico según la siguiente secuencia:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2696,6 +2783,9 @@ msgid ""
|
||||
"address) is `test\\@example.com`, only the email servers that have the "
|
||||
":guilabel:`FROM Filtering` value equal to `test\\@example.com` are returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, Odoo busca un servidor de correo electrónico con el mismo valor de :guilabel:`filtr DE` que el valor :guilabel:`De` (dirección de correo electrónico) definido en el correo electrónico saliente. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por ejemplo, si el valor :guilabel:`De` (dirección de correo electrónico) es `test\\@ejemplo.com`, solo se obtienen los servidores de correo electrónico cuyo valor de :guilabel:`filtro DE` es igual a `test\\@example.com`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2706,6 +2796,11 @@ msgid ""
|
||||
" the email servers that have the :guilabel:`FROM Filtering` value equal to "
|
||||
"`example.com` are returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, si no se encontraron servidores de correo electrónico que utilicen el valor :guilabel:`De`, entonces Odoo buscara un servidor de correo electrónico que tenga el mismo *dominio* que el valor :guilabel:`De` (dirección de correo electrónico) definida en el correo electrónico saliente. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por ejemplo, si la dirección de correo electrónico :guilabel:`De` es `test\\@ejemplo.com`, solo se obtienen los servidores de correo electrónico cuyo valor de :guilabel:`filtro DE` sea igual a `ejemplo.com`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2713,6 +2808,9 @@ msgid ""
|
||||
"returns all email servers that do not have any :guilabel:`FROM Filtering` "
|
||||
"value(s) set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se encontraron servidores de correo electrónico después de comprobar "
|
||||
"el dominio, entonces Odoo obtiene todos los servidores de correo electrónico"
|
||||
" que no tengan establecido ningún valor o valores de :guilabel:`filtro DE`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:220
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2722,6 +2820,13 @@ msgid ""
|
||||
"attempts to find a match. If no email server is found, Odoo returns the "
|
||||
"first outgoing email server (sorted by priority)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esta consulta no devuelve ningún resultado, entonces Odoo realiza una "
|
||||
"búsqueda de un servidor de correo electrónico que utilice el parámetro de "
|
||||
"sistema: `mail.default.from`. Primero, la dirección de correo electrónico "
|
||||
"indicada intenta buscar una coincidencia con un servidor de correo "
|
||||
"electrónico, y posteriormente el dominio intenta encontrar una coincidencia."
|
||||
" Si no se encuentra ningún servidor de correo electrónico, Odoo devuelve el "
|
||||
"primer servidor de correo electrónico (según la prioridad)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:226
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2730,6 +2835,11 @@ msgid ""
|
||||
"priority of `10` and the other with a priority of `20`, then the email "
|
||||
"server with a priority of `10` is used first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se encuentran varios servidores de correo electrónico, entonces Odoo "
|
||||
"utiliza el primero según su prioridad. Por ejemplo, si hay dos servidores de"
|
||||
" correo electrónico, uno con prioridad de `10` y el otro con prioridad de "
|
||||
"`20`, entonces el servidor de correo electrónico con prioridad de `10` es el"
|
||||
" que se utiliza primero."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:231
|
||||
msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails"
|
||||
@ -3369,6 +3479,9 @@ msgid ""
|
||||
" contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ , if you have a "
|
||||
"recurring issue with the same client or domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los usuarios de **Odoo en línea** no tendrán acceso a sus registros. Sin "
|
||||
"embargo, puede contactar al `soporte de Odoo <https://www.odoo.com/help>`_ "
|
||||
"si tiene un problema recurrente con el mismo cliente o dominio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143
|
||||
msgid "Get help from support"
|
||||
|
@ -5,20 +5,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Antonio Trueba, 2023
|
||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1146,353 +1146,640 @@ msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgstr "Empezar a usar Encuestas"
|
||||
msgid "Survey essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||||
"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy"
|
||||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||||
"market is thinking."
|
||||
"Companies often use surveys to collect valuable information from their "
|
||||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||||
"business decisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las encuestas se pueden utilizar para una serie de propósitos que van desde "
|
||||
"recolectar opiniones de los clientes, evaluar el éxito de un evento, medir "
|
||||
"el grado de satisfacción de los clientes con sus productos o servicios, "
|
||||
"medir si los empleados están contentos y satisfechos con su entorno de "
|
||||
"trabajo e incluso para averiguar lo que piensa su mercado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "Empezar"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success"
|
||||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al crear su encuesta, elija un *Título* y una *Categoría*. El campo de "
|
||||
"*Categoría* se utiliza para saber en qué contexto se está realizando la "
|
||||
"encuesta, ya que diferentes aplicaciones podrían utilizarla para diferentes "
|
||||
"fines, como la contratación, certificación o evaluación de empleados."
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "Empezando"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover "
|
||||
"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the "
|
||||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||||
"an image from the local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se seleccionan el título y la "
|
||||
"categoría en la aplicación de Encuestas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr "Pestaña: Preguntas"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey "
|
||||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
msgstr "Añada secciones y preguntas haciendo clic en los respectivos enlaces."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the "
|
||||
"survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el formulario *Secciones y preguntas*, una vez que elija el tipo de "
|
||||
"pregunta y añada la respuesta, en la pestaña *Opciones*, habilite la opción "
|
||||
"*Respuesta obligatoria*, y establezca un *Mensaje de error* que se mostrará "
|
||||
"cuando el usuario intente enviar la encuesta sin responder la pregunta "
|
||||
"correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependiendo del *Tipo de pregunta*, la pestaña *Opciones* agrega diferentes "
|
||||
"opciones. Por ejemplo:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Cuadro de texto de una sola línea* - puede elegir una longitud de texto "
|
||||
"mínima y máxima (número de caracteres, los espacios no cuentan), y su "
|
||||
"mensaje de error."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||||
" user select an answer and type a comment, the values are separately "
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Respuestas múltiple*: elija entre botones de opción o una lista de menú "
|
||||
"desplegable, y si desea tener un campo de comentarios. Si el usuario "
|
||||
"selecciona una respuesta y escribe un comentario, los valores se registran "
|
||||
"por separado. O, habilite el campo de comentarios para que se muestre como "
|
||||
"una opción de respuesta, lo que muestra un campo de texto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
msgstr "*Tipo matriz*: elija si desea tener una o varias opciones por fila."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr "Vista de secciones y preguntas en una encuesta de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr "Pestaña: Descripción"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34
|
||||
msgid "Questions tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A"
|
||||
" section divides the survey into parts in order to visually group similar "
|
||||
"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and "
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba una *Descripción* que se mostrará bajo el título de la página de "
|
||||
"inicio de la encuesta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49
|
||||
msgid "Create questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question "
|
||||
"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question "
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frontend de una encuesta en la que se muestra el título y descripción de una"
|
||||
" encuesta de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en *Editar* para personalizar sus páginas con el constructor de "
|
||||
"sitios web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
msgstr "Pestaña: Opciones"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pestaña *Opciones*, elija el *Diseño* de sus preguntas. Si elige *Una "
|
||||
"página por sección* o *Una página por pregunta*, aparecerá la opción *Botón "
|
||||
"de retroceso*, que permite al usuario retroceder páginas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destaca la función de "
|
||||
"diseño en las opciones de encuesta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "Probar y compartir la encuesta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||||
" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the "
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que su Encuesta esté lista, *pruébela* para evitar *compartirla* con"
|
||||
" posibles errores. En cuanto reciba las respuestas, haga clic en "
|
||||
"*Respuestas* para acceder a todos los datos del encuestado y sus respuestas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, se aplica un filtro *Excepto las entradas de "
|
||||
"prueba* para mantener limpia la lista de entradas con solo participantes "
|
||||
"reales."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de lista de las participaciones de una encuesta en la aplicación de "
|
||||
"Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otra forma de acceder a los detalles de las respuestas es ir a "
|
||||
":menuselection:`Participaciones --> Participaciones`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
msgstr "Haga clic en *Ver resultados* para ir a una página de análisis."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
msgstr "Vista de una página analítica de la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
msgstr "Visualización condicional"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115
|
||||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Cuestionario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||||
"can be chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123
|
||||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per "
|
||||
"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option "
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` "
|
||||
"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is"
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. "
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled "
|
||||
":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ":doc:`time_random`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147
|
||||
msgid "Scoring"
|
||||
msgstr "Puntuación"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or "
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a "
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, "
|
||||
"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and"
|
||||
" two additional fields appear. Select a color theme in the "
|
||||
":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email"
|
||||
" Template`. When a participant passes the certification with the required "
|
||||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||||
"the selected email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the "
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172
|
||||
msgid "Candidates"
|
||||
msgstr "Candidatos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two "
|
||||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the "
|
||||
":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the "
|
||||
"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field "
|
||||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||||
"participant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182
|
||||
msgid "Live Session"
|
||||
msgstr "Sesión en vivo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are "
|
||||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||||
"collect answers from a live audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for "
|
||||
"participants to access the live session survey. Reward participants for "
|
||||
"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick "
|
||||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, "
|
||||
"where a custom description of the survey can be added. This is displayed "
|
||||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "Probar y compartir la encuesta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible "
|
||||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on "
|
||||
"the front end of the website. This page displays how the survey will look to"
|
||||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||||
" to check for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return to the survey template form in the backend, simply click the "
|
||||
":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along"
|
||||
" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in"
|
||||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||||
" the survey out to participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the survey is ready to be shared with the audience, click the "
|
||||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up window, add the survey recipients in the "
|
||||
":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or"
|
||||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` "
|
||||
"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` "
|
||||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgstr "Puntaje de las encuestas"
|
||||
msgid "Scoring surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||||
"score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para medir el rendimiento de su encuestado, sus conocimientos sobre un tema "
|
||||
"o su satisfacción general, asigne puntos a las respuestas de preguntas "
|
||||
"específicas. La suma de los puntos da un puntaje final."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||||
"answer and score."
|
||||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el formulario de su encuesta, haga clic en *Añadir una pregunta* y, en la"
|
||||
" pestaña *Opciones*, elija entre *Puntaje con respuestas al final* o "
|
||||
"*Puntaje sin respuestas al final*. Lo siguiente es establecer la respuesta y"
|
||||
" puntaje correcto en el formulario de su pregunta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se muestra una lista de "
|
||||
"respuestas desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||||
"finish it."
|
||||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||||
"correct answer will be highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establezca el porcentaje de puntaje que el usuario debe alcanzar para pasar "
|
||||
"la encuesta con éxito. Si habilita *Certificado*, elija su plantilla. La "
|
||||
"certificación se envía automáticamente por correo electrónico a los usuarios"
|
||||
" que la terminan con éxito."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||||
"final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destacan las secciones de "
|
||||
"puntaje y candidatos desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||||
"badges."
|
||||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||||
" level on a subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||||
":guilabel:`Success %`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilite *Inicio de sesión obligatorio* para poder *Dar insignias*. Las "
|
||||
"insignias están relacionadas con la sección de eLearning de su sitio web. "
|
||||
"Además del usuario conectado, los visitantes del sitio web que accedan a la "
|
||||
"página *Cursos* también pueden ver las insignias dadas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la pestaña de cursos que destaca la sección de logros en el sitio web desde\n"
|
||||
"la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr "Tiempo y aleatorización de preguntas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
msgstr "Tiempo límite"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
msgid "Timed and randomized questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
|
||||
" survey and randomize the questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En las encuestas temporizadas, los encuestados tienen que completar la "
|
||||
"encuesta en un periodo de tiempo determinado. Puede utilizarse para "
|
||||
"garantizar que todos los encuestados dispongan del mismo tiempo para "
|
||||
"responder, o para disminuir la posibilidad de que consulten recursos "
|
||||
"externos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr "Establezca el *Tiempo límite* en la pestaña de *Opciones*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a timed survey, participants must finish the survey within a "
|
||||
"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is"
|
||||
" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via"
|
||||
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
|
||||
"book\" testing environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
|
||||
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la función de límite de "
|
||||
"tiempo en la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be "
|
||||
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
|
||||
"the time remaining while the survey is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se muestra un temporizador en las páginas para que el usuario pueda conocer "
|
||||
"el tiempo restante. Las encuestas que no se envíen antes del *Límite de "
|
||||
"tiempo* no tendrán sus respuestas guardadas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selección"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se aleatoriza una encuesta, las preguntas se ordenan aleatoriamente "
|
||||
"cada vez que alguien abre el cuestionario. Esto puede ser útil para evitar "
|
||||
"que los encuestados revisen las respuestas de los demás."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
|
||||
" will *not* have their answers saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31
|
||||
msgid "Randomized selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in"
|
||||
" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using "
|
||||
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
|
||||
"each other's responses, and helps control for individual testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form."
|
||||
" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to "
|
||||
"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions "
|
||||
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
|
||||
"should select and display during the shuffling of questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ello, en la pestaña *Opciones*, active la opción *Aleatorio por "
|
||||
"sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, establezca cuántas de las "
|
||||
"preguntas de esa sección deben ordenarse de forma aleatoria."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la columna de número de "
|
||||
"preguntas aleatorias en la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
@ -7,11 +7,11 @@
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
|
||||
# Josep Anton Belchi, 2021
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1951,16 +1951,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
|
||||
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo de un nombre de pantalla que se muestra en la página de inicio de la"
|
||||
" Caja IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
|
||||
"Display` will be used instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se detecta ninguna pantalla, se utilizará una pantalla predeterminada "
|
||||
"con el nombre de :guilabel:`pantalla distanteDistant Display`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
|
||||
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de \"pantalla distante\" se utilizará si no se detecta ninguna "
|
||||
"pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
@ -1968,7 +1974,7 @@ msgstr "Uso"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
|
||||
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar órdenes de Punto de venta a los clientes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1977,16 +1983,23 @@ msgid ""
|
||||
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
|
||||
"Box Devices` feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar una pantalla en la aplicación de :guilabel:`Punto de venta`, vaya "
|
||||
"a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`, abra"
|
||||
" la pantalla que desea configurar, haga clic en :guilabel:`Editar` y "
|
||||
"habilite la función de :guilabel:`Dispositivos de la Caja IoT`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
|
||||
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora, seleccione :guilabel:`Caja IoT` en el menú desplegable y elija la "
|
||||
"pantalla en la opción de :guilabel:`Pantalla de cliente`. Posteriormente, "
|
||||
"haga clic en :guilabel:`Guardar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
|
||||
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar la pantalla con la aplicación de Punto de venta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1994,26 +2007,33 @@ msgid ""
|
||||
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
|
||||
"with the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pantalla ahora está disponible para usar en las sesiones de :abbr:`PdV "
|
||||
"(Punto de venta)`. Aparecerá un icono de \"pantalla\" en la barra superior "
|
||||
"para informar del estado de la conexión con la pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
|
||||
" with the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El icono de \"pantalla\" en la aplicación de Punto de venta muestra el "
|
||||
"estado de la conexión con la pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
|
||||
"and update when changes are performed on the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pantalla mostrará de forma automática las órdenes de :abbr:`PdV (Punto de"
|
||||
" venta)` y se actualizará cuando se realicen cambios en las órdenes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
|
||||
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un ejemplo de una orden de PdV en una pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
|
||||
msgid "Display a website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar un sitio web"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2021,6 +2041,10 @@ msgid ""
|
||||
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
|
||||
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abrir la vista de formulario de pantalla en :menuselection:`IoT --> "
|
||||
"Dispositivos --> (dispositivo de pantalla)` permite al usuario elegir un URL"
|
||||
" de sitio web particular para mostrar en la pantalla mediante el campo de "
|
||||
":guilabel:`URL de pantalla`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5
|
||||
msgid "Mail Plugins"
|
||||
@ -2145,16 +2169,21 @@ msgid ""
|
||||
"can keep track of all their work between Gmail and Odoo, without losing any "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El *plugin de Gmail* integra una base de datos de Odoo con una bandeja de "
|
||||
"entrada de Gmail. De esta forma los usuarios pueden llevar el seguimiento de"
|
||||
" todo su trabajo entre Gmail y Odoo, sin perder nada de información."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:9
|
||||
msgid "Odoo Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios de Odoo en línea"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"For databases hosted on Odoo Online (or Odoo.sh), follow the steps below to "
|
||||
"configure the Gmail Plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para las bases de datos con alojamiento en Odoo en línea (u Odoo.sh), siga "
|
||||
"los pasos a continuación para configurar el plugin de Gmail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:94
|
||||
@ -2165,6 +2194,8 @@ msgstr "Instalar el plugin de Gmail"
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, log in to the Gmail account that the user wishes to connect to Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, inicie sesión en la cuenta de Gmail que el usuario desea conectar "
|
||||
"con Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2172,20 +2203,28 @@ msgid ""
|
||||
"get add-ons. If the side panel is not visible, click on the arrow icon at "
|
||||
"the bottom right corner of the inbox to reveal it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la bandeja de entrada de Gmail, haga clic en el icono del signo de más en"
|
||||
" el panel que se encuentra a la derecha para obtener complementos. Si el "
|
||||
"panel lateral no está visible, haga clic en el icono de flecha en la esquina"
|
||||
" inferior derecha de la bandeja de entrada para verlo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Icono del signo de más en el panel lateral de la bandeja de entrada de "
|
||||
"Gmail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, use the search bar to search for `Odoo` and locate the :guilabel:`Odoo"
|
||||
" Inbox Addin`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posteriormente, utilice la barra de búsqueda para buscar `Odoo` y encontrar "
|
||||
"el :guilabel:`complemento de bandeja de entrada de Odoo (Odoo Inbox Addin)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo Inbox Addin en Google Workspace Marketplace."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2193,12 +2232,18 @@ msgid ""
|
||||
"Workspace Marketplace "
|
||||
"<https://workspace.google.com/marketplace/app/odoo_inbox_addin/873497133275>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O vaya directamente a la página de :guilabel:`Odoo Inbox Addin` en el "
|
||||
"`Google Workspace Marketplace "
|
||||
"<https://workspace.google.com/marketplace/app/odoo_inbox_addin/873497133275>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the plugin is located, click :guilabel:`Install`. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Continue` to start the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que encuentre el plugin, haga clic en :guilabel:`Instalar`. "
|
||||
"Posteriormente, haga clic en :guilabel:`Continuar` para iniciar la "
|
||||
"instalación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2206,11 +2251,15 @@ msgid ""
|
||||
"click :guilabel:`Allow` to let Odoo access the Google account. Google will "
|
||||
"then show a pop-up window confirming that the installation was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación, seleccione qué cuenta de Gmail desea conectar con Odoo. "
|
||||
"Posteriormente, haga clic en :guilabel:`Permitir` para brindar acceso a Odoo"
|
||||
" a la cuenta de Google. Google mostrará una ventana emergente para confirmar"
|
||||
" que la instalación se realizó con éxito."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131
|
||||
msgid "Configure the Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar la base de datos de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133
|
||||
@ -2221,16 +2270,21 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Integrations` section, activate :guilabel:`Mail Plugin`, and then"
|
||||
" click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se debe habilitar la función de :guilabel:`Plugin de correo` en la base de "
|
||||
"datos de Odoo para usar el plugin de Gmail. Para habilitar la función, vaya "
|
||||
"a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales`. En la sección de "
|
||||
":guilabel:`Integraciones`, active la opción de :guilabel:`Plugin de correo` "
|
||||
"y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid "The Mail Plugin feature in the Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La función de Plugin de correo en los ajustes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143
|
||||
msgid "Configure the Gmail inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar la bandeja de entrada de Gmail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145
|
||||
@ -2240,12 +2294,19 @@ msgid ""
|
||||
" on any email in the inbox. Click :guilabel:`Authorize Access` in the plugin"
|
||||
" window to grant Odoo access to the Gmail inbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la bandeja de entrada de Odoo ahora aparecere un icono morado de Odoo en "
|
||||
"el panel lateral derecho. Haga clic en él para abrir la ventana del plugin "
|
||||
"de Odoo. Posteriormente, haga clic en cualquier correo electrónico en la "
|
||||
"bandeja de entrada. Haga clic en :guilabel:`Autorizar acceso` en la ventana "
|
||||
"del plugin para otorgar a Odoo acesso a la bandeja de entrada de Gmail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El botón de Autorizar acceso en la barra lateral derecha del panel del "
|
||||
"plugin de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153
|
||||
@ -2253,6 +2314,9 @@ msgid ""
|
||||
"Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that"
|
||||
" the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación, haga clic en :guilabel:`Iniciar sesión`. Posteriormente, "
|
||||
"introduzca el URL de la base de datos de Odoo que desea conectar con la "
|
||||
"bandeja de entrada de Gmail e inicie sesión en la base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157
|
||||
@ -2261,6 +2325,10 @@ msgid ""
|
||||
"database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not "
|
||||
"`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilice el URL general de la base de datos, no el URL de una página "
|
||||
"específica en la base de datos. Por ejemplo, utilice "
|
||||
"`https://miempresa.odoo.com` y no "
|
||||
"`https://miempresa.odoo.com/web#cids=1&action=menu`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161
|
||||
@ -2269,16 +2337,23 @@ msgid ""
|
||||
"browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the"
|
||||
" window. The Gmail inbox and Odoo database are now connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por último, haga clic en :guilabel:`Permitir` para brindar a Gmail acceso a "
|
||||
"la base de datos de Odoo. El navegador mostrará un mensaje de "
|
||||
":guilabel:`\"¡Éxito!\"`. Posteriormente, cierre la ventana. La bandeja de "
|
||||
"entrada de Gmail y la base de datos de Odoo ahora están conectadas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:78
|
||||
msgid "Odoo On-Premise users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuarios de Odoo con alojamiento local"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow "
|
||||
"the steps below to configure the Gmail Plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para las bases de datos con alojamiento en servidores distintos a los de "
|
||||
"Odoo en línea (u Odoo.sh), siga los pasos a continuación para configurar el "
|
||||
"plugin de Gmail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2289,6 +2364,13 @@ msgid ""
|
||||
"Script <https://developers.google.com/apps-script/manifest/allowlist-"
|
||||
"url>`_.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como parte de sus guías de seguridad, Google necesita que los creadores de "
|
||||
"complementos proporcionen una lista de URL que se pueden utilizar en "
|
||||
"acciones y en las redirecciones que el complemento activa. Esto protege a "
|
||||
"los usuarios al garantizar, por ejemplo, que ningún complemento redireccione"
|
||||
" a los usuarios a un sitio web malicioso. (Puede leer más al respecto en "
|
||||
"`Google Apps Script <https://developers.google.com/apps-"
|
||||
"script/manifest/allowlist-url>`_.)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2296,6 +2378,9 @@ msgid ""
|
||||
"customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the "
|
||||
"Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dado que Odoo solo puede listar el dominio `odoo.com` y no los dominios de "
|
||||
"cada servidor local único por cliente, los clientes con alojamiento local no"
|
||||
" pueden instalar el plugin de Gmail desde el Google Workspace Marketplace."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2304,11 +2389,18 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Code` button. Then, click :guilabel:`Download ZIP` to download "
|
||||
"the Mail Plugin files onto the user's computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, acceda al `repositorio de GitHub <https://github.com/odoo/mail-"
|
||||
"client-extensions>`_ para ver los plugins de correo de Odoo. A continuación,"
|
||||
" haga clic en el botón verde de :guilabel:`Código`. Posteriormente, haga "
|
||||
"clic en :guilabel:`Descargar ZIP` para descargar los archivos del plugin de "
|
||||
"correo en la computadora del usuario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargar el archivo ZIP del repositorio de Odoo en GitHub para obtener los "
|
||||
"plugins de correo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2317,16 +2409,23 @@ msgid ""
|
||||
":file:`login.ts` file using any text editor software, such as Notepad "
|
||||
"(Windows), TextEdit (Mac), or Visual Studio Code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra el archivo ZIP en la computadora. Posteriormente, vaya a "
|
||||
":menuselection:`mail-client-extensions-master --> gmail --> src --> vistas` "
|
||||
"y abra el archivo :file:`login.ts` con cualquier software de edición de "
|
||||
"texto, como Notepad (Windows), TextEdit (Mac) o Visual Studio Code."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete the following three lines of text from the :file:`login.ts` file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elimine las siguientes tres líneas de texto del archivo :file:`login.ts`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This removes the `odoo.com` domain constraint from the Gmail Plugin program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto elimina las restricciones del dominio `odoo.com` del programa del "
|
||||
"plugin de Gmail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2335,12 +2434,18 @@ msgid ""
|
||||
"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files "
|
||||
"as a Google Project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación, en el archivo ZIP, vaya a :menuselection:`mail-client-"
|
||||
"extensions-master --> gmail` y abra el archivo de nombre :guilabel:`README`."
|
||||
" Siga las instrucciones en el archivo :guilabel:`README` para convertir los "
|
||||
"archidos del plugin de Gmail en un proyecto de Google."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the "
|
||||
"instructions on the :guilabel:`README` file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La computadora debe poder ejecutar comandos de Linux para poder seguir las "
|
||||
"instrucciones en el archivo :guilabel:`README`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2349,6 +2454,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-"
|
||||
"on` to install the Gmail Plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, comparta el proyecto de Google con la cuenta de Gmail que el "
|
||||
"usuario desea conectar con Odoo. Posteriormente, haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Publicar` y en :guilabel:`Desplegar desde el manifest`. Por "
|
||||
"último, haga clic en :guilabel:`Instalar el complemento` para instalar el "
|
||||
"plugin de Gmail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3
|
||||
msgid "Outlook Plugin"
|
||||
@ -2618,7 +2728,7 @@ msgstr ":doc:`Acciones automatizadas <studio/automated_actions>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:24
|
||||
msgid ":doc:`PDF reports <studio/pdf_reports>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Reportes en PDF <studio/pdf_reports>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:25
|
||||
msgid "Approval rules"
|
||||
|
@ -9,26 +9,28 @@
|
||||
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2021
|
||||
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2021
|
||||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2023
|
||||
# Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
|
||||
@ -4014,67 +4016,108 @@ msgid "Shop Features"
|
||||
msgstr "Funciones de tienda"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3
|
||||
msgid "Using barcodes in PoS"
|
||||
msgstr "Usar códigos de barras en PdV"
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "Códigos de barras"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
||||
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
||||
"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your "
|
||||
"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be "
|
||||
"used both to scan products or to log employees into a POS session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar un lector de códigos de barras para procesar las órdenes de punto de "
|
||||
"venta mejora su eficiencia y le ayuda a ahorrar su tiempo y el de sus "
|
||||
"clientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. "
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the "
|
||||
":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar un lector de códigos de barras, vaya a :menuselection:`Punto de "
|
||||
"venta --> Configuración --> Punto de venta` y seleccione su interfaz de PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
||||
"select it."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone
|
||||
msgid "barcode setting in the Inventory application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la categoría de Caja IoT/Hardware encontrará la función de *Código de "
|
||||
"barras* y selecciónela."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21
|
||||
msgid "Add barcodes to product"
|
||||
msgstr "Agregar códigos de barras al producto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||||
"product."
|
||||
":doc:`Set up a barcode "
|
||||
"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Catálogo --> Productos` y "
|
||||
"seleccione un producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
||||
"can input any barcode."
|
||||
":doc:`Activate barcode "
|
||||
"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of"
|
||||
" Sale** with products that have a barcode number assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28
|
||||
msgid "Assign barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31
|
||||
msgid "To your products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pestaña de información general puede encontrar un campo de código de "
|
||||
"barras donde puede introducir cualquier código de barras."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33
|
||||
msgid "Scanning products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do"
|
||||
" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open"
|
||||
" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field "
|
||||
"in the :guilabel:`General Information` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38
|
||||
msgid "To your employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app "
|
||||
"and open an **employee form**. Choose an identification number for your "
|
||||
"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR "
|
||||
"Settings` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45
|
||||
msgid "Use barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48
|
||||
msgid "Scan products"
|
||||
msgstr "Escanear productos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
||||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||||
"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly "
|
||||
"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed,"
|
||||
" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for"
|
||||
" the product. Then, click it to add it to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61
|
||||
msgid "Log employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
|
||||
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
|
||||
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En su interfaz de PdV, escanee cualquier código de barras con su lector. El "
|
||||
"producto se agregará, puede escanear el mismo producto para agregarlo varias"
|
||||
" veces o cambiar la cantidad manualmente en la pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
|
||||
msgid "Cash Rounding"
|
||||
@ -4276,11 +4319,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Necesita varios empleados (por lo menos dos) para gestionar múltiples "
|
||||
"cajeros."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
msgid "Set up log in with employees"
|
||||
msgstr "Configurar el inicio de sesión con Empleados"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
|
||||
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
|
||||
@ -4291,15 +4334,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Posteriormente, agregue los empleados que tendrán acceso a la caja "
|
||||
"registradora."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27
|
||||
msgid "Now, you can switch cashier easily."
|
||||
msgstr "Ahora puede cambiar de cajero con facilidad."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
msgid "Switch without pin codes"
|
||||
msgstr "Cambiar sin códigos NIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
|
||||
" cashier name in your PoS interface."
|
||||
@ -4307,15 +4350,15 @@ msgstr ""
|
||||
"La forma más fácil de cambiar cajeros es sin un código. Para hacer esto, "
|
||||
"haga clic en el nombre del cajero en su interfaz de PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38
|
||||
msgid "Now, you just have to click on your name."
|
||||
msgstr "Ahora solo debe hacer clic en su nombre."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46
|
||||
msgid "Switch cashier with pin codes"
|
||||
msgstr "Cambiar cajeros con códigos NIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
|
||||
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
|
||||
@ -4324,15 +4367,15 @@ msgstr ""
|
||||
"NIP, vaya al formulario del empleado y agregue un NIP de seguridad en la "
|
||||
"*pestaña de ajustes de RR. HH.*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54
|
||||
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
|
||||
msgstr "Ahora se solicitará una contraseña NIP al cambiar de cajero."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62
|
||||
msgid "Switch cashier with barcodes"
|
||||
msgstr "Cambiar cajeros con códigos de barras"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
|
||||
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
|
||||
@ -4343,11 +4386,11 @@ msgstr ""
|
||||
"mismo lugar en el que agregó el código NIP. Imprima la identificación y "
|
||||
"cuando la escaneen, el cajero se cambiará a ese empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73
|
||||
msgid "Find who was the cashier"
|
||||
msgstr "Encontrar quién fue el cajero"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
|
||||
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
|
||||
@ -4355,7 +4398,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Una vez que haya cerrado su *sesión de PdV* puede obtener un resumen de la "
|
||||
"cantidad vendida por cada cajero. Para hacer esto, vaya al menú de órdenes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81
|
||||
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora puede abrir la orden y obtener un resumen de los productos vendidos."
|
||||
@ -4861,86 +4904,142 @@ msgid "Advanced Topics"
|
||||
msgstr "Temas avanzados"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgstr "¿Cómo dar a mis clientes permisos de acceso al portal?"
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr "¿Qué es el acceso al portal y quién es usuario del portal?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||
"documents or information within an Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11
|
||||
msgid "leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un acceso al portal se otorga a un usuario que necesita acceso a la "
|
||||
"instancia de Odoo para ver ciertos documentos o información en el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||||
msgid "quotations/sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13
|
||||
msgid "purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, un cliente de larga duración que necesita ver cotizaciones en "
|
||||
"línea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||||
"any document in the system."
|
||||
msgid "invoices & bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15
|
||||
msgid "projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
msgstr "tareas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17
|
||||
msgid "timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un usuario de portal solo tiene acceso de lectura. No podrá editar ningún "
|
||||
"documento en el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr "¿Como otorgar a clientes acceso al portal?"
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr "tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr "Desde el módulo de Contactos"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19
|
||||
msgid "signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "subscriptions"
|
||||
msgstr "subscriptions"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||
"documents in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el menú principal, seleccione **Contactos**. Si aún no ha creado el "
|
||||
"contacto en el sistema, haga clic en el botón de **Crear** para crear un "
|
||||
"nuevo contacto. Introduzca los detalles del contacto y haga clic en "
|
||||
"**Guardar**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27
|
||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||
":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click "
|
||||
":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on "
|
||||
"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un contacto y haga clic en el menú de **Acción** en la parte "
|
||||
"superior central de la interfaz."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||
"listing three fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||
"into the portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el menú desplegable, seleccione **Gestión de acceso al portal**. "
|
||||
"Aparecerá una ventana emergente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca el **ID de correo electrónico** de inicio de sesión, seleccione "
|
||||
"la casilla **En portal** y agregue el contenido que se incluirá en el correo"
|
||||
" electrónico en el campo de texto que se encuentra abajo. Haga clic en "
|
||||
"**Aplicar** cuando termine."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||
" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact "
|
||||
"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n"
|
||||
"sending a portal invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||
"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the "
|
||||
":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, "
|
||||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||
"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking"
|
||||
" :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se enviará un correo electrónico a la dirección especificada, que indica que"
|
||||
" el contacto ahora es un usuario del portal de la instancia correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5
|
||||
msgid "Amazon Connector"
|
||||
@ -8198,7 +8297,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their "
|
||||
"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is "
|
||||
"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to "
|
||||
"complete the customer's return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8226,29 +8325,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since the returned products have already been paid for, the validated "
|
||||
"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant "
|
||||
"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart "
|
||||
"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` "
|
||||
"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"Unreconcile\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` "
|
||||
"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note "
|
||||
"that there are outstanding payments for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated "
|
||||
"invoice."
|
||||
"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order,"
|
||||
" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add "
|
||||
"Credit Note` from the validated invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
@ -8257,34 +8336,19 @@ msgid ""
|
||||
"invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full "
|
||||
"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be "
|
||||
"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` "
|
||||
"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a "
|
||||
"new draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to "
|
||||
"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`,"
|
||||
" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click "
|
||||
":guilabel:`Confirm`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"outstanding payments\" banner."
|
||||
"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, "
|
||||
":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`"
|
||||
" to confirm the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5
|
||||
|
@ -7,22 +7,22 @@
|
||||
# Antonio Trueba, 2021
|
||||
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2021
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021
|
||||
# marcescu, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -303,96 +303,80 @@ msgstr ""
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr "Permita que sus clientes cierren sus tickets"
|
||||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||||
msgstr "Permitir a los clientes cerrar sus tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||||
"satisfaction for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que los clientes cierren sus tickets les da autonomía y minimiza "
|
||||
"los malentendidos que tienen que ver con cuándo se considera que un problema"
|
||||
" se resolvió o no. Hace que la acción y las comunicaciones sean más "
|
||||
"eficientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
msgstr "Configure las funciones"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||||
msgid "Enable ticket closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar la función vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia -->"
|
||||
" Ajustes --> Equipos del servicio de asistencia --> Editar` y active el "
|
||||
"*cierre de tickets*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing in Odoo Helpdesk"
|
||||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para designar a qué etapa migrará el ticket una vez que se cierre, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Vista general --> Tickets`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For "
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede crear una nueva etapa de Kanbak o trabajar con una existente, Para "
|
||||
"ambos escenarios, vaya a :menuselection:`Servicios de asistencia --> Ajustes"
|
||||
" --> Editar etapa` y active *Etapa de cierre*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica una etapa de cierre, el ticket se moverá a la última "
|
||||
"etapa automáticamente. Sin embargo, si tiene más de una etapa configurada "
|
||||
"como etapa de cierre, el ticket se moverá a la primera de estas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr "El portal del cliente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora, cuando el usuario ingrese a su portal, la opción de *Cerrar este "
|
||||
"ticket* estará disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
msgstr "Obtener reportes en los tickets que los clientes cerraron."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para analizar los tickets que los clientes cerraron, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Tickets --> Filtros "
|
||||
"--> Agregar filtros personalizados --> Cerrados por partners --> Aplicados`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Reports on Ticket closing in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
@ -1745,7 +1729,14 @@ msgstr ":doc:`invoice_time`"
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Proyecto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||||
"profitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||||
|
@ -26,15 +26,16 @@
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
# Rémi CAZENAVE, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Rémi CAZENAVE, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -404,6 +405,9 @@ msgid ""
|
||||
"The :ref:`packaged installers <setup/install/packaged>` will automatically "
|
||||
"create a new user (``odoo``) and set it as the database user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les :ref:`packaged installers <setup/install/packaged>` vont créer "
|
||||
"automatiquement un nouvel utilisateur (``odoo``) et l'utiliser comme "
|
||||
"utilisateur pour la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -413,6 +417,12 @@ msgid ""
|
||||
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les pages d'administration de la base de données sont protégées par l'entrée"
|
||||
" de configuration ``admin_passwd``. Cette valeur peut uniquement être "
|
||||
"configurée dans le fichier de configuration, et est vérifié avant de "
|
||||
"modifier la base de données. Il devrait être généré aléatoirement pour "
|
||||
"éviter que cette interface ne puisse être utilisée par des tiers non "
|
||||
"autorisés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -421,6 +431,10 @@ msgid ""
|
||||
"screen. For the database management screen to work requires that the "
|
||||
"PostgreSQL user have ``createdb`` right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les opérations en base de données utilisent les :ref:`database "
|
||||
"options <reference/cmdline/server/database>`, ainsi que la page "
|
||||
"d'administration de la base de données. Pour que cette dernière fonctionne, "
|
||||
"il est nécessaire que l'utilisateur PostgreSQL ait les droits ``createdb``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -429,6 +443,11 @@ msgid ""
|
||||
"with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different "
|
||||
"PostgreSQL user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les utilisateurs peuvent supprimer des bases de données qui leur "
|
||||
"appartiennent. Pour rendre non fonctionnelle la page d'administration des "
|
||||
"bases de données, l'utilisateur PostgreSQL doit être créé avec les droits "
|
||||
"``no-createdb`` et le propriétaire de la base de données doit être un autre "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:142
|
||||
msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser"
|
||||
@ -436,7 +455,7 @@ msgstr "l'utilisateur PostgreSQL *ne doit pas* être un superutilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:147
|
||||
msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se connecter au serveur PostgreSQL à l'adresse 192.168.1.2"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:148
|
||||
msgid "port 5432"
|
||||
@ -453,6 +472,7 @@ msgstr "avec 'pwd' comme mot de passe"
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:151
|
||||
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'afficher que les bases de données dont le nom commence par 'mycompany'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:168
|
||||
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
|
||||
@ -480,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:180
|
||||
msgid "Builtin server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveur intégré"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -666,6 +686,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only"
|
||||
" be enabled when Odoo is behind a reverse proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer dans Odoo l' :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. A activer"
|
||||
" uniquement quand Odoo est derrière un proxy inverse."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:265
|
||||
msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)"
|
||||
@ -5265,6 +5287,10 @@ msgstr "N/D"
|
||||
msgid "March 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
|
||||
msgid "January 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "Odoo saas~15.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5299,6 +5325,10 @@ msgstr "|red|"
|
||||
msgid "February 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "July 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
|
||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8880,7 +8910,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119
|
||||
@ -9212,7 +9242,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
msgid ":doc:`maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9226,7 +9256,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9245,28 +9275,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"customizations done by our consulting and developer services *if* they are "
|
||||
"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription"
|
||||
"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" "
|
||||
"subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and "
|
||||
"adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the "
|
||||
"targeted version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
|
||||
msgid "What upgrading does NOT cover"
|
||||
msgstr "Ce que la mise à niveau ne couvre PAS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
|
||||
msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nettoyage des données et de la configuration préexistantes lors de la "
|
||||
"mise à niveau."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules "
|
||||
"<upgrade-faq/custom-modules>`"
|
||||
@ -9274,11 +9304,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Tout nouveau développement et/ou mise à niveau de vos propres :ref:`modules "
|
||||
"personnalisés <upgrade-faq/custom-modules>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
|
||||
msgid "`Training <https://www.odoo.com/learn>`_ on the latest version"
|
||||
msgstr "`Formation <https://www.odoo.com/learn>`_ sur la dernière version"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo"
|
||||
" Enterprise Subscription Agreement <upgrade>` page."
|
||||
@ -9286,11 +9316,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez obtenir plus d'informations sur votre licence Enterprise sur "
|
||||
"notre page :ref:`Contrat d'abonnement d'Odoo Enterprise <upgrade>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
|
||||
msgid ":doc:`upgrade/faq`"
|
||||
msgstr ":doc:`upgrade/faq`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
msgid ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
msgstr ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,21 +6,21 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2021
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
|
||||
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# ShevAbam, 2023
|
||||
# Florent de Labarre <florent@iguanayachts.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florent de Labarre <florent@iguanayachts.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1026,343 +1026,640 @@ msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgstr "Démarrer avec Sondages"
|
||||
msgid "Survey essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||||
"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy"
|
||||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||||
"market is thinking."
|
||||
"Companies often use surveys to collect valuable information from their "
|
||||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||||
"business decisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les sondages peuvent être utilisés à diverses fins qui peuvent aller de la "
|
||||
"collecte des commentaires des clients, évaluer le succès d'un événement, "
|
||||
"mesurer le degré de satisfaction des clients avec vos produits/services, "
|
||||
"évaluer si les employés sont contents et satisfaits de leur environnement de"
|
||||
" travail, et même jusqu'à découvrir ce que pense votre marché."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "Démarrer"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success"
|
||||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de la création de votre sondage, choisissez un *Titre* et une "
|
||||
"*Catégorie*. Le champ *Catégorie* est utilisé pour savoir dans quel contexte"
|
||||
" l'enquête est menée, car différentes applications peuvent l'utiliser à "
|
||||
"différentes fins telles que le recrutement, la certification ou l'évaluation"
|
||||
" des employés."
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "Commencer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover "
|
||||
"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the "
|
||||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||||
"an image from the local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr "Onglet : Questions"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey "
|
||||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the "
|
||||
"survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez des sections et des questions en cliquant sur les liens respectifs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur la fiche *Sections et Questions*, une fois le type de question choisi et"
|
||||
" la réponse ajoutée, sous l'onglet *Options*, activez *Réponse obligatoire*,"
|
||||
" et définissez un *Message d'erreur* à afficher lorsque l'utilisateur essaie"
|
||||
" de soumettre le sondage sans répondre à la question correspondante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selon le *Type de question*, l'onglet *Options* regroupe des possibilités "
|
||||
"supplémentaires et différentes. Exemples :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Plusieurs lignes de champ de texte* : peut choisir une longueur de texte "
|
||||
"minimale et maximale (nombre de caractères - les espaces ne comptent pas), "
|
||||
"et son message d'erreur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||||
" user select an answer and type a comment, the values are separately "
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Choix multiples : réponses multiples*: cchoisissez entre des boutons radio "
|
||||
"ou une liste de menu déroulant, et si vous souhaitez avoir un champ de "
|
||||
"commentaire. Si l'utilisateur sélectionne une réponse et tape un "
|
||||
"commentaire, les valeurs sont enregistrées séparément. Ou activez "
|
||||
"l'affichage du champ de commentaire en tant que choix de réponse, avec "
|
||||
"lequel un champ de type texte est affiché."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Matrice* : choisissez si vous souhaitez avoir un ou plusieurs choix par "
|
||||
"ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr "Onglet : Description"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34
|
||||
msgid "Questions tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A"
|
||||
" section divides the survey into parts in order to visually group similar "
|
||||
"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and "
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rédigez une *Description* tà afficher sous le titre de la page d'accueil de "
|
||||
"l'enquête."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49
|
||||
msgid "Create questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question "
|
||||
"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question "
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur *Modifier* pour personnaliser vos pages avec le créateur de site"
|
||||
" Web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
msgstr "Onglet : Options"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous l'onglet *Options*, choisissez la *Mise en page* de vos questions. Si "
|
||||
"vous choisissez *Une page par sectionn* or *Une page par question*, une "
|
||||
"option *Bouton Retour* devient disponible, ce qui permet à l'utilisateur de "
|
||||
"revenir aux pages précédentes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "Tester et partager le sondage"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||||
" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the "
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que votre sondage est prêt, *testez-le* pour éviter de le "
|
||||
"*partager* avec des erreurs potentielles. Au fur et à mesure que les "
|
||||
"réponses sont collectées, cliquez sur *Réponses* pour accéder à tous les "
|
||||
"détails du répondant et de ses réponses."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, un filtre *Sauf entrées test* est appliqué pour garder la liste "
|
||||
"des entrées propre avec uniquement de vrais participants."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une autre façon d'accéder aux réponses détaillées est d'aller dans "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur *Voir les résultats* pour être redirigé vers une page "
|
||||
"analytique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
msgstr "Affichage conditionnel"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115
|
||||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Questions"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||||
"can be chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123
|
||||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per "
|
||||
"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option "
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` "
|
||||
"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is"
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. "
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled "
|
||||
":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ":doc:`time_random`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147
|
||||
msgid "Scoring"
|
||||
msgstr "Scoring"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or "
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a "
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, "
|
||||
"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and"
|
||||
" two additional fields appear. Select a color theme in the "
|
||||
":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email"
|
||||
" Template`. When a participant passes the certification with the required "
|
||||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||||
"the selected email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the "
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172
|
||||
msgid "Candidates"
|
||||
msgstr "Candidats"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two "
|
||||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the "
|
||||
":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the "
|
||||
"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field "
|
||||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||||
"participant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182
|
||||
msgid "Live Session"
|
||||
msgstr "Session Live"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are "
|
||||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||||
"collect answers from a live audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for "
|
||||
"participants to access the live session survey. Reward participants for "
|
||||
"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick "
|
||||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, "
|
||||
"where a custom description of the survey can be added. This is displayed "
|
||||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "Tester et partager le sondage"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible "
|
||||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on "
|
||||
"the front end of the website. This page displays how the survey will look to"
|
||||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||||
" to check for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return to the survey template form in the backend, simply click the "
|
||||
":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along"
|
||||
" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in"
|
||||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||||
" the survey out to participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the survey is ready to be shared with the audience, click the "
|
||||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up window, add the survey recipients in the "
|
||||
":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or"
|
||||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` "
|
||||
"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` "
|
||||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgstr "Noter les sondages"
|
||||
msgid "Scoring surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||||
"score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour mesurer la performance de votre répondant, sa connaissance d'un sujet "
|
||||
"ou sa satisfaction globale, attachez des points aux réponses à des questions"
|
||||
" spécifiques. Les points sont additionnés pour donner à votre répondant un "
|
||||
"score final."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||||
"answer and score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur le formulaire de votre sondage, cliquez sur l'onglet *Options*, "
|
||||
"choisissez entre *Notation avec réponses à la fin* ou *Notation sans "
|
||||
"réponses à la fin*. Maintenant, sur la fiche de votre question, sous "
|
||||
"l'onglet *Réponses*, définissez la bonne réponse et le bon score."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||||
"finish it."
|
||||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||||
"correct answer will be highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définissez le pourcentage de score que l'utilisateur doit atteindre pour "
|
||||
"avoir répondu avec succès à l'enquête. Si vous activez *Est une "
|
||||
"certification*, choisissez son modèle. La certification est automatiquement "
|
||||
"envoyée par email aux utilisateurs qui la terminent avec succès."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||||
"final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||||
"badges."
|
||||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||||
" level on a subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||||
":guilabel:`Success %`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activez *Connexion requise* pour pouvoir *Donner des badges*. Les badges "
|
||||
"sont liés à la section eLearning de votre site Web. Outre l'utilisateur "
|
||||
"connecté, les visiteurs du site Web qui accèdent à la page *Cours* peuvent "
|
||||
"également voir les badges accordés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr "Chronométrer et randomiser les questions"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
msgstr "Limite de temps"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
msgid "Timed and randomized questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
|
||||
" survey and randomize the questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans les sondages chronométrés, les répondants doivent remplir le sondage "
|
||||
"dans un certain laps de temps. Il peut être utilisé pour garantir que tous "
|
||||
"les répondants disposent du même temps pour trouver les réponses, ou pour "
|
||||
"réduire les chances qu'ils consultent des ressources externes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr "Définissez le *Temps limite du sondage* sous l'onglet *Options*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a timed survey, participants must finish the survey within a "
|
||||
"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is"
|
||||
" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via"
|
||||
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
|
||||
"book\" testing environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
|
||||
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be "
|
||||
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
|
||||
"the time remaining while the survey is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une minuterie est affichée sur les pages afin que l'utilisateur puisse "
|
||||
"suivre le temps restant. Les sondages non soumis dans le *Délai* n'ont pas "
|
||||
"leurs réponses sauvegardées."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Sélection"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous randomisez un sondage, vous permettez aux questions d'être "
|
||||
"mélangées dans un ordre aléatoire chaque fois que quelqu'un ouvre le "
|
||||
"questionnaire. Cela peut être utile pour éviter que les répondants examinent"
|
||||
" les réponses des autres."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
|
||||
" will *not* have their answers saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31
|
||||
msgid "Randomized selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in"
|
||||
" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using "
|
||||
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
|
||||
"each other's responses, and helps control for individual testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form."
|
||||
" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to "
|
||||
"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions "
|
||||
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
|
||||
"should select and display during the shuffling of questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ce faire, sous l'onglet *Options*, activez *Randomisé par section*. "
|
||||
"Maintenant, sous l'onglet *Questions*, définissez combien de questions de "
|
||||
"cette section doivent être prises en compte lors du mélange."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,18 +11,18 @@
|
||||
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021
|
||||
# anthony chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2021
|
||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -78,6 +78,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipes "
|
||||
"d'assistance `. Sélectionnez une équipe et activez *Interventions sur site*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||||
@ -87,6 +91,10 @@ msgstr ""
|
||||
"intervention*. Cliquez dessus pour créer une nouvelle tâche dans votre "
|
||||
"projet de service sur le site."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Ventes"
|
||||
@ -150,6 +158,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous les utilisez, sélectionnez votre *Modèle de feuille de calcul*, puis"
|
||||
" cliquez sur *Sauver*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||
"Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
|
||||
@ -160,6 +174,10 @@ msgstr ""
|
||||
"le. Une tâche est automatiquement configurée dans votre projet Services sur "
|
||||
"site. Il est directement accessible depuis le bon de commande."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -283,87 +301,81 @@ msgstr ""
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr "Autoriser les clients à fermer leurs tickets"
|
||||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||||
msgstr "Autorisez les clients à clôturer leurs tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||||
"satisfaction for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fait d'autoriser les clients à clôturer eux-mêmes leurs tickets, leur "
|
||||
"donne une autonomie et minimise les malentendus liés au fait qu'un problème "
|
||||
"est considéré comme résolu ou pas. En plus, cela rend la communication et "
|
||||
"les actions plus efficaces."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
msgstr "Configuration de la fonctionnalité"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||||
msgid "Enable ticket closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour configurer cette fonctionnalité, allez sur :menuselection:`Assistance "
|
||||
"technique --> Paramètres --> Équipes d'assistance technique --> Éditer` et "
|
||||
"activez *Clôture du ticket*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin de désigner à quelle étape le ticket migre une fois qu'il est fermé, "
|
||||
"allez à :menuselection:`Assistance --> Aperçu --> Tickets`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For "
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez soit créer une nouvelle étape Kanban, soit travailler avec une "
|
||||
"étape existante. Pour les deux scénarios, accédez à "
|
||||
":menuselection:`Assistance --> Paramètres --> Modifier l'étape` et activez "
|
||||
"*Étape de clôture*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucune étape de clôture n'est spécifiée, par défaut, le ticket est "
|
||||
"déplacé vers la dernière étape ; à l'inverse, si vous avez plus d'une étape "
|
||||
"définie en clôture, le ticket est mis dans la première."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr "Le Portail du client"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désormais, une fois que l'utilisateur se connecte à son Portail, l'option "
|
||||
"*Clôturer ce ticket* est disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
msgstr "Recevoir des rapports sur les tickets clôturés par le client"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour faire une analyse des tickets qui ont été fermés par les clients, allez"
|
||||
" dans :menuselection:`Assistance --> Reporting --> Tickets --> Filtres --> "
|
||||
"Ajouter un filtre personnalisé --> Fermé par le Partenaire --> Appliqué`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||||
@ -409,6 +421,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipe "
|
||||
"d'assistance` et activez *Centre d'aide*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||||
@ -421,6 +439,10 @@ msgstr ""
|
||||
"*Questions* : une seule réponse est autorisée par question ou *Discussions* "
|
||||
": plusieurs réponses sont autorisées par question."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||||
@ -430,6 +452,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour garder une trace des messages, allez à :menuselection:`Site web --> "
|
||||
"Forum --> Messages`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||||
@ -461,6 +490,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Equipes "
|
||||
"d'assistance` et activez *eLearning*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||||
@ -469,6 +504,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Une fois la structure et le contenu de votre cours prêts, *Publiez-le* en "
|
||||
"cliquant sur *Non publié*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||||
@ -477,6 +516,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour suivre les statistiques de votre cours, accédez à *eLearning* et "
|
||||
"*Afficher le cours*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "À faire"
|
||||
@ -529,6 +572,10 @@ msgstr ""
|
||||
"par vos canaux (exemple : BE/US), ou par vos types de services de support "
|
||||
"(exemple : IT, comptabilité, admin, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||||
msgstr "Productivité et visibilité de l'équipe"
|
||||
@ -570,6 +617,12 @@ msgstr ""
|
||||
"tickets afin que tout le monde reçoive équitablement la même quantité. "
|
||||
"Ainsi, vous vous assurez que tous les tickets seront pris en charge."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||||
@ -609,6 +662,12 @@ msgstr ""
|
||||
"vos besoins et définissez des équipes spécifiques pour utiliser certaines "
|
||||
"d'entre elles sous *Équipe*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||||
@ -620,6 +679,10 @@ msgstr ""
|
||||
"appliquent également une règle de visibilité et d'accès, car les autres "
|
||||
"équipes ne peuvent pas voir ou utiliser l'étape."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
@ -652,6 +715,12 @@ msgstr ""
|
||||
"automatiquement un modèle d'email par défaut sur les *étapes de clôture* non"
|
||||
" repliées de cette équipe."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||||
@ -662,6 +731,12 @@ msgstr ""
|
||||
"étapes de clôture, accédez à la vue Kanban de votre équipe d'assistance et "
|
||||
"cliquez sur *Paramètres*, puis sur *Modifier l'étape*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||||
@ -670,6 +745,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Désormais, une fois qu'un ticket atteint l'étape ou les étapes désignées "
|
||||
"comme *étape de clôture*, un email est envoyé au client."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||||
@ -694,6 +774,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Maintenant, en cliquant sur le nom de l'équipe du service d'assistance "
|
||||
"affiché sur leur ticket, les clients peuvent voir ses évaluations."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||||
@ -731,6 +817,12 @@ msgstr ""
|
||||
"d'assistance` et activez les fonctionnalités suivantes, car vous souhaitez "
|
||||
"qu'elles soient disponibles pour vos utilisateurs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||||
msgid "Email Alias"
|
||||
msgstr "Alias d'email"
|
||||
@ -755,6 +847,12 @@ msgstr ""
|
||||
"*Paramètres* et, à partir de là, activez *Serveurs de messagerie externes* "
|
||||
"pour déterminer ou modifier votre *Alias Domain*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||||
@ -785,6 +883,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Une fois la fonctionnalité activée, vous serez redirigé vers votre site web "
|
||||
"en cliquant sur *Aller au site web*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||||
@ -793,6 +897,10 @@ msgstr ""
|
||||
"À partir de la page du site web, personnalisez le formulaire comme vous le "
|
||||
"souhaitez. Ensuite, publiez-le en cliquant sur *Non publié*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||||
msgid "Live Chat"
|
||||
msgstr "Live Chat"
|
||||
@ -816,6 +924,12 @@ msgstr ""
|
||||
": *Customer Care* - et :doc:`configurer votre chaîne "
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||||
@ -850,6 +964,11 @@ msgstr "2 étoiles = *Priorité élevée*"
|
||||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||||
msgstr "3 étoiles = *Urgent*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||||
msgid ":doc:`sla`"
|
||||
@ -903,6 +1022,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Appliquez *Plages de temps* si vous souhaitez faire des comparaisons avec "
|
||||
"une *Période précédente* ou une *Année précédente*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||||
msgstr "Le nombre de tickets clos par jour, par équipe."
|
||||
@ -917,6 +1041,11 @@ msgstr ""
|
||||
" de mesurer ses performances. Identifiez les niveaux de productivité pour "
|
||||
"comprendre le nombre de demandes qu'elles sont capables de traiter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||||
@ -942,6 +1071,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (heures)*. Vos clients attendent non seulement des réponses rapides, mais "
|
||||
"ils souhaitent également que leurs problèmes soient traités rapidement."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||||
msgid "Save filters"
|
||||
msgstr "Enregistrer les filtres"
|
||||
@ -957,6 +1092,12 @@ msgstr ""
|
||||
"définissez les groupes, les filtres et les mesures nécessaires. Ensuite, "
|
||||
"allez dans *Favoris*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
@ -999,6 +1140,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Créez vos politiques via la page des paramètres de l'équipe ou accédez à "
|
||||
":menuselection:`Assistance --> Configuration --> Politiques SLA`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||||
@ -1031,6 +1176,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'un ticket a satisfait à une politique de SLA, le tag SLA apparaît en "
|
||||
"vert et le champ de la date limite n'est plus affiché."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||||
msgid "SLA Analysis"
|
||||
msgstr "Analyse SLA"
|
||||
@ -1045,6 +1194,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Appliquez des *Filtres* et des *Groupes par* pour identifier les tickets qui"
|
||||
" doivent être priorisés et suivre les échéances à venir."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
|
||||
" Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||||
msgstr "Feuille de temps et facture"
|
||||
@ -1093,6 +1248,12 @@ msgstr ""
|
||||
"pointage par défaut. Cependant, il peut être modifié ultérieurement sur "
|
||||
"chaque ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
|
||||
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||||
msgstr "Étape 2 : Configurer un service"
|
||||
@ -1116,6 +1277,12 @@ msgstr ""
|
||||
" ou modifiez-en un existant et définissez son *Type de produit* sur "
|
||||
"*Service*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
|
||||
"Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||||
@ -1124,6 +1291,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Maintenant, sélectionnez la gestion de facturation que vous souhaitez avoir "
|
||||
"sous l'onglet *Ventes*. Nous recommandons la configuration suivante :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
|
||||
" Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||||
@ -1171,6 +1344,10 @@ msgstr ""
|
||||
" le nombre d'heures nécessaires pour assister le client et *Confirmez* la "
|
||||
"commande."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||||
msgstr "Étape 2 : Facturer le client"
|
||||
@ -1181,6 +1358,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Dans *Ventes*, sélectionnez la commande client correspondante pour *Créer "
|
||||
"une facture*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||||
msgstr "Étape 3 : Associer la tâche au ticket"
|
||||
@ -1193,6 +1375,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Maintenant, dans *Assistance*, créez ou modifiez le ticket correspondant et "
|
||||
"liez-le à la tâche créée par la confirmation de la commande client."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||||
msgstr "Étape 4 : Enregistrer le temps passé"
|
||||
@ -1205,6 +1391,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Toujours sur le ticket d'assistance respectif, enregistrez les heures "
|
||||
"prestées sous l'onglet *Feuilles de temps*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||||
@ -1213,6 +1404,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Notez que les heures enregistrées sur le formulaire du ticket sont affichées"
|
||||
" dans la colonne *Livré* du bon de commande."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||||
@ -1323,6 +1518,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Une fois le produit ajouté, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour "
|
||||
"transformer le devis en une commande."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Create a sales order and add a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
|
||||
msgid "Record a timesheet"
|
||||
msgstr "Enregistrer une feuille de temps"
|
||||
@ -1335,6 +1534,10 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Record time spent on a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
|
||||
@ -1357,6 +1560,10 @@ msgid ""
|
||||
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Link the SO item to the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
|
||||
@ -1419,7 +1626,14 @@ msgstr ":doc:`invoice_time`"
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projet"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||||
"profitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||||
@ -1492,6 +1706,12 @@ msgstr ""
|
||||
"De plus, vous pouvez désormais le définir directement lors de la création "
|
||||
"d'un nouveau projet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||||
" in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||||
@ -1505,6 +1725,10 @@ msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'email peut être vu sous le nom de votre projet sur le tableau de bord."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Feuilles de temps"
|
||||
@ -1534,6 +1758,12 @@ msgstr ""
|
||||
" temps* et modifiez le *Projet* et la *Tâche* définis par défaut, si vous le"
|
||||
" souhaitez."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||||
"Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||||
@ -1544,6 +1774,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez ou créez le type nécessaire et décidez si vous souhaitez que "
|
||||
"les demandes soient validées ou non."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||||
"Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||||
@ -1564,6 +1800,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Dans l'exemple ci-dessous, l'utilisateur a demandé des *congés payés* du 13 "
|
||||
"au 15 juillet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||||
@ -1576,6 +1816,12 @@ msgstr ""
|
||||
"nécessaire, le temps est automatiquement alloué après que la personne "
|
||||
"responsable de la validation l'ait fait."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||||
"Odoo Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||||
@ -1586,6 +1832,10 @@ msgstr ""
|
||||
"les données agrégées sur cette cellule (jour), et voir les détails "
|
||||
"concernant le projet/la tâche."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "Que puis-je attendre du service de Support ?"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15
|
||||
@ -1570,7 +1570,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
|
||||
@ -2779,7 +2778,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
@ -4523,7 +4522,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449
|
||||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5249,7 +5249,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267
|
||||
msgid "Workflow"
|
||||
msgstr "Workflow"
|
||||
|
||||
@ -5456,7 +5457,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385
|
||||
msgid "Invoice validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6591,7 +6593,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254
|
||||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8824,7 +8827,7 @@ msgid "`l10n_in`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23
|
||||
@ -8835,41 +8838,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26
|
||||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27
|
||||
msgid ":ref:`Indian E-waybill integration <india/e-waybill>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32
|
||||
msgid "Indian e-invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43
|
||||
msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
"Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then "
|
||||
"you can use the same login credentials here."
|
||||
@ -8879,7 +8894,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||||
"Credentials --> Create API User`."
|
||||
@ -8889,21 +8904,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click on User Credentials and Create API User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your "
|
||||
"registered mobile number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231
|
||||
msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number"
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registered phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera "
|
||||
"Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||||
@ -8914,11 +8930,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80
|
||||
msgid "Click on :guilabel:`Submit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the "
|
||||
@ -8929,7 +8945,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can"
|
||||
" check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting"
|
||||
@ -8942,20 +8958,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
|
||||
"invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in "
|
||||
"the Accounting application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||||
"top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click"
|
||||
@ -8968,18 +8984,18 @@ msgid ""
|
||||
"the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI "
|
||||
"Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF "
|
||||
"report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||||
@ -8991,11 +9007,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRN and QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152
|
||||
msgid "EDI Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
@ -9004,45 +9020,52 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`To Cancel`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||||
":ref:`E-waybill <india/e-waybill>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||||
"click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the "
|
||||
"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process "
|
||||
"Now`."
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
msgid "Verify the e-invoice from the GST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from "
|
||||
"the GST e-Invoice system website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182
|
||||
msgid "Download the JSON file from the attached files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to "
|
||||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
msgid "Select the JSON file and submit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9050,7 +9073,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191
|
||||
msgid "You can check the verified signed e-invoice here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9058,6 +9081,188 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "verified e-invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200
|
||||
msgid "Indian E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211
|
||||
msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
"Accounting app <india/e-waybill-configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223
|
||||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time "
|
||||
"password)` code to your registered mobile number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill OTP verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of "
|
||||
"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow"
|
||||
" the next steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||||
" API, and click on :guilabel:`Add`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup "
|
||||
"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill setup odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the "
|
||||
"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from"
|
||||
" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276
|
||||
msgid "Send an E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send "
|
||||
"E-waybill`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, "
|
||||
"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal "
|
||||
"<india/e-invoicing-journals>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, "
|
||||
"a confirmation message is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to "
|
||||
"process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n"
|
||||
"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. "
|
||||
"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity "
|
||||
"date**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill acknowledgment number and date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318
|
||||
msgid "E-waybill Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||||
"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be "
|
||||
"canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
|
||||
msgid "Indonesia"
|
||||
msgstr "Indonesië"
|
||||
@ -15995,210 +16200,174 @@ msgid "Adviser"
|
||||
msgstr "Controller"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||||
msgid "Manage a financial budget"
|
||||
msgid "Financial budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||||
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
|
||||
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
|
||||
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
|
||||
"Analytic Accounts."
|
||||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||||
"and **analytic accounts**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
|
||||
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
|
||||
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
|
||||
"than 700."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
|
||||
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
|
||||
"and Finance** app."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17
|
||||
msgid "Budgetary positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
|
||||
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
|
||||
" feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr "Budgetposten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||||
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
|
||||
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
|
||||
" (typically expense or income accounts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
|
||||
" in the 'practical amount' column in a budget."
|
||||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||||
"or more accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
|
||||
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
|
||||
"least one."
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||||
"accounts, though it must have at least one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32
|
||||
msgid "Use case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34
|
||||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
|
||||
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
|
||||
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
|
||||
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
|
||||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||||
"wherein expenses will be booked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||||
"revenue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54
|
||||
msgid "Analytical accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
|
||||
"accounts."
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Plans`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om de posities in te geven gaat u naar :menuselection:`Boekhouding --> "
|
||||
"Configuratie --> Budgetaire posities`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||||
"to this analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73
|
||||
msgid "Define the budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
|
||||
" our expenses."
|
||||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
|
||||
msgid "Click on *Select*."
|
||||
msgstr "Klik op *Selecteer*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
|
||||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||||
msgstr "Bewaar de wijzigingen om uw budgetaire positie te bevestigen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
|
||||
"select the relevant income accounts."
|
||||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
|
||||
msgid "Analytical account"
|
||||
msgstr "Analytische rekening"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
|
||||
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
|
||||
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
|
||||
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
|
||||
" partner."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "budget lines display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
|
||||
msgid "Set a budget"
|
||||
msgstr "Stel een budget in"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
|
||||
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
|
||||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||||
"negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set those targets, enter the accounting app, select "
|
||||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
|
||||
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
|
||||
" an item to specify your targets in the Budget Line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
|
||||
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
|
||||
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
|
||||
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
|
||||
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
|
||||
"corresponding analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
|
||||
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||||
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
|
||||
msgstr "U moet het budget **Bevestigen** en **Goedkeuren**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91
|
||||
msgid "Check your budget"
|
||||
msgstr "Controleer uw budget"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
|
||||
" Invoices and Vendors Bills."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||||
"income for the related analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||||
" in the invoice and/or purchase line."
|
||||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
|
||||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
|
||||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||||
msgstr "Ga terug in de budgetlijst en zoek het Smith project."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
|
||||
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
|
||||
"Amount** column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
|
||||
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
|
||||
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
|
||||
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
|
||||
" that could have been realised."
|
||||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
|
||||
@ -22641,7 +22810,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of"
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||||
" data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo en Silverfin bieden een integratie om de synchronisatie van gegevens te"
|
||||
@ -22677,19 +22846,23 @@ msgstr "API key Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||||
" :ref:`for multiple databases managed by a user <silverfin/api-multipledb>` "
|
||||
"(hosting: Odoo Online)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een nieuwe API key aan te maken, navigeer je naar de `website van Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ en log je in met je beheerdersaccount. Open "
|
||||
"vervolgens `de beveiligingsinstellingen van je account in ontwikkelaarsmodus"
|
||||
" <https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, klik op :guilabel:`Nieuwe API"
|
||||
" Key`, bevestig je wachtwoord, geef een beschrijving aan je nieuwe sleutel "
|
||||
"en kopieer de nieuwe API key."
|
||||
"Je kan Odoo externe API keys aanmaken :ref:`voor een enkele database "
|
||||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, en Odoo.sh) of "
|
||||
":ref:`voor meerdere databases beheerd door een gebruiker <silverfin/api-"
|
||||
"multipledb>` (hosting: Odoo Online)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||||
"Store it securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze API keys zijn persoonlijk en bieden volledige toegang tot je "
|
||||
"gebruikersaccount. Bewaar ze veilig."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22700,29 +22873,66 @@ msgstr ""
|
||||
"meer ophalen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The API key provides full access to your user account. Store it securely."
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De API key biedt volledige toegang tot je gebruikersaccount. Bewaar hem "
|
||||
"veilig."
|
||||
"Als je opnieuw een sleutel nodig hebt, maak een nieuwe API key aan (en "
|
||||
"verwijder de oude sleutel)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key."
|
||||
msgstr "Als je hem opnieuw nodig hebt, maak een nieuwe API key aan."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34
|
||||
msgid "You can delete your existing API keys from this same page."
|
||||
msgstr "Je kan je bestaande API keys op deze pagina verwijderen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aanmaken van een externe API key Odoo voor een integratie met Silverfin"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||||
msgid ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
msgstr ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||||
msgid "One key per database"
|
||||
msgstr "Één sleutel per database"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu,"
|
||||
" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab,"
|
||||
" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive"
|
||||
" name to your new key, and copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een nieuwe API key aan te maken die geldig is voor een enkele database, "
|
||||
"klik op het gebruikersmenu en daarna op :guilabel:`Mijn profiel`. Onder het "
|
||||
"tabblad :guilabel:`Accountveiligheid`, klik op :guilabel:`Nieuwe API key`, "
|
||||
"bevestig je wachtwoord, geef een beschrijving aan je nieuwe sleutel en "
|
||||
"kopieer de nieuwe API key."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||||
msgstr "aanmaken van een externe API key Odoo voor een database"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||||
msgstr ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||||
msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)"
|
||||
msgstr "Één sleutel voor meerdere databases (fiduciaires)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the "
|
||||
"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een nieuwe API key aan te maken, die geldig is voor alle databases van "
|
||||
"een gebruiker **(het makkelijkst voor fiduciares)**, ga naar `Odoo's website"
|
||||
" <https://www.odoo.com>`_ en meld je aan met je beheerdsaccount. Open "
|
||||
"vervolgens `de instellingen van je accountveiligheid in ontwikkelaarsmodus "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, klik op :guilabel:`Nieuwe API "
|
||||
"Key`, bevestig je wachtwoord, geef een beschrijving aan je nieuwe sleutel en"
|
||||
" kopieer de nieuwe API key."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||||
msgstr "aanmaken van een externe API key Odoo voor een Odoo gebruiker"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
|
||||
msgid "Taxation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -1015,267 +1015,640 @@ msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overzicht"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgid "Survey essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||||
"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy"
|
||||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||||
"market is thinking."
|
||||
"Companies often use surveys to collect valuable information from their "
|
||||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||||
"business decisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "Beginnen"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success"
|
||||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "Starten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover "
|
||||
"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the "
|
||||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||||
"an image from the local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey "
|
||||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the "
|
||||
"survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||||
" user select an answer and type a comment, the values are separately "
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34
|
||||
msgid "Questions tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A"
|
||||
" section divides the survey into parts in order to visually group similar "
|
||||
"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and "
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49
|
||||
msgid "Create questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question "
|
||||
"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question "
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||||
" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the "
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
msgstr "Voorwaardelijke weergave"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115
|
||||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Vragen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||||
"can be chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123
|
||||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per "
|
||||
"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option "
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` "
|
||||
"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is"
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. "
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled "
|
||||
":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147
|
||||
msgid "Scoring"
|
||||
msgstr "Scoring"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or "
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a "
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, "
|
||||
"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and"
|
||||
" two additional fields appear. Select a color theme in the "
|
||||
":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email"
|
||||
" Template`. When a participant passes the certification with the required "
|
||||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||||
"the selected email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the "
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172
|
||||
msgid "Candidates"
|
||||
msgstr "Kandidaten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two "
|
||||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the "
|
||||
":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the "
|
||||
"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field "
|
||||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||||
"participant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182
|
||||
msgid "Live Session"
|
||||
msgstr "Live sessie"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are "
|
||||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||||
"collect answers from a live audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for "
|
||||
"participants to access the live session survey. Reward participants for "
|
||||
"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick "
|
||||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, "
|
||||
"where a custom description of the survey can be added. This is displayed "
|
||||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible "
|
||||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on "
|
||||
"the front end of the website. This page displays how the survey will look to"
|
||||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||||
" to check for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return to the survey template form in the backend, simply click the "
|
||||
":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along"
|
||||
" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in"
|
||||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||||
" the survey out to participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the survey is ready to be shared with the audience, click the "
|
||||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up window, add the survey recipients in the "
|
||||
":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or"
|
||||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` "
|
||||
"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` "
|
||||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgid "Scoring surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||||
"score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||||
"answer and score."
|
||||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||||
"finish it."
|
||||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||||
"correct answer will be highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||||
"final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||||
"badges."
|
||||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||||
" level on a subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||||
":guilabel:`Success %`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgid "Timed and randomized questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
msgstr "Tijdslimiet"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
|
||||
" survey and randomize the questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a timed survey, participants must finish the survey within a "
|
||||
"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is"
|
||||
" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via"
|
||||
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
|
||||
"book\" testing environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
|
||||
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be "
|
||||
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
|
||||
"the time remaining while the survey is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
|
||||
" will *not* have their answers saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31
|
||||
msgid "Randomized selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in"
|
||||
" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using "
|
||||
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
|
||||
"each other's responses, and helps control for individual testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form."
|
||||
" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to "
|
||||
"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions "
|
||||
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
|
||||
"should select and display during the shuffling of questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,14 +4,12 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2021
|
||||
# Vincent van Reenen <vincentvanreenen@gmail.com>, 2021
|
||||
# Louisa Van Cauwenberghe <vcl@odoo.com>, 2021
|
||||
# Jurre Claassen <JurreCl@me.com>, 2021
|
||||
# Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2021
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -19,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -95,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
|
||||
@ -3437,52 +3435,107 @@ msgid "Shop Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3
|
||||
msgid "Using barcodes in PoS"
|
||||
msgstr "Barcodes gebruiken in de kassa"
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "Barcodes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
||||
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
||||
"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your "
|
||||
"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be "
|
||||
"used both to scan products or to log employees into a POS session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. "
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the "
|
||||
":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
||||
"select it."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone
|
||||
msgid "barcode setting in the Inventory application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21
|
||||
msgid "Add barcodes to product"
|
||||
msgstr "Barcodes toevoegen aan een product"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||||
"product."
|
||||
":doc:`Set up a barcode "
|
||||
"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
||||
"can input any barcode."
|
||||
":doc:`Activate barcode "
|
||||
"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of"
|
||||
" Sale** with products that have a barcode number assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28
|
||||
msgid "Assign barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31
|
||||
msgid "To your products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33
|
||||
msgid "Scanning products"
|
||||
msgstr "Producten scannen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
||||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||||
"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do"
|
||||
" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open"
|
||||
" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field "
|
||||
"in the :guilabel:`General Information` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38
|
||||
msgid "To your employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app "
|
||||
"and open an **employee form**. Choose an identification number for your "
|
||||
"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR "
|
||||
"Settings` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45
|
||||
msgid "Use barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48
|
||||
msgid "Scan products"
|
||||
msgstr "Scan producten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly "
|
||||
"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed,"
|
||||
" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for"
|
||||
" the product. Then, click it to add it to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61
|
||||
msgid "Log employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
|
||||
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
|
||||
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
|
||||
@ -3639,71 +3692,71 @@ msgid ""
|
||||
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
msgid "Set up log in with employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
|
||||
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
|
||||
"the cash register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27
|
||||
msgid "Now, you can switch cashier easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
msgid "Switch without pin codes"
|
||||
msgstr "Wissel van kassier zonder pincode"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
|
||||
" cashier name in your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38
|
||||
msgid "Now, you just have to click on your name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46
|
||||
msgid "Switch cashier with pin codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
|
||||
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54
|
||||
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62
|
||||
msgid "Switch cashier with barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
|
||||
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
|
||||
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73
|
||||
msgid "Find who was the cashier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
|
||||
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81
|
||||
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4087,85 +4140,142 @@ msgid "Advanced Topics"
|
||||
msgstr "Geavanceerde onderwerpen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgstr "Hoe geef ik portaal toegangsrechten aan mijn klanten?"
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr "Wat is portaal toegang/wie is een portaal gebruiker?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||
"documents or information within an Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11
|
||||
msgid "leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portaaltoegang wordt gegeven aan een gebruiker die toegang nodig heeft tot "
|
||||
"de Odoo instantie, om bepaalde documenten of informatie in het systeem te "
|
||||
"kunnen bekijken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||||
msgid "quotations/sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13
|
||||
msgid "purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bijvoorbeeld een lange termijn klant die zijn offertes online moet kunnen "
|
||||
"zien"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||||
"any document in the system."
|
||||
msgid "invoices & bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15
|
||||
msgid "projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
msgstr "taken"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17
|
||||
msgid "timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een portaalgebruiker heeft alleen lees / kijkrechten. Hij of zij kan geen "
|
||||
"document wijzigen in het systeem."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr "Hoe geef ik portaal toegang aan mijn gebruikers"
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr "tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr "Vanuit de contact module"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19
|
||||
msgid "signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "subscriptions"
|
||||
msgstr "Abonnementen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||
"documents in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer het **Contacten** menu vanuit het hoofdmenu. Indien de "
|
||||
"contactpersoon nog niet is aangemaakt klikt u op de knop aanmaken om een "
|
||||
"nieuw contact aan te maken. Geef de contactgegevens in en klik op "
|
||||
"\"opslaan\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27
|
||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||
":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click "
|
||||
":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on "
|
||||
"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een contact, klik op het **Actie** menu bovenaan in het midden van de "
|
||||
"interface vanuit de dropdown."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||
"listing three fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||
"into the portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer **portaal toegang beheer**. Een pop up scherm zal verschijnen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vul de login **email ID** in, vink het selectierondje aan onder **In het "
|
||||
"portaal** en voeg de inhoud toe die in de email toegevoegd moet worden in de"
|
||||
" tekstcontainer onderaan. Druk op **Opslaan** wanneer je klaar bent."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||
" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact "
|
||||
"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n"
|
||||
"sending a portal invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||
"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the "
|
||||
":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, "
|
||||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||
"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking"
|
||||
" :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een e-mail wordt verzonden naar het opgegeven e-mailadres, deze e-mail geeft"
|
||||
" aan dat de persoon nu een portaal gebruiker is op de instantie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5
|
||||
msgid "Amazon Connector"
|
||||
@ -6833,7 +6943,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their "
|
||||
"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is "
|
||||
"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to "
|
||||
"complete the customer's return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6861,29 +6971,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since the returned products have already been paid for, the validated "
|
||||
"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant "
|
||||
"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart "
|
||||
"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` "
|
||||
"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"Unreconcile\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` "
|
||||
"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note "
|
||||
"that there are outstanding payments for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated "
|
||||
"invoice."
|
||||
"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order,"
|
||||
" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add "
|
||||
"Credit Note` from the validated invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
@ -6892,34 +6982,19 @@ msgid ""
|
||||
"invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full "
|
||||
"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be "
|
||||
"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` "
|
||||
"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a "
|
||||
"new draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to "
|
||||
"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`,"
|
||||
" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click "
|
||||
":guilabel:`Confirm`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"outstanding payments\" banner."
|
||||
"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, "
|
||||
":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`"
|
||||
" to confirm the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5
|
||||
|
@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -70,6 +70,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams`. "
|
||||
"Selecteer een team en schakel *Onsite Interventies* in."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||||
@ -78,6 +82,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Op de helpdesktickets van het team staat nu de knop *Plan Interventie*. Klik"
|
||||
" erop om een nieuwe taak aan te maken onder uw buitendienstproject."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Verkoop"
|
||||
@ -138,6 +146,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Als u ze gebruikt, selecteert u uw *Werkbladsjabloon* en klikt u vervolgens "
|
||||
"op *Opslaan*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||
"Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
|
||||
@ -148,6 +162,10 @@ msgstr ""
|
||||
"wordt automatisch een taak ingesteld onder uw Field Service-project. Het is "
|
||||
"direct toegankelijk vanuit de verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -268,85 +286,81 @@ msgstr ""
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr "Klanten toestaan hun tickets te sluiten"
|
||||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||||
msgstr "Sta klanten toe om hun tickets af te sluiten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||||
"satisfaction for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klanten toestaan hun tickets te sluiten, geeft hen autonomie en "
|
||||
"minimaliseert misverstanden over wanneer een probleem als opgelost wordt "
|
||||
"beschouwd of niet. Het maakt communicatie en acties efficiënter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
msgstr "Configureer de functie"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||||
msgid "Enable ticket closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om de functie te configureren gaat u naar :menuselection:`Helpdesk --> "
|
||||
"Instellingen --> Helpdesk Teams --> Bewerken` en schakelt u "
|
||||
"*Ticketafsluiting* in."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om aan te geven naar welk stadium het ticket migreert nadat het is gesloten,"
|
||||
" gaat u naar :menuselection:`Helpdesk --> Overzicht --> Tickets`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For "
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt een nieuwe Kanban-fase maken of met een bestaande werken. Ga voor "
|
||||
"beide scenario's naar :menuselection:`Helpdesk --> Instellingen --> Stage "
|
||||
"bewerken` en schakel *Closing Stage* in."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als er geen sluitingsfase is opgegeven, wordt het ticket standaard "
|
||||
"verplaatst naar de laatste fase; integendeel, als je meer dan één fase als "
|
||||
"afsluiting hebt ingesteld, wordt het ticket in de eerste geplaatst."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr "Het klantenportaal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu, zodra de gebruiker inlogt op zijn Portal, is de optie *Sluit dit ticket*"
|
||||
" beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
msgstr "Ontvang rapporten over tickets die zijn gesloten door klanten"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een analyse te maken van de tickets die zijn gesloten door klanten, ga "
|
||||
"naar :menuselection:`Helpdesk --> Rapportage --> Tickets --> Filters --> "
|
||||
"Aangepaste filter toevoegen --> Gesloten door partner --> Toegepast`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||||
@ -392,6 +406,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdeskteam` en "
|
||||
"activeer *Helpcentrum*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||||
@ -404,6 +424,10 @@ msgstr ""
|
||||
"één antwoord toegestaan per vraag of *Discussies*: er zijn meerdere "
|
||||
"antwoorden toegestaan per vraag."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||||
@ -412,6 +436,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Vanaf nu kunnen ingelogde gebruikers hun discussies starten. Om berichten "
|
||||
"bij te houden, ga naar :menuselection:`Website --> Forum --> Berichten`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||||
@ -442,6 +473,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams` en "
|
||||
"schakel *eLearning* in."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||||
@ -450,6 +487,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Zodra de structuur en inhoud van je cursus klaar zijn, *Publiceer* deze door"
|
||||
" op *Niet gepubliceerd* te klikken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||||
@ -458,6 +499,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Om uw cursusstatistieken bij te houden, gaat u naar *eLearning* en *View "
|
||||
"Course*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "Te doen"
|
||||
@ -509,6 +554,10 @@ msgstr ""
|
||||
"(bijvoorbeeld: BE/VS), of op het type van je ondersteunende diensten "
|
||||
"(bijvoorbeeld: IT, boekhouding, admin, enz.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||||
msgstr "Productiviteit en zichtbaarheid van het team"
|
||||
@ -550,6 +599,12 @@ msgstr ""
|
||||
"aantal tickets zodat iedereen eerlijk hetzelfde aantal krijgt. Zo zorg je "
|
||||
"ervoor dat alle tickets in orde zijn."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||||
@ -586,6 +641,12 @@ msgstr ""
|
||||
"--> Stages`. Maak en/of bewerk vervolgens naar behoefte fasen en stel "
|
||||
"specifieke teams in om bepaalde fasen te gebruiken onder *Team*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||||
@ -597,6 +658,10 @@ msgstr ""
|
||||
"zichtbaarheids- en toegangsregel toe, omdat andere teams het podium niet "
|
||||
"kunnen zien of gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applicaties/algemeen/gebruikers`"
|
||||
@ -628,6 +693,12 @@ msgstr ""
|
||||
"standaard e-mailsjabloon toe aan de niet-gevouwen *afsluitende fase(s)* van "
|
||||
"dat team."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||||
@ -638,6 +709,12 @@ msgstr ""
|
||||
"bewerken, gaat u naar de Kanban-weergave van uw helpdeskteam en klikt u op "
|
||||
"*Instellingen* en vervolgens op *Bewerk fase*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||||
@ -646,6 +723,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nu, zodra een ticket de fase(n) bereikt die zijn aangeduid als de "
|
||||
"*sluitingsfase*, wordt er een e-mail naar de klant gestuurd."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||||
@ -669,6 +751,12 @@ msgstr ""
|
||||
"het helpdeskteam op hun ticket te klikken, kunnen klanten de beoordelingen "
|
||||
"zien."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||||
@ -706,6 +794,12 @@ msgstr ""
|
||||
"schakel de volgende functies in zoals u wilt dat ze beschikbaar zijn voor uw"
|
||||
" gebruikers."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||||
msgid "Email Alias"
|
||||
msgstr "E-mail alias"
|
||||
@ -730,6 +824,12 @@ msgstr ""
|
||||
" en schakel van daaruit *External Email Servers* in om uw *Alias Domain* te "
|
||||
"bepalen of te wijzigen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||||
@ -760,6 +860,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Zodra de functie is geactiveerd, wordt u doorgestuurd naar uw website door "
|
||||
"op *Ga naar website* te klikken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||||
@ -768,6 +874,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Pas vanaf de websitepagina het formulier naar wens aan. Publiceer het "
|
||||
"vervolgens door op *Niet gepubliceerd* te klikken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||||
msgid "Live Chat"
|
||||
msgstr "Live Chat"
|
||||
@ -790,6 +900,12 @@ msgstr ""
|
||||
"*Klantenzorg* - en :doc:`stel je kanaal in "
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||||
@ -824,6 +940,11 @@ msgstr "2 sterren = *Hoge prioriteit*"
|
||||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||||
msgstr "3 sterren = *Dringend*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||||
msgid ":doc:`sla`"
|
||||
@ -878,6 +999,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pas *Tijdbereiken* toe als u vergelijkingen wilt maken met een *Vorige "
|
||||
"Periode* of een *Vorige Jaar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||||
msgstr "Het aantal gesloten tickets per dag, per team."
|
||||
@ -892,6 +1018,11 @@ msgstr ""
|
||||
"prestaties te meten. Identificeer productiviteitsniveaus om te begrijpen "
|
||||
"hoeveel verzoeken ze kunnen verwerken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||||
@ -917,6 +1048,12 @@ msgstr ""
|
||||
"*Tijd om te sluiten (uren)*. Uw klanten verwachten niet alleen snelle "
|
||||
"reacties, maar willen ook dat hun problemen snel worden afgehandeld."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||||
msgid "Save filters"
|
||||
msgstr "Filters opslaan"
|
||||
@ -931,6 +1068,12 @@ msgstr ""
|
||||
"opnieuw moet samenstellen. Stel hiervoor de benodigde groepen, filters en "
|
||||
"metingen in. Ga dan naar *Favorieten*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
@ -973,6 +1116,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Maak uw beleid via de instellingenpagina van het team of ga naar "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> SLA-beleid`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||||
@ -1004,6 +1151,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Wanneer een ticket aan een SLA-beleid voldoet, wordt de SLA-tag groen "
|
||||
"weergegeven en wordt het deadlineveld niet meer weergegeven."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||||
msgid "SLA Analysis"
|
||||
msgstr "SLA-analyse"
|
||||
@ -1018,6 +1169,12 @@ msgstr ""
|
||||
"*Filters* en *Groep op* toe om tickets te identificeren die prioriteit "
|
||||
"moeten krijgen en om de komende deadlines bij te houden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
|
||||
" Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||||
msgstr "Urenstaat en factuur"
|
||||
@ -1064,6 +1221,12 @@ msgstr ""
|
||||
"geselecteerde/gecreëerde is degene waarop de werknemersrooster standaard is "
|
||||
"ingeschakeld. Het kan echter uiteindelijk op elk ticket worden gewijzigd."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
|
||||
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||||
msgstr "Stap 2: Stel een dienst in"
|
||||
@ -1086,6 +1249,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ga dan naar :menuselection:`Verkoop --> Producten --> Producten`, maak of "
|
||||
"bewerk een bestaande en stel het *Producttype* in als *Service*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
|
||||
"Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||||
@ -1094,6 +1263,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Selecteer nu het facturatiebeheer dat u wilt hebben op het tabblad "
|
||||
"*Verkoop*. We raden de volgende configuratie aan:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
|
||||
" Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||||
@ -1142,6 +1317,10 @@ msgstr ""
|
||||
" de klant die het ticket moet openen. Stel het aantal uren in dat nodig is "
|
||||
"om de klant te helpen en *Bevestig* de bestelling."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||||
msgstr "Stap 2: Factureer de klant"
|
||||
@ -1152,6 +1331,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Selecteer in *Verkoop* de respectieve verkooporder om *Factuur aan te "
|
||||
"maken*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||||
msgstr "Stap 3: Koppel de taak aan het ticket"
|
||||
@ -1164,6 +1348,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Maak of bewerk nu in *Helpdesk* het betreffende ticket en koppel het aan de "
|
||||
"taak die is aangemaakt door de bevestiging van de verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||||
msgstr "Stap 4: Noteer de bestede tijd"
|
||||
@ -1176,6 +1364,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Noteer nog steeds op het betreffende helpdeskticket de gepresteerde uren "
|
||||
"onder het tabblad *Timesheets*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||||
@ -1184,6 +1377,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Houd er rekening mee dat de uren die op het ticketformulier zijn "
|
||||
"geregistreerd, worden weergegeven in de kolom *Geleverd* in de verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||||
@ -1197,7 +1394,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||||
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:102
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1209,7 +1406,7 @@ msgstr "Factuurtijd besteed aan tickets (Postpaid Support Services)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Timesheet on Ticket` integration provides more control and "
|
||||
"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and "
|
||||
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
|
||||
"billed for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1227,20 +1424,20 @@ msgstr "Configuratie"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To turn on the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature, go to "
|
||||
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
|
||||
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
|
||||
":guilabel:`Timesheet on Ticket` and :guilabel:`Time Reinvoicing`. Then, "
|
||||
"click :guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
|
||||
":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the :guilabel:`Timesheet on Ticket` feature is enabled, a "
|
||||
":guilabel:`Project` drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheet "
|
||||
"on Ticket`. The :guilabel:`Project` drop-down option will automatically be "
|
||||
"set to a Project that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' "
|
||||
"timesheets will be stored in the selected Project."
|
||||
"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` "
|
||||
"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The "
|
||||
":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project "
|
||||
"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be "
|
||||
"stored in the selected project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
|
||||
@ -1267,10 +1464,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
|
||||
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
|
||||
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, in the :guilabel:`Sales` "
|
||||
"tab, set the :guilabel:`Service Invoicing Policy` to :guilabel:`Timesheets "
|
||||
"on tasks`. Finally, click :guilabel:`Save` to create the new product and add"
|
||||
" it to the quotation."
|
||||
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the "
|
||||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, "
|
||||
"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the "
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
|
||||
@ -1279,6 +1476,10 @@ msgid ""
|
||||
"into a sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Create a sales order and add a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
|
||||
msgid "Record a timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1286,10 +1487,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
|
||||
"Helpdesk dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card (or "
|
||||
"by going to the Projects dashboard and clicking :guilabel:`Tickets` on the "
|
||||
"project card). Then, click :guilabel:`Edit` and use the "
|
||||
":guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
|
||||
":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's "
|
||||
"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use "
|
||||
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Record time spent on a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
|
||||
@ -1304,20 +1508,29 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a timesheet is recorded, the :guilabel:`Sales Order Item` field will "
|
||||
"appear on the ticket form. To link the :abbr:`SO (Sales Order)` to the "
|
||||
"ticket, start on the ticket form and click :guilabel:`Edit`. Next, select "
|
||||
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was created earlier from the drop-down "
|
||||
"menu. Odoo will automatically filter the sales orders to only show sales "
|
||||
"orders that are connected to the ticket's customer. Lastly, click "
|
||||
":guilabel:`Save` to connect the ticket and the :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||||
"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form "
|
||||
"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that "
|
||||
"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. "
|
||||
"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that "
|
||||
"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to "
|
||||
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:78
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Link the SO item to the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
|
||||
"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81
|
||||
msgid "Modify billing rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
|
||||
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
|
||||
@ -1326,7 +1539,7 @@ msgid ""
|
||||
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
|
||||
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
|
||||
@ -1334,23 +1547,23 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Sales Order Item` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93
|
||||
msgid "Create the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:92
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
|
||||
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
|
||||
"ticket form to navigate to the :abbr:`SO (Sales Order)`. The "
|
||||
":guilabel:`Delivered` column should match the number of hours recorded on "
|
||||
"the ticket's timesheet. After checking and filling out the relevant "
|
||||
"information, click :guilabel:`Create Invoice` to bill the client for the "
|
||||
"time spent on the ticket. Odoo will automatically generate an invoice to "
|
||||
"send to the client and the Helpdesk ticket can officially be closed."
|
||||
"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column"
|
||||
" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After "
|
||||
"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create "
|
||||
"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will "
|
||||
"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk "
|
||||
"ticket can officially be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103
|
||||
msgid ":doc:`invoice_time`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1358,7 +1571,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Project"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||||
"profitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||||
@ -1428,6 +1648,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bovendien kunt u deze nu direct instellen bij het aanmaken van een nieuw "
|
||||
"project."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||||
" in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||||
@ -1440,6 +1666,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||||
msgstr "De e-mail is te zien onder de naam van uw project op het dashboard."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Urenstaten"
|
||||
@ -1468,6 +1698,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Activeer de :ref:`developer mode <developer-mode>`, ga naar *Timesheets*, en"
|
||||
" wijzig desgewenst de standaard ingestelde *Project* en *Task*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||||
"Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||||
@ -1478,6 +1714,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Selecteer of creëer het benodigde type en beslis of u wilt dat de verzoeken "
|
||||
"worden gevalideerd of niet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||||
"Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||||
@ -1498,6 +1740,10 @@ msgstr ""
|
||||
"In het onderstaande voorbeeld heeft de gebruiker van 13 tot 15 juli "
|
||||
"*Betaalde vrije tijd* aangevraagd."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||||
@ -1510,6 +1756,12 @@ msgstr ""
|
||||
"automatisch toegewezen nadat de verantwoordelijke voor validatie dit heeft "
|
||||
"gedaan."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||||
"Odoo Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||||
@ -1520,6 +1772,10 @@ msgstr ""
|
||||
"om toegang te krijgen tot alle geaggregeerde gegevens over die cel (dag), en"
|
||||
" bekijk details over het project/de taak."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "Wat kan ik verwachten van de ondersteuningsdienst?"
|
||||
|
@ -6,16 +6,20 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Emanuel Bruda, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
|
||||
# Claudia Baisan, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -843,7 +847,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:409
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Securitate"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:411
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1413,7 +1417,7 @@ msgstr "În configurația alias-ului (:file:`/etc/aliases`):"
|
||||
#: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:27
|
||||
#: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:41
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resurse"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:29
|
||||
msgid "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
|
||||
@ -1536,11 +1540,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:47
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:50
|
||||
msgid "Demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1717,7 +1721,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:130
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:205
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depozit"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:452
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:647
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arhivează"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:264
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:454
|
||||
@ -3986,7 +3990,7 @@ msgstr "Configurare în Google"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:18
|
||||
msgid "Create a new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creare Proiect Nou"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4591,15 +4595,15 @@ msgstr "În ce regiune doriți să fiți găzduit:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59
|
||||
msgid "Americas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Americi"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60
|
||||
msgid "Europe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Europa"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:61
|
||||
msgid "Asia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:63
|
||||
msgid "Which user(s) will be the administrator(s)"
|
||||
@ -4613,7 +4617,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:68
|
||||
msgid "All done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totul este gata!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5259,7 +5263,7 @@ msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:285
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizează"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5326,7 +5330,7 @@ msgstr ":doc:`supported_versions`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:62
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplicare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5352,7 +5356,7 @@ msgstr "Bazele de date duplicate expiră automat după 15 zile."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redenumire"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77
|
||||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||||
@ -5360,7 +5364,7 @@ msgstr "Redenumiți baza de date și URL-ul său."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarcă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84
|
||||
msgid "Download instantly a ZIP file with a backup of the database."
|
||||
@ -5402,7 +5406,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:110
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:539
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112
|
||||
msgid "Delete a database instantly."
|
||||
@ -5745,7 +5749,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rstNone
|
||||
msgid "This database has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Această bază de date a expirat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5945,12 +5949,16 @@ msgstr "Odoo saas~15.2"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
|
||||
msgid "March 2022"
|
||||
msgstr "Martie 2022"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
|
||||
msgid "January 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "Odoo saas~15.1"
|
||||
msgstr "Odoo saas~15.1"
|
||||
@ -5985,6 +5993,10 @@ msgstr "|red|"
|
||||
msgid "February 2022"
|
||||
msgstr "Februarie 2022"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "July 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
|
||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||
msgstr "**Odoo 15.0**"
|
||||
@ -6791,7 +6803,7 @@ msgstr "temporar (doar în construcția curentă):"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sau"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7064,7 +7076,7 @@ msgstr "Apoi, adăugați submodule-ul folosind comanda de mai jos:"
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:364
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:502
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înlocuire "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7157,7 +7169,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:17
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:40
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etape"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7178,7 +7190,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:43
|
||||
msgid "Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producție"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7342,7 +7354,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:80
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dezvoltare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7516,13 +7528,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:150
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab-uri"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:153
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istoric"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:154
|
||||
msgid "An overview of your branch history:"
|
||||
@ -7559,7 +7571,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:60
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:72
|
||||
msgid "Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mail-uri"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7607,7 +7619,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7642,7 +7654,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:68
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jurnale"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:220
|
||||
msgid "A viewer to have a look to your server logs."
|
||||
@ -8237,7 +8249,7 @@ msgstr "Încarcă noua ramură *feature-1* în depozitul dvs. remote."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Îmbină"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:452
|
||||
msgid "Merge the current branch in another branch."
|
||||
@ -8606,7 +8618,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:93
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caracteristici"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9052,7 +9064,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178
|
||||
msgid "Register your subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înregistrați-vă abonamentul"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:180
|
||||
msgid "Your subscription is unlinked after the import."
|
||||
@ -9304,7 +9316,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:149
|
||||
msgid "Manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9620,14 +9632,14 @@ msgstr "Apoi, deschideți fișierul *views/views.xml*."
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:341
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:477
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "După"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:347
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:454
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:471
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:483
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaugă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:353
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9662,7 +9674,7 @@ msgstr "Deschideți manifestul modulului *__manifest__.py*."
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:370
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:508
|
||||
msgid "with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cu"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:376
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9802,7 +9814,7 @@ msgstr "Deschideți fișierul *models/models.py*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:465
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Înainte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10200,7 +10212,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:30
|
||||
msgid "Collaborators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colaboratori"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:32
|
||||
msgid "Manage the Github users who can access your project."
|
||||
@ -10251,7 +10263,7 @@ msgstr "Utilizator"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:50
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Admin"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:52
|
||||
@ -10298,7 +10310,7 @@ msgstr "Producție și stagiu"
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:80
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:4
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
|
||||
msgid "Public Access"
|
||||
@ -10535,7 +10547,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192
|
||||
msgid "Activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10598,7 +10610,7 @@ msgstr "Migrarea de la un alt ERP la Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119
|
||||
@ -10693,7 +10705,7 @@ msgstr ":doc:`Procesul de actualizare pentru On-Premise <upgrade/on_premise>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:64
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10849,7 +10861,7 @@ msgstr "Schimbați link-ul \"scenariul de testare\" odată ce documentul "
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:127
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:172
|
||||
msgid "Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistență"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10994,7 +11006,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:195
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suport"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
|
||||
msgid "Contact our Upgrade service support"
|
||||
@ -11030,7 +11042,7 @@ msgstr ""
|
||||
"actualizați din nou)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
msgid ":doc:`maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ":doc:`maintain/supported_versions`"
|
||||
|
||||
@ -11044,12 +11056,9 @@ msgstr "Ce este acoperit de licența Enterprise?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazele de date găzduite pe platformele de cloud Odoo (Odoo Online și "
|
||||
"Odoo.sh) sau On-Premise (Self-Hosting) beneficiază de următoarele servicii "
|
||||
"în orice moment."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
|
||||
msgid "The upgrade of:"
|
||||
@ -11068,13 +11077,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"customizations done by our consulting and developer services *if* they are "
|
||||
"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription"
|
||||
"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" "
|
||||
"subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"personalizările făcute de serviciile noastre de consultanță și dezvoltare "
|
||||
"*dacă* sunt acoperite de o abonament 'Întreținere a personalizărilor'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and "
|
||||
"adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the "
|
||||
@ -11084,15 +11091,15 @@ msgstr ""
|
||||
"și adaptarea acesteia (module standard și date) pentru a o face compatibilă "
|
||||
"cu versiunea țintă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
|
||||
msgid "What upgrading does NOT cover"
|
||||
msgstr "Ce nu acoperă actualizarea"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
|
||||
msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading"
|
||||
msgstr "Curățarea datelor și a configurației existente în timpul actualizării"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules "
|
||||
"<upgrade-faq/custom-modules>`"
|
||||
@ -11100,11 +11107,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Orice dezvoltări noi și / sau actualizări ale propriilor :ref:`module "
|
||||
"personalizate <upgrade-faq/custom-modules>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
|
||||
msgid "`Training <https://www.odoo.com/learn>`_ on the latest version"
|
||||
msgstr "`Training <https://www.odoo.com/learn>`_ pe ultima versiune"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo"
|
||||
" Enterprise Subscription Agreement <upgrade>` page."
|
||||
@ -11112,11 +11119,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Puteți obține mai multe informații despre licența dvs. Enterprise pe pagina "
|
||||
"noastră :ref:`Acordul de abonament Odoo Enterprise <upgrade>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
|
||||
msgid ":doc:`upgrade/faq`"
|
||||
msgstr ":doc:`upgrade/faq`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
msgid ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
msgstr ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,17 +5,19 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Simonel Criste <simi@erpsystems.ro>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1303,354 +1305,640 @@ msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Prezentare generală"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgstr "Începeți cu sondajele"
|
||||
msgid "Survey essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||||
"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy"
|
||||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||||
"market is thinking."
|
||||
"Companies often use surveys to collect valuable information from their "
|
||||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||||
"business decisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sondajele pot fi utilizate pentru o gamă de scopuri care pot merge de la "
|
||||
"colectarea feedback-ului clienților, evaluarea succesului unui eveniment, "
|
||||
"măsurarea gradului de mulțumire a clienților cu produsele/serviciile dvs., "
|
||||
"determinarea dacă angajații sunt fericiți și mulțumiți de mediul lor de "
|
||||
"lucru, și chiar pentru a afla ce gândesc piața dvs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "Începeți"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success"
|
||||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când creați sondajul dvs., alegeți un *Titlu* și o *Categorie*. Câmpul "
|
||||
"*Categorie* este utilizat pentru a ști în ce context se desfășoară sondajul,"
|
||||
" deoarece diferite aplicații pot să-l folosească pentru diferite scopuri, "
|
||||
"cum ar fi recrutarea, certificarea sau evaluarea angajaților."
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "Introducere"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover "
|
||||
"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the "
|
||||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||||
"an image from the local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedere formular a unui sondaj cu un titlu și o categorie alese în Odoo "
|
||||
"Sondaje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr "Fila: Întrebări"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey "
|
||||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
msgstr "Adăugați secțiuni și întrebări făcând clic pe link-urile respective."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the "
|
||||
"survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În formularul *Secțiuni și Întrebări*, după ce tipul de întrebare este ales "
|
||||
"și răspunsul adăugat, sub fila *Opțiuni*, activați *Răspuns obligatoriu* și "
|
||||
"setați un *Mesaj de eroare* pentru a fi afișat atunci când utilizatorul "
|
||||
"încearcă să trimită sondajul fără a răspunde întrebării respective."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În funcție de *Tipul întrebării*, fila *Opțiuni* agregă extra și "
|
||||
"posibilități diferite. Exemple:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Caseta de text pe o singură linie* - se poate alege o lungime minimă și "
|
||||
"maximă a textului (număr de caractere - spațiile nu sunt luate în "
|
||||
"considerare), și mesajul de eroare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||||
" user select an answer and type a comment, the values are separately "
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Răspunsuri multiple: răspunsuri multiple permise*: alegeți între butoane "
|
||||
"radio sau o listă de meniu dropdown, și dacă doriți să aveți un câmp de "
|
||||
"comentarii. Dacă utilizatorul selectează un răspuns și tipărește un "
|
||||
"comentariu, valorile sunt înregistrate separat. Sau, activați câmpul de "
|
||||
"comentarii pentru a fi afișat ca o opțiune de răspuns, cu care un câmp de "
|
||||
"tip text este afișat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Tipul matricei*: alegeți dacă doriți să aveți o sau mai multe opțiuni pe "
|
||||
"rând."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr "Secțiuni și întrebări vizualizate în Odoo Sondaje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr "Fila: Descriere"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34
|
||||
msgid "Questions tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A"
|
||||
" section divides the survey into parts in order to visually group similar "
|
||||
"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and "
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scrieți o *Descriere* pentru a fi afișată sub titlul paginii de start a "
|
||||
"sondajului."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49
|
||||
msgid "Create questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question "
|
||||
"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question "
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frontend-ul unui sondaj care arată titlul și descrierea unui sondaj pentru "
|
||||
"Odoo Sondaje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clic pe *Editare* pentru a personaliza paginile cu constructorul de site-"
|
||||
"uri."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
msgstr "Fila: Opțiuni"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sub fila *Opțiuni*, alegeți *Aspectul* întrebărilor. Dacă alegeți *O pagină "
|
||||
"pe secțiune* sau *O pagină pe întrebare*, o opțiune *Butonul de înapoi* "
|
||||
"devine disponibilă, care permite utilizatorului să revină la pagini."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vizualizarea formularului a unui sondaj care subliniază caracteristica "
|
||||
"aspectului în opțiunile Odoo Sondaje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "Testați și partajați sondajul"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||||
" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the "
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată ce sondajul este gata, *Testați* pentru a evita *Partajarea* cu "
|
||||
"posibile erori. În timp ce răspunsurile sunt colectate, clic pe *Răspunsuri*"
|
||||
" pentru a accesa toate detaliile respondenților și răspunsurile lor."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În mod implicit, un filtru *Except Test Entries* este aplicat pentru a "
|
||||
"păstra lista de intrări curate cu doar participanți reali."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr "Vizualizarea listei de participări la un sondaj în Odoo Sondaje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O altă modalitate de accesare a răspunsurilor detaliate este prin accesarea "
|
||||
":menuselection:`Participări --> Participări`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clic pe *Vizualizați rezultatele* pentru a fi redirecționat către o pagină "
|
||||
"analitică."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
msgstr "Vizualizarea unei pagini analitice pentru Odoo Sondaje"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
msgstr "Afișaj Condiționat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr "Fila Opțiuni"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115
|
||||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Întrebări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||||
"can be chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123
|
||||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per "
|
||||
"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option "
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` "
|
||||
"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is"
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. "
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled "
|
||||
":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ":doc:`time_random`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147
|
||||
msgid "Scoring"
|
||||
msgstr "Punctare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or "
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a "
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, "
|
||||
"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and"
|
||||
" two additional fields appear. Select a color theme in the "
|
||||
":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email"
|
||||
" Template`. When a participant passes the certification with the required "
|
||||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||||
"the selected email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the "
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172
|
||||
msgid "Candidates"
|
||||
msgstr "Candidați"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two "
|
||||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the "
|
||||
":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the "
|
||||
"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field "
|
||||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||||
"participant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182
|
||||
msgid "Live Session"
|
||||
msgstr "Sesiune Live"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are "
|
||||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||||
"collect answers from a live audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for "
|
||||
"participants to access the live session survey. Reward participants for "
|
||||
"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick "
|
||||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, "
|
||||
"where a custom description of the survey can be added. This is displayed "
|
||||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "Testați și partajați sondajul"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible "
|
||||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on "
|
||||
"the front end of the website. This page displays how the survey will look to"
|
||||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||||
" to check for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return to the survey template form in the backend, simply click the "
|
||||
":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along"
|
||||
" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in"
|
||||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||||
" the survey out to participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the survey is ready to be shared with the audience, click the "
|
||||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up window, add the survey recipients in the "
|
||||
":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or"
|
||||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` "
|
||||
"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` "
|
||||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgstr "Sondaje de notare"
|
||||
msgid "Scoring surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||||
"score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a măsura performanța respondenților, cunoștințele unui subiect sau "
|
||||
"satisfacția generală, atașați puncte la răspunsurile întrebărilor specifice."
|
||||
" Punctele sunt adunate pentru a da respondenților un scor final."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||||
"answer and score."
|
||||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pe formularul sondajului, clic pe *Adăugați o întrebare* și, sub fila "
|
||||
"*Opțiuni*, alegeți între *Notare cu răspunsuri la sfârșit* sau *Notare fără "
|
||||
"răspunsuri la sfârșit*. Acum, pe formularul întrebării, setați răspunsul și "
|
||||
"scorul corect."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vizualizarea formularului unui sondaj care arată o listă de răspunsuri în "
|
||||
"Odoo Sondaje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||||
"finish it."
|
||||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||||
"correct answer will be highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setați scorul procentual pe care utilizatorul trebuie să îl atingă pentru a "
|
||||
"avea un sondaj cu succes. Dacă activați *Certificat*, alegeți șablonul. "
|
||||
"Certificatul este trimis automat prin e-mail utilizatorilor care îl termină "
|
||||
"cu succes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||||
"final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vizualizarea formularului unui sondaj care subliniază secțiunea de notare și"
|
||||
" candidați în Odoo Sondaje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||||
"badges."
|
||||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||||
" level on a subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||||
":guilabel:`Success %`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activați *Autentificare necesară* pentru a putea *Acorda Insigne*. Insignele"
|
||||
" sunt legate de secțiunea eLearning a site-ului dvs. În afară de "
|
||||
"utilizatorul autentificat, vizitatorii site-ului care accesează pagina "
|
||||
"*Cursuri* pot vedea, de asemenea, insignele acordate."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vizualizarea filei Cursuri care subliniază secțiunea ultimelor realizări pe site-ul pentru\n"
|
||||
"Odoo Sondaje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr "Timp și întrebări aleatorii"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
msgstr "Limită de timp"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
msgid "Timed and randomized questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
|
||||
" survey and randomize the questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pe sondajele cu timp limitat, respondenții trebuie să completeze sondajul "
|
||||
"într-un anumit interval de timp. Poate fi utilizat pentru a asigura că toți "
|
||||
"respondenții primesc aceeași cantitate de timp pentru a găsi răspunsurile, "
|
||||
"sau pentru a reduce șansa de a le vedea resursele externe."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr "Setați *Limita de timp* sub fila *Opțiuni*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a timed survey, participants must finish the survey within a "
|
||||
"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is"
|
||||
" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via"
|
||||
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
|
||||
"book\" testing environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
|
||||
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vizualizarea formularului unui sondaj care subliniază funcția limită de timp"
|
||||
" în Odoo Sondaje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be "
|
||||
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
|
||||
"the time remaining while the survey is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cronometru este afișat pe pagini astfel încât utilizatorul să poată "
|
||||
"urmări timpul rămas. Sondajele nu \\ trimise de *Limita de timp* nu au "
|
||||
"răspunsurile salvate."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selectare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când randomizați un sondaj, permiteți întrebărilor să fie amestecate într-o "
|
||||
"ordine aleatoare de fiecare dată când cineva deschide chestionarul. Acest "
|
||||
"lucru poate fi util pentru a evita ca respondenții să vadă răspunsurile "
|
||||
"celorlalți."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
|
||||
" will *not* have their answers saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31
|
||||
msgid "Randomized selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in"
|
||||
" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using "
|
||||
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
|
||||
"each other's responses, and helps control for individual testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form."
|
||||
" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to "
|
||||
"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions "
|
||||
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
|
||||
"should select and display during the shuffling of questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a face acest lucru, sub fila *Opțiuni*, activați *Aleatorizat pe "
|
||||
"secțiune*. Acum, sub fila *Întrebări*, setați câte dintre întrebările din "
|
||||
"această secțiune ar trebui luate în considerare în timpul amestecării."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vizualizarea formularului unui sondaj care subliniază coloana numărul de "
|
||||
"întrebări aleatorii în Odoo Sondaje"
|
||||
|
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
|
||||
msgid "Productivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productivitate"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
|
||||
msgid "Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discută"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Avansat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3
|
||||
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurați serverele ICE cu Twilio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -47,10 +47,16 @@ msgid ""
|
||||
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
|
||||
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo Discuss utilizează API-ul WebRTC și conexiunile peer-to-peer pentru "
|
||||
"apeluri vocale și video. Dacă unul dintre participanți la apel este în "
|
||||
"spatele unui NAT simetric, trebuie să configurați un server ICE pentru a "
|
||||
"stabili o conexiune cu participantul la apel. Pentru a configura un server "
|
||||
"ICE, creați mai întâi un cont Twilio pentru apeluri video, apoi conectați "
|
||||
"acel cont Twilio la Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11
|
||||
msgid "Create a Twilio account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creați un cont Twilio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,6 +4,8 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Claudia Baisan, 2023
|
||||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
#
|
||||
@ -12,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
@ -91,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
|
||||
@ -4316,68 +4318,108 @@ msgid "Shop Features"
|
||||
msgstr "Caracteristici magazin"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3
|
||||
msgid "Using barcodes in PoS"
|
||||
msgstr "Utilizarea codurilor de bare în PdV"
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "Coduri de bare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
||||
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
||||
"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your "
|
||||
"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be "
|
||||
"used both to scan products or to log employees into a POS session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizarea unui scanner de coduri de bare pentru a procesa comenzile de la "
|
||||
"punctul de vânzare vă îmbunătățește eficiența și vă ajută să economisiți "
|
||||
"timp pentru dumneavoastră și clienții dumneavoastră."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. "
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the "
|
||||
":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a utiliza un scanner de coduri de bare, accesați "
|
||||
":menuselection:`Punct de vânzare --> Configurare --> Punct de vânzare` și "
|
||||
"selectați interfața PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
||||
"select it."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone
|
||||
msgid "barcode setting in the Inventory application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În categoria IoT Box / Hardware, veți găsi *Scanner de coduri de bare* "
|
||||
"selectați-l."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21
|
||||
msgid "Add barcodes to product"
|
||||
msgstr "Adăugați coduri de bare la produs"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||||
"product."
|
||||
":doc:`Set up a barcode "
|
||||
"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accesați :menuselection:`Punct de vânzare --> Catalog --> Produse` și "
|
||||
"selectați un produs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
||||
"can input any barcode."
|
||||
":doc:`Activate barcode "
|
||||
"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of"
|
||||
" Sale** with products that have a barcode number assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28
|
||||
msgid "Assign barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31
|
||||
msgid "To your products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În fila Informații generale, puteți găsi un câmp de cod de bare unde puteți "
|
||||
"introduce orice cod de bare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33
|
||||
msgid "Scanning products"
|
||||
msgstr "Scanare produse"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
||||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||||
"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do"
|
||||
" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open"
|
||||
" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field "
|
||||
"in the :guilabel:`General Information` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38
|
||||
msgid "To your employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app "
|
||||
"and open an **employee form**. Choose an identification number for your "
|
||||
"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR "
|
||||
"Settings` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45
|
||||
msgid "Use barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48
|
||||
msgid "Scan products"
|
||||
msgstr "Scanați produse"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly "
|
||||
"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed,"
|
||||
" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for"
|
||||
" the product. Then, click it to add it to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61
|
||||
msgid "Log employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
|
||||
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
|
||||
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De la interfața PdV, scanați orice cod de bare cu scannerul de coduri de "
|
||||
"bare. Produsul va fi adăugat, puteți scana același produs pentru a-l adăuga "
|
||||
"de mai multe ori sau puteți modifica cantitatea manual pe ecran."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
|
||||
msgid "Cash Rounding"
|
||||
@ -4563,11 +4605,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pentru a gestiona mai mulți casieri, aveți nevoie de mai mulți angajați (cel"
|
||||
" puțin doi)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
msgid "Set up log in with employees"
|
||||
msgstr "Configurați autentificarea angajaților"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
|
||||
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
|
||||
@ -4577,15 +4619,15 @@ msgstr ""
|
||||
"autentificarea angajaților în formularul *PoS*. Apoi, adăugați angajații "
|
||||
"care au acces la casierie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27
|
||||
msgid "Now, you can switch cashier easily."
|
||||
msgstr "Acum, puteți comuta între casieri ușor."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
msgid "Switch without pin codes"
|
||||
msgstr "Comutați fără coduri PIN"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
|
||||
" cashier name in your PoS interface."
|
||||
@ -4593,15 +4635,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Cel mai ușor mod de a comuta între casieri este fără cod. Pentru a face "
|
||||
"acest lucru, faceți clic pe numele casierului în interfața PoS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38
|
||||
msgid "Now, you just have to click on your name."
|
||||
msgstr "Acum, trebuie doar să faceți clic pe numele dvs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46
|
||||
msgid "Switch cashier with pin codes"
|
||||
msgstr "Comutați între casieri cu coduri PIN"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
|
||||
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
|
||||
@ -4610,15 +4652,15 @@ msgstr ""
|
||||
"accesați formularul angajatului și adăugați un cod PIN de securitate, în "
|
||||
"fila *Setări HR*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54
|
||||
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
|
||||
msgstr "Acum, când comutați între casieri, va fi solicitată o parolă PIN."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62
|
||||
msgid "Switch cashier with barcodes"
|
||||
msgstr "Comutați între casieri cu coduri de bare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
|
||||
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
|
||||
@ -4629,11 +4671,11 @@ msgstr ""
|
||||
"unde adăugați codul PIN. Imprimați cartela și când vor scana, casierul va fi"
|
||||
" comutat la acel angajat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73
|
||||
msgid "Find who was the cashier"
|
||||
msgstr "Găsiți cine a fost casierul"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
|
||||
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
|
||||
@ -4642,7 +4684,7 @@ msgstr ""
|
||||
" sumei vândute de fiecare casier. Pentru a face acest lucru, accesați meniul"
|
||||
" comenzi."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81
|
||||
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acum, puteți deschide comanda și aveți un rezumat al produselor vândute."
|
||||
@ -5139,85 +5181,182 @@ msgid "Advanced Topics"
|
||||
msgstr "Subiecte avansate"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgstr "Cum să dau drepturi de acces în portal clienților mei?"
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr "Acces portal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr "Ce este accesul Portal/Cine este un utilizator portal?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||
"documents or information within an Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accesul la portal este acordat utilizatorilor care au nevoie de "
|
||||
"posibilitatea de a vizualiza anumite documente sau informații într-o bază de"
|
||||
" date Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un acces în portal este acordat unui utilizator care are nevoie să aibă "
|
||||
"acces la Instanța Odoo, pentru a vizualiza anumite documente sau informații "
|
||||
"în sistem."
|
||||
"Cazuri de utilizare comune pentru acordarea accesului la portal includ "
|
||||
"permisiunea clienților de a citi/vizualiza orice sau toate următoarele în "
|
||||
"Odoo:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11
|
||||
msgid "leads/opportunities"
|
||||
msgstr "piste/oportunități"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De exemplu, un client pe termen lung care are nevoie să vizualizeze ofertele"
|
||||
" online."
|
||||
msgid "quotations/sales orders"
|
||||
msgstr "oferte/comenzi de vânzări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13
|
||||
msgid "purchase orders"
|
||||
msgstr "comenzi de achiziție"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||||
"any document in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un utilizator portal are doar acces de citire/vizualizare. Nu va putea edita"
|
||||
" niciun document în sistem."
|
||||
msgid "invoices & bills"
|
||||
msgstr "Facturi de vânzare & achiziție"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15
|
||||
msgid "projects"
|
||||
msgstr "proiecte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
msgstr "sarcini"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17
|
||||
msgid "timesheets"
|
||||
msgstr "fișe de pontaj"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr "Cum să dau acces în portal clienților?"
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr "tichete"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr "Din modulul Contacte"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19
|
||||
msgid "signatures"
|
||||
msgstr "semnături"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "subscriptions"
|
||||
msgstr "abonamente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||
"documents in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din meniul principal, selectați meniul **Contacte**. Dacă contactul nu este "
|
||||
"încă creat în sistem, apăsați pe butonul de creare pentru a crea un nou "
|
||||
"contact. Introduceți detaliile contactului și apăsați \"salvați\"."
|
||||
"Utilizatorii portalului au doar acces de citire/vizualizare și nu vor putea "
|
||||
"edita niciun document în baza de date."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27
|
||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||
msgstr "Acordarea accesului la portal clienților"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||
":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click "
|
||||
":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on "
|
||||
"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alegeți un contact, apăsați pe meniul **Acțiune** în partea de sus-centrală "
|
||||
"a interfeței și din meniul de sus."
|
||||
"Din panoul principal Odoo, selectați aplicația :guilabel:`Contacte`. Dacă "
|
||||
"contactul nu este încă creat în baza de date, faceți clic pe butonul "
|
||||
":guilabel:`Creare`, introduceți detaliile contactului și apoi faceți clic pe"
|
||||
" :guilabel:`Salvare`. În caz contrar, alegeți un contact existent și apoi "
|
||||
"faceți clic pe meniul :guilabel:`Acțiune` din partea de sus-centrală a "
|
||||
"interfeței."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectați **Administrarea accesului în portal**. Va apărea o fereastră pop-"
|
||||
"up."
|
||||
"Utilizați aplicația Contacte pentru a acorda accesul la portal "
|
||||
"utilizatorilor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||
"listing three fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apoi selectați :guilabel:`Acordare acces portal`. O fereastră pop-up apare, "
|
||||
"care listează trei câmpuri:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: numele înregistrat al contactului în baza de date Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||
"into the portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Email`: adresa de e-mail a contactului pe care o va utiliza "
|
||||
"pentru autentificarea în portal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduceți **ID-ul de email** de conectare, bifați caseta de sub **În "
|
||||
"portal** și adăugați conținutul de inclus în email în caseta de text de mai "
|
||||
"jos. Apăsați pe **Aplică** când ați terminat."
|
||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||
msgstr ":guilabel:`In Portal`: dacă utilizatorul are sau nu acces la portal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||
" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact "
|
||||
"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a acorda accesul la portal, introduceți mai întâi :guilabel:`Email` "
|
||||
"contactului pe care îl va utiliza pentru autentificarea în portal. Apoi, "
|
||||
"bifați caseta din coloana :guilabel:`In Portal`. Opțional, adăugați text la "
|
||||
"mesajul de invitație pe care contactul îl va primi. Apoi faceți clic pe "
|
||||
":guilabel:`Aplicare` pentru a finaliza."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n"
|
||||
"sending a portal invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O adresă de e-mail și o casetă de bifare corespunzătoare pentru contact trebuie să fie completate înainte\n"
|
||||
"de a trimite o invitație la portal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un email va fi trimis la adresa de email specificată, indicând că contactul "
|
||||
"este acum un utilizator portal al instanței respective."
|
||||
"Un e-mail va fi trimis la adresa de e-mail specificată, indicând faptul că "
|
||||
"contactul este acum un utilizator portal pentru această bază de date Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||
"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the "
|
||||
":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, "
|
||||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a acorda accesul la portal mai multor utilizatori în același timp, "
|
||||
"accesați un contact de companie, apoi faceți clic pe :menuselection:`Acțiune"
|
||||
" --> Acordare acces portal` pentru a vizualiza o listă a tuturor contactelor"
|
||||
" asociate companiei. Bifați caseta din coloana :guilabel:`In Portal` pentru "
|
||||
"toate contactele care au nevoie de acces la portal, apoi faceți clic pe "
|
||||
":guilabel:`Aplicare`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||
"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking"
|
||||
" :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În orice moment, accesul la portal poate fi revocat prin accesarea "
|
||||
"contactului, faceți clic pe :menuselection:`Acțiune --> Acordare acces "
|
||||
"portal`, apoi deselectați caseta din coloana :guilabel:`In Portal` și faceți"
|
||||
" clic pe :guilabel:`Aplicare`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5
|
||||
msgid "Amazon Connector"
|
||||
@ -5386,19 +5525,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64
|
||||
msgid "Canada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64
|
||||
msgid "Amazon.ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.ca"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66
|
||||
msgid "Mexico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mexic"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66
|
||||
msgid "Amazon.com.mx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.com.mx"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:68
|
||||
msgid "US"
|
||||
@ -5406,7 +5545,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:68
|
||||
msgid "Amazon.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:72
|
||||
msgid "**Europe region**"
|
||||
@ -5414,27 +5553,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:74
|
||||
msgid "Germany"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Germania"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:74
|
||||
msgid "Amazon.de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.de"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76
|
||||
msgid "Spain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spania"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76
|
||||
msgid "Amazon.es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.es"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
|
||||
msgid "France"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Franța"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
|
||||
msgid "Amazon.fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.fr"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
|
||||
msgid "UK"
|
||||
@ -5442,23 +5581,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
|
||||
msgid "Amazon.co.uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.co.uk"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82
|
||||
msgid "Italy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82
|
||||
msgid "Amazon.it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.it"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
|
||||
msgid "Netherlands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olanda"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
|
||||
msgid "Amazon.nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.nl"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114
|
||||
@ -8593,16 +8732,10 @@ msgstr "După facturare"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their "
|
||||
"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is "
|
||||
"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to "
|
||||
"complete the customer's return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Câteodată, clienții returnează un element după ce primesc și/sau plătesc "
|
||||
"pentru factura lor. În aceste cazuri, o returnare folosind numai "
|
||||
"*Transferurile inverse* este imposibilă deoarece facturile validate sau "
|
||||
"trimise nu pot fi modificate. Cu toate acestea, *Transferurile inverse* pot "
|
||||
"fi utilizate împreună cu *Notele de credit* pentru completarea acțiunii de "
|
||||
"returnare din partea clienților."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8641,42 +8774,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since the returned products have already been paid for, the validated "
|
||||
"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant "
|
||||
"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart "
|
||||
"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` "
|
||||
"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`."
|
||||
"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order,"
|
||||
" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add "
|
||||
"Credit Note` from the validated invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoarece produsele returnate au fost deja plătite, factura validată trebuie "
|
||||
"modificată pentru a reflecta returnarea. Navigați la factura relevantă (de "
|
||||
"pe comanda de vânzări, faceți clic pe butonul inteligent "
|
||||
":guilabel:`Facturi`). Apoi, faceți clic pe pictograma :guilabel:`i` lângă "
|
||||
"linia :guilabel:`Plătit` de la partea de jos a facturii pentru a deschide "
|
||||
"fereastra :guilabel:`Informații de plată` apoi faceți clic pe "
|
||||
":guilabel:`Dereconciliere`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"Unreconcile\" button."
|
||||
msgstr "Butonul \"Dereconciliere\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` "
|
||||
"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note "
|
||||
"that there are outstanding payments for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"După ce factura este dereconciliată, opțiunile pentru :guilabel:`Trimite și "
|
||||
"tipărește` și :guilabel:`Înregistrează plată` devin din nou disponibile "
|
||||
"alături de o notă care arată că există plăți în așteptare pentru client."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated "
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a procesa un ramburs, faceți clic pe :guilabel:`Adaugă nota de "
|
||||
"credit` de pe factura validată."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8686,49 +8787,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Fereastra pop-up \"Nota de credit\", pentru a emite o notă credit către "
|
||||
"client după facturare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full "
|
||||
"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be "
|
||||
"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` "
|
||||
"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a "
|
||||
"new draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alegeți dacă să emiteți o :guilabel:`Rambursare parțială`, "
|
||||
":guilabel:`Rambursare totală` sau :guilabel:`Rambursare totală și factură "
|
||||
"ciornă nouă`. Opțiunea :guilabel:`Rambursare parțială` creează o notă de "
|
||||
"credit ciornă care poate fi editată înainte de postare. Opțiunea "
|
||||
":guilabel:`Rambursare totală și factură ciornă nouă` validează nota de "
|
||||
"credit și dublează factura originală ca o factură ciornă nouă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to "
|
||||
"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O :guilabel:`Motivare` pentru credit și un :guilabel:`Jurnal specific` "
|
||||
"pentru a utiliza pentru a procesa creditul pot fi de asemenea specificate. "
|
||||
"Dacă un :guilabel:`Data anulării specifică` este selectată, atunci o "
|
||||
":guilabel:`Data rambursării` trebuie de asemenea selectată."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`,"
|
||||
" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click "
|
||||
":guilabel:`Confirm`."
|
||||
"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, "
|
||||
":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`"
|
||||
" to confirm the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"După ce informațiile sunt completate, faceți clic pe :guilabel:`Anulează`. "
|
||||
"Apoi, pentru o :guilabel:`Rambursare parțială` sau :guilabel:`Rambursare "
|
||||
"totală și factură ciornă nouă`, :guilabel:`Editează` ciorna după nevoie, și "
|
||||
"în cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Confirmă`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"outstanding payments\" banner."
|
||||
msgstr "Bannerul \"plăți în așteptare\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5
|
||||
msgid "Set taxes"
|
||||
|
@ -6,15 +6,16 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dragos Vasile, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -288,95 +289,81 @@ msgstr ""
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr "Permite clienților să închidă tichetele lor"
|
||||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||||
msgstr "Permiteți clienților să își închidă tichetele"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||||
"satisfaction for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permiterea clienților să închidă tichetele lor le dă autonomie și "
|
||||
"minimizează neînțelegerile despre când o problemă este considerată rezolvată"
|
||||
" sau nu. Face comunicarea și acțiunile mai eficiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
msgstr "Configurează funcția"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||||
msgid "Enable ticket closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a configura funcția, mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Setări -->"
|
||||
" Helpdesk Teams --> Edit` și activează *Închiderea tichetelor*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr "Închiderea tichetelor în Odoo Helpdesk"
|
||||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a designa în ce etapă se mută tichetul odată închis, mergi la "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Prezentare generală --> Tichete`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For "
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poți crea o nouă etapă Kanban sau să lucrezi cu una existentă. Pentru ambele"
|
||||
" scenarii, mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Setări --> Editare etapă` "
|
||||
"și activează *Etapa de închidere*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă nu este specificată o etapă de închidere, implicit, tichetul este mutat"
|
||||
" la ultima etapă; în schimb, dacă ai mai mult de o etapă setată ca "
|
||||
"închidere, tichetul este pus în prima."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr "Portalul clienților"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acum, odată ce utilizatorul se autentifică în Portalul său, opțiunea "
|
||||
"*Închide acest tichet* este disponibilă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
msgstr "Obține rapoarte despre tichetele închise de clienți"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a face o analiză a tichetelor care au fost închise de clienți, mergi "
|
||||
"la :menuselection:`Helpdesk --> Raportare --> Tichete --> Filtre --> Adaugă "
|
||||
"filtru personalizat --> Închis de partener --> Aplicat`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Reports on Ticket closing in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr "Rapoarte despre închiderea tichetelor în Odoo Helpdesk"
|
||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15
|
||||
@ -1511,7 +1511,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
|
||||
@ -2711,7 +2710,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
@ -4455,7 +4454,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449
|
||||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5181,7 +5181,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267
|
||||
msgid "Workflow"
|
||||
msgstr "เวิร์คโฟลว์"
|
||||
|
||||
@ -5388,7 +5389,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385
|
||||
msgid "Invoice validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6523,7 +6525,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254
|
||||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8755,7 +8758,7 @@ msgid "`l10n_in`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23
|
||||
@ -8766,41 +8769,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26
|
||||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27
|
||||
msgid ":ref:`Indian E-waybill integration <india/e-waybill>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32
|
||||
msgid "Indian e-invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43
|
||||
msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
"Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then "
|
||||
"you can use the same login credentials here."
|
||||
@ -8810,7 +8825,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||||
"Credentials --> Create API User`."
|
||||
@ -8820,21 +8835,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click on User Credentials and Create API User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your "
|
||||
"registered mobile number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231
|
||||
msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number"
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registered phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera "
|
||||
"Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||||
@ -8845,11 +8861,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80
|
||||
msgid "Click on :guilabel:`Submit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the "
|
||||
@ -8860,7 +8876,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can"
|
||||
" check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting"
|
||||
@ -8873,20 +8889,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
|
||||
"invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in "
|
||||
"the Accounting application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||||
"top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click"
|
||||
@ -8899,18 +8915,18 @@ msgid ""
|
||||
"the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI "
|
||||
"Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF "
|
||||
"report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||||
@ -8922,11 +8938,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRN and QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152
|
||||
msgid "EDI Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
@ -8935,45 +8951,52 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`To Cancel`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||||
":ref:`E-waybill <india/e-waybill>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||||
"click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the "
|
||||
"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process "
|
||||
"Now`."
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
msgid "Verify the e-invoice from the GST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from "
|
||||
"the GST e-Invoice system website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182
|
||||
msgid "Download the JSON file from the attached files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to "
|
||||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
msgid "Select the JSON file and submit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8981,7 +9004,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191
|
||||
msgid "You can check the verified signed e-invoice here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8989,6 +9012,188 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "verified e-invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200
|
||||
msgid "Indian E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211
|
||||
msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
"Accounting app <india/e-waybill-configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223
|
||||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time "
|
||||
"password)` code to your registered mobile number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill OTP verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of "
|
||||
"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow"
|
||||
" the next steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||||
" API, and click on :guilabel:`Add`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup "
|
||||
"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill setup odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the "
|
||||
"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from"
|
||||
" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276
|
||||
msgid "Send an E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send "
|
||||
"E-waybill`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, "
|
||||
"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal "
|
||||
"<india/e-invoicing-journals>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, "
|
||||
"a confirmation message is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to "
|
||||
"process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n"
|
||||
"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. "
|
||||
"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity "
|
||||
"date**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill acknowledgment number and date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318
|
||||
msgid "E-waybill Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||||
"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be "
|
||||
"canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
|
||||
msgid "Indonesia"
|
||||
msgstr "อินโดนีเซีย"
|
||||
@ -15910,208 +16115,174 @@ msgid "Adviser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||||
msgid "Manage a financial budget"
|
||||
msgid "Financial budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||||
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
|
||||
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
|
||||
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
|
||||
"Analytic Accounts."
|
||||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||||
"and **analytic accounts**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
|
||||
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
|
||||
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
|
||||
"than 700."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
|
||||
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
|
||||
"and Finance** app."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17
|
||||
msgid "Budgetary positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
|
||||
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
|
||||
" feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||||
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
|
||||
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
|
||||
" (typically expense or income accounts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
|
||||
" in the 'practical amount' column in a budget."
|
||||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||||
"or more accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
|
||||
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
|
||||
"least one."
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||||
"accounts, though it must have at least one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32
|
||||
msgid "Use case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34
|
||||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
|
||||
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
|
||||
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
|
||||
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
|
||||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||||
"wherein expenses will be booked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||||
"revenue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54
|
||||
msgid "Analytical accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
|
||||
"accounts."
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Plans`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||||
"to this analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73
|
||||
msgid "Define the budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
|
||||
" our expenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
|
||||
msgid "Click on *Select*."
|
||||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
|
||||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
|
||||
"select the relevant income accounts."
|
||||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
|
||||
msgid "Analytical account"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "budget lines display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
|
||||
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
|
||||
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
|
||||
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
|
||||
" partner."
|
||||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||||
"negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
|
||||
msgid "Set a budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
|
||||
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set those targets, enter the accounting app, select "
|
||||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
|
||||
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
|
||||
" an item to specify your targets in the Budget Line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
|
||||
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
|
||||
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
|
||||
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
|
||||
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
|
||||
"corresponding analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
|
||||
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||||
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91
|
||||
msgid "Check your budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
|
||||
" Invoices and Vendors Bills."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||||
"income for the related analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||||
" in the invoice and/or purchase line."
|
||||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
|
||||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
|
||||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
|
||||
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
|
||||
"Amount** column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
|
||||
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
|
||||
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
|
||||
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
|
||||
" that could have been realised."
|
||||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
|
||||
@ -22503,7 +22674,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of"
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||||
" data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -22535,12 +22706,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||||
" :ref:`for multiple databases managed by a user <silverfin/api-multipledb>` "
|
||||
"(hosting: Odoo Online)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||||
"Store it securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||||
@ -22550,24 +22725,50 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||||
msgid ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||||
msgid "One key per database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"The API key provides full access to your user account. Store it securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34
|
||||
msgid "You can delete your existing API keys from this same page."
|
||||
"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu,"
|
||||
" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab,"
|
||||
" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive"
|
||||
" name to your new key, and copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin"
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41
|
||||
msgid ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||||
msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the "
|
||||
"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
|
||||
|
@ -8,15 +8,16 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Chatcha Mee, 2022
|
||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
||||
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -975,267 +976,640 @@ msgid "Overview"
|
||||
msgstr "ภาพรวม"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgid "Survey essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||||
"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy"
|
||||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||||
"market is thinking."
|
||||
"Companies often use surveys to collect valuable information from their "
|
||||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||||
"business decisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "เริ่มเลย"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success"
|
||||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover "
|
||||
"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the "
|
||||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||||
"an image from the local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey "
|
||||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the "
|
||||
"survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||||
" user select an answer and type a comment, the values are separately "
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34
|
||||
msgid "Questions tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A"
|
||||
" section divides the survey into parts in order to visually group similar "
|
||||
"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and "
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49
|
||||
msgid "Create questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question "
|
||||
"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question "
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||||
" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the "
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115
|
||||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "คำถาม"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||||
"can be chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123
|
||||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per "
|
||||
"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option "
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` "
|
||||
"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is"
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. "
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled "
|
||||
":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147
|
||||
msgid "Scoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or "
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a "
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, "
|
||||
"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and"
|
||||
" two additional fields appear. Select a color theme in the "
|
||||
":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email"
|
||||
" Template`. When a participant passes the certification with the required "
|
||||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||||
"the selected email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the "
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172
|
||||
msgid "Candidates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two "
|
||||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the "
|
||||
":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the "
|
||||
"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field "
|
||||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||||
"participant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182
|
||||
msgid "Live Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are "
|
||||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||||
"collect answers from a live audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for "
|
||||
"participants to access the live session survey. Reward participants for "
|
||||
"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick "
|
||||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, "
|
||||
"where a custom description of the survey can be added. This is displayed "
|
||||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible "
|
||||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on "
|
||||
"the front end of the website. This page displays how the survey will look to"
|
||||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||||
" to check for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return to the survey template form in the backend, simply click the "
|
||||
":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along"
|
||||
" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in"
|
||||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||||
" the survey out to participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the survey is ready to be shared with the audience, click the "
|
||||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up window, add the survey recipients in the "
|
||||
":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or"
|
||||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` "
|
||||
"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` "
|
||||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgid "Scoring surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||||
"score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||||
"answer and score."
|
||||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||||
"finish it."
|
||||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||||
"correct answer will be highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||||
"final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||||
"badges."
|
||||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||||
" level on a subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||||
":guilabel:`Success %`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgid "Timed and randomized questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
|
||||
" survey and randomize the questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a timed survey, participants must finish the survey within a "
|
||||
"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is"
|
||||
" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via"
|
||||
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
|
||||
"book\" testing environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
|
||||
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "การเลือก"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be "
|
||||
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
|
||||
"the time remaining while the survey is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
|
||||
" will *not* have their answers saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31
|
||||
msgid "Randomized selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in"
|
||||
" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using "
|
||||
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
|
||||
"each other's responses, and helps control for individual testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form."
|
||||
" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to "
|
||||
"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions "
|
||||
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
|
||||
"should select and display during the shuffling of questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6,16 +6,16 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -63,12 +63,20 @@ msgid ""
|
||||
" a team and enable *Onsite Interventions*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||||
" Click on it to create a new task under your field service project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "การขาย"
|
||||
@ -118,6 +126,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||
"Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
|
||||
@ -125,6 +139,10 @@ msgid ""
|
||||
"directly accessible from the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -218,65 +236,80 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้ลูกค้าปิดทิกเก็ตได้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||||
"satisfaction for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||||
msgid "Enable ticket closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For "
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
@ -315,6 +348,12 @@ msgid ""
|
||||
"enable *Help Center*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||||
@ -323,12 +362,23 @@ msgid ""
|
||||
"allowed per question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||||
@ -352,18 +402,32 @@ msgid ""
|
||||
"enable *eLearning*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||||
"Course*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "ที่จะทำ"
|
||||
@ -403,6 +467,10 @@ msgid ""
|
||||
"accounting, admin, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -433,6 +501,12 @@ msgid ""
|
||||
"that all tickets get to be taken care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||||
@ -459,6 +533,12 @@ msgid ""
|
||||
"to use certain stages under *Team*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||||
@ -466,6 +546,10 @@ msgid ""
|
||||
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -489,6 +573,12 @@ msgid ""
|
||||
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||||
@ -496,12 +586,23 @@ msgid ""
|
||||
" Stage*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||||
"an email is sent to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||||
@ -519,6 +620,12 @@ msgid ""
|
||||
" team’s name on their ticket, customers can see its ratings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||||
@ -548,6 +655,12 @@ msgid ""
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||||
msgid "Email Alias"
|
||||
msgstr "นามแฝงอีเมล"
|
||||
@ -566,6 +679,12 @@ msgid ""
|
||||
"Domain*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||||
@ -589,12 +708,22 @@ msgid ""
|
||||
" *Go to Website*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||||
msgid "Live Chat"
|
||||
msgstr "ไลฟ์แชท"
|
||||
@ -612,6 +741,12 @@ msgid ""
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||||
@ -641,6 +776,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||||
msgid ":doc:`sla`"
|
||||
@ -686,6 +826,11 @@ msgid ""
|
||||
"Period* or a *Previous Year*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -697,6 +842,11 @@ msgid ""
|
||||
" many requests they are able to handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||||
@ -715,6 +865,12 @@ msgid ""
|
||||
"their issues to be handled quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||||
msgid "Save filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -726,6 +882,12 @@ msgid ""
|
||||
"needed. Then, go to *Favorites*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -759,6 +921,10 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||||
@ -780,6 +946,10 @@ msgid ""
|
||||
"the deadline field is not shown anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||||
msgid "SLA Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -791,6 +961,12 @@ msgid ""
|
||||
" keep track of upcoming deadlines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
|
||||
" Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -826,6 +1002,12 @@ msgid ""
|
||||
"ultimately modified on each ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
|
||||
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -843,12 +1025,24 @@ msgid ""
|
||||
" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
|
||||
"Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||||
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
|
||||
" Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||||
@ -882,6 +1076,10 @@ msgid ""
|
||||
"customer and *Confirm* the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -890,6 +1088,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -900,6 +1103,10 @@ msgid ""
|
||||
"task created by the confirmation of the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -910,12 +1117,21 @@ msgid ""
|
||||
"the *Timesheets* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||||
" column in the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||||
@ -927,6 +1143,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -937,47 +1154,179 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
|
||||
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
|
||||
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
|
||||
"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and "
|
||||
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
|
||||
"billed for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
|
||||
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
|
||||
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "การกำหนดค่า"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
|
||||
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and "
|
||||
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
|
||||
"the feature *Bill from tasks*."
|
||||
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
|
||||
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
|
||||
":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22
|
||||
msgid "Create a sales order and an invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under"
|
||||
" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
|
||||
"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` "
|
||||
"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The "
|
||||
":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project "
|
||||
"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be "
|
||||
"stored in the selected project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31
|
||||
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
|
||||
msgid "Create a sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
|
||||
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
|
||||
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
|
||||
" ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
|
||||
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Create and edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
|
||||
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
|
||||
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the "
|
||||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, "
|
||||
"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the "
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
|
||||
"into a sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Create a sales order and add a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
|
||||
msgid "Record a timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
|
||||
":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's "
|
||||
"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use "
|
||||
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Record time spent on a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
|
||||
"made, the order doesn't matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
|
||||
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form "
|
||||
"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that "
|
||||
"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. "
|
||||
"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that "
|
||||
"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to "
|
||||
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Link the SO item to the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
|
||||
"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81
|
||||
msgid "Modify billing rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
|
||||
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
|
||||
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
|
||||
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
|
||||
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
|
||||
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
|
||||
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
|
||||
":guilabel:`Sales Order Item` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93
|
||||
msgid "Create the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
|
||||
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
|
||||
"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column"
|
||||
" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After "
|
||||
"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create "
|
||||
"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will "
|
||||
"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk "
|
||||
"ticket can officially be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103
|
||||
msgid ":doc:`invoice_time`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "โปรเจกต์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||||
"profitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||||
@ -1033,6 +1382,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||||
" in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||||
@ -1043,6 +1398,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "ใบบันทึกเวลา"
|
||||
@ -1065,6 +1424,12 @@ msgid ""
|
||||
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||||
"Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||||
@ -1072,6 +1437,12 @@ msgid ""
|
||||
"validated or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||||
"Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||||
@ -1086,6 +1457,10 @@ msgid ""
|
||||
"15th."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||||
@ -1094,6 +1469,12 @@ msgid ""
|
||||
"does it so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||||
"Odoo Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||||
@ -1101,6 +1482,10 @@ msgid ""
|
||||
"project/task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
@ -4658,6 +4658,10 @@ msgstr "Дані відсутні"
|
||||
msgid "March 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
|
||||
msgid "January 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "Odoo saas~15.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4692,6 +4696,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "February 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "July 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
|
||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8259,7 +8267,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119
|
||||
@ -8591,7 +8599,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
msgid ":doc:`maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8605,7 +8613,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8624,46 +8632,46 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"customizations done by our consulting and developer services *if* they are "
|
||||
"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription"
|
||||
"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" "
|
||||
"subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and "
|
||||
"adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the "
|
||||
"targeted version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
|
||||
msgid "What upgrading does NOT cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
|
||||
msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules "
|
||||
"<upgrade-faq/custom-modules>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
|
||||
msgid "`Training <https://www.odoo.com/learn>`_ on the latest version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo"
|
||||
" Enterprise Subscription Agreement <upgrade>` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
|
||||
msgid ":doc:`upgrade/faq`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
msgid ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15
|
||||
@ -1509,7 +1509,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
|
||||
@ -2762,7 +2761,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
@ -4506,7 +4505,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449
|
||||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5234,7 +5234,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267
|
||||
msgid "Workflow"
|
||||
msgstr "Робочий процес"
|
||||
|
||||
@ -5481,7 +5482,8 @@ msgstr ""
|
||||
"цей тип рахунку-фактури слід вибрати."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385
|
||||
msgid "Invoice validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6699,7 +6701,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254
|
||||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9015,7 +9018,7 @@ msgid "`l10n_in`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23
|
||||
@ -9026,41 +9029,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26
|
||||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27
|
||||
msgid ":ref:`Indian E-waybill integration <india/e-waybill>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32
|
||||
msgid "Indian e-invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43
|
||||
msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
"Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then "
|
||||
"you can use the same login credentials here."
|
||||
@ -9070,7 +9085,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||||
"Credentials --> Create API User`."
|
||||
@ -9080,21 +9095,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click on User Credentials and Create API User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your "
|
||||
"registered mobile number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231
|
||||
msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number"
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registered phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera "
|
||||
"Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||||
@ -9105,11 +9121,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80
|
||||
msgid "Click on :guilabel:`Submit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the "
|
||||
@ -9120,7 +9136,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can"
|
||||
" check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting"
|
||||
@ -9133,20 +9149,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
|
||||
"invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in "
|
||||
"the Accounting application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||||
"top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click"
|
||||
@ -9159,18 +9175,18 @@ msgid ""
|
||||
"the following E-invoicing service : E-Invoice (IN)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI "
|
||||
"Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF "
|
||||
"report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||||
@ -9182,11 +9198,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRN and QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152
|
||||
msgid "EDI Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
@ -9195,45 +9211,52 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`To Cancel`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||||
":ref:`E-waybill <india/e-waybill>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||||
"click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the "
|
||||
"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process "
|
||||
"Now`."
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
msgid "Verify the e-invoice from the GST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from "
|
||||
"the GST e-Invoice system website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182
|
||||
msgid "Download the JSON file from the attached files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to "
|
||||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
msgid "Select the JSON file and submit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9241,7 +9264,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191
|
||||
msgid "You can check the verified signed e-invoice here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9249,6 +9272,188 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "verified e-invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200
|
||||
msgid "Indian E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211
|
||||
msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
"Accounting app <india/e-waybill-configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223
|
||||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time "
|
||||
"password)` code to your registered mobile number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill OTP verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of "
|
||||
"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow"
|
||||
" the next steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||||
" API, and click on :guilabel:`Add`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup "
|
||||
"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill setup odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the "
|
||||
"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from"
|
||||
" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276
|
||||
msgid "Send an E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send "
|
||||
"E-waybill`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, "
|
||||
"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal "
|
||||
"<india/e-invoicing-journals>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, "
|
||||
"a confirmation message is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to "
|
||||
"process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n"
|
||||
"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. "
|
||||
"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity "
|
||||
"date**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill acknowledgment number and date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318
|
||||
msgid "E-waybill Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||||
"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be "
|
||||
"canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
|
||||
msgid "Indonesia"
|
||||
msgstr "Індонезія"
|
||||
@ -16561,272 +16766,174 @@ msgid "Adviser"
|
||||
msgstr "Консультант"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||||
msgid "Manage a financial budget"
|
||||
msgid "Financial budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||||
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
|
||||
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
|
||||
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
|
||||
"Analytic Accounts."
|
||||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||||
"and **analytic accounts**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управління бюджетами - важлива частина ведення бізнесу. Бюджети допомагають "
|
||||
"людям ставати більш навмисними з приводу того, як витрачаються гроші, і "
|
||||
"спрямовують людей на організацію та визначення пріоритетності їх роботи для "
|
||||
"досягнення фінансових цілей. Вони дозволяють спланувати бажаний фінансовий "
|
||||
"результат, а потім оцінити фактичну ефективність роботи за планом. Odoo "
|
||||
"управляє бюджетами, використовуючи як загальні, так і аналітичні рахунки."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
|
||||
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
|
||||
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
|
||||
"than 700."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми будемо використовувати наступний приклад для ілюстрації. Ми тільки "
|
||||
"розпочали проект зі Smith & Co, і хотіли би бюджетувати доходи і витрати "
|
||||
"цього проекту. Ми плануємо мати дохід від 1000, і не хочемо витрачати більше"
|
||||
" 700."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
|
||||
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
|
||||
"and Finance** app."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17
|
||||
msgid "Budgetary positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спочатку потрібно встановити відповідні додатки для використання бюджету. "
|
||||
"Основним модулем є Бухоблік. Перейдіть у модуль додатків та встановіть "
|
||||
"додаток **Бухоблік та фінанси**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
|
||||
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
|
||||
" feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаткове налаштування також потрібне. Перейдіть до модуля "
|
||||
":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Налаштування` та увімкніть "
|
||||
"функцію **Керування бюджетом**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr "Бюджетні позиції"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||||
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
|
||||
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
|
||||
" (typically expense or income accounts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бюджетні позиції - це списки рахунків, на яких потрібно вести бюджети (як "
|
||||
"правило, рахунки витрат або доходів). Їх потрібно визначити, щоб Odoo змогла"
|
||||
" знати, які рахунки йому потрібно отримати, щоб отримати інформацію про "
|
||||
"бюджет."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
|
||||
" in the 'practical amount' column in a budget."
|
||||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||||
"or more accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бюджетні позиції виступають типом обмеження щодо того, що може бути записано"
|
||||
" у графі \"практична сума\" у бюджеті."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
|
||||
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
|
||||
"least one."
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||||
"accounts, though it must have at least one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кожна бюджетна позиція може мати будь-яку кількість рахунків із загальної "
|
||||
"бухгалтерської книги (основного плану рахунків), присвоєної їй, хоча вона "
|
||||
"повинна мати хоча б одну."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
|
||||
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
|
||||
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
|
||||
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32
|
||||
msgid "Use case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34
|
||||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||||
"wherein expenses will be booked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||||
"revenue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54
|
||||
msgid "Analytical accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви записуєте транзакцію, в якій присвоєно аналітичний рахунок, який "
|
||||
"*включено до бюджетного рядка, але один із загальних облікових записів* не "
|
||||
"включений у бюджетну позицію для цього самого бюджетного рядка, він не "
|
||||
"відображатиметься в межах колонки \"практична сума\" цього бюджетного рядка."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
|
||||
"accounts."
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Деякі бюджетні позиції можуть бути вже встановлені у вашому плані рахунків."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Plans`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб визначити позиції, введіть :menuselection:`Модуль бухобліку --> "
|
||||
"Налаштування --> Бюджетні позиції`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||||
"to this analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для нашого прикладу нам потрібно визначити, які рахунки стосуються витрат "
|
||||
"нашого проекту. Створіть позицію та додайте елементи, щоби вибрати рахунки."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73
|
||||
msgid "Define the budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
|
||||
" our expenses."
|
||||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому випадку ми вибираємо три відповідні рахунки, в яких ми будемо "
|
||||
"замовляти наші витрати."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
|
||||
msgid "Click on *Select*."
|
||||
msgstr "Натисніть на *Обрати*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
|
||||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||||
msgstr "Збережіть зміни, щоби підтвердити свою позицію бюджету."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
|
||||
"select the relevant income accounts."
|
||||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повторіть ці кроки, щоб створити позицію бюджету. Тільки в цьому випадку "
|
||||
"виберіть відповідні рахунки на прибуток."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
|
||||
msgid "Analytical account"
|
||||
msgstr "Аналітичний рахунок"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "budget lines display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
|
||||
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
|
||||
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
|
||||
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
|
||||
" partner."
|
||||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||||
"negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo повинен знати, які витрати мають відношення до певного бюджету. Для "
|
||||
"цього нам потрібно пов'язати наші рахунки-фактури та витрати з певним "
|
||||
"аналітичним рахунком. Створіть аналітичний рахунок, введіть модуль "
|
||||
"бухгалтерського обліку та натисніть :menuselection:`Консультант --> "
|
||||
"Аналітичний рахунок --> Відкрити таблиці`. Створіть новий рахунок під назвою"
|
||||
" проект Smith&Co і виберіть пов'язаного партнера."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
|
||||
msgid "Set a budget"
|
||||
msgstr "Встановіть бюджет"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
|
||||
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Давайте тепер встановимо наші цілі для нашого бюджету. Ми зазначили, що ми "
|
||||
"плануємо отримати 1000 з цього проекту, і ми не хочемо витрачати більше 700."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set those targets, enter the accounting app, select "
|
||||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб встановити ці цілі, введіть додаток бухобліку, виберіть "
|
||||
":menuselection:`Консультанти --> Бюджети` та створіть новий бюджет"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
|
||||
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
|
||||
" an item to specify your targets in the Budget Line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми маємо назвати бюджет. У цьому випадку ми називаємо це \"Проект Сміта\". "
|
||||
"Виберіть період, в якому буде застосовуватися бюджет. Далі додайте елемент, "
|
||||
"щоби вказати цілі в рядку бюджету."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
|
||||
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
|
||||
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
|
||||
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
|
||||
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
|
||||
"corresponding analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть позицію бюджету, пов'язану з бюджетним рядком. Іншими словами, "
|
||||
"виберіть позицію, яка вказує на рахунки, які ви хочете запланувати. У цьому "
|
||||
"випадку ми почнемо з нашого максимального рівня 700 . Виберіть позицію "
|
||||
"бюджету \"Вартість\" та вкажіть планову суму. Оскільки ми записуємо "
|
||||
"вартість, нам потрібно вказати **негативну суму**. Нарешті, виберіть "
|
||||
"відповідний аналітичний рахунок."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
|
||||
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку **Зберегти та новий**, щоб ввести бюджет доходу. Позиція "
|
||||
"бюджету - дохід, а запланована сума - 1000. Збережіть та закрийте."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||||
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
|
||||
msgstr "Вам потрібно буде **підтвердити** та **затвердити** бюджет."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91
|
||||
msgid "Check your budget"
|
||||
msgstr "Перевірте свій бюджет"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
|
||||
" Invoices and Vendors Bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете перевірити свій бюджет у будь-який час. Щоб побачити еволюцію, "
|
||||
"давайте складемо кілька рахунків-фактур та рахунків постачальників."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||||
" in the invoice and/or purchase line."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||||
"income for the related analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
|
||||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
|
||||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||||
msgstr "Поверніться до списку бюджетів та знайдіть проект Smith."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
|
||||
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
|
||||
"Amount** column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Через аналітичний рахунок, Odoo може враховувати рядки рахунків-фактур та "
|
||||
"рядки покупки, заброньовані в рахунках, і відображатиме їх у стовпчику "
|
||||
"**Фактична сума**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
|
||||
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
|
||||
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
|
||||
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
|
||||
" that could have been realised."
|
||||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
|
||||
@ -23883,7 +23990,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of"
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||||
" data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -23915,12 +24022,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||||
" :ref:`for multiple databases managed by a user <silverfin/api-multipledb>` "
|
||||
"(hosting: Odoo Online)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||||
"Store it securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||||
@ -23930,24 +24041,50 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||||
msgid ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||||
msgid "One key per database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"The API key provides full access to your user account. Store it securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34
|
||||
msgid "You can delete your existing API keys from this same page."
|
||||
"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu,"
|
||||
" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab,"
|
||||
" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive"
|
||||
" name to your new key, and copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin"
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41
|
||||
msgid ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||||
msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the "
|
||||
"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
|
||||
|
@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -975,267 +975,640 @@ msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Загальний огляд"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgid "Survey essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||||
"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy"
|
||||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||||
"market is thinking."
|
||||
"Companies often use surveys to collect valuable information from their "
|
||||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||||
"business decisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "Розпочніть"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success"
|
||||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover "
|
||||
"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the "
|
||||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||||
"an image from the local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey "
|
||||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the "
|
||||
"survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||||
" user select an answer and type a comment, the values are separately "
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34
|
||||
msgid "Questions tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A"
|
||||
" section divides the survey into parts in order to visually group similar "
|
||||
"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and "
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49
|
||||
msgid "Create questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question "
|
||||
"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question "
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||||
" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the "
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
msgstr "Умовне відображення"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115
|
||||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Запитання"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||||
"can be chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123
|
||||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per "
|
||||
"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option "
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` "
|
||||
"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is"
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. "
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled "
|
||||
":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147
|
||||
msgid "Scoring"
|
||||
msgstr "Оцінювання"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or "
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a "
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, "
|
||||
"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and"
|
||||
" two additional fields appear. Select a color theme in the "
|
||||
":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email"
|
||||
" Template`. When a participant passes the certification with the required "
|
||||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||||
"the selected email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the "
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172
|
||||
msgid "Candidates"
|
||||
msgstr "Кандидати"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two "
|
||||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the "
|
||||
":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the "
|
||||
"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field "
|
||||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||||
"participant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182
|
||||
msgid "Live Session"
|
||||
msgstr "Онлайн-сесія"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are "
|
||||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||||
"collect answers from a live audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for "
|
||||
"participants to access the live session survey. Reward participants for "
|
||||
"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick "
|
||||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, "
|
||||
"where a custom description of the survey can be added. This is displayed "
|
||||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible "
|
||||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on "
|
||||
"the front end of the website. This page displays how the survey will look to"
|
||||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||||
" to check for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return to the survey template form in the backend, simply click the "
|
||||
":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along"
|
||||
" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in"
|
||||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||||
" the survey out to participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the survey is ready to be shared with the audience, click the "
|
||||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up window, add the survey recipients in the "
|
||||
":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or"
|
||||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` "
|
||||
"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` "
|
||||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgid "Scoring surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||||
"score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||||
"answer and score."
|
||||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||||
"finish it."
|
||||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||||
"correct answer will be highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||||
"final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||||
"badges."
|
||||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||||
" level on a subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||||
":guilabel:`Success %`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgid "Timed and randomized questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
msgstr "Ліміт часу"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
|
||||
" survey and randomize the questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a timed survey, participants must finish the survey within a "
|
||||
"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is"
|
||||
" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via"
|
||||
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
|
||||
"book\" testing environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
|
||||
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Вибір"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be "
|
||||
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
|
||||
"the time remaining while the survey is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
|
||||
" will *not* have their answers saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31
|
||||
msgid "Randomized selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in"
|
||||
" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using "
|
||||
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
|
||||
"each other's responses, and helps control for individual testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form."
|
||||
" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to "
|
||||
"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions "
|
||||
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
|
||||
"should select and display during the shuffling of questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,17 +4,17 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
|
||||
@ -3595,65 +3595,108 @@ msgid "Shop Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3
|
||||
msgid "Using barcodes in PoS"
|
||||
msgstr "Використання штрих-кодів у точці продажу"
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "Штрих-коди"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
||||
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
||||
"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your "
|
||||
"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be "
|
||||
"used both to scan products or to log employees into a POS session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання сканера штрих-кодів для обробки замовлень на продаж покращує "
|
||||
"вашу ефективність та допомагає вам заощадити час для вас та ваших клієнтів."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. "
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the "
|
||||
":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб скористатись сканером штрих-кодів, перейдіть до :menuselection:`Точки "
|
||||
"продажу --> Налаштування --> Точка продажу` та виберіть ваш інтерфейс точки "
|
||||
"продажу."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
||||
"select it."
|
||||
msgstr "Під категорією IoT Box / Обладнання ви знайдете *Сканер штрих-кодів*."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone
|
||||
msgid "barcode setting in the Inventory application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21
|
||||
msgid "Add barcodes to product"
|
||||
msgstr "Додайте штрих-коди до товару"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||||
"product."
|
||||
":doc:`Set up a barcode "
|
||||
"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть до :menuselection:`Точки продажу --> Каталог --> Товари` та "
|
||||
"виберіть товар."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
||||
"can input any barcode."
|
||||
":doc:`Activate barcode "
|
||||
"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of"
|
||||
" Sale** with products that have a barcode number assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28
|
||||
msgid "Assign barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31
|
||||
msgid "To your products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На вкладці загальної інформації ви можете знайти поле штрих-коду, де ви "
|
||||
"можете ввести будь-який штрих-код."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33
|
||||
msgid "Scanning products"
|
||||
msgstr "Сканування товарів"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
||||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||||
"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do"
|
||||
" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open"
|
||||
" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field "
|
||||
"in the :guilabel:`General Information` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38
|
||||
msgid "To your employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app "
|
||||
"and open an **employee form**. Choose an identification number for your "
|
||||
"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR "
|
||||
"Settings` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45
|
||||
msgid "Use barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48
|
||||
msgid "Scan products"
|
||||
msgstr "Сканувати товари"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly "
|
||||
"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed,"
|
||||
" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for"
|
||||
" the product. Then, click it to add it to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61
|
||||
msgid "Log employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
|
||||
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
|
||||
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З вашого інтерфейсу точки продажу відскануйте будь-який штрих-код з вашим "
|
||||
"сканером штрих-кодів. Товар буде додано, ви зможете сканувати той самий "
|
||||
"товар, щоб додати його кілька разів або змінити кількість вручну на екрані."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
|
||||
msgid "Cash Rounding"
|
||||
@ -3828,71 +3871,71 @@ msgid ""
|
||||
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
msgid "Set up log in with employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
|
||||
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
|
||||
"the cash register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27
|
||||
msgid "Now, you can switch cashier easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
msgid "Switch without pin codes"
|
||||
msgstr "Перемикач без PIN-кодів"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
|
||||
" cashier name in your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38
|
||||
msgid "Now, you just have to click on your name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46
|
||||
msgid "Switch cashier with pin codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
|
||||
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54
|
||||
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62
|
||||
msgid "Switch cashier with barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
|
||||
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
|
||||
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73
|
||||
msgid "Find who was the cashier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
|
||||
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81
|
||||
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4280,85 +4323,142 @@ msgid "Advanced Topics"
|
||||
msgstr "Розширені теми"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgstr "Як надати права доступу до порталу для ваших клієнтів?"
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr "Що таке портал та хто є його користувачем?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||
"documents or information within an Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11
|
||||
msgid "leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ до порталу надається користувачеві, який має необхідність мати доступ"
|
||||
" до версії Odoo для перегляду деяких документів або інформації в системі."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||||
msgid "quotations/sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13
|
||||
msgid "purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наприклад, довгостроковий клієнт, який хоче переглянути комерційну "
|
||||
"пропозицію онлайн."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||||
"any document in the system."
|
||||
msgid "invoices & bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15
|
||||
msgid "projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17
|
||||
msgid "timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користувач порталу має лише доступ читання/перегляду. Він не зможе "
|
||||
"редагувати будь-який документ у системі."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr "Як надати клієнтам доступ до порталу?"
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr "З модуля контактів"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19
|
||||
msgid "signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "subscriptions"
|
||||
msgstr "підписки"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||
"documents in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У головному меню виберіть меню **Контакти**. Якщо контакт ще не створено в "
|
||||
"системі, натисніть кнопку створення. Введіть подробиці контакту та натисніть"
|
||||
" \"зберегти\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27
|
||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||
":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click "
|
||||
":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on "
|
||||
"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть контакт, натисніть меню **Дія** у верхній частині інтерфейсу та з "
|
||||
"випадаючого меню."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||
"listing three fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||
"into the portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть **Управління доступом до порталу**. З'явиться спливаюче вікно."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть **ID електронної пошти** для входу в систему, встановіть прапорець у"
|
||||
" розділі **Вхідний портал** та додайте вміст, який потрібно включити до "
|
||||
"електронного листа, у вікні текстового поля нижче. Натисніть кнопку "
|
||||
"**Застосувати**, коли ви закінчите."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||
" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact "
|
||||
"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n"
|
||||
"sending a portal invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||
"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the "
|
||||
":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, "
|
||||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||
"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking"
|
||||
" :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На вказану адресу електронної пошти буде надіслано електронний лист, який "
|
||||
"вказує на те, що цей контакт зараз є користувачем порталу відповідного "
|
||||
"примірника Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5
|
||||
msgid "Amazon Connector"
|
||||
@ -7141,7 +7241,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their "
|
||||
"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is "
|
||||
"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to "
|
||||
"complete the customer's return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7169,29 +7269,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since the returned products have already been paid for, the validated "
|
||||
"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant "
|
||||
"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart "
|
||||
"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` "
|
||||
"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"Unreconcile\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` "
|
||||
"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note "
|
||||
"that there are outstanding payments for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated "
|
||||
"invoice."
|
||||
"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order,"
|
||||
" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add "
|
||||
"Credit Note` from the validated invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
@ -7200,34 +7280,19 @@ msgid ""
|
||||
"invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full "
|
||||
"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be "
|
||||
"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` "
|
||||
"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a "
|
||||
"new draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to "
|
||||
"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`,"
|
||||
" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click "
|
||||
":guilabel:`Confirm`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"outstanding payments\" banner."
|
||||
"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, "
|
||||
":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`"
|
||||
" to confirm the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5
|
||||
|
@ -4,17 +4,17 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -62,12 +62,20 @@ msgid ""
|
||||
" a team and enable *Onsite Interventions*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||||
" Click on it to create a new task under your field service project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Продажі"
|
||||
@ -117,6 +125,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||
"Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
|
||||
@ -124,6 +138,10 @@ msgid ""
|
||||
"directly accessible from the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -219,65 +237,80 @@ msgstr ""
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||||
msgstr "Дозвольте клієнтам закривати їхні заявки"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||||
"satisfaction for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||||
msgid "Enable ticket closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For "
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
@ -316,6 +349,12 @@ msgid ""
|
||||
"enable *Help Center*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||||
@ -324,12 +363,23 @@ msgid ""
|
||||
"allowed per question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||||
@ -353,18 +403,32 @@ msgid ""
|
||||
"enable *eLearning*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||||
"Course*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "Зробити"
|
||||
@ -404,6 +468,10 @@ msgid ""
|
||||
"accounting, admin, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -434,6 +502,12 @@ msgid ""
|
||||
"that all tickets get to be taken care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||||
@ -460,6 +534,12 @@ msgid ""
|
||||
"to use certain stages under *Team*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||||
@ -467,6 +547,10 @@ msgid ""
|
||||
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -490,6 +574,12 @@ msgid ""
|
||||
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||||
@ -497,12 +587,23 @@ msgid ""
|
||||
" Stage*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||||
"an email is sent to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||||
@ -520,6 +621,12 @@ msgid ""
|
||||
" team’s name on their ticket, customers can see its ratings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||||
@ -549,6 +656,12 @@ msgid ""
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||||
msgid "Email Alias"
|
||||
msgstr "Псевдонім ел. пошти"
|
||||
@ -567,6 +680,12 @@ msgid ""
|
||||
"Domain*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||||
@ -590,12 +709,22 @@ msgid ""
|
||||
" *Go to Website*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||||
msgid "Live Chat"
|
||||
msgstr "Живий чат"
|
||||
@ -613,6 +742,12 @@ msgid ""
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||||
@ -642,6 +777,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||||
msgid ":doc:`sla`"
|
||||
@ -687,6 +827,11 @@ msgid ""
|
||||
"Period* or a *Previous Year*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -698,6 +843,11 @@ msgid ""
|
||||
" many requests they are able to handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||||
@ -716,6 +866,12 @@ msgid ""
|
||||
"their issues to be handled quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||||
msgid "Save filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -727,6 +883,12 @@ msgid ""
|
||||
"needed. Then, go to *Favorites*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -760,6 +922,10 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||||
@ -781,6 +947,10 @@ msgid ""
|
||||
"the deadline field is not shown anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||||
msgid "SLA Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -792,6 +962,12 @@ msgid ""
|
||||
" keep track of upcoming deadlines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
|
||||
" Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -827,6 +1003,12 @@ msgid ""
|
||||
"ultimately modified on each ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
|
||||
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -844,12 +1026,24 @@ msgid ""
|
||||
" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
|
||||
"Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||||
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
|
||||
" Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||||
@ -883,6 +1077,10 @@ msgid ""
|
||||
"customer and *Confirm* the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -891,6 +1089,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -901,6 +1104,10 @@ msgid ""
|
||||
"task created by the confirmation of the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -911,12 +1118,21 @@ msgid ""
|
||||
"the *Timesheets* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||||
" column in the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||||
@ -928,6 +1144,7 @@ msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -938,47 +1155,179 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
|
||||
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
|
||||
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
|
||||
"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and "
|
||||
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
|
||||
"billed for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
|
||||
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
|
||||
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`"
|
||||
" and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under *Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which tickets (and "
|
||||
"timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable "
|
||||
"the feature *Bill from tasks*."
|
||||
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
|
||||
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
|
||||
":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:22
|
||||
msgid "Create a sales order and an invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once you have recorded the time you spent on the helpdesk ticket, under"
|
||||
" the *Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
|
||||
"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` "
|
||||
"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The "
|
||||
":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project "
|
||||
"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be "
|
||||
"stored in the selected project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:31
|
||||
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
|
||||
msgid "Create a sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
|
||||
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
|
||||
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
|
||||
" ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
|
||||
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Create and edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
|
||||
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
|
||||
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the "
|
||||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, "
|
||||
"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the "
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
|
||||
"into a sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Create a sales order and add a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
|
||||
msgid "Record a timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
|
||||
":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's "
|
||||
"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use "
|
||||
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Record time spent on a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
|
||||
"made, the order doesn't matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
|
||||
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form "
|
||||
"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that "
|
||||
"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. "
|
||||
"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that "
|
||||
"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to "
|
||||
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Link the SO item to the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
|
||||
"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81
|
||||
msgid "Modify billing rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
|
||||
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
|
||||
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
|
||||
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
|
||||
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
|
||||
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
|
||||
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
|
||||
":guilabel:`Sales Order Item` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93
|
||||
msgid "Create the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
|
||||
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
|
||||
"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column"
|
||||
" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After "
|
||||
"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create "
|
||||
"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will "
|
||||
"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk "
|
||||
"ticket can officially be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103
|
||||
msgid ":doc:`invoice_time`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||||
"profitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||||
@ -1034,6 +1383,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||||
" in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||||
@ -1044,6 +1399,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Табелі"
|
||||
@ -1066,6 +1425,12 @@ msgid ""
|
||||
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||||
"Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||||
@ -1073,6 +1438,12 @@ msgid ""
|
||||
"validated or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||||
"Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||||
@ -1087,6 +1458,10 @@ msgid ""
|
||||
"15th."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||||
@ -1095,6 +1470,12 @@ msgid ""
|
||||
"does it so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||||
"Odoo Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||||
@ -1102,6 +1483,10 @@ msgid ""
|
||||
"project/task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -4846,6 +4846,10 @@ msgstr "无"
|
||||
msgid "March 2022"
|
||||
msgstr "三月 2022"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
|
||||
msgid "January 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "Odoo saas~15.1"
|
||||
msgstr "Odoo saas~15.1"
|
||||
@ -4880,6 +4884,10 @@ msgstr "|red|"
|
||||
msgid "February 2022"
|
||||
msgstr "二月 2022"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
|
||||
msgid "July 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
|
||||
msgid "**Odoo 15.0**"
|
||||
msgstr "**Odoo 15.0**"
|
||||
@ -8674,7 +8682,7 @@ msgstr "从另一个 ERP 迁移到 Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:81
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:92
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:119
|
||||
@ -9014,7 +9022,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "这是升级前要考虑的一个因素。如果您使用的是旧版本,我们建议您更喜欢最新版本,以便从更长的支持中受益(在必须再次升级之前)。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
msgid ":doc:`maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ":doc:`维护/supported_versions`"
|
||||
|
||||
@ -9028,7 +9036,7 @@ msgstr "企业牌照涵盖哪些内容?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9047,46 +9055,46 @@ msgstr "工作室自定义(只要 :guilabel:`Studio` 应用仍处于活动
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"customizations done by our consulting and developer services *if* they are "
|
||||
"covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription"
|
||||
msgstr "由我们的咨询和开发人员服务完成的自定义*如果*它们包含在“自定义维护”订阅中"
|
||||
"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" "
|
||||
"subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Upgrade Service is limited to your database's technical conversion and "
|
||||
"adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the "
|
||||
"targeted version."
|
||||
msgstr "升级服务仅限于数据库的技术转换和调整(标准模块和数据),以使其与目标版本兼容。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
|
||||
msgid "What upgrading does NOT cover"
|
||||
msgstr "升级不包括哪些内容"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
|
||||
msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading"
|
||||
msgstr "升级时清理预先存在的数据和配置"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules "
|
||||
"<upgrade-faq/custom-modules>`"
|
||||
msgstr "您自己的任何新开发和/或升级:ref:`自定义模块<升级-faq/自定义-模块>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
|
||||
msgid "`Training <https://www.odoo.com/learn>`_ on the latest version"
|
||||
msgstr "最新版本上的“培训<https://www.odoo.com/learn>”_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo"
|
||||
" Enterprise Subscription Agreement <upgrade>` page."
|
||||
msgstr "您可以在我们的:ref:`Odoo企业订阅协议`页面上获取有关您的企业许可证 <upgrade>的更多信息。</upgrade>"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
|
||||
msgid ":doc:`upgrade/faq`"
|
||||
msgstr ":doc:`升级/常见问题`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
msgid ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
msgstr ":d:`odoo_sh`"
|
||||
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "**启用银行**:斯堪的纳维亚国家"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:15
|
||||
@ -1583,7 +1583,6 @@ msgstr "银行对帐流程 - 用例"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
|
||||
@ -2806,7 +2805,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:194
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:295
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multi_currency.rst:99
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
@ -4675,7 +4674,8 @@ msgid "Invoice tab with origin document number and data."
|
||||
msgstr "带有原始文件编号和数据的发票选项卡。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:136
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:139
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:306
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:449
|
||||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||||
msgstr "Invoice PDF Report"
|
||||
@ -5472,7 +5472,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "**l10n_co_edi**:此模块包括与Carvajal集成所需的所有额外字段,并根据DIAN法律要求生成电子发票。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:267
|
||||
msgid "Workflow"
|
||||
msgstr "工作流"
|
||||
|
||||
@ -5722,7 +5723,8 @@ msgstr ""
|
||||
"the ERP, this invoice type should be selected."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:290
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:385
|
||||
msgid "Invoice validation"
|
||||
msgstr "Invoice validation"
|
||||
@ -7099,7 +7101,8 @@ msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||||
msgstr "这些代码是机密的,应安全存储."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/egypt.rst:76
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:254
|
||||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo 电子商务\n"
|
||||
@ -9626,8 +9629,8 @@ msgid "`l10n_in`"
|
||||
msgstr "`l10n_in`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:22
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoice Integration`"
|
||||
msgstr ":guilabel:`印度电子发票集成`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:23
|
||||
msgid "`l10n_in_edi`"
|
||||
@ -9637,27 +9640,39 @@ msgstr "`l10n_in_edi`"
|
||||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||||
msgstr ":ref:`印度电子发票集成<印度/电子发票>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:26
|
||||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:27
|
||||
msgid ":ref:`Indian E-waybill integration <india/e-waybill>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:32
|
||||
msgid "Indian e-invoicing"
|
||||
msgstr "印度电子发票"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Good and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr "Odoo符合**印度商品和服务税(GST)电子发票系统**的要求。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr "Odoo 15.0提供印度电子发票。如果需要,:doc:`升级</administration/upgrade>`您的数据库。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:43
|
||||
msgid "Registration on your NIC e-Invoice web portal"
|
||||
msgstr "在NIC电子发票门户网站注册"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC e-Invoice** web portal to get your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
@ -9665,15 +9680,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您须在**NIC电子发票**门户网站注册,以获得**API凭证**。凭证用于:ref:`配置Odoo 会计应用程序<印度/电子发票配置>`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login to the NIC e-Invoice web portal on - https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"Log in to the NIC e-Invoice web portal at https://einvoice1.gst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击:guilable:`登录`,登录NIC电子发票门户网站:https://einvoice1.gst.gov.in/,输入:guilabel:`用户名`和:guilalb:`密码`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have already registered on the NIC Eway Bill Production portal, then "
|
||||
"you can use the same login credentials here."
|
||||
@ -9683,7 +9697,7 @@ msgstr "如果已在NIC电子票据制作门户网站注册,您可以使用相
|
||||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||||
msgstr "在电子发票门户网站注册Odoo企业资源计划系统"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||||
"Credentials --> Create API User`."
|
||||
@ -9693,21 +9707,22 @@ msgstr "在仪表板界面,跳转至:菜单选择:`API注册-->用户凭
|
||||
msgid "Click on User Credentials and Create API User"
|
||||
msgstr "点击用户凭证,创建API用户"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, you receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code to your "
|
||||
"registered mobile number."
|
||||
msgstr "然后,您将收到:abbr:`OTP(一次性密码)`代码,用于注册手机号码。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:231
|
||||
msgid "Enter the OTP code and click on :guilabel:`Verify OTP`."
|
||||
msgstr "输入OTP代码,点击::guilabel:`确认OTP`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registerd phone number"
|
||||
msgstr "触发OTP,以注册电话号码"
|
||||
msgid "Trigger an OTP to your registered phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Through GSP` in the first field, select :guilabel:`Tera "
|
||||
"Software Limited` as your GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||||
@ -9719,11 +9734,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||||
msgstr "提交API用户名和密码"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:80
|
||||
msgid "Click on :guilabel:`Submit`."
|
||||
msgstr "点击:guilabel:`提交`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:84
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the e-invoice service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter the "
|
||||
@ -9735,7 +9750,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||||
msgstr "设置电子发票服务"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:96
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your default *sales* journal should be already configured correctly. You can"
|
||||
" check it or configure other journals by going to :menuselection:`Accounting"
|
||||
@ -9749,20 +9764,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Journal configuration"
|
||||
msgstr "日记账配置"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
|
||||
"invoicing flow, that is, either from a sales order or the invoice menu in "
|
||||
"the Accounting application."
|
||||
msgstr "要在Odoo开票,须使用标准开票流程创建发票,即从销售订单或会计应用程序的发票菜单创建发票。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:118
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||||
"top."
|
||||
msgstr "发票验证完成后,顶部显示确认信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:120
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. If you want to process the invoice immediately, you can click"
|
||||
@ -9777,18 +9792,18 @@ msgstr ""
|
||||
"印度电子发票确认消息:“发票将由\n"
|
||||
"以下电子发票服务异步处理:电子发票(印度)”"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files, in the chatter."
|
||||
msgstr "您可以在聊天窗口中的附件中找到JSON签名的文件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check the status of EDI with web-service under the :guilabel:`EDI "
|
||||
"Document` tab or the :guilabel:`Electronic invoicing` field."
|
||||
msgstr "在:guilable:`EDI文件`选项卡或:guilabel:`电子发票'栏下,通过网页服务检查EDI状态。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the invoice is submitted and validated, you can print the invoice PDF "
|
||||
"report. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||||
@ -9801,11 +9816,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IRN and QR code"
|
||||
msgstr "发票参考号和二维码"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:152
|
||||
msgid "EDI Cancellation"
|
||||
msgstr "EDI取消"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:151
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an e-invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
@ -9815,45 +9830,52 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要取消电子发票,跳转至发票的:guilable:`其他信息`选项卡,填写:guilabel:`取消原因`和:guilalb:`取消备注`栏。然后,点击:guilable:`请求EDI取消`。:guilable:`电子发票`栏的状态变为:guilabel:`取消`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doing so cancels both the :ref:`E-invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||||
":ref:`E-waybill <india/e-waybill>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||||
msgstr "取消原因和备注"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:161
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||||
"click on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr "要在处理发票前中止取消,点击:guilable:`取消EDI取消`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:164
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the e-invoice, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. If you want to process the "
|
||||
"invoice immediately, you can process it by clicking on :guilabel:`Process "
|
||||
"Now`."
|
||||
msgstr "请求取消电子发票后,Odoo自动向政府门户网站提交JSON签名的文件。要立即处理发票,点击:guilable:`立即处理`。"
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
msgid "Verify the e-invoice from the GST"
|
||||
msgstr "验证GST电子发票"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"After submitting an e-invoice, you can also verify the signed invoice from "
|
||||
"the GST e-Invoice system website."
|
||||
msgstr "提交电子发票后,您还可以在GST电子发票系统网站验证签字发票。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:182
|
||||
msgid "Download the JSON file from the attached files."
|
||||
msgstr "从附件下载JSON文件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:177
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the e-invoice portal: https://einvoice1.gst.gov.in/ and go to "
|
||||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`."
|
||||
msgstr "打开电子发票门户网站:https://einvoice1.gst.gov.in/,跳转至:菜单选择:`搜索-->确认签字发票`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:179
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
msgid "Select the JSON file and submit it."
|
||||
msgstr "选择并提交JSON文件。"
|
||||
|
||||
@ -9861,7 +9883,7 @@ msgstr "选择并提交JSON文件。"
|
||||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||||
msgstr "选择JSON文件,以确认发票"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:191
|
||||
msgid "You can check the verified signed e-invoice here."
|
||||
msgstr "您可以在此查看已确认的签名电子发票。"
|
||||
|
||||
@ -9869,6 +9891,188 @@ msgstr "您可以在此查看已确认的签名电子发票。"
|
||||
msgid "verified e-invoice"
|
||||
msgstr "已确认的电子发票"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:200
|
||||
msgid "Indian E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||||
"system** requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:211
|
||||
msgid "API Registration on your NIC E-waybill web portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must register on the **NIC E-waybill** web portal to create your **API "
|
||||
"credentials**. You need these credentials to :ref:`configure your Odoo "
|
||||
"Accounting app <india/e-waybill-configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to the NIC E-waybill web portal at https://ewaybillgst.gov.in/ by "
|
||||
"clicking on :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||||
":guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:223
|
||||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on :guilabel:`Send OTP`; you should receive an :abbr:`OTP (one-time "
|
||||
"password)` code to your registered mobile number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill OTP verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the list of "
|
||||
"registered GSP/ERP. If so, use this username and password. Otherwise, follow"
|
||||
" the next steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "E-waybill list of registered GSP/ERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||||
" API, and click on :guilabel:`Add`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:0
|
||||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the E-waybill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup "
|
||||
"E-Waybill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill setup odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"To issue an E-waybill from Odoo, you must create an invoice/bill with the "
|
||||
"details of the E-waybill using the standard invoicing/bill flow (either from"
|
||||
" a sales/purchase order or the invoice/bill menu in Accounting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:276
|
||||
msgid "Send an E-waybill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can manually send an E-waybill by clicking on :guilabel:`Send "
|
||||
"E-waybill`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send the E-waybill automatically when you confirm an invoice or a bill, "
|
||||
"enable :guilabel:`E-waybill (IN)` in your :ref:`Sale/Purchase Journal "
|
||||
"<india/e-invoicing-journals>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have issued the invoice and clicked on :guilabel:`Send E-waybill`, "
|
||||
"a confirmation message is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||||
"after a while. You can click on :guilabel:`Process Now` if you want to "
|
||||
"process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indian e-waybill confirmation message: \"The invoice will be processed asynchronously by\n"
|
||||
"the following E-waybill service : E-waybill (IN)\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-waybill. "
|
||||
"The report includes the **E-waybill number** and the **E-waybill validity "
|
||||
"date**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rstNone
|
||||
msgid "E-waybill acknowledgment number and date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:318
|
||||
msgid "E-waybill Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to cancel an E-waybill, go to the :guilabel:`eWayBill` tab of "
|
||||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||||
" remarks` fields. Then, click on :guilabel:`Request EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||||
"on :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the E-invoice is applicable for this invoice, then it will also be "
|
||||
"canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/india.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you request to cancel the E-waybill, Odoo automatically submits the "
|
||||
"JSON Signed file to the government portal. You can click on "
|
||||
":guilabel:`Process Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
|
||||
msgid "Indonesia"
|
||||
msgstr "印度尼西亚"
|
||||
@ -17277,217 +17481,175 @@ msgid "Adviser"
|
||||
msgstr "顾问"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||||
msgid "Manage a financial budget"
|
||||
msgstr "管理财务预算"
|
||||
msgid "Financial budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||||
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
|
||||
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
|
||||
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
|
||||
"Analytic Accounts."
|
||||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||||
"and **analytic accounts**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"管理预算是经营企业的重要组成部分。预算帮助相关人员意识到使用资金的方式,并指导他们组织和优先安排工作,以达到财务目标。预算可以计划想要的财务结果,然后根据计划来衡量实际表现。Odoo使用总账科目和分析科目来管理预算."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
|
||||
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
|
||||
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
|
||||
"than 700."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我们将使用下面的例子来说明。我们与Smith&Co刚刚开始一个项目, 我们希望做这个项目的收入和费用的预算。我们计划收入1000, 费用不超700."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
|
||||
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
|
||||
"and Finance** app."
|
||||
msgstr "首先我们需要安装预算相应的应用程序。主要的模块是会计应用。在应用程序模块, 安装 **会计和金融** 应用."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17
|
||||
msgid "Budgetary positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
|
||||
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
|
||||
" feature"
|
||||
msgstr "进一步配置是必要的。去 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 设置` ,使用 **预算管理** 功能"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr "预算状况"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||||
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
|
||||
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
|
||||
msgstr "预算状况是指你记录预算(通常是费用或收入科目)的科目列表。你需要对它们进行定义,以便Odoo了解在哪些科目获取预算信息."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
|
||||
" in the 'practical amount' column in a budget."
|
||||
msgstr "预算状况是对预算中“实际金额”一栏可记录内容的一种限制."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
|
||||
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
|
||||
"least one."
|
||||
msgstr "每种预算状况可包含从总分类账(主会计科目表)中分配给它的任意数量的科目,但必须至少有一个科目."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
|
||||
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
|
||||
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
|
||||
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
|
||||
" (typically expense or income accounts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||||
"or more accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||||
"accounts, though it must have at least one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32
|
||||
msgid "Use case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34
|
||||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||||
"wherein expenses will be booked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||||
"revenue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54
|
||||
msgid "Analytical accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你所记录交易已分配的分析科目*是*包含在预算行中,但同一预算行的其中一个总账科目*不*包含在预算状况中,那么它不会出现在该预算行的“实际金额”栏."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr "某些预算状况可能已经安装在你的会计科目表中."
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||||
msgstr "定义位置, 进入 :menuselection:`会计模块 --> 配置 --> 预算状况` 。"
|
||||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||
"Analytic Plans`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||||
msgstr "在我们的示例中, 我们需要定义关联到项目费用的科目。创建一个位置并将条目添加到选择账户."
|
||||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||||
"to this analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73
|
||||
msgid "Define the budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
|
||||
" our expenses."
|
||||
msgstr "在这种情况下, 我们选择使用的三个相关科目, 用来登记费用."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
|
||||
msgid "Click on *Select*."
|
||||
msgstr "点击 *选择* ."
|
||||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
|
||||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||||
msgstr "保存变更确认你的预算状况."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
|
||||
"select the relevant income accounts."
|
||||
msgstr "重复这个步骤创建一个收入预算的位置。只有在这种情况下选择相关收入科目."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
|
||||
msgid "Analytical account"
|
||||
msgstr "分析会计"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||||
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
|
||||
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
|
||||
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
|
||||
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
|
||||
" partner."
|
||||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo需要知道与具体预算相关的成本或费用。因此,我们需要将发票和费用关联到定义的分析科目。创建分析科目,需进入会计模块并点击 "
|
||||
":menuselection:`顾问 --> 分析科目 --> 打开报表`。创建一个名为史密斯公司项目的新账户并选择相关的合作伙伴。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
|
||||
msgid "Set a budget"
|
||||
msgstr "设置预算"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
|
||||
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
|
||||
msgstr "现在, 让我们为我们的预算设定我们的目标。我们规定, 我们期望这个项目获得1000, 话费不超过700."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set those targets, enter the accounting app, select "
|
||||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
|
||||
msgstr "设定这些目标,进入会计程序,选择 :menuselection:`顾问 --> 预算`,创建一个新的预算."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
|
||||
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
|
||||
" an item to specify your targets in the Budget Line."
|
||||
msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\"。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
|
||||
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
|
||||
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
|
||||
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
|
||||
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
|
||||
"corresponding analytic account."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone
|
||||
msgid "budget lines display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择相关预算行的预算位置。换句话说, 选择你想要的位置科目。在这种情况下, 我们将开始费用目标, 不超700。选择“成本\" 预算位置, "
|
||||
"指定计划预算金额。我们记录成本, 我们需要指定一个 **负数金额** 。最后, 选择相应的分析科目."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
|
||||
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
|
||||
msgstr "点击 **保存并创建** 输入收入预算。预算的位置是收入, 计划是1000。保存并关闭"
|
||||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||||
"negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||||
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
|
||||
msgstr "你需要 **确认** 并且 **批准** 这个预算."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91
|
||||
msgid "Check your budget"
|
||||
msgstr "检查预算"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
|
||||
" Invoices and Vendors Bills."
|
||||
msgstr "你可以在任何时间检查你的预算。查看进化, 让我们录入一些发票和供应商账单."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||||
" in the invoice and/or purchase line."
|
||||
msgstr "如果你使用分析科目,请记住,你需要在发票和/或采购行指定科目."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
|
||||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
msgstr "关于发票和采购订单的信息请看::doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
|
||||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||||
msgstr "返回预算明细并且找到具体项目."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
|
||||
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
|
||||
"Amount** column."
|
||||
msgstr "通过分析账户, Odoo可以计算发票行和采购发票行, 金额将显示在 **实际金额** 列."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
|
||||
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
|
||||
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
|
||||
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
|
||||
" that could have been realised."
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||||
"income for the related analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"理论金额表示您在理论上可以花费/应该在日期函数中收到的金额。如果您的预算为12个月(1月至12月)的1200,而今天是1月31日,则理论金额将为100,因为这是可以实现的实际金额。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
|
||||
msgid "Analytic"
|
||||
@ -24116,7 +24278,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronisation of"
|
||||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||||
" data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -24148,12 +24310,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||||
" :ref:`for multiple databases managed by a user <silverfin/api-multipledb>` "
|
||||
"(hosting: Odoo Online)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||||
"Store it securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||||
@ -24163,24 +24329,50 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||||
msgid ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||||
msgid "One key per database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"The API key provides full access to your user account. Store it securely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:33
|
||||
msgid "If you need it again, create a new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:34
|
||||
msgid "You can delete your existing API keys from this same page."
|
||||
"To create a new API key valid for a single database, click on the user menu,"
|
||||
" then on :guilabel:`My Profile`. Under the :guilabel:`Account Security` tab,"
|
||||
" click on :guilabel:`New API key`, confirm your password, give a descriptive"
|
||||
" name to your new key, and copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an integration with Silverfin"
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:41
|
||||
msgid ":doc:`/developer/api/external_api`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||||
msgid "One key for multiple databases (fiduciaries)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new API key valid for all the databases of a single user **(the "
|
||||
"easiest for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||||
"copy the new API key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rstNone
|
||||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
|
||||
|
@ -4,23 +4,22 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
|
||||
# Felix Yuen <fyu@odoo.com>, 2021
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -987,283 +986,640 @@ msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概述"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgstr "开始调查"
|
||||
msgid "Survey essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||||
"customers are with your products/services, gauge whether employees are happy"
|
||||
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
|
||||
"market is thinking."
|
||||
"Companies often use surveys to collect valuable information from their "
|
||||
"customers and employees, which in turn, allows them to make more informed "
|
||||
"business decisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"调查可用于一系列目的,这些目的包括收集客户反馈、评估活动的成功、衡量客户对您的产品/服务是否满意、衡量员工是否对工作环境感到满意以及甚至了解市场的想法。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "开始"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, surveys are used to collect customer feedback, evaluate the success"
|
||||
" of a recent event, measure the satisfaction of customers (or employees), "
|
||||
"and gain more insight into shifting market sentiments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||||
"different applications might use it for different purposes such as "
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"创建调查时,请选择 *Title* 和 *Category*。 *Category* "
|
||||
"字段用于了解调查的上下文,因为不同的应用程序可能会将调查用于不同的目的,如招聘、认证或员工评估。"
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
msgstr "POS 入门"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Odoo then redirects the page to a blank survey template "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the survey form, add a :guilabel:`Survey Title` and then add a cover "
|
||||
"image to the survey by hovering over the photo icon and clicking on the "
|
||||
":guilabel:`Edit (pencil)` icon. When the file explorer window opens, choose "
|
||||
"an image from the local files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr "选项卡:问题"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Survey Title` are various tabs in which the survey "
|
||||
"questions and format can be created and customized. These tabs are labeled "
|
||||
"as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
msgstr "单击相应的链接添加部分和问题。"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:25
|
||||
msgid ":guilabel:`Questions`: the list of questions to be asked in the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description`: contextual information to aid in understanding the "
|
||||
"survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||||
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
":guilabel:`Options`: choices for survey respondents to answer the questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 *Sections and Questions* 窗体上,一旦选择了问题类型并添加了答案,在选项卡 *Options*下,启用 "
|
||||
"*Mandatory Answer*,并设置 *Error message*在用户尝试提交调查时显示,而不回答相应的问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr "根据 *Question Type*,选项卡 *Options*聚合额外和不同的可能性。例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr "*Single Line Text Box* - 可以选择最小和最大文本长度(字符数 - 空格不计算),及其错误消息。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||||
" user select an answer and type a comment, the values are separately "
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers "
|
||||
"allowed*:在单选按钮或下拉菜单列表之间进行选择,以及您是否想要有一个注释字段。如果用户选择答案并键入注释,则值将单独记录。或者,启用注释字段显示为答案选项,其中显示文本类型字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
msgstr "*Matrix Type*:选择是否希望每行有一个或多个选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Various tabs that can be found on the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr "选项卡:描述"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:34
|
||||
msgid "Questions tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
msgstr "写一个*Description*显示在调查主页的标题下。"
|
||||
"Add questions and sections to the survey in the :guilabel:`Questions` tab. A"
|
||||
" section divides the survey into parts in order to visually group similar "
|
||||
"questions together. To make a section, click :guilabel:`Add a section` and "
|
||||
"type in a section name. Then, add questions or drag and drop questions into "
|
||||
"the divided sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and"
|
||||
" Questions` pop-up to create and customize the survey question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgid "The survey question pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
msgstr "点击 *Edit* 使用网站构建器个性化您的网页。"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:49
|
||||
msgid "Create questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
msgstr "选项卡:选项"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up, type the question "
|
||||
"in the :guilabel:`Question` field. Then, choose the :guilabel:`Question "
|
||||
"Type`. A preview of how the question type looks is shown in the preview "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:55
|
||||
msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:57
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgid ":guilabel:`Single Line Text Box`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在*Options*选项卡下,选择问题 *Layout*。如果选择 *One page per section* 或 *One page per "
|
||||
"question*,则选项 *Back Button* 将变为可用,允许用户返回页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:59
|
||||
msgid ":guilabel:`Numerical Value`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:60
|
||||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:61
|
||||
msgid ":guilabel:`Datetime`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:63
|
||||
msgid ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Matrix`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "测试和共享调查"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
|
||||
" tabs, depending on the :guilabel:`Question Type` chosen. However, the "
|
||||
":guilabel:`Description` tab always remains the same, regardless of what "
|
||||
"question is chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一旦您的调查准备就绪,*Test*它,以避免*Sharing* 它的潜在错误。收集答案后,单击 *Answers* 访问受访者的所有详细信息及其答案。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
msgstr "默认情况下,将应用筛选器*Except Test Entries* 以保持条目列表的干净,只有实际参与者。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Create sections and questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
msgstr "访问详细答案的另一种方式是:菜单选择:`Participations --> Participations`."
|
||||
"Once a :guilabel:`Question Type` has been selected, there are three possible"
|
||||
" tabs where information can be customized for the question. These include "
|
||||
"the :guilabel:`Answers` (if applicable), :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Options` tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
msgstr "单击 *See results*可重定向到分析页面。"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each tab offers a variety of different features depending on what "
|
||||
":guilabel:`Question Type` was chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, in the :guilabel:`Options` tab, the following options may "
|
||||
"appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:83
|
||||
msgid ":guilabel:`Mandatory Answer`: the question must be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Matrix Type`: for matrix-type questions, select if one choice or "
|
||||
"multiple choices can be selected per row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:86
|
||||
msgid ":guilabel:`Number of columns`: select how many columns are displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||||
msgid ":guilabel:`Images on answers`: allow images on the answer options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display`: determine if the question is displayed "
|
||||
"based on the participant's answer to a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Show Comments Field`: allow the participant to type a comment in "
|
||||
"a text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Question Time Limit`: for live session surveys, set a time limit "
|
||||
"for the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:94
|
||||
msgid "Conditional Display"
|
||||
msgstr "条件显示"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Conditional Display` means the question is only displayed if the "
|
||||
"specified conditional answer has been selected in a previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the box next to :guilabel:`Conditional Display` is selected, the "
|
||||
":guilabel:`Triggering Question` field appears. Select a question from the "
|
||||
"survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, a :guilabel:`Triggering Answer` field appears. Here, select which "
|
||||
"answer will trigger this :guilabel:`Conditional Display` question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr "“选项”选项卡"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template form, under the :guilabel:`Options` tab, "
|
||||
"there are different sections of settings that can be modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:111
|
||||
msgid "The sections include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: focuses on the overall presentation of the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:114
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring`: decides how the survey is scored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:115
|
||||
msgid ":guilabel:`Candidates`: manages access to the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Live Session`: enables the survey into a real-time group "
|
||||
"activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:119
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "问题"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, select the :guilabel:`Layout` of the survey. The following options "
|
||||
"can be chosen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:123
|
||||
msgid ":guilabel:`One page with all the questions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:124
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per section`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:125
|
||||
msgid ":guilabel:`One page per question`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`One page per section` or :guilabel:`One page per "
|
||||
"question` options are chosen, then the :guilabel:`Back Button` option "
|
||||
"appears. If selected, the :guilabel:`Back Button` option allows the "
|
||||
"participant to go back to a question during the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Layout` options is the :guilabel:`Progression Mode` "
|
||||
"setting, which indicates how the participant's progress during the survey is"
|
||||
" displayed. It is shown as either a :guilabel:`Percentage` or a "
|
||||
":guilabel:`Number`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is an option available to add a :guilabel:`Survey Time Limit`. "
|
||||
"To implement this option, simply check the box, and enter the amount of time"
|
||||
" (in minutes) participants have to complete the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the :guilabel:`Survey Time Limit` option is a section labeled "
|
||||
":guilabel:`Selection`. Here, questions can be :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section`, in other words, the number of random questions can be configured "
|
||||
"by section. This mode is ignored in a live session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:56
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ":doc:`time_random`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:147
|
||||
msgid "Scoring"
|
||||
msgstr "评分"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following options are available when deciding how a :guilabel:`Scoring` "
|
||||
"method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:151
|
||||
msgid ":guilabel:`No scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:152
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring with answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:153
|
||||
msgid ":guilabel:`Scoring without answers at the end`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If either the :guilabel:`Scoring with answers at the end` or "
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` options are selected, a "
|
||||
":guilabel:`Success %` field appears. Set the percentage of correct answers "
|
||||
"needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to make the survey a certification. To do so, "
|
||||
"check the box next to the option labeled :guilabel:`Is a Certification`, and"
|
||||
" two additional fields appear. Select a color theme in the "
|
||||
":guilabel:`Certification Template` field and then choose an :guilabel:`Email"
|
||||
" Template`. When a participant passes the certification with the required "
|
||||
"score, an email from Odoo will automatically be sent to that person using "
|
||||
"the selected email template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :guilabel:`Give Badge` feature is enabled and the "
|
||||
":guilabel:`Certification Badge` is set, the survey participant also receives"
|
||||
" a badge upon passing the certification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ":doc:`scoring`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:172
|
||||
msgid "Candidates"
|
||||
msgstr "考生"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"To determine access to the survey, the :guilabel:`Access Mode` has two "
|
||||
"options to choose between: :guilabel:`Anyone with the link` and "
|
||||
":guilabel:`Invited people only`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below the :guilabel:`Appraisal Managers Only` checkbox is the "
|
||||
":guilabel:`Login Required` option to require a login to participate in the "
|
||||
"survey. If this option is activated, an :guilabel:`Attempts Limit` field "
|
||||
"also populates, in which the number of survey attempts is defined for the "
|
||||
"participant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:182
|
||||
msgid "Live Session"
|
||||
msgstr "在线会话"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Live Session` section is dedicated to users who are "
|
||||
"conducting surveys in real-time, wherein they directly engage with and "
|
||||
"collect answers from a live audience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customize the :guilabel:`Session Code` here; this code is needed for "
|
||||
"participants to access the live session survey. Reward participants for "
|
||||
"quick answers by selecting the checkbox labeled :guilabel:`Reward quick "
|
||||
"answers`. By checking it, attendees will get more points if they answer "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the main survey template page is the :guilabel:`Description` tab, "
|
||||
"where a custom description of the survey can be added. This is displayed "
|
||||
"beneath the title on the survey's homepage, which is on the front end of the"
|
||||
" website made through the Odoo :guilabel:`Website` app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:200
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "测试和共享调查"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the survey is created and saved, run a test to check for possible "
|
||||
"errors before finally sending it out to the participants by clicking "
|
||||
":guilabel:`Test` in the upper left corner of the survey template page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"When activated, Odoo redirects the page to a test version of the survey on "
|
||||
"the front end of the website. This page displays how the survey will look to"
|
||||
" participants. Proceed to run through the survey, like a normal participant,"
|
||||
" to check for errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return to the survey template form in the backend, simply click the "
|
||||
":guilabel:`This is a test survey. Edit Survey` link in the blue banner along"
|
||||
" the top of the page. Once Odoo redirects the page to the survey template in"
|
||||
" the backend, make any further changes, as needed, before officially sending"
|
||||
" the survey out to participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the survey is ready to be shared with the audience, click the "
|
||||
":guilabel:`Start Survey` button in the upper-left corner of the survey "
|
||||
"template form. Then, click :guilabel:`Share`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up window, add the survey recipients in the "
|
||||
":guilabel:`Recipients` field (for existing contacts in the Odoo database) or"
|
||||
" the :guilabel:`Additional emails` field (for contacts that do not want to "
|
||||
"be listed in the Odoo database). Finally, click :guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"As answers are received, check them by clicking the :guilabel:`Answers` "
|
||||
"smart button on the survey template form, or the :guilabel:`See Results` "
|
||||
"button in the upper left corner. To end the survey, click the "
|
||||
":guilabel:`Close` button on the survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgstr "评分调查"
|
||||
msgid "Scoring surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
msgstr "要衡量受访者的绩效、对主题的了解或总体满意度,请附上特定问题的答案。积分汇总,让您的被调查者获得最终分数。"
|
||||
"To measure a survey participant's performance, knowledge, or overall "
|
||||
"satisfaction, Odoo ascribes points to survey answers. At the end of the "
|
||||
"survey, these points are summed up, resulting in the participant's final "
|
||||
"score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||||
"without answers at the end*. Now, on your question’s form, set the right "
|
||||
"answer and score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在调查的表格上,单击 *Add a question*,并在选项卡 *Options* 下,在 *Scoring with answers at the"
|
||||
" end* 或*Scoring without answers at the end*之间进行选择。现在,在问题的形式上,设置正确的答案并评分。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
"To add points to questions, open the :guilabel:`Surveys` application, choose"
|
||||
" the desired survey form, and then click on the :guilabel:`Options` tab. "
|
||||
"Under the :guilabel;`Scoring` section, choose between :guilabel:`Scoring "
|
||||
"with answers at the end` or :guilabel:`Scoring without answers at the end`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
|
||||
"finish it."
|
||||
msgstr "设置用户成功参加调查所需的百分比分数。如果启用 *Certificate*,请选择其模板。认证将自动通过电子邮件发送给成功完成认证的用户。"
|
||||
":guilabel:`Scoring with answers at the end` shows the survey participant "
|
||||
"their answers after completing the survey, and displays which questions they"
|
||||
" got right or wrong. On questions where there was an incorrect answer, the "
|
||||
"correct answer will be highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
":guilabel:`Scoring without answers at the end` does not show the survey "
|
||||
"participant their answer choices after completing the survey, only their "
|
||||
"final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To indicate correct answers, click on the :guilabel:`Questions tab` and "
|
||||
"choose a question. In the question form, check the :guilabel:`Is a correct "
|
||||
"answer` box for the choice that is the correct answer and attach a score "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||||
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
|
||||
"badges."
|
||||
"Back on the :guilabel:`Options` tab of the survey, set the "
|
||||
":guilabel:`Success %`. The percentage entered determines what percentage of "
|
||||
"correct answers is needed to pass the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further on the :guilabel:`Options` tab of the survey, survey administrators "
|
||||
"can also choose to make the survey a certification. A certification "
|
||||
"indicates that the survey asks questions to test the participants' knowledge"
|
||||
" level on a subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabling the :guilabel:`Is a certification` option, choose a "
|
||||
":guilabel:`Certification email template`. The certification will "
|
||||
"automatically be emailed using this email template to users who pass the "
|
||||
"survey with a final score that is greater than or equal to the set "
|
||||
":guilabel:`Success %`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Candidates` section, participants can be required to log "
|
||||
"in to take the survey. If the :guilabel:`Login Required` setting is enabled,"
|
||||
" two new options appear: the :guilabel:`Attempts Limit` checkbox, which "
|
||||
"limits the number of times a participant can attempt the survey, and the "
|
||||
"option to :guilabel:`Give Badge`, located beneath the "
|
||||
":guilabel:`Certification` options in the :guilabel:`Scoring` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"启用 *Login required*能够*Give Badges*。徽章与网站的电子学习部分相关。除了登录用户,访问页面 *Courses* "
|
||||
"的网站访问者还可以查看已授予的徽章。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
"Setting the Required Score (percentage), login required, and certification "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badges are displayed on the eLearning portion of a given user's portal, and "
|
||||
"are a way to set milestones and reward participants for passing surveys or "
|
||||
"gaining points. Besides the awardee, website visitors who access the "
|
||||
":guilabel:`Courses` page will also be able to see the granted badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Example of how a badge looks on the eLearning portion of the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr "时间和随机化问题"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
msgstr "时间限制"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
msgstr "在定时调查中,受访者需要在一定的时间内完成调查。它可用于确保所有受访者获得相同的时间来查找答案,或减少让他们查看外部资源的机会。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr "在选项卡 *Options*下设置 *Time limit*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgid "Timed and randomized questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
msgstr "页面上会显示一个计时器,以便用户可以跟踪剩余时间。未按*Time limit* 提交的调查没有保存其答案。"
|
||||
"When creating a survey in Odoo, there are options to set a time limit on the"
|
||||
" survey and randomize the questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:9
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
msgstr "随机化调查时,允许每次有人打开调查问卷时按随机顺序排列问题。这对于避免受访者查看对方的答案非常有用。"
|
||||
"During a timed survey, participants must finish the survey within a "
|
||||
"specified period of time. A common use case for implementing a time limit is"
|
||||
" that it greatly reduces the chance of participants looking up responses via"
|
||||
" external resources (e.g. web search), and reduces the survey to a \"closed "
|
||||
"book\" testing environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find the :guilabel:`Survey Time Limit` setting in the :guilabel:`Options` "
|
||||
"tab of the survey form, under the :guilabel:`Questions` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid "Time limit field in the options tab of a survey template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the :guilabel:`Survey Time Limit` option is checked, a timer will be "
|
||||
"displayed on every page of the survey, letting participants keep track of "
|
||||
"the time remaining while the survey is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
"Participants that do not submit their survey by the preconfigured time limit"
|
||||
" will *not* have their answers saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:31
|
||||
msgid "Randomized selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a survey is randomized, Odoo shuffles the questions and reveals them in"
|
||||
" a random order every time a participant begins the questionnaire. Using "
|
||||
"randomization as a survey method discourages participants from looking at "
|
||||
"each other's responses, and helps control for individual testing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To randomize a survey, click the :guilabel:`Options` tab on the survey form."
|
||||
" In the :guilabel:`Questions` section, select :guilabel:`Randomized per "
|
||||
"section` for the :guilabel:`Selection` field. After enabling, navigate to "
|
||||
"the :guilabel:`Questions` tab and look in the :guilabel:`Random questions "
|
||||
"count` column. From there, determine how many questions (per section) Odoo "
|
||||
"should select and display during the shuffling of questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为此,在选项卡 *Options*下,启用 *Randomized per section* "
|
||||
"。现在,在*Questions*选项卡下,设置在洗牌过程中应考虑该部分中的问题中有多少问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgid "Randomized question count in the questions tab of a survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,37 +4,36 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2021
|
||||
# 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2021
|
||||
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2021
|
||||
# Wall, 2021
|
||||
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2021
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2021
|
||||
# Wall, 2021
|
||||
# Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2021
|
||||
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2021
|
||||
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
|
||||
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2021
|
||||
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2021
|
||||
# John An <johnxan@163.com>, 2021
|
||||
# Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2021
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2021
|
||||
# fausthuang, 2021
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
|
||||
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2021
|
||||
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2021
|
||||
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023
|
||||
# snow wang <147156565@qq.com>, 2023
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:20
|
||||
@ -3513,53 +3512,108 @@ msgid "Shop Features"
|
||||
msgstr "购物功能"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3
|
||||
msgid "Using barcodes in PoS"
|
||||
msgstr "POS终端上使用条形码"
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
msgstr "条形码"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
||||
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
||||
msgstr "使用条码扫描器处理POS订单可以提高效率,并为你和客户节省时间。"
|
||||
"Using a barcode scanner to process point-of-sale orders improves your "
|
||||
"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be "
|
||||
"used both to scan products or to log employees into a POS session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr "如要使用条码扫描器,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS接口。"
|
||||
"To use a barcode scanner, you must enable the feature in the Inventory app. "
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the "
|
||||
":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
||||
"select it."
|
||||
msgstr "在物联网盒子/硬件类别下,你可找到*条码扫描器*并选择它。"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rstNone
|
||||
msgid "barcode setting in the Inventory application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21
|
||||
msgid "Add barcodes to product"
|
||||
msgstr "将条形码增加到产品上"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr "前往 :menuselection:`POS --> 目录 --> 产品`并选择一个产品。"
|
||||
":doc:`Set up a barcode "
|
||||
"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
||||
"can input any barcode."
|
||||
msgstr "在一般信息选项卡下,你可找到条码字段,你可在此输入任何条码。"
|
||||
":doc:`Activate barcode "
|
||||
"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of"
|
||||
" Sale** with products that have a barcode number assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28
|
||||
msgid "Assign barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31
|
||||
msgid "To your products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33
|
||||
msgid "Scanning products"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this feature in POS, your products must have barcodes assigned. To do"
|
||||
" so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products` and open"
|
||||
" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field "
|
||||
"in the :guilabel:`General Information` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38
|
||||
msgid "To your employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add an identification number to an employee, go to the **Employees** app "
|
||||
"and open an **employee form**. Choose an identification number for your "
|
||||
"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR "
|
||||
"Settings` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45
|
||||
msgid "Use barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48
|
||||
msgid "Scan products"
|
||||
msgstr "扫描产品"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
||||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||||
msgstr "从你的PoS接口,用条码扫描器扫描任何条码。产品将被添加,你可以多次扫描同一件产品,将它添加多次,也可在屏幕上手动更改数量。"
|
||||
"Scan a product's barcode using a barcode scanner. Doing so adds it directly "
|
||||
"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed,"
|
||||
" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for"
|
||||
" the product. Then, click it to add it to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`Get started <../overview/getting_started>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61
|
||||
msgid "Log employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use a barcode scanner to log your employees. To do so, "
|
||||
":ref:`restrict access <restrict-employee-pos>` to the POS and :ref:`use "
|
||||
"barcodes to log your employees in <employee-barcode>` your POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
|
||||
msgid "Cash Rounding"
|
||||
@ -3717,71 +3771,71 @@ msgid ""
|
||||
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
|
||||
msgstr "如要使用管理多个收银员功能,你必须有多位员工(至少两位)。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
msgid "Set up log in with employees"
|
||||
msgstr "设置员工登录"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
|
||||
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
|
||||
"the cash register."
|
||||
msgstr "如要启用本功能,进入*PoS设置*并在*PoS表单*中勾选员工登录。然后,添加有收银机权限的员工。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:27
|
||||
msgid "Now, you can switch cashier easily."
|
||||
msgstr "现在,你可以很容易地切换成出纳员身份"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
msgid "Switch without pin codes"
|
||||
msgstr "切换不需要识别码"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
|
||||
" cashier name in your PoS interface."
|
||||
msgstr "切换收银员的最简单方法是无需代码,直接切换。为此,点击PoS界面中的收银员姓名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:38
|
||||
msgid "Now, you just have to click on your name."
|
||||
msgstr "现在,你只需要在你的名字上点击"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:46
|
||||
msgid "Switch cashier with pin codes"
|
||||
msgstr "用识别码切换至出纳"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
|
||||
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
|
||||
msgstr "你可为每位收银员设置pin码。如要设置pin码,前往*HR设置选项卡*的员工表单并添加安全PIN码。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:54
|
||||
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
|
||||
msgstr "现在,在切换收银员时,必须输入PIN码。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:62
|
||||
msgid "Switch cashier with barcodes"
|
||||
msgstr "通过条码切换收银员"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
|
||||
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
|
||||
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
|
||||
msgstr "你可要求员工用自己的徽章登录。为此,在添加PIN码的同一位置设置条码。打印徽章,之后,收银员将切换为该员工。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:73
|
||||
msgid "Find who was the cashier"
|
||||
msgstr "查找谁是收银员"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
|
||||
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
|
||||
msgstr "在关闭*PoS会话*后,你可整体查看每位收银员的销售额。为此,你需进入订单菜单。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:81
|
||||
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
|
||||
msgstr "现在,打开订单,即可看到已售出产品的摘要。"
|
||||
|
||||
@ -4179,67 +4233,142 @@ msgid "Advanced Topics"
|
||||
msgstr "高级话题"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:3
|
||||
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
||||
msgstr "如何给我的客户门户访问权限?"
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:6
|
||||
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
||||
msgstr "门户权限怎么设置? 哪些可以是门户用户?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||
"documents or information within an Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
||||
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
||||
msgstr "拥有门户登陆权限的用户能够登陆Odoo的环境。在系统中查看一些文档或者信息。"
|
||||
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
|
||||
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:11
|
||||
msgid "leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||||
msgstr "例如,需要查看在线报价的长期客户。"
|
||||
msgid "quotations/sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:13
|
||||
msgid "purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
||||
"any document in the system."
|
||||
msgstr "门户用户只有读/查看的权限。没有在系统中进行编辑的权限。"
|
||||
msgid "invoices & bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:15
|
||||
msgid "projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:16
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
msgstr "任务"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:17
|
||||
msgid "timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:18
|
||||
msgid "How to give portal access to customers?"
|
||||
msgstr "如何允许客户访问门户网站?"
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:21
|
||||
msgid "From Contacts Module"
|
||||
msgstr "从联系人模块"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:19
|
||||
msgid "signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:20
|
||||
msgid "subscriptions"
|
||||
msgstr "网站订阅"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
|
||||
"documents in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从主菜单中点击 **讯** ,如果该联系人在系统中不存在,则需要点创建按钮来创建新的联系人,并在通讯录页面中录入详细的数据并点击 \" 保存\" 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:27
|
||||
msgid "Provide portal access to customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
msgstr "要选择联系人, 点击页面上方的 **** 下拉列表按钮。"
|
||||
"From the main Odoo dashboard, select the :guilabel:`Contacts` application. "
|
||||
"If the contact is not yet created in the database, click on the "
|
||||
":guilabel:`Create` button, enter the details of the contact, and then click "
|
||||
":guilabel:`Save`. Otherwise, choose an existing contact, and then click on "
|
||||
"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:36
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
msgstr "选择了 **户访问管** 。会有窗口弹出。"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||
"listing three fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
|
||||
"into the portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgstr "进入登陆 **电邮地址** , 在 **门户中** 的下方选择勾选框并且在下方的文本框中添加邮件的内容。完成后点击 **应用** 。"
|
||||
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access, first enter the contact's :guilabel:`Email` they "
|
||||
"will use to log into the portal. Then, check the box under the :guilabel:`In"
|
||||
" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact "
|
||||
"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n"
|
||||
"sending a portal invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
||||
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
||||
msgstr "所有的邮件会被发给特定的邮件地址, 该邮件地址指明联系人是当前环境下的门户用户。"
|
||||
"contact is now a portal user for that Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"To grant portal access to multiple users at once, navigate to a company "
|
||||
"contact, then click :menuselection:`Action --> Grant portal access` to view "
|
||||
"a list of all of the company's related contacts. Check the box under the "
|
||||
":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, "
|
||||
"then click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/advanced/portal.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"At any time, portal access can be revoked by navigating to the contact, "
|
||||
"clicking :menuselection:`Action --> Grant portal access`, and then "
|
||||
"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking"
|
||||
" :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5
|
||||
msgid "Amazon Connector"
|
||||
@ -6977,7 +7106,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes, customers return an item after they receive and/or pay for their "
|
||||
"invoice. In these cases, a return using only *Reverse Transfers* is "
|
||||
"impossible since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"insufficient since validated or sent invoices cannot be changed. However, "
|
||||
"*Reverse Transfers* can be used in conjunction with *Credit Notes* to "
|
||||
"complete the customer's return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7005,29 +7134,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since the returned products have already been paid for, the validated "
|
||||
"invoice must be modified to reflect the return. Navigate to the relevant "
|
||||
"invoice (from the sales order, click on the :guilabel:`Invoices` smart "
|
||||
"button). Then, click on the :guilabel:`i` icon next to the :guilabel:`Paid` "
|
||||
"line at the bottom of the invoice to open the :guilabel:`Payment Info` "
|
||||
"window. Next, click :guilabel:`Unreconcile`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"Unreconcile\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the invoice is unreconciled, the options for :guilabel:`Send & Print` "
|
||||
"and :guilabel:`Register Payment` become available again alongside a note "
|
||||
"that there are outstanding payments for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"To process a refund, click :guilabel:`Add Credit Note` from the validated "
|
||||
"invoice."
|
||||
"To process a refund, navigate to the relevant invoice (from the sales order,"
|
||||
" click on the :guilabel:`Invoices` smart button). Click :guilabel:`Add "
|
||||
"Credit Note` from the validated invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
@ -7036,34 +7145,19 @@ msgid ""
|
||||
"invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to issue a :guilabel:`Partial Refund`, :guilabel:`Full "
|
||||
"Refund`, or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`. The "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` option creates a draft credit note that can be "
|
||||
"edited before posting. The :guilabel:`Full refund and new draft invoice` "
|
||||
"option validates the credit note and duplicates the original invoice as a "
|
||||
"new draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:86
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :guilabel:`Reason` for the credit and a :guilabel:`Specific Journal` to "
|
||||
"use to process the credit can also be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"use to process the credit can be specified. If a :guilabel:`Specific "
|
||||
"Reversal Date` is selected, then a :guilabel:`Refund Date` must also be "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the information is filled, click :guilabel:`Reverse`. Then, for a "
|
||||
":guilabel:`Partial Refund` or :guilabel:`Full refund and new draft invoice`,"
|
||||
" :guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click "
|
||||
":guilabel:`Confirm`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rstNone
|
||||
msgid "The \"outstanding payments\" banner."
|
||||
"After the information is filled in, click :guilabel:`Reverse`. Then, "
|
||||
":guilabel:`Edit` the draft as needed, and finally, click :guilabel:`Confirm`"
|
||||
" to confirm the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/taxes.rst:5
|
||||
|
@ -7,19 +7,19 @@
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
|
||||
# as co02 <asco02@163.com>, 2021
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -67,12 +67,20 @@ msgid ""
|
||||
" a team and enable *Onsite Interventions*."
|
||||
msgstr "转到:菜单选择:`帮助台-->配置-->帮助台团队`。选择一个团队并启用*现场干预*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||||
" Click on it to create a new task under your field service project."
|
||||
msgstr "团队的帮助台票据现在显示*计划干预*按钮。单击它在现场服务项目下创建一个新任务。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "销售"
|
||||
@ -122,6 +130,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
|
||||
msgstr "如果使用它们,请选择*工作表模板*,然后单击*保存*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||
"Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
|
||||
@ -129,6 +143,10 @@ msgid ""
|
||||
"directly accessible from the sales order."
|
||||
msgstr "从*销售*应用程序中,创建产品报价并确认。将在现场服务项目下自动设置任务。它可以直接从销售订单中访问。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr "`Odoo教程:帮助台<https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
@ -230,70 +248,81 @@ msgstr ""
|
||||
"`优惠券 <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr "允许客户关闭工单"
|
||||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||||
msgstr "允许客户关闭他们的工单"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
msgstr "允许客户关闭服务单让客户有了自主性,尽可能避免对是否已解决问题的误解。让交流和行动更有效率。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
msgstr "配置功能"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
msgstr "如要配置此项功能,前往 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队 --> 编辑`并启用 *关闭服务单* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
msgstr "为了指定票证在关闭后迁移到哪个阶段,请转到 :menuselection:`服务台 --> 概述 --> 工单`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either create a new Kanban stage or work with an existing one. For "
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||||
"satisfaction for the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以创建新的看板阶段,也可以使用现有的看板阶段。 对于这两种情况,请转到::menuselection:`服务台 --> 设定 --> 编辑阶段` "
|
||||
"并启用 *结束阶段* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||||
msgid "Enable ticket closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
msgstr "如果未指定关闭阶段,则在默认情况下,工单将移至最后一个阶段; 相反,如果您将多个阶段设置为关闭阶段,则该票证将放入第一个阶段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr "客户门户"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr "现在,一旦用户登录到他的门户, *关闭此工单* 选项将可用。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
msgstr "获取关于客户所关闭服务单的报告"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要分析客户已关闭的工单,请转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 工单 --> 过滤器 --> 添加自定义过滤器 "
|
||||
"-->被合作伙伴关闭 --> 已应用`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||||
@ -333,6 +362,12 @@ msgid ""
|
||||
"enable *Help Center*."
|
||||
msgstr "转到 :menuselection:服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *帮助中心* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||||
@ -343,12 +378,23 @@ msgstr ""
|
||||
"通过单击外部链接来创建或编辑论坛。 在编辑选项中,选择是否要将 *论坛模式* 设置为 *问题* :每个问题仅允许一个答案,或者 *讨论* "
|
||||
":每个问题允许多个答案。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||||
msgstr "从现在开始,已登录的用户可以开始他们的讨论。 如要跟踪帖子,请访问::menuselection:`网站 --> 论坛 --> 帖子`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||||
@ -372,18 +418,32 @@ msgid ""
|
||||
"enable *eLearning*."
|
||||
msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置--> 服务台 团队,并启用 *线上学习* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr "课程的结构和内容准备就绪后,通过单击 *未发布* *发布* 它。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||||
"Course*."
|
||||
msgstr "要跟踪您的课程统计信息,请转至 *线上学习* 和 *查看课程* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "待办"
|
||||
@ -425,6 +485,10 @@ msgid ""
|
||||
"accounting, admin, etc.)."
|
||||
msgstr "设置多个团队可以使您按频道(例如:BE / US)或支持服务的类型(例如:IT,会计,管理员等)对支持请求工单进行分类。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||||
msgstr "团队的工作效率和可见性"
|
||||
@ -455,6 +519,12 @@ msgid ""
|
||||
"that all tickets get to be taken care of."
|
||||
msgstr "*平衡* :工单分配给工作量最少的人,以便每个人都公平地获得相同的工作。 因此,您可以确保所有工单都得到妥善处理。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||||
@ -485,6 +555,12 @@ msgstr ""
|
||||
"要设置阶段,请转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 阶段`。根据需要创建和/或编辑阶段,并设置特定的团队以使用 *团队* "
|
||||
"下的某些阶段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||||
@ -492,6 +568,10 @@ msgid ""
|
||||
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
|
||||
msgstr "阶段可以在一个或多个团队之间共享,从而使管道可以适应您的个人需求。 他们还应用了可见性和访问规则,因为其他团队无法看到或使用阶段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -517,6 +597,12 @@ msgstr ""
|
||||
"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 并启用 *工单评级*。 该功能会自动在该团队的非折叠 *结束阶段* "
|
||||
"添加默认电子邮件模板。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||||
@ -524,12 +610,23 @@ msgid ""
|
||||
" Stage*."
|
||||
msgstr "要编辑电子邮件模板并将阶段设置为结束阶段,请转到服务台团队的看板视图,然后单击 *设置* ,然后单击 *编辑阶段* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||||
"an email is sent to the customer."
|
||||
msgstr "现在,一旦工单到达指定为 *关闭阶段* 的阶段,就会向客户发送电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||||
@ -549,6 +646,12 @@ msgstr ""
|
||||
"转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` 然后启用 *在客户门户网站上显示评级* 。 "
|
||||
"现在,通过在工单上单击服务台团队的名称,客户可以看到其评级。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||||
@ -580,6 +683,12 @@ msgid ""
|
||||
"users."
|
||||
msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` ,然后启用以下功能,以使用户可以使用它们。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||||
msgid "Email Alias"
|
||||
msgstr "电子邮箱别名"
|
||||
@ -598,6 +707,12 @@ msgid ""
|
||||
"Domain*."
|
||||
msgstr "选择 *配置域名* 以重定向到 *设定* ,然后从此处启用 *外部电邮服务器* ,以确定或更改您的 *别名域* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||||
@ -621,12 +736,22 @@ msgid ""
|
||||
" *Go to Website*."
|
||||
msgstr "激活该功能后,通过单击 *转到网站* 将其重定向到您的网站。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr "在网站页面上根据需要自定义表单。 然后,通过单击 *未发布* 进行发布。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||||
msgid "Live Chat"
|
||||
msgstr "在线聊天"
|
||||
@ -644,6 +769,12 @@ msgid ""
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||||
@ -675,6 +806,11 @@ msgstr "2星= *高优先级*"
|
||||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||||
msgstr "3星= *紧急*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||||
msgid ":doc:`sla`"
|
||||
@ -721,6 +857,11 @@ msgid ""
|
||||
"Period* or a *Previous Year*."
|
||||
msgstr "如果您想与 *上一时期* 或 *上一年* 进行比较,则应用 *时间范围* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||||
msgstr "每个团队每天关闭的票数。"
|
||||
@ -732,6 +873,11 @@ msgid ""
|
||||
" many requests they are able to handle."
|
||||
msgstr "概述每个团队每天要处理多少请求以衡量其绩效。 确定生产效率级别,以了解他们能够处理多少个请求。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||||
@ -750,6 +896,12 @@ msgid ""
|
||||
"their issues to be handled quickly."
|
||||
msgstr "通过 *测量* *关闭工单时间(小时)* 检查您的期望是否得到满足。 您的客户不仅期望快速响应,而且希望快速处理他们的问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||||
msgid "Save filters"
|
||||
msgstr "保存过滤器"
|
||||
@ -761,6 +913,12 @@ msgid ""
|
||||
"needed. Then, go to *Favorites*."
|
||||
msgstr "保存最常用的过滤器,避免每次需要时都对其进行重构。 为此,设置所需的组,过滤器和度量。 然后,转到 *收藏夹* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
@ -794,6 +952,10 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
|
||||
msgstr "通过小组的设置页面创建政策,或转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务级别协议政策`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||||
@ -818,6 +980,10 @@ msgid ""
|
||||
"the deadline field is not shown anymore."
|
||||
msgstr "当工单满足服务级别协议策略时,SLA标签将显示为绿色,并且截止日期字段不再显示。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||||
msgid "SLA Analysis"
|
||||
msgstr "分析服务级别协议"
|
||||
@ -831,6 +997,12 @@ msgstr ""
|
||||
"转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 服务级别协议状态分析` 。 应用 *过滤器* 和 *分组依据* "
|
||||
"来确定应优先处理的票证,并跟踪即将到来的截止日期。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
|
||||
" Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||||
msgstr "工时单和发票"
|
||||
@ -869,6 +1041,12 @@ msgid ""
|
||||
"ultimately modified on each ticket."
|
||||
msgstr "在 *工单时间表* 下选择或创建一个项目。 选定/创建的是默认情况下员工时间表所在的那个。 但是,最终可以在每个票证上对其进行修改。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
|
||||
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||||
msgstr "步骤2:设定服务"
|
||||
@ -888,12 +1066,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"然后,转到 :menuselection:` 销售 --> 产品 --> 产品`,创建或编辑现有产品,并将其 *产品类型* 设置为 *服务*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
|
||||
"Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||||
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
|
||||
msgstr "现在, 可在 *销售* 标签下选择您想要的发票管理。 我们建议以下配置:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
|
||||
" Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||||
@ -932,6 +1122,10 @@ msgstr ""
|
||||
"转到 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 订单` 并为您之前设置的服务台创建一个服务产品,并与需要打开故障单的客户一起使用。 "
|
||||
"设置帮助客户并 *确认* 订单所需的小时数。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||||
msgstr "步骤2:为客户开具发票"
|
||||
@ -940,6 +1134,11 @@ msgstr "步骤2:为客户开具发票"
|
||||
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
|
||||
msgstr "在 *销售* 中,选择相应的销售订单以 *创建发票* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||||
msgstr "步骤3:将任务链接到支持请求工单"
|
||||
@ -950,6 +1149,10 @@ msgid ""
|
||||
"task created by the confirmation of the sales order."
|
||||
msgstr "现在,在 *服务台* 中,创建或编辑相应的票证,并将其链接到通过确认销售订单创建的任务。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||||
msgstr "步骤4:记录所花费的时间"
|
||||
@ -960,12 +1163,21 @@ msgid ""
|
||||
"the *Timesheets* tab."
|
||||
msgstr "仍在相应的服务台工单上,记录 *工时单* 选项卡下执行的小时数。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||||
" column in the sales order."
|
||||
msgstr "请注意,工单上记录的小时数显示在销售订单的 *已交付* 列中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||||
@ -1058,6 +1270,10 @@ msgid ""
|
||||
"into a sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Create a sales order and add a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
|
||||
msgid "Record a timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1070,6 +1286,10 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Record time spent on a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
|
||||
@ -1090,6 +1310,10 @@ msgid ""
|
||||
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Link the SO item to the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
|
||||
@ -1141,7 +1365,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||||
"profitability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||||
@ -1203,6 +1434,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||||
msgstr "此外,您现在可以在创建新项目时直接进行设置。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||||
" in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||||
@ -1213,6 +1450,10 @@ msgstr "电子邮件的所有收件人(收件人/抄送/密件抄送)将自
|
||||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||||
msgstr "可以在仪表板上的项目名称下看到该电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "工时单"
|
||||
@ -1235,6 +1476,12 @@ msgid ""
|
||||
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
|
||||
msgstr "激活:ref:`开发者模式 <developer-mode>`,转到*时间表*,如果愿意,更改默认设置的*项目*和*任务*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||||
"Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||||
@ -1243,6 +1490,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"转到:菜单选择:`Time Off-->Configuration-->Time Off Types`。选择或创建所需的类型,并决定是否要验证请求。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||||
"Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||||
@ -1257,6 +1510,10 @@ msgid ""
|
||||
"15th."
|
||||
msgstr "在下面的例子中,用户请求*带薪休假*从7月13日到15日。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||||
@ -1265,6 +1522,12 @@ msgid ""
|
||||
"does it so."
|
||||
msgstr "考虑到不需要验证,请求的休息时间自动显示在*时间表*中。如果需要验证,则在负责验证的人员完成验证后,时间会自动分配。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||||
"Odoo Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||||
@ -1272,6 +1535,10 @@ msgid ""
|
||||
"project/task."
|
||||
msgstr "单击放大镜,将光标悬停在相关单元格上,以访问该单元格(天)上的所有聚合数据,并查看有关项目/任务的详细信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "支持服务有哪些内容?"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user