[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-10-06 01:41:58 +02:00
parent 1957ca8424
commit 412d7aed02
19 changed files with 394 additions and 211 deletions

View File

@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5
msgid "Getting Started"
msgstr ""
msgstr "البداية "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3
msgid "Marketing automation campaigns"

View File

@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:131
msgid "Product highlight"
msgstr ""
msgstr "أهم ما يميز المنتج "
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:133
msgid ""

View File

@ -6855,12 +6855,19 @@ msgid ""
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
" doc."
msgstr ""
"Este documento trata sobre un caso de uso específico con fines teóricos. "
"Consulte la documentación de la :doc:`configuración de valoración de "
"inventarios "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
" para obtener instrucciones sobre cómo configurar y utilizar |AVCO|."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
":doc:`Using inventory valuation "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
msgstr ""
":doc:`Usar la valuación de inventario "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35
msgid ""
@ -41493,7 +41500,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604
msgid "Electronic delivery guide 2.0"
msgstr "Guía de entrega electrónica 2.0"
msgstr "Guía de remisión electrónica 2.0"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606
msgid ""
@ -41576,7 +41583,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
msgstr "La guía de remisión - remitente **no** es compatible con Odoo"
msgstr "La guía de remisión transportista **no** es compatible en Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644
msgid ""
@ -41629,8 +41636,9 @@ msgid ""
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
"Digiflow, or |SUNAT|."
msgstr ""
"La |GRE| de Odoo se **debe** enviar directamente a la |SUNAT|, sin importar "
"el proveedor del documento: IAP, Digiflow o |SUNAT|."
"La creación de la guía de remisión |GRE| de Odoo se**debe** enviar "
"directamente a la |SUNAT| independientemente del proveedor de los documentos"
" electrónicos: IAP, Digiflow o |SUNAT|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670
msgid "Required information"
@ -42055,7 +42063,7 @@ msgid ""
"Delivery Guide`"
msgstr ""
"`JSONDecodeError: Esperando valor: línea 1 columna 1 (char 0) al crear una "
"Guía de Entrega`"
"guía de remisión`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845
msgid ""

View File

@ -33295,7 +33295,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Kredit"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
msgid "EUR"
@ -36728,7 +36728,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236
msgid "Tokenization"
msgstr ""
msgstr "Tokenisasi"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238
msgid ""

View File

@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Source location"
msgstr ""
msgstr "Sumber lokasi"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
msgid "I.D. of a physical location"
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr ""
msgstr "Nomor seri"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"

View File

@ -6707,7 +6707,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:17
msgid "Rental Pricing"
msgstr ""
msgstr "Harga Rental"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:22
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Andy Yiu, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr ""
msgstr "アンドロイド"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""

View File

@ -11194,7 +11194,7 @@ msgstr "会計レポートの :guilabel:`オプション`タブにある**期間
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
msgid "Data inalterability check report"
msgstr "データ不変性チェックレポート"
msgstr "データ変更不可チェックレポート"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
msgid ""
@ -11273,8 +11273,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
msgstr ""
"データ不変性チェックレポートをダウンロードするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> "
"レポーティング`に行き、 :guilabel:`データ不変性チェック・レポートのダウンロード`をクリックします。"
"データ変更不可チェックレポートをダウンロードするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> "
"レポーティング`に行き、 :guilabel:`データ変更不可チェック・レポートのダウンロード`をクリックします。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
msgid ""
@ -28303,7 +28303,7 @@ msgstr "**保管**: 期間と累積合計(日、月、年)の両方の計算と
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420
msgid "Inalterability"
msgstr "不変性"
msgstr "変更不可"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422
msgid ""
@ -29057,7 +29057,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Inalterability**"
msgstr "**不変性**"
msgstr "**変更不可**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""

View File

@ -19153,7 +19153,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:8
msgid "Maintenance"
msgstr "メンテナンス"
msgstr "整備"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance.rst:10
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
msgid "Google OAuth FAQ"
msgstr ""
msgstr "Google OAuth 자주 묻는 질문"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204
msgid ""
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "403 Access Denied Error."
msgstr ""
msgstr "403 액세스 거부 오류"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231
msgid ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235
msgid "Application Type"
msgstr ""
msgstr "애플리케이션 유형"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237
msgid ""
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
msgstr ""
msgstr "400 오류 리디렉션 URI 불일치"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
msgid ""

View File

@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3
msgid "Customer display"
msgstr ""
msgstr "고객 디스플레이"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5
msgid ""

View File

@ -26072,7 +26072,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499
msgid "More Information"
msgstr ""
msgstr "Meer informatie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501
msgid ""
@ -34561,7 +34561,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236
msgid "Tokenization"
msgstr ""
msgstr "Tokenisatie"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238
msgid ""

View File

@ -4,12 +4,12 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Manon Rondou, 2024
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Source location"
msgstr ""
msgstr "Afzender"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
msgid "I.D. of a physical location"
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr ""
msgstr "Serienummer"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
@ -16587,7 +16587,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:197
msgid "Visibility days"
msgstr ""
msgstr "Zichtbaarheidsdagen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200
msgid ""

View File

@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:21
msgid "To pay"
msgstr ""
msgstr "Cần thanh toán"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:23
msgid ""

View File

@ -9682,7 +9682,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:46
msgid "Pull rules"
msgstr ""
msgstr "拉动规则"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:48
msgid ""
@ -9697,13 +9697,15 @@ msgid ""
"triggered by a need, Odoo looks for a pull rule defined on the *Customer "
"Location*."
msgstr ""
"拉取规则用于履行销售订单。 Odoo 在*客户位置*为订单中的每个产品生成需求。由于拉取规则是由需求触发的,因此 Odoo 会查找在 *客户位置* "
"上定义的拉取规则。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:55
msgid ""
"In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from "
"the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer "
"between the two locations is created."
msgstr ""
msgstr "在本例中,找到将产品从 *发货区域* 转移到 *客户位置* 的“交货订单” 拉取规则,并创建两个位置之间的转移。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:58
msgid ""
@ -9713,6 +9715,8 @@ msgid ""
"triggered until a transfer between the *Stock* and the *Picking Area* is "
"created."
msgstr ""
"然后Odoo 找到了另一个试图满足 *运输区域* 需求的拉动规则:将产品从 *包装区域* 转移到 *运输区域* 的 “包装” "
"规则。最后,触发其他拉动规则,直到创建 *库存* 和 *提货区域* 之间的转移。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:64
msgid ""
@ -9722,10 +9726,12 @@ msgid ""
"transfers in the opposite order: first the picking, then the packing, and "
"finally the delivery order."
msgstr ""
"所有这些产品转移都是由 Odoo "
"根据拉动规则自动生成的,从末端(客户位置)开始向后(库存仓库)。工作时,操作员以相反的顺序处理这些转移:首先是拣货,然后是包装,最后是交货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:70
msgid "Push rules"
msgstr ""
msgstr "拉取规则"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:72
msgid ""
@ -9734,6 +9740,8 @@ msgid ""
"products arrive in a specific location. Push rules basically say: \"when a "
"product arrives at a specific location, move it to another location.\""
msgstr ""
"另一方面,*拉动规则* "
"更容易理解。它们不是根据需求生成文档,而是在产品到达特定位置时实时触发。拉动规则基本上为:“当产品到达特定位置时,将其移动到另一个位置。”"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:76
msgid ""
@ -9742,19 +9750,20 @@ msgid ""
"applied to different products, the user can assign different storage "
"locations for different products."
msgstr ""
"拉动规则的一个示例是:当产品到达*收货区域*时,将其移动到*存储位置*。由于不同的产品可以应用不同的推送规则,因此用户可以为不同的产品分配不同的存储位置。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:80
msgid ""
"Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to"
" the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them"
" to their *Storage Location*."
msgstr ""
msgstr "另一个拉动规则可能是:当产品到达某个位置时,将它们移动到*质量控制区*。然后,质量检查完成后,将它们移至*存储位置*。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:84
msgid ""
"Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have "
"already generated the product transfers."
msgstr ""
msgstr "仅当没有已生成产品转移的拉动规则时,才能触发推送规则。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:88
msgid ""
@ -9764,30 +9773,31 @@ msgid ""
"grouped in one transfer, whereas the packing operation respects the grouping"
" per customer order."
msgstr ""
"像这样的推/拉规则集称为*路线*。规则的分组决定产品是否分组在同一传输中。例如,在拣货操作期间,所有订单及其产品都在一次传输中分组,而包装操作则按照每个客户订单的分组。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96
msgid "Use routes and rules"
msgstr ""
msgstr "使用路线和规则"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:98
msgid ""
"Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you "
"manage advanced route configurations such as:"
msgstr ""
msgstr "由于 *路线* 是 *推拉规则* 的集合,因此 Odoo 可帮助您管理高级路线配置,例如:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:101
msgid "Manage product manufacturing chains."
msgstr ""
msgstr "管理产品的制造链。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:102
msgid "Manage default locations per product."
msgstr ""
msgstr "管理每个产品的默认位置。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:103
msgid ""
"Define routes within the stock warehouse according to business needs, such "
"as quality control, after-sales services, or supplier returns."
msgstr ""
msgstr "根据业务需求定义仓库内的路线,例如品控、售后服务或供应商退货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:105
msgid ""
@ -9802,6 +9812,8 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Warehouse` section, enable the :guilabel:`Multi-Step Routes` "
"feature and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"要配置产品的路线,首先,打开 :guilabel:`库存` 应用程序并转到 :guilabel:`配置 --> 设置`。然后,在 "
":guilabel:`仓库` 部分中,启用 :guilabel:`多步路线` 功能并点击 :guilabel:`保存`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory."
@ -9831,10 +9843,12 @@ msgid ""
"pre-configured routes for :guilabel:`Incoming Shipments` and "
":guilabel:`Outgoing Shipments`."
msgstr ""
"要访问 Odoo 的预配置路线,请转到 :menuselection:`库存 --> 配置 --> "
"仓库`。然后,打开仓库表单。在仓库配置选项卡中,用户可以查看仓库预配置的进货路线和出货路线。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory."
msgstr ""
msgstr "Odoo 库存中预配置的仓库。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:134
msgid ""
@ -9844,10 +9858,12 @@ msgid ""
" set, head to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` to see"
" the specific routes that Odoo generated."
msgstr ""
"还提供一些更高级的路线,例如提货-包装-运输。用户可以选择最适合其业务需求的路线。设置 :guilabel:`进货` 和 :guilabel:`出货` "
"路线后,前往 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 路线` 查看 Odoo 生成的具体路线。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers."
msgstr ""
msgstr "查看 Odoo 提供的所有预配置路线。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:143
msgid ""
@ -9858,6 +9874,9 @@ msgid ""
"environments; for example, a user can have a company and warehouse in "
"Country A and a second company and warehouse in Country B."
msgstr ""
"在 :guilabel:`路线` "
"页面上,点击一条路线以打开路线表单。在路线表单中,用户可以查看该路线适用于哪些地点。用户还可以将路由设置为仅适用于特定的 "
":guilabel:`公司`。这对于多公司环境很有用;例如,用户可以在 A 国/地区拥有一家公司和仓库,在 B 国/地区拥有第二家公司和仓库。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid ""
@ -9949,14 +9968,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders."
msgstr ""
msgstr "允许向销售订单添加新行的菜单视图。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:207
msgid ""
"Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more "
"or less like the product categories: once selected, the route must be "
"manually set on the product form."
msgstr ""
msgstr "最后,还有一些可以应用于产品的路线。这些工作或多或少类似于产品类别:一旦选择,必须在产品表单上手动设置路线。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:210
msgid ""
@ -10145,7 +10164,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To prepare the delivery order, packed products are needed at the output "
"area, so an internal transfer is requested from the packing zone."
msgstr ""
msgstr "为了准备交货单,输出区域需要包装产品,因此需要从包装区域进行内部转移。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst-1
msgid ""
@ -10566,12 +10585,14 @@ msgid ""
"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the "
"picking."
msgstr ""
"对于所选的批量传输,请按照页面顶部黑色背景的说明进行操作。首先扫描产品的条形码以记录单个产品以供拣选。要记录多个数量,请点击 "
":guilabel:`✏️(铅笔)` 图标,然后输入提货所需的数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221
msgid ""
"Products from the same order are labeled with the same color on the left. "
"Completed pickings are highlighted in green."
msgstr ""
msgstr "同一订单的产品在左侧标有相同颜色。已完成的拣货以绿色突出显示。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225
msgid ""
@ -10621,14 +10642,14 @@ msgid ""
"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order "
"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the"
" need for sorting products into packages for customers after picking."
msgstr ""
msgstr "这种方法对于订单量大、独特产品相对较少的中型公司来说最为有效,因为该方法无需在拣货后将产品分类到包装中供客户使用。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21
msgid ""
"However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent "
"orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created"
" beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks."
msgstr ""
msgstr "然而,集群拣货确实有一些缺点。例如,紧急订单无法区分优先级,必须事先手动创建优化批次。因此,拣货过程可能会出现瓶颈。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28
msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange"
@ -10697,7 +10718,7 @@ msgid ""
"*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they "
"can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation "
"itself."
msgstr ""
msgstr "*存储位置* 允许将产品存储在可以从中拣选的特定位置,而 *多步骤路线* 可以实现拣选操作本身。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65
msgid "When finished, click :guilabel:`Save`."
@ -10979,11 +11000,11 @@ msgid ""
"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo "
"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the"
" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes."
msgstr ""
msgstr "创建批量转移并将包裹分配给拣货后Odoo 通过在产品名称下显示 *斜体* 名称来建议指定的包裹,确保拣货员将产品放入正确的盒子中。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3
msgid "Process wave transfers"
msgstr ""
msgstr "处理波次转移"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5
msgid ""
@ -11106,7 +11127,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:3
msgid "Removal strategies"
msgstr ""
msgstr "下架策略"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:5
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Tony Ng, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427
msgid "Clone"
msgstr ""
msgstr "複製"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429
msgid "Download the Git repository."

View File

@ -26306,7 +26306,7 @@ msgstr "格式"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "01"
msgstr ""
msgstr "01"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "JournalCode"
@ -26336,7 +26336,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "02"
msgstr ""
msgstr "02"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "JournalLib"
@ -26352,7 +26352,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "03"
msgstr ""
msgstr "03"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "EcritureNum"
@ -26368,7 +26368,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
msgid "04"
msgstr ""
msgstr "04"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
msgid "EcritureDate"

View File

@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "產品"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204
msgid "01"
msgstr ""
msgstr "01"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:139