[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-05-15 02:40:17 +02:00
parent f92889baa3
commit 419dd37189
5 changed files with 108 additions and 51 deletions

View File

@ -31,10 +31,10 @@
# Shaima Safar <shaima.safar@open-inside.com>, 2021
# Dooreen AlMehdar <doa@odoo.com>, 2021
# Mohamed Abuelmagd <mabuelmagd12@gmail.com>, 2021
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Farid Fox, 2022
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Farid Fox, 2022\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10096,7 +10096,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175
msgid "Payment Followup"
msgstr ""
msgstr "متابعة الدفع "
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177
msgid ""
@ -10712,7 +10712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117
msgid "Subcontracting"
msgstr ""
msgstr "التعاقد من الباطن "
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119
msgid ""
@ -11114,7 +11114,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
msgstr ""
msgstr "المتعاقدين من الباطن "
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
@ -18719,7 +18719,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:68
msgid "Alipay"
msgstr ""
msgstr "Alipay"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
@ -19019,7 +19019,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:25
msgid "API Login ID"
msgstr ""
msgstr "معرف تسجيل دخول API "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:26
msgid "Transaction Key"

View File

@ -24,6 +24,7 @@
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**"
msgstr ""
"**Pruebe inslatar/eliminar la aplicación en un duplicado de su base de "
"**Pruebe instalar/eliminar la aplicación en un duplicado de su base de "
"datos.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
@ -136,7 +137,7 @@ msgid ""
"If the module you are looking for is not listed, you can **update the app "
"list**."
msgstr ""
"Si el módulo que está buscando no está enlistado, puede **actualizar la "
"Si el módulo que está buscando no está en el listado, puede **actualizar la "
"lista de aplicaciones**."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39
@ -1016,6 +1017,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:3
msgid "Send and Receive Emails in Odoo with an Email Server"
msgstr ""
"Enviar y recibir correos electrónicos en Odoo con un servidor de correo "
"electrónico"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:6
msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..."
@ -1050,6 +1053,10 @@ msgid ""
"unlike `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`_."
msgstr ""
"Este documento **se enfoca principalmente a usuarios de Odoo con alojamiento"
" local** que no cuentan con una solución inmediata para enviar y recibir "
"correos electrónicos en Odoo, a diferencia de los usuarios de `Odoo en línea"
" <https://www.odoo.com/trial>`_ y `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`_."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:24
msgid ""
@ -1070,6 +1077,8 @@ msgid ""
"You will find here some useful information on how to integrate your own "
"email solution with Odoo."
msgstr ""
"En este documento encontrará información útil sobre cómo integrar su propia "
"solución de correo electrónico en Odoo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:34
msgid ""
@ -1079,6 +1088,12 @@ msgid ""
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to make it work."
msgstr ""
"Los servidores de correo electrónico de Office 365 no permiten con facilidad"
" enviar correos electrónicos externos desde alojamientos como Odoo. Consulte"
" la `documentación de Microsoft <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ para hacer "
"que funcione."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:39
msgid "How to manage outbound messages"
@ -1132,6 +1147,10 @@ msgid ""
":ref:`force the outgoing \"From\" address "
"<email_communication/default_from>` ."
msgstr ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to "
":ref:`force the outgoing \"From\" address "
"<email_communication/default_from>` ."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66
msgid ""
@ -1140,6 +1159,10 @@ msgid ""
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ to configure "
"a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
"Consulte la `documentación de Microsoft <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`_ para "
"configurar una retransmisión SMTP para su dirección IP de Odoo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71
msgid "How to use a G Suite server"
@ -1166,16 +1189,20 @@ msgid ""
"Please note that port 25 is blocked for security reasons on our SaaS and "
"Odoo.sh platform. Try using 465, 587, or 2525."
msgstr ""
"Tome en cuenta que el puerto 25 se bloquea por motivos de seguridad en "
"nuestras plataformas SaaS y Odoo.sh. Intente usar 465, 587 o 2525."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84
msgid "Use a default \"From\" email address"
msgstr ""
msgstr "Utilizar una dirección de correo electrónico \"De\" predeterminada"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:86
msgid ""
"Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different "
"domain, and that can be a problem."
msgstr ""
"En ocasiones, la dirección \"De\" (saliente) puede pertenecer a un dominio "
"diferente, y esto puede ser un problema."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:89
msgid ""
@ -1185,12 +1212,20 @@ msgid ""
"that kind of usage for security, the Odoo's redistributed email would get "
"rejected by some recipients' mail servers."
msgstr ""
"Por ejemplo, si un cliente con una dirección *mary@cliente.ejemplo.com* "
"responde a un mensaje, Odoo tratará de redistribuir ese mismo correo "
"electrónico a otros suscriptores en el hilo. Pero si el dominio *cliente-"
"ejemplo.com* prohíbe ese tipo de uso por seguridad, el correo que Odoo "
"redistribuye será rechazado por los servidores de correo de algunos de los "
"destinatarios."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:95
msgid ""
"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a "
"\"From\" address from your authorized domain."
msgstr ""
"Para evitar ese tipo de problemas, debe asegurarse de que todos los correos "
"electrónicos usen una dirección \"De\" de su dominio autorizado."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:98
msgid ""
@ -1199,11 +1234,17 @@ msgid ""
" to handle these situations. However, that is more complex and requires more"
" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation."
msgstr ""
"Si su MTA es compatible con `SRS (esquema de reescritura del remitente, por "
"sus siglas en inglés) "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Rewriting_Scheme>`_, puede habilitarlo"
" para que maneje estas situaciones. Sin embargo, es más complejo y requiere "
"más conocimiento técnico que esta documentación no cubre."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:103
msgid ""
"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:"
msgstr ""
"En su lugar, puede configurar Odoo para que haga algo similar por su cuenta:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:105
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159
@ -1215,6 +1256,8 @@ msgid ""
"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Parameters --> System Parameters`."
msgstr ""
"En el modo de desarrollador, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> "
"Parámetros --> Parámetros del sistema`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:113
msgid "Add one system parameter from these:"

View File

@ -30,6 +30,7 @@
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# marcescu, 2022
# Marian Cuadra, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: marcescu, 2022\n"
"Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3095,7 +3096,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/scrap.rst:3
msgid "Scrap Products"
msgstr ""
msgstr "Desechar productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/scrap.rst:5
msgid ""
@ -3146,7 +3147,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/scrap.rst:39
msgid "Different ways to scrap products"
msgstr ""
msgstr "Diferentes formas de desechar productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/scrap.rst:41
msgid ""
@ -3772,7 +3773,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/schedulers.rst:3
msgid "Configure and Run Schedulers"
msgstr ""
msgstr "Configurar y ejecutar programadores"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/schedulers.rst:6
msgid "What is a scheduler?"
@ -3828,7 +3829,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/schedulers.rst:45
msgid "Configure and run the scheduler (for advanced users)"
msgstr ""
msgstr "Configurar y ejecutar el programador (para usuarios avanzados)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/schedulers.rst:47
msgid ""
@ -5480,7 +5481,7 @@ msgstr ":doc:`location_creation`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/location_creation.rst:3
msgid "Create a New Location"
msgstr ""
msgstr "Crear una nueva ubicación"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/location_creation.rst:8
msgid ""
@ -5529,7 +5530,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:3
msgid "Create a New Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Crear un nuevo almacén"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:8
msgid ""
@ -5647,7 +5648,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/overview/process/initial_stock.rst:3
msgid "Set your Initial Stock"
msgstr ""
msgstr "Establece tu stock inicial"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/overview/process/initial_stock.rst:12
msgid ""
@ -5657,7 +5658,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/overview/process/initial_stock.rst:19
msgid "Inventory Adjustment for Multiple Products"
msgstr ""
msgstr "Ajuste de inventario para múltiples productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/overview/process/initial_stock.rst:21
msgid ""
@ -5700,12 +5701,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/overview/process/initial_stock.rst:58
msgid "Inventory Adjustment for one Product"
msgstr ""
msgstr "Ajuste de inventario para un producto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/overview/process/initial_stock.rst:60
msgid ""
"On each storable product, you have access to the *Update Quantity* button."
msgstr ""
"En cada producto almacenable, tienes acceso al botón \"Actualizar Cantidad\""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/overview/process/initial_stock.rst:66
msgid ""
@ -11872,6 +11874,9 @@ msgid ""
"You can validate the receipt of your products. When you will go back to the "
"delivery order, you will see that the products are now ready to be shipped."
msgstr ""
"Puede validar la recepción de sus productos. Cuando vuelva a la orden de "
"entrega, verá que estos productos ahora están disponibles para ser "
"enviados.."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52
msgid ""
@ -12126,11 +12131,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/alert/alert_transfer.rst:3
msgid "Generate a Quality Alert from a Transfer"
msgstr ""
msgstr "Generar alerta de calidad desde una transferencia"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/alert/alert_transfer.rst:6
msgid "Use the Quality Alert"
msgstr ""
msgstr "Usar alerta de calidad"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/alert/alert_transfer.rst:8
msgid ""
@ -12189,7 +12194,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/checks/quality_mo.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/checks/quality_transfers.rst:6
msgid "Create the Quality Control Point"
msgstr ""
msgstr "Crear punto de control de calidad"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/checks/quality_mo.rst:18
msgid ""
@ -12303,7 +12308,7 @@ msgstr "Control"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/control/control_points.rst:3
msgid "Define Quality Control Points"
msgstr ""
msgstr "Definir puntos de control de calidad"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/control/control_points.rst:5
msgid ""
@ -12471,7 +12476,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/control/control_points.rst:165
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/control/control_points.rst:182
msgid "This type is only available when working with routings."
msgstr ""
msgstr "Este tipo sólo está disponible cuando trabajamos con rutas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/control/control_points.rst:176
msgid "Register By-Products"

View File

@ -13,6 +13,7 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Marian Cuadra, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/overview/mailing_lists.rst:10
msgid "Create mailing lists"
msgstr ""
msgstr "Crear listas de correo"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/overview/mailing_lists.rst:12
msgid ""
@ -279,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/overview/send_emails.rst:67
msgid "Manage campaigns"
msgstr ""
msgstr "Gestionar campañas"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/overview/send_emails.rst:69
msgid ""
@ -946,7 +947,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/overview/automate_actions.rst:30
msgid "Click on *Add new activity*."
msgstr ""
msgstr "Haga click en *Añadir nueva actividad*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/overview/automate_actions.rst:37
msgid ""
@ -996,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/overview/segment.rst:7
msgid "How to work with filters"
msgstr ""
msgstr "Cómo trabajar con filtros"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/overview/segment.rst:8
msgid ""
@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/overview/contact_lists_and_blacklist.rst:11
msgid "Contact lists"
msgstr ""
msgstr "Listas de contactos"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/overview/contact_lists_and_blacklist.rst:13
msgid "Go to :menuselection:`Contacts lists --> Contacts lists --> Create`."
@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/overview/integrations_and_template.rst:3
msgid "Integrations and Templates"
msgstr ""
msgstr "Integraciones y plantillas"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/overview/integrations_and_template.rst:5
msgid ""
@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/overview/sms_mailing_reports.rst:70
msgid "Visualize reports"
msgstr ""
msgstr "Ver informes"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/overview/sms_mailing_reports.rst:72
msgid ""
@ -1909,7 +1910,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/overview/manage_social.rst:51
msgid "Publish content"
msgstr ""
msgstr "Publicar contenido"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/overview/manage_social.rst:53
msgid ""
@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/overview/push_notifications.rst:3
msgid "Use Web Push Notifications"
msgstr ""
msgstr "Usar notificaciones push del sitio web"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/overview/push_notifications.rst:5
msgid ""
@ -1985,11 +1986,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/overview/push_notifications.rst:28
msgid "Send notifications"
msgstr ""
msgstr "Enviar notificaciones"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/overview/push_notifications.rst:31
msgid "Individually"
msgstr ""
msgstr "Individualmente"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/overview/push_notifications.rst:33
msgid "You can send individual messages through the menu *Visitors*."

View File

@ -27,11 +27,13 @@
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2021
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2022
# jabelchi, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# marcescu, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -40,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: marcescu, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -256,7 +258,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/stock.rst:3
msgid "Show product availability"
msgstr ""
msgstr "Mostrar la disponibilidad de los productos"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/stock.rst:5
msgid ""
@ -948,6 +950,8 @@ msgid ""
"*Error*: an error has occurred during the transaction. The customer needs to"
" retry the payment. The order is still in draft."
msgstr ""
"*Error*: un error se ha producido durante la transacción. El cliente "
"necesita volver a intentar el pago. La orden está aún en borrador."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:34
msgid ""
@ -2295,6 +2299,8 @@ msgid ""
"Search engines will redirect to th right language according to the visitor "
"language."
msgstr ""
"Los motores de búsqueda redireccionarán al idioma adecuado según el idioma "
"del visitante."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:287
msgid ""
@ -3074,7 +3080,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49
msgid "You should first create and set up your Unsplash application."
msgstr "Primer cal crear i configurar la vostra aplicació Unsplash."
msgstr "Primero debe crear y configurar su aplicación Unsplash."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51
msgid ""
@ -3158,7 +3164,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
msgstr ""
msgstr "Crear el menú"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:54
msgid ""
@ -3215,15 +3221,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr ""
msgstr "idiomas,"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr ""
msgstr "nombres de dominio,"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr ""
msgstr "enlaces a las redes sociales,"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
@ -3243,7 +3249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr ""
msgstr "Gestionar nombres de dominio"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:113
msgid ""
@ -3279,7 +3285,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:143
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
msgstr "Publicar contenido específico por sitio web"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:146
msgid ""
@ -3309,7 +3315,7 @@ msgstr "Blogs"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
msgstr "Canales de presentaciones"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:165
msgid "Forums"
@ -3331,7 +3337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
msgstr "Publicar una página en todos los sitios web"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:178
msgid ""
@ -3421,6 +3427,8 @@ msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
"Para hacer que un producto esté disponible en algunos sitios web, pero no en"
" todos, debe duplicar el producto para cada sitio web."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:245
msgid ""
@ -3475,7 +3483,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:279
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas de cliente"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:281
msgid ""
@ -3554,7 +3562,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
msgid "Restart the server"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar el servidor"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:27
msgid ""