[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-11-04 05:00:35 +01:00
parent 47d2aed890
commit 4420b3fcf7
8 changed files with 531 additions and 65 deletions

View File

@ -3,14 +3,58 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2017
# josue giron <josvasmetal@icloud.com>, 2017
# Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2017
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2017
# David Sanchez <david.sanchez@jarsa.com.mx>, 2017
# Javier Calero <Kalerovic@gmail.com>, 2017
# Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>, 2017
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2017
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017
# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2017
# Javier Sabena <jsabena@gmail.com>, 2017
# miguelchuga <miguelchuga@gmail.com>, 2017
# Daniel Altamirano <ciarmail@gmail.com>, 2017
# Nefi Lopez Garcia <nlopezg87@gmail.com>, 2017
# Manuel Mahecha <info@mittelstd.com>, 2017
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2017
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2017
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2017
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2017
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2017
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2017
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2017
# eduardo mendoza <emendozajz@gmail.com>, 2017
# Loredana Pepe <lpp@odoo.com>, 2017
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2017
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2017
# Inigo Zuluaga <inigo_zuluaga@yahoo.es>, 2017
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2017
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2017
# Gustavo Valverde, 2017
# Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2017
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2017
# Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2018
# Germana Oliveira <germana@vauxoo.com>, 2018
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
# Antonio Trueba, 2018
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2018
# Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018
# Massiel Acuna <mac@odoo.com>, 2018
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Massiel Acuna <mac@odoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1826,6 +1870,8 @@ msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder" "Holder"
msgstr "" msgstr ""
"Nombre del titular de la cuenta, en caso de que sea diferente al nombre del "
"titular de la cuenta"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:49 #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:49
msgid "View *Bank Account* in our Online Demonstration" msgid "View *Bank Account* in our Online Demonstration"

View File

@ -3,14 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Stijn van de Water <stijntje51@live.nl>, 2017
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2017
# Julia van Orsouw <julia@odooexperts.nl>, 2017
# Melroy van den Berg <webmaster1989@gmail.com>, 2017
# Stephan Van Dyck <stephan.vandyck@vanroey.be>, 2017
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2018
# Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2018
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2018
# Martien van Geene <martien.vangeene@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# dpms <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2018
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Pieter Van de Wygaert <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2018\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -778,12 +795,18 @@ msgid ""
" accounting dashboard. In the menu, click on Settings to configure this bank" " accounting dashboard. In the menu, click on Settings to configure this bank"
" account." " account."
msgstr "" msgstr ""
"Zodra de interface Plaid of Yodlee is geïnstalleerd, kunt u Odoo verbinden "
"met uw bank. Om dat te doen, klikt u op ** Meer ** op de bank van uw keuze "
"vanuit het boekhoud dashboard. Klik in het menu op Instellingen om de "
"bankrekening te configureren."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:59 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:59
msgid "" msgid ""
"In the bank form, from the Bank Account tab, set the bank feeds option to " "In the bank form, from the Bank Account tab, set the bank feeds option to "
"**Bank Synchronization**." "**Bank Synchronization**."
msgstr "" msgstr ""
"In het bankformulier stelt u op het tabblad Bankrekening de optie bankfeeds "
"in op ** Bank-synchronisatie **."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:65 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -791,6 +814,9 @@ msgid ""
"**Online Synchronization** button on your bank card. Click on this button " "**Online Synchronization** button on your bank card. Click on this button "
"and fill in your bank credentials." "and fill in your bank credentials."
msgstr "" msgstr ""
"Als dit klaar is, gaat u terug naar uw boekhoud dashboard. U zou een ** "
"Online Synchronisatie ** knop op uw bankkaart moeten zien. Klik op deze knop"
" en vul uw bank referenties in."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:69 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:69
msgid "" msgid ""

View File

@ -3,14 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,11 +31,11 @@ msgstr "Relatiebeheer"
#: ../../crm/acquire_leads.rst:3 #: ../../crm/acquire_leads.rst:3
msgid "Acquire leads" msgid "Acquire leads"
msgstr "" msgstr "Verwerven van leads"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3 #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:3
msgid "Convert leads into opportunities" msgid "Convert leads into opportunities"
msgstr "" msgstr "Converteer leads in opportuniteiten"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5 #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -38,6 +45,12 @@ msgid ""
" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can " " Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can "
"make it specific for specific channels from their configuration form." "make it specific for specific channels from their configuration form."
msgstr "" msgstr ""
"Het systeem kan leads genereren in plaats van opportuniteiten, om zo een "
"kwalificatie stap toe te voegen voordat u een * Lead * in een * "
"Opportuniteit* omzet en aan een verkoopmedewerkers toewijst. U kunt deze "
"modus activeren via de CRM-instellingen. Dit is standaard van toepassing op "
"al uw verkoopkanalen. Maar u kunt het specifiek maken voor specifieke "
"kanalen vanuit het configuratieformulier."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13 #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
@ -51,16 +64,20 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> " "For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the *Leads* feature." "Settings` and activate the *Leads* feature."
msgstr "" msgstr ""
"Ga voor deze functie naar: menuselectie: `CRM -> Configuratie -> "
"Instellingen` en activeer de * Leads * functie."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21 #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
msgid "" msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will " "You will now have a new submenu *Leads* under *Pipeline* where they will "
"aggregate." "aggregate."
msgstr "" msgstr ""
"U hebt nu een nieuw submenu * Leads * onder * Pijplijn * waar leads zullen "
"toegevoegd worden."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28 #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28
msgid "Convert a lead into an opportunity" msgid "Convert a lead into an opportunity"
msgstr "" msgstr "Converteer een lead in een opportuniteit"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30 #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -68,6 +85,9 @@ msgid ""
"opportunity and decide if it should still be assigned to the same " "opportunity and decide if it should still be assigned to the same "
"channel/person and if you need to create a new customer." "channel/person and if you need to create a new customer."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer u op * Lead * klikt, hebt u de mogelijkheid om deze om te zetten in "
"een opportuniteit en te beslissen of deze nog steeds moet worden toegewezen "
"aan hetzelfde kanaal / dezelfde persoon en of u een nieuwe klant moet maken."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37 #: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -76,10 +96,13 @@ msgid ""
"Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that " "Odoo will automatically offer you to link to an existing customer if that "
"customer already exists." "customer already exists."
msgstr "" msgstr ""
"Als u al een opportuniteit heeft met die klant, biedt Odoo u automatisch de "
"mogelijkheid om ze samen te smelten. Op dezelfde manier biedt Odoo u "
"automatisch een link naar een bestaande klant als die klant al bestaat."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails" msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr "" msgstr "Genereer leads vanuit inkomende e-mails"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -87,10 +110,14 @@ msgid ""
"efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will" "efficiency. By default, any email sent to *sales@database\\_domain.ext* will"
" create an opportunity in the pipeline of the default sales channel." " create an opportunity in the pipeline of the default sales channel."
msgstr "" msgstr ""
"Het automatiseren van de lead / opportuniteit-generatie zal uw efficiëntie "
"aanzienlijk verbeteren. Standaard zal odoo een opportuniteit in de pijplijn "
"van het standaard verkoopkanaal toevoegen voor elke e-mail die wordt "
"verzonden naar * sales@database\\ _domain.ext *."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:11
msgid "Configure email aliases" msgid "Configure email aliases"
msgstr "" msgstr "Stel e-mail aliassen in"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -100,10 +127,15 @@ msgid ""
"configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> " "configuration of sales channels under :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`." "Sales Channels`."
msgstr "" msgstr ""
"Elk verkoopkanaal kan zijn eigen e-mail alias hebben om leads / "
"opportuniteiten te genereren die automatisch aan het verkoopkanaal worden "
"toegewezen. Dit is handig als u meerdere verkoopteams beheert met specifieke"
" bedrijfsprocessen. U vindt de configuratie van verkoopkanalen onder: "
"menuselectie: `Configuratie -> Verkoopkanalen '."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page" msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
msgstr "" msgstr "Genereer leads/prospecten vanaf uw website contact pagina"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -111,24 +143,30 @@ msgid ""
"efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a" "efficiency. Any visitor using the contact form on your website will create a"
" lead/opportunity in the pipeline." " lead/opportunity in the pipeline."
msgstr "" msgstr ""
"Het automatiseren van de lead / opportuniteit-generatie zal uw efficiëntie "
"aanzienlijk verbeteren. Een lead/opportuniteit zal in de pijplijn gecreëerd "
"worden voor elke bezoeker die het contactformulier op uw website gebruikt."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10
msgid "Use the contact us on your website" msgid "Use the contact us on your website"
msgstr "" msgstr "Gebruik het contacteer ons op uw website"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12
msgid "You should first go to your website app." msgid "You should first go to your website app."
msgstr "" msgstr "Ga eerst naar the website app."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
msgid "|image0|\\ |image1|" msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr "" msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16
msgid "" msgid ""
"With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on " "With the CRM app installed, you benefit from ready-to-use contact form on "
"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." "your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Als de CRM-app is geïnstalleerd, profiteert u van een kant-en-klaar "
"contactformulier op uw Odoo-website dat leads / opportuniteiten automatisch "
"genereert."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -136,11 +174,15 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact " "Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact "
"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*." "Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*."
msgstr "" msgstr ""
"Om naar een specifiek verkoopkanaal te gaan, ga naar: menuselectie: `Website"
" -> Configuratie -> Instellingen` onder * Communicatie * vindt u de "
"informatie over het Contactformulier en waar u het * Verkoopkanaal * of * "
"Verkoopmedewerker * kunt wijzigen."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50
msgid "Create a custom contact form" msgid "Create a custom contact form"
msgstr "" msgstr "Maak een aangepast contactformulier"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -150,12 +192,18 @@ msgid ""
"system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, " "system (emails, leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, "
"etc...)" "etc...)"
msgstr "" msgstr ""
"Als u meer informatie wenst over uw bezoeker wanneer zij contact met u "
"opnemen kan u een aangepast contactformulier op uw website maken. "
"Contactformulieren kunnen meerdere soorten records in het systeem genereren "
"(e-mails, leads / opportuniteiten, projecttaken, helpdesk tickets, enz ...)"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
msgid "" msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in " "You will need to install the free *Form Builder* module. Only available in "
"Odoo Enterprise." "Odoo Enterprise."
msgstr "" msgstr ""
"Installeer hiervoor de gratis * Website Form Builder * module. Alleen "
"beschikbaar in Odoo Enterprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -163,22 +211,29 @@ msgid ""
"form builder in the page and you will be able to add all the fields you " "form builder in the page and you will be able to add all the fields you "
"wish." "wish."
msgstr "" msgstr ""
"Vanaf elke pagina waar u uw contactformulier wenst, sleept u in de "
"bewerkmodus de form builder op de pagina en kunt u de gewenste velden "
"toevoegen."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59
msgid "" msgid ""
"By default any new contact form will send an email, you can switch to " "By default any new contact form will send an email, you can switch to "
"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." "lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*."
msgstr "" msgstr ""
"Standaard verzendt elk nieuw contactformulier een e-mail, u kunt omschakelen"
" naar lead/opportuniteit generatie in * Wijzig formulier parameters *."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid "" msgid ""
"If the same visitors uses the contact form twice, the second information " "If the same visitors uses the contact form twice, the second information "
"will be added to the first lead/opportunity in the chatter." "will be added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr "" msgstr ""
"Als dezelfde bezoekers het contactformulier twee keer gebruiken, wordt de "
"tweede informatie toegevoegd aan de eerste lead/opportuniteit in de chatter."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities" msgid "Generate leads instead of opportunities"
msgstr "" msgstr "Genereer leads i.p.v. opportuniteiten"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -186,10 +241,13 @@ msgid ""
"assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM " "assigning to the right sales people. To do so, activate *Leads* in CRM "
"settings and refer to :doc:`convert`." "settings and refer to :doc:`convert`."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer u een contactformulier gebruikt, is het raadzaam om een kwalificatie"
" stap te gebruiken voordat u een verkoopmedewerker toewijst. Activeer "
"hiervoor * Leads * in CRM-instellingen en raadpleeg: doc: `convert`."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations" msgid "Send quotations"
msgstr "" msgstr "Offertes versturen"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -197,46 +255,59 @@ msgid ""
" need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with" " need to them send a quotation. You can directly do this in the CRM App with"
" Odoo." " Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer je leads hebt gekwalificeerd voor een opportuniteit, zal er "
"hoogstwaarschijnlijk een offerte moeten gemaakt worden. U kunt dit met Odoo "
"rechtstreeks vanuit de CRM-app."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:13
msgid "Create a new quotation" msgid "Create a new quotation"
msgstr "" msgstr "Maak een nieuwe offerte"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:15
msgid "" msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* " "By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote." "button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
msgstr "" msgstr ""
"Door op een opportuniteit of lead te klikken, zal de knop * Nieuwe Offerte *"
" beschikbaar zijn. Deze brengt u naar een nieuw menu waar u uw offerte kunt "
"opmaken en beheren."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
msgid "" msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the " "You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page." "*Quotations* menu on that page."
msgstr "" msgstr ""
"U vindt al uw offertes voor die specifieke opportuniteit in het menu * "
"Offerte(s) *."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
msgid "Mark them won/lost" msgid "Mark them won/lost"
msgstr "" msgstr "Markeer als gewonnen/verloren"
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
msgid "" msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the " "Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along." "process along."
msgstr "" msgstr ""
"Nu moet u uw opportuniteit markeren als gewonnen of verloren om het proces "
"verder te zetten."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:34
msgid "" msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban " "If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived." "view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."
msgstr "" msgstr ""
"Als u ze markeert als gewonnen, worden ze verplaatst naar de kolom * "
"Gewonnen * in de Kanban-weergave. Als u ze echter als * Verloren* markeert, "
"worden ze gearchiveerd."
#: ../../crm/optimize.rst:3 #: ../../crm/optimize.rst:3
msgid "Optimize your Day-to-Day work" msgid "Optimize your Day-to-Day work"
msgstr "" msgstr "Optimaliseer uw dagelijkse werkzaamheden"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3 #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo" msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
msgstr "" msgstr "Synchroniseer Google kalender met Odoo"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5 #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -331,6 +402,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client"
" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option." " ID** and **Client Secret** in Google Calendar option."
msgstr "" msgstr ""
"Ga naar: menuselectie: `Instellingen -> Algemene instellingen` activeer "
"Google Agenda en voer je ** Client ID ** en ** Client Secret ** in ."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81 #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -350,7 +423,7 @@ msgstr "Vanaf nu heeft u geen excuses meer om een meeting te missen!"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:3 #: ../../crm/optimize/onsip.rst:3
msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP" msgid "Use VOIP services in Odoo with OnSIP"
msgstr "" msgstr "Gebruik VOIP-diensten in Odoo met OnSIP"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:6 #: ../../crm/optimize/onsip.rst:6
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
@ -766,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:11 #: ../../crm/performance/turnover.rst:11
msgid "Configure your kanban stages" msgid "Configure your kanban stages"
msgstr "" msgstr "Configureer uw kanban fases"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:13 #: ../../crm/performance/turnover.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -785,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29 #: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date" msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr "" msgstr "Stel uw verwachte omzet en sluitingsdatum in"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31 #: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -862,11 +935,11 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline.rst:3 #: ../../crm/pipeline.rst:3
msgid "Organize the pipeline" msgid "Organize the pipeline"
msgstr "" msgstr "Organiseer uw pijplijn"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:3
msgid "Manage lost opportunities" msgid "Manage lost opportunities"
msgstr "" msgstr "Beheer verloren opportuniteiten"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -877,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
msgid "Mark a lead as lost" msgid "Mark a lead as lost"
msgstr "" msgstr "Markeer een lead als verloren"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -893,7 +966,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
msgid "Manage & create lost reasons" msgid "Manage & create lost reasons"
msgstr "" msgstr "Beheer & Definieer verlies redenen"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
msgid "" msgid ""

View File

@ -3,14 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -217,6 +224,9 @@ msgid ""
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" " or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!" " and even orders!"
msgstr "" msgstr ""
"U kunt gegevens importeren in elk Odoo's business object met behulp van "
"Excel (.xlsx) of CSV (.csv) bestanden: contactpersonen, producten, "
"bankafschriften, journaalboekingen en zelfs bestellingen!"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*." msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
@ -229,6 +239,9 @@ msgid ""
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " "data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done." "already done."
msgstr "" msgstr ""
"Daar vindt u sjablonen die u gemakkelijk kunt invullen met uw eigen "
"gegevens. Dergelijke sjablonen kunnen met één klik worden geïmporteerd; De "
"data mapping is reeds gedaan."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template" msgid "How to adapt the template"
@ -253,6 +266,10 @@ msgid ""
"columns manually when you test the import. Search the list for the " "columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field." "corresponding field."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer u een nieuwe kolom toevoegt, kan Odoo het mogelijk niet automatisch "
"toewijzen als het label in Odoo niet als een bestaand veld herkend wordt. "
"Maar geen zorgen! U kunt nieuwe kolommen handmatig toewijzen wanneer u de "
"import test. Zoek in de lijst naar het overeenkomstige veld."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -414,6 +431,9 @@ msgid ""
"detect the separations. You will need to change the file format options in " "detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question." "your spreadsheet application. See the following question."
msgstr "" msgstr ""
"Als uw CSV-bestand een tabellering heeft als scheidingsteken zal Odoo de "
"scheidingen niet detecteren. U moet de bestandsindeling opties wijzigen in "
"uw spreadsheet applicatie. Zie de volgende vraag."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
msgid "" msgid ""
@ -504,6 +524,8 @@ msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually." " have been created manually."
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik land: Dit is de makkelijkste manier wanneer uw gegevens komen vanuit"
" een CSV bestand dat handmatig is aangemaakt."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -567,6 +589,9 @@ msgid ""
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " "categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'." "'Category'."
msgstr "" msgstr ""
"Maar als u de configuratie van de productcategorieën niet wilt wijzigen, "
"raden wij u aan gebruik te maken van de externe ID voor dit veld "
"'Categorie'."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
msgid "" msgid ""
@ -583,6 +608,10 @@ msgid ""
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file." " of your CSV file."
msgstr "" msgstr ""
"Labels moeten gescheiden worden door een komma zonder enige spatie. "
"Bijvoorbeeld, als u een klant zowel het label 'Fabrikant' als 'Retailer' wil"
" geven, dan moet u zowel 'Fabrikant, Retailer' in dezelfde kolom ingeven in "
"uw CSV bestand."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
msgid "" msgid ""
@ -608,6 +637,14 @@ msgid ""
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations " "purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations "
"you can import, based on demo data." "you can import, based on demo data."
msgstr "" msgstr ""
"Indien u verkooporders wilt importeren met verschillende orderregels, dient "
"u in het CSV bestand een specifieke regel te reserveren voor iedere "
"orderregel. De eerste orderregel wordt geïmporteerd op de eerste regel welke"
" ook de kop informatie van de order bevat. Voor elke extra orderregel is een"
" extra rij nodig die geen informatie bevat van de velden die betrekking "
"hebben op de bestelling. Als import voorbeeld kan u hier het "
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV bestand vinden met "
"demogegevens van enkele offertes."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:184 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:184
msgid "" msgid ""
@ -636,6 +673,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective " "The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:" "contacts:"
msgstr "" msgstr ""
"Het volgende CSV bestand laat zien hoe klanten en de bijbehorende "
"contactpersonen te importeren:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
msgid "" msgid ""
@ -679,6 +718,10 @@ msgid ""
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " "in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value." "assigning the default value."
msgstr "" msgstr ""
"Als u niet alle velden in uw CSV file een waarde geeft, zal Odoo de "
"standaard waarde voor ieder niet-gedefinieerd veld gebruiken. Voor velden "
"zonder waarde in de CSV file, zal Odoo het veld LEEG maken, in plaats van "
"het veld de standaard waarde toe te kennen."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
@ -693,6 +736,10 @@ msgid ""
" companies and persons, you will have to recreate the link between each " " companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)." "person and the company they work for)."
msgstr "" msgstr ""
"Als u gegevens moet importeren van verschillende tabellen, dient u de "
"relaties tussen de records van de verschillende tabellen aan te maken. "
"(bijv. als u bedrijven en personen importeert dient u de koppeling tussen "
"ieder persoon en het bedrijf te maken."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid "" msgid ""
@ -703,6 +750,13 @@ msgid ""
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " "this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')" "'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr "" msgstr ""
"Om relaties tussen tabellen te beheren, kunt u gebruik maken van de "
"\"Externe ID\" van Odoo. Deze \"externe ID\" van een record is de unieke "
"identificatie van dit record in de andere applicatie. Deze \"Externe ID\" "
"moet uniek zijn bij alle records en alle objecten. Het is daarom verstandig "
"om de externe ID te voorzien van een voorvoegsel, met de naam van de "
"applicatie of de tabel (zoals 'bedrijf_1', 'persoon_1' in plaats van alleen "
"'1')"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
msgid "" msgid ""
@ -713,12 +767,20 @@ msgid ""
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a " "href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
"PostgreSQL database</a>)" "PostgreSQL database</a>)"
msgstr "" msgstr ""
"Een voorbeeld. Stel u heeft een SQL database met twee tabellen, die u wilt "
"importeren: bedrijven en personen. Ieder persoon behoort toe aan één "
"bedrijf. U dient dus een koppeling te maken tussen de persoon en het "
"bedrijf, waar hij voor werkt. (Als u dit voorbeeld wilt testen, is hier <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">heeft u hier een "
"dump van een PostgreSQL databank</a>)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
msgid "" msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" "We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:" " the following command:"
msgstr "" msgstr ""
"We zullen eerst alle bedrijven en hun \"Externe ID\" exporteren. In PSQL, "
"schrijf het volgende commando:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
msgid "This SQL command will create the following CSV file::" msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
@ -745,6 +807,13 @@ msgid ""
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" "avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the orignial database)." " who shared the same ID 1 in the orignial database)."
msgstr "" msgstr ""
"Zoals u in dit bestand kunt zien, werken Fabien en Laurence voor grote "
"bedrijven (company_1) en Eric werkt voor het bedrijf Organi. De relatie "
"tussen de personen en de bedrijven wordt gemaakt door gebruik te maken van "
"de Externe ID van de bedrijven. Om een conflict te voorkomen tussen de ID "
"van de personen en de bedrijven (person_1 en company_1 welke dezelfde ID "
"delen in de originele database) hebben we voor de \"Externe ID\" een "
"voorvoegsel met de naam van de tabel gemaakt."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
msgid "" msgid ""
@ -753,10 +822,15 @@ msgid ""
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " "contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons." "company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr "" msgstr ""
"De twee aangemaakte bestanden zijn gereed om te worden geïmporteerd in Odoo,"
" zonder enige aanpassing. Na het importeren van deze twee CSV bestanden "
"heeft u 4 contactpersonen en 3 bedrijven. (De eerste 2 contactpersonen zijn "
"gekoppeld aan het eerste bedrijf). U dient eerst de bedrijven en dan de "
"personen te importeren."
#: ../../general/odoo_basics.rst:3 #: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics" msgid "Basics"
msgstr "" msgstr "Basisprincipes"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user" msgid "How to add a user"
@ -781,12 +855,19 @@ msgid ""
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -" "professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture." " and a picture."
msgstr "" msgstr ""
"Vanuit Instellingen, ga naar het submenu :menuselectie:`Gebruikers --> "
"Gebruikers` en klik op **Aanmaken**. Geef de naam van uw nieuwe gebruiker in"
" en zijn professionele e-mailadres - het adres waarmee hij inlogt op zijn "
"Odoo instantie - en een foto."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid "" msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access " "Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app." "and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr "" msgstr ""
"Onder \"Toegangsrechten\" kan u kiezen tot welke applicaties uw gebruiker "
"toegangsrecht of gebruiksrecht krijgt. Verschillende niveau's van rechten "
"zijn beschikbaar afhankelijk van de app."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -794,6 +875,10 @@ msgid ""
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click" "invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in." " on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr "" msgstr ""
"Als u klaar bent met het bewerken van de pagina en hebt geklikt op ** "
"OPSLAAN **, wordt automatisch een uitnodigingsmail naar de gebruiker "
"verzonden. De gebruiker moet erop klikken om de uitnodiging voor uw Odoo "
"instantie te accepteren en een login aan te maken."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -801,6 +886,8 @@ msgid ""
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more " "Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
"information." "information."
msgstr "" msgstr ""
"Onthoud dat elke extra gebruiker je abonnementskosten verhoogt. Raadpleeg de"
" * Prijspagina * <https://www.odoo.com/pricing>` voor meer informatie."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -810,6 +897,12 @@ msgid ""
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights " " to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`." "under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr "" msgstr ""
"U kan ook rechtstreeks een nieuwe gebruiker toevoegen vanaf de app "
"instellingen/Dashboard. Vanuit de bovenstaande schermafbeelding, voer het "
"e-mailadres in van de gebruiker die u wilt toevoegen en klik op "
"**UITNODIGEN**. De gebruiker ontvangt een e-mailuitnodiging met een link om "
"zijn wachtwoord in te stellen. U kunt dan zijn toegangsrechten definiëren "
"onder de: menuselectie: `Instellingen -> Gebruikersmenu '."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid "" msgid ""

View File

@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Martin Trigaux, 2017
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +29,7 @@ msgstr "Helpdesk"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk" msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview" msgid "Overview"
@ -65,6 +70,10 @@ msgid ""
"For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced," "For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced,"
" or manually." " or manually."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u nieuwe teams maken, beslissen welke teamleden aan dit team "
"moeten toegevoegd worden, hoe uw klanten tickets kunnen verzenden en welk "
"SLA-beleid en beoordelingen gewenst zijn. Voor de toewijzingsmethode kunt u "
"tickets willekeurig, gebalanceerd of handmatig toewijzen."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:38 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team" msgid "How to set up different stages for each team"
@ -76,6 +85,9 @@ msgid ""
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side." "the lower right-hand side."
msgstr "" msgstr ""
"Eerst zal je de ontwikkelaarsmodus moeten activeren. Ga hiervoor naar de "
"instellingen module en selecteer rechtsonder de link voor \"Activeer de "
"ontwikkelaarsmodus\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -84,6 +96,10 @@ msgid ""
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams " "can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!" "allowing for customizable stages for each team!"
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer u terugkeert naar uw Helpdesk module en \"Configuratie\" selecteert "
"in de paarse balk, vindt u extra opties, zoals \"Fases\". Hier kunt u nieuwe"
" fasen creëren en die fasen toewijzen aan 1 of meerdere teams, zodat u voor "
"elk team aanpasbare fases kunt instellen!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets" msgid "Start receiving tickets"
@ -98,12 +114,17 @@ msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer \"Configuratie\" in de paarse balk en selecteer \"Instellingen\", "
"selecteer uw Helpdeskteam. Onder \"Kanalen vindt u 4 opties:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid "" msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Met een e-mailalias kunnen klanten naar de alias berichten sturen om een "
"ticket te maken. De onderwerpregel van de e-mail wordt het onderwerp op het "
"ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -111,6 +132,9 @@ msgid ""
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!" "form - much like odoo.com/help!"
msgstr "" msgstr ""
"Via het webformulier kan uw klant naar "
"uwwebsite.com/helpdesk/support-1/submit en een ticket indienen via een "
"websiteformulier - net als odoo.com/help!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -118,6 +142,9 @@ msgid ""
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Met Live Chat kunnen uw klanten een ticket indienen op uw website. Uw klant "
"start de livechat en uw Live Chat-operator kan een ticket maken met behulp "
"van de opdracht \"/helpdesk\" + \"het Onderwerp van het ticket\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -140,12 +167,19 @@ msgid ""
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by " "tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field." "adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr "" msgstr ""
"Nu kunnen uw werknemers eraan werken! Als u een handmatige "
"toewijzingsmethode hebt geselecteerd, moeten uw werknemers zichzelf "
"toewijzen aan tickets met behulp van de knop 'AAN MIJ TOEWIJZEN' in de "
"linkerbovenhoek van een ticket of door zichzelf toe te voegen aan het veld "
"'Toegewezen aan'."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid "" msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr "" msgstr ""
"Als u de toewijzingsmethode \"Willekeurig\" of \"Gebalanceerd\" hebt "
"gekozen, worden uw tickets toegewezen aan een lid van dat Helpdeskteam."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -165,54 +199,66 @@ msgid ""
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form." "Kanban view or on the ticket form."
msgstr "" msgstr ""
"U kunt bepalen hoe urgent een ticket is door het aantal sterren op het "
"ticket te selecteren. Hoe meer sterren hoe dringender het is. U kunt dit "
"doen in de Kanban-weergave of op het ticket formulier."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid "" msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\"" "activate the setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
"Om een Service Level Agreement-beleid voor uw werknemers in te stellen, "
"activeert u eerst deze functie onder \"Instellingen\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "" msgstr "Van hier, selecteer \"Stel SLA regels in\" en klik op \"Maken\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid "" msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Je vult informatie in zoals het Helpdeskteam, wat de minimale prioriteit is "
"op de tickets (de sterren) en de doelen voor de tickets."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "" msgstr ""
"Wat als een ticket is geblokkeerd of klaar is om aan te worden gewerkt?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid "" msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:" "State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr "" msgstr ""
"Als een ticket niet kan worden opgelost of geblokkeerd is, kunt u de "
"\"Kanban-status\" op het ticket aanpassen. Je hebt 3 opties:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State" msgid "Grey - Normal State"
msgstr "" msgstr "Grijs - Normale staat"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked" msgid "Red - Blocked"
msgstr "" msgstr "Rood - Geblokkeerd"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage" msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "" msgstr "Groen - Klaar voor volgende fase"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid "" msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form." "Ticket form."
msgstr "" msgstr ""
"Net als de urgentie-sterren kun je de staat aanpassen in de kanban of op het"
" ticket formulier."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "" msgstr "Hoe kunnen mijn medewerkers tijd boeken op een ticket?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid "" msgid ""
@ -220,36 +266,46 @@ msgid ""
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against." "timesheets will log against."
msgstr "" msgstr ""
"Ga eerst naar \"Instellingen\" en selecteer de optie voor \"Urenstaat op "
"Ticket\". U ziet een veld verschijnen waar u het project kunt selecteren "
"waar de uren kunnen geregistreerd worden."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid "" msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr "" msgstr ""
"Nu u een project hebt geselecteerd, kunt u opslaan. Als u teruggaat naar een"
" ticket, ziet u een nieuw tabblad genaamd \"Urenstaten\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid "" msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this " "Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket." "ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunnen uw werknemers een regel toevoegen om werk toe te voegen dat zij "
"voor dit ticket hebben gedaan."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "" msgstr "Stel uw klanten in staat om eenvoudig uw diensten te beoordelen."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr "Activeer hiervoor \"Beoordelingen\" onder \"Instellingen\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid "" msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went." "an email to the customer asking how their service went."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer een ticket naar de fase opgelost of voltooid wordt verplaatst, "
"stuurt Odoo een e-mail (indien een mailserver correct is ingesteld) naar de "
"klant met de vraag wat hij van de service vond."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets" msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr "" msgstr "Registreer en factureer tijd voor tickets"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -257,10 +313,14 @@ msgid ""
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr "" msgstr ""
"Mogelijk hebt u servicecontracten met uw klanten om hen te ondersteunen bij "
"problemen. Voor dit doel helpt Odoo u de tijd te registreren die u besteedt "
"aan het oplossen van het probleem en vooral om het aan uw klanten te "
"factureren."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed" msgid "The modules needed"
msgstr "" msgstr "De modules die nodig zijn"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -268,14 +328,17 @@ msgid ""
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of " "needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*." "them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr "" msgstr ""
"Om tijd op tickets te registreren en te factureren, zijn de volgende modules"
" nodig: Helpdesk, Project, Urenstaten, Verkoop. Als u een van deze mist, ga "
"dan naar de Apps-module, zoek ernaar en klik vervolgens op * Installeren *."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service" msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr "" msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project" msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr "" msgstr "Stap 1 : start een helpdesk project"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -289,10 +352,12 @@ msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Ga vervolgens naar uw dashboard, maak het nieuwe project aan en laat "
"daarvoor urenstaten toe."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr "" msgstr "Stap 2: Breng een helpdeskteam bij elkaar"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -305,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr "" msgstr "Stap 3 : start de helpdesk service"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -335,15 +400,15 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr "" msgstr "U bent nu klaar voor het ontvangen van tickets!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent" msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr "" msgstr "Los incidenten op en registreer de bestede tijd"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order" msgid "Step 1 : place an order"
msgstr "" msgstr "Stap 1 : plaats een bestelling"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -356,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket" msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr "" msgstr "Stap 2 : koppel de taak aan het ticket"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -368,7 +433,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr "" msgstr "Stap 3 : registreer de tijd die is besteed om de klant te helpen"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -376,16 +441,21 @@ msgid ""
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab." "*Timesheets* tab."
msgstr "" msgstr ""
"De klus is geklaard en het probleem van de klant is opgelost. Om de uren te "
"registreren die voor deze taak zijn uitgevoerd, gaat u terug naar het "
"ticketformulier en voegt u ze toe op het tabblad *Urenstaten*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid "" msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task." "Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr "" msgstr ""
"De uren die op het ticket zijn geregistreerd, verschijnen ook automatisch in"
" de Urenstaten app en in de speciale taak."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client" msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr "" msgstr "Stap 4 : Factureer de klant"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid "" msgid ""
@ -399,3 +469,6 @@ msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then " "All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !" "validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr "" msgstr ""
"Het enige dat u nog hoeft te doen, is de factuur vanaf de bestelling maken "
"en deze vervolgens te valideren. Nu enkel wachten op de betaling van de "
"klant!"

View File

@ -3,14 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Onno van Koolwijk <onneau@hotmail.com>, 2017
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017
# Alain van Hall <ajcvhall@gmail.com>, 2017
# Arnaud De Moyer <arnauddemoyer@gmail.com>, 2017
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2017
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -209,6 +222,8 @@ msgid ""
"Lots Numbers can be encoded from incoming shipments, internal moves and " "Lots Numbers can be encoded from incoming shipments, internal moves and "
"outgoing deliveries:" "outgoing deliveries:"
msgstr "" msgstr ""
"Partijnummers kunnen worden gecodeerd van binnenkomende zendingen, interne "
"mutaties en uitgaande leveringen:"
#: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:8 #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -246,6 +261,9 @@ msgid ""
"**Lot** numbers are attributed to several identical products, so each time " "**Lot** numbers are attributed to several identical products, so each time "
"you scan a lot number, Odoo will add one on the product count." "you scan a lot number, Odoo will add one on the product count."
msgstr "" msgstr ""
"Partijnummers zijn kenmerkend aan meerdere identieke producten, dus elke "
"keer als u een partijnummer scant, zal Odoo eentje toevoegen aan het product"
" aantal."
#: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:24 #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -268,6 +286,8 @@ msgid ""
"Scan a product from this incoming shipment, then scan the lot number of each" "Scan a product from this incoming shipment, then scan the lot number of each"
" product (you can also use the keyboard)." " product (you can also use the keyboard)."
msgstr "" msgstr ""
"Scan een product van de inkomende zending en scan vervolgens het "
"partijnummer van elk product (u kunt ook het toetsenbord gebruiken)."
#: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:43 #: ../../inventory/barcode/operations/lots_serial_numbers.rst:43
msgid "Click save/scan **Validate** and you are done." msgid "Click save/scan **Validate** and you are done."
@ -275,7 +295,7 @@ msgstr "Click bewaar/scan **Valideer** en u bent klaar."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:3 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:3
msgid "How to process incoming receipts?" msgid "How to process incoming receipts?"
msgstr "" msgstr "Hoe ontvangsten te verwerken?"
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:5 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -283,6 +303,9 @@ msgid ""
"on printed documents (and scan lines on the documents), or on a screen (and " "on printed documents (and scan lines on the documents), or on a screen (and "
"scan products directly)." "scan products directly)."
msgstr "" msgstr ""
"Er zijn twee mogelijkheden om ontvangsten te verwerken: u kan werken op "
"afgedrukte documenten (en lijnen scannen van het document), of van een "
"scherm (en scan direct producten)."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:10 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:10
msgid "Process printed incoming receipts:" msgid "Process printed incoming receipts:"
@ -293,12 +316,17 @@ msgid ""
"Print incoming receipts of the day by selecting all documents from the **To " "Print incoming receipts of the day by selecting all documents from the **To "
"Receive** list and print **Picking Operations** from the top menu." "Receive** list and print **Picking Operations** from the top menu."
msgstr "" msgstr ""
"Print ontvangsten van vandaag door alle documenten te selecteren vanuit de "
"**Te Doen** lijst en print **Lever operaties** vanuit het bovenste menu."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:16 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:16
msgid "" msgid ""
"Once you start processing your incoming receipts, scan the barcode on the " "Once you start processing your incoming receipts, scan the barcode on the "
"top-right corner of the document to load the right record on the screen." "top-right corner of the document to load the right record on the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Als u eenmaal uw ontvangsten begint te verwerken scant u de barcode in de "
"rechterbovenhoek van uw document om de juiste leveroperatie te openen op het"
" scherm."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:20 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -327,12 +355,16 @@ msgid ""
"When you've picked all the items, click the **Validate** button or scan the " "When you've picked all the items, click the **Validate** button or scan the "
"**Validate** barcode action to finish the Operation." "**Validate** barcode action to finish the Operation."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer u alle items heeft ontvangen klikt u op de **Valideer** knop of "
"scant u de **Valideer barcode** actie om de operatie te voltooien."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:38 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:38
msgid "" msgid ""
"Move to the next incoming receipt to process by clicking on the top-right " "Move to the next incoming receipt to process by clicking on the top-right "
"right **arrow** or scanning the **Pager-Next** barcode action." "right **arrow** or scanning the **Pager-Next** barcode action."
msgstr "" msgstr ""
"Ga naar de volgende te verwerken ontvangst door te klikken op de **pijl** "
"rechtsboven of door de **Volgende pagina** barcode actie te scannen."
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:42 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:42
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:137 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:137
@ -369,6 +401,10 @@ msgid ""
"user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will " "user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will "
"help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner." "help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner."
msgstr "" msgstr ""
"Aan de slag met het scannen van barcodes in Odoo is vrij eenvoudig. Toch is "
"een goede gebruikerservaring afhankelijk van een geschikte hardware-"
"installatie. Deze handleiding helpt u bij het kiezen en configureren van de "
"barcodescanner."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:11 #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:11
msgid "Find the barcode scanner that suits your needs" msgid "Find the barcode scanner that suits your needs"
@ -380,6 +416,9 @@ msgid ""
"**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the " "**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the "
"bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**." "bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**."
msgstr "" msgstr ""
"Het 3 aanbevolen type barcodescanners om te werken met de Odoo ** voorraad "
"** en ** barcodescanning ** apps zijn de ** USB-scanner **, ** de bluetooth-"
"scanner ** en de ** mobiele-computer scanner ** ."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20 #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -388,6 +427,10 @@ msgid ""
" you buy it that the scanner is compatible with your keyboard layout or can " " you buy it that the scanner is compatible with your keyboard layout or can "
"be configured to be so." "be configured to be so."
msgstr "" msgstr ""
"Als u producten scant op een computerlocatie, is de ** USB-scanner ** de "
"juiste keuze. Sluit hem gewoon op de computer aan om te beginnen met "
"scannen. Zorg er voor dat de scanner compatibel is met uw "
"toetsenbordindeling of zo kan worden geconfigureerd."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:25 #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -397,6 +440,12 @@ msgid ""
"with the smartphone and work in the warehouse with always the possibility to" "with the smartphone and work in the warehouse with always the possibility to"
" check your smartphone from time to time and use the software 'manually'." " check your smartphone from time to time and use the software 'manually'."
msgstr "" msgstr ""
"De ** bluetooth-scanner ** kan worden gekoppeld met een smartphone of tablet"
" en is een goede keuze als u mobiel wilt zijn, zonder zwaar te moeten "
"investeren. Een mogelijkheid is u bij Odoo aan te melden via je smartphone, "
"de bluetooth-scanner aan de smartphone te koppelen, en de magazijn "
"verwerkingen te scannen, met nog steeds de mogelijkheid om de transacties "
"via je smartphone 'handmatig' te verwerken en te controleren."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:32 #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -424,6 +473,11 @@ msgid ""
"characters correctly (replacing a 'A' with a 'Q' for example). Most scanners" "characters correctly (replacing a 'A' with a 'Q' for example). Most scanners"
" are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual." " are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual."
msgstr "" msgstr ""
"U barcode scanner moet geconfigureerd worden om dezelfde toetsenbord lay-out"
" te gebruiken als uw besturingssysteem. Anders zal uw scanner karakters niet"
" correct vertalen (een 'A' vervangen met een 'Q' bijvoorbeeld). De meeste "
"scanners worden geconfigureerd door de correcte barcode uit de "
"gebruikshandleiding te scannen."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57 #: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57
msgid "Automatic carriage return" msgid "Automatic carriage return"
@ -458,6 +512,11 @@ msgid ""
"work more efficiently by controlling the software almost exclusively with " "work more efficiently by controlling the software almost exclusively with "
"the barcode scanner." "the barcode scanner."
msgstr "" msgstr ""
"De functies voor barcodescanning kunnen u veel tijd doen besparen dat "
"meestal verloren gaat door het schakelen tussen het toetsenbord, de muis en "
"de scanner. Het op de juiste manier toewijzen van barcodes aan producten, "
"locaties voor pickings, enz. stelt u in staat efficiënter te werken door de "
"software bijna uitsluitend te besturen met de barcodescanner."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:17 #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -469,7 +528,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:19 #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:19
msgid "Document: |download_barcode|" msgid "Document: |download_barcode|"
msgstr "" msgstr "Document: |download_barcode|"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:23 #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:23
msgid "Set products barcodes" msgid "Set products barcodes"
@ -492,6 +551,9 @@ msgid ""
"not the template product (otherwise you won't be able to differentiate " "not the template product (otherwise you won't be able to differentiate "
"them)." "them)."
msgstr "" msgstr ""
"<strong>Productvarianten:</strong> wees voorzichtig met barcodes direct op "
"een variant toe te voegen en niet op het sjabloonproduct (anders kan u ze "
"niet onderscheiden)."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:44 #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:44
msgid "Set locations barcodes" msgid "Set locations barcodes"
@ -507,6 +569,13 @@ msgid ""
"barcodes per page, arranged in a way that is convenient to print on sticker " "barcodes per page, arranged in a way that is convenient to print on sticker "
"paper." "paper."
msgstr "" msgstr ""
"Als u meerdere locaties beheert, is het handig om aan elke locatie een "
"streepjescode toe te wijzen en deze op de locatie te plakken. U kunt de "
"streepjescode van de locaties configureren in: menuselectie: `Voorraad -> "
"Configuratie -> Magazijnbeheer -> Locaties`. Er is een knop in het menu ** "
"Afdrukken ** die u kunt gebruiken om de namen van locaties en streepjescodes"
" af te drukken. Er zijn 4 streepjescodes per pagina, zodanig gerangschikt "
"dat het handig is om op stickerpapier af te drukken."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58 #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -525,6 +594,10 @@ msgid ""
"Association a fee in exchange for an EAN code sequence (that's why no two " "Association a fee in exchange for an EAN code sequence (that's why no two "
"products in a store will ever have the same EAN code)." "products in a store will ever have the same EAN code)."
msgstr "" msgstr ""
"<strong>EAN-13 barcodes:</strong> gebruikt door de meeste producthandelaren,"
" ze kunnen niet gemaakt worden zonder een autorisatie: bij de internationale"
" artikelnummer associatie kan u een EAN code reeks aankopen (de reden waarom"
" twee producten nooit dezelfde EAN code hebben)."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:72 #: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -551,6 +624,8 @@ msgid ""
"One of the most important feature in an warehouse management software is to " "One of the most important feature in an warehouse management software is to "
"keep the inventory right." "keep the inventory right."
msgstr "" msgstr ""
"Een van de belangrijkste kenmerken van een warehouse management software is "
"het bijhouden van een correcte voorraad."
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:8 #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -558,6 +633,9 @@ msgid ""
"inventory. You will reflect reality by inventorying the right quantities in " "inventory. You will reflect reality by inventorying the right quantities in "
"the right locations." "the right locations."
msgstr "" msgstr ""
"Zodra uw producten zijn gedefinieerd, is het tijd om uw eerste inventaris op"
" te maken. Dit wordt meteen een weerspiegeling van de realiteit door de "
"juiste hoeveelheden op de juiste locaties te inventariseren."
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:13 #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:13
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:55 #: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:55
@ -662,12 +740,16 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Add the **Real Quantity** that you have in your stock for each product." "Add the **Real Quantity** that you have in your stock for each product."
msgstr "" msgstr ""
"Voeg de ** Reële hoeveelheid ** toe die u voor elk product in voorraad hebt "
"."
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:92 #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:92
msgid "" msgid ""
"additional information will be available according to the options you " "additional information will be available according to the options you "
"activated (multi-locations, serial number, consignee stocks)." "activated (multi-locations, serial number, consignee stocks)."
msgstr "" msgstr ""
"aanvullende informatie zal beschikbaar zijn volgens de opties die u hebt "
"geactiveerd (multi-locaties, serienummer, consignatie)."
#: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:98 #: ../../inventory/management/adjustment/initial_inventory.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -697,6 +779,9 @@ msgid ""
"different rules. They should be used depending on your manufacturing and " "different rules. They should be used depending on your manufacturing and "
"delivery strategies." "delivery strategies."
msgstr "" msgstr ""
"Minimale voorraadregels en Maak op Order hebben soortgelijke gevolgen maar "
"verschillende regels. Ze moeten worden gebruikt, afhankelijk van uw "
"productie- en levering- strategieën."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:10 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:10
#: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:10 #: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:10
@ -716,6 +801,12 @@ msgid ""
" minimum the system will automatically generate a procurement with the " " minimum the system will automatically generate a procurement with the "
"quantity needed to reach the maximum stock level." "quantity needed to reach the maximum stock level."
msgstr "" msgstr ""
"Minimum voorraadregels worden gebruikt om ervoor te zorgen dat u altijd het "
"minimale aantal producten op voorraad heeft om uw producten te kunnen "
"vervaardigen en / of te beantwoorden aan uw klantenbehoeften. Wanneer het "
"voorraadniveau van een product het minimum bereikt, zal het systeem "
"automatisch een inkooporder genereren met de hoeveelheid die nodig is om het"
" maximale voorraadniveau te bereiken."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:22 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:22
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:56 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:56
@ -731,6 +822,10 @@ msgid ""
"**not** check the current stock valuation. This means that a draft purchase " "**not** check the current stock valuation. This means that a draft purchase "
"order will be generated regardless of the quantity on hand of the product." "order will be generated regardless of the quantity on hand of the product."
msgstr "" msgstr ""
"Met de functie Maak op Order wordt een aankooporder geactiveerd dat gelijk "
"is aan het aantal bestelde producten. Het systeem zal de huidige voorraad **"
" niet ** controleren. Dit betekent dat een concept aankooporder wordt "
"gegenereerd, ongeacht de beschikbare hoeveelheid."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:30 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:30
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12
@ -873,6 +968,8 @@ msgid ""
"Then, click on your product to access the related product form and, on the " "Then, click on your product to access the related product form and, on the "
"**Inventory submenu**, do not forget to select a supplier." "**Inventory submenu**, do not forget to select a supplier."
msgstr "" msgstr ""
"Klik vervolgens op uw product om het gerelateerde productformulier en het "
"\"Voorraad submenu\" te zien, vergeet geen leverancier aan te duiden."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:52 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -880,6 +977,9 @@ msgid ""
"consumable can not be stocked and will thus not be accounted for in the " "consumable can not be stocked and will thus not be accounted for in the "
"stock valuation." "stock valuation."
msgstr "" msgstr ""
"Vergeet niet het juiste soort product te selecteren. Een verbruik product "
"kan niet gestockeerd worden en wordt dus niet gebruikt in de stock "
"berekening."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:58 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -890,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:62 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:62
msgid "On the product form, under **Inventory**, click on **Make To Order**." msgid "On the product form, under **Inventory**, click on **Make To Order**."
msgstr "" msgstr "Klik in het product scherm onder Inventaris op \"Maak op Order\"."
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:68 #: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:68
#: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:70 #: ../../inventory/settings/products/strategies.rst:70
@ -905,6 +1005,11 @@ msgid ""
"amount, the minimum stock rule should be used. If you want to reorder your " "amount, the minimum stock rule should be used. If you want to reorder your "
"stocks only if your sale is confirmed it is better to use the Make to Order." "stocks only if your sale is confirmed it is better to use the Make to Order."
msgstr "" msgstr ""
"De keuze tussen de twee opties is dus afhankelijk van uw voorraadstrategie. "
"Als u de voorkeur geeft aan een buffer en steeds een minimum aantal op "
"voorraad wenst, moet de minimumvoorraadregel worden gebruikt. Als u uw "
"voorraden alleen wenst aan te vullen als uw verkoop is bevestigd, is het "
"beter om de Maak op order route te gebruiken."
#: ../../inventory/management/delivery.rst:3 #: ../../inventory/management/delivery.rst:3
msgid "Delivery Orders" msgid "Delivery Orders"
@ -912,7 +1017,7 @@ msgstr "Uitgaande leveringen"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3 #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3
msgid "How do I cancel a delivery order?" msgid "How do I cancel a delivery order?"
msgstr "" msgstr "Hoe een inkooporder annuleren?"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6 #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6
@ -948,6 +1053,8 @@ msgid ""
"Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has " "Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has "
"been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason." "been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo biedt u de mogelijkheid om een leveringsmethode te annuleren, of deze "
"nu te snel is gevalideerd, moet worden gewijzigd of om een andere reden."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12 #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -955,6 +1062,9 @@ msgid ""
"delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have " "delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have "
"any bad surprise." "any bad surprise."
msgstr "" msgstr ""
"Sommige vervoerders zijn flexibeler dan andere, dus zorg ervoor dat u uw "
"levering zo snel mogelijk annuleert om onaangename verrassingen te "
"vermijden."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17 #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26 #: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
@ -967,12 +1077,15 @@ msgid ""
"Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. " "Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. "
"Then click on the sale order you want to cancel." "Then click on the sale order you want to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"Ga naar **Verkopen** en klik op **Verkooporder** in de **Verkoop** module. "
"Klik vervolgens op de verkooporder die u wilt annuleren."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25 #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25
msgid "" msgid ""
"Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale " "Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale "
"order." "order."
msgstr "" msgstr ""
"Klik op de knop ** Levering** in de rechterbovenhoek van de verkooporder."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31 #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -980,22 +1093,30 @@ msgid ""
"**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to" "**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to"
" cancel the delivery." " cancel the delivery."
msgstr "" msgstr ""
"Klik op het tabblad ** Aanvullende Informatie ** , zult zien dat naast de **"
" Levering informatie **, er een ** Annuleren ** knop is. Klik erop om de "
"levering te annuleren."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38 #: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38
msgid "" msgid ""
"To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will" "To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will"
" receive the confirmation of the cancellation." " receive the confirmation of the cancellation."
msgstr "" msgstr ""
"Om ervoor te zorgen dat uw levering werd geannuleerd, check de historiek , u"
" ontvangt de bevestiging van de annulering."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3
msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?" msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?"
msgstr "" msgstr ""
"Hoe kan ik een leveringsmethode beperken tot een bepaald aantal landen?"
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:8 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:8
msgid "" msgid ""
"With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can " "With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can "
"limit them to a certain number of countries." "limit them to a certain number of countries."
msgstr "" msgstr ""
"Met Odoo kunt u verschillende soorten leveringsmethoden instellen en kunt u "
"ze beperken tot een bepaald aantal landen."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -1007,12 +1128,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Select the delivery method that you want to change, or create a new one." "Select the delivery method that you want to change, or create a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer de leveringsmethode die u wilt wijzigen of maak een nieuwe aan."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25
msgid "" msgid ""
"In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply " "In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply "
"this delivery method." "this delivery method."
msgstr "" msgstr ""
"Kies op het tabblad ** Bestemming ** de landen waarop u deze "
"leveringsmethode wilt toepassen."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28 #: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28
msgid "Now, that this is done, Let's see the result." msgid "Now, that this is done, Let's see the result."

View File

@ -3,14 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -255,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24 #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24
msgid "|image0|\\ |image1|" msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr "" msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62 #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62

View File

@ -3,14 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -154,6 +161,10 @@ msgid ""
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the " "is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
"Client ID in Odoo for the first time." "Client ID in Odoo for the first time."
msgstr "" msgstr ""
"Ga naar de Toestemming stap door een product naam in te geven (bv. Google "
"Analytics in Odoo). Voel je vrij om de aanpassingen opties te controleren "
"maar dit is niet verplicht. Het Toestemming scherm zal enkel getoond worden "
"wanneer je de Client ID in Odoo ingeeft voor de eerste keer."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56 #: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -659,6 +670,8 @@ msgid ""
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
"server (NGINX or Apache)." "server (NGINX or Apache)."
msgstr "" msgstr ""
"De HTML pagina's kunnen gecomprimeerd worden, maar dit wordt meestal "
"afgehandeld door uw webserver (NGINX of Apache)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:237 #: ../../website/optimize/seo.rst:237
msgid "" msgid ""
@ -1506,6 +1519,9 @@ msgid ""
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper " "business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
"domain. Here are some tips:" "domain. Here are some tips:"
msgstr "" msgstr ""
"Uw websiteadres is net zo belangrijk voor uw branding als de naam van uw "
"bedrijf of organisatie, dus doet u er goed aan om deze mogelijks te wijzigen"
" naar een meer gepaste domeinnaam. Hier zijn een paar tips:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15 #: ../../website/publish/domain_name.rst:15
msgid "Simple and obvious" msgid "Simple and obvious"
@ -1562,6 +1578,8 @@ msgid ""
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of " "Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
"issue, check out those easy tutorials:" "issue, check out those easy tutorials:"
msgstr "" msgstr ""
"Stappen om een domeinnaam te kopen zijn vrijwel ongecompliceerd. Bekijk in "
"het geval van een probleem deze eenvoudige tutorials:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34 #: ../../website/publish/domain_name.rst:34
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__" msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
@ -1579,6 +1597,9 @@ msgid ""
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. " "name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
"This is Odoo's job!" "This is Odoo's job!"
msgstr "" msgstr ""
"Aarzel niet om een e-mailserver te kopen om e-mailadressen te hebben die uw "
"domeinnaam gebruiken. Koop echter geen extra service om uw website te maken "
"of te hosten. Dit is de taak van Odoo!"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45 #: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance" msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
@ -1630,6 +1651,9 @@ msgid ""
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to " " If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*." "redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr "" msgstr ""
"Maak een CNAME record *www.uwdomein.com* wijzend naar *mywebsite.odoo.com*. "
"Als u een domeinnaam zonder www-voorvoegsel wil inschakelen (bijvoorbeeld "
"uwdomein.com), moet u *uwdomein.com* doorverwijzen naar *www.uwdomein.com*."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78 #: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:" msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"