[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
14154737d2
commit
454153bfa7
@ -37,11 +37,11 @@
|
||||
# Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2022
|
||||
# Farouk Jabiri, 2022
|
||||
# Annette Bwemere, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -22594,6 +22594,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||
"free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si utiliza Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con créditos "
|
||||
"de muestra gratis para probar la función."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:96
|
||||
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||||
|
@ -14,14 +14,14 @@
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2022
|
||||
# Josep Anton Belchi, 2022
|
||||
# jabelchi, 2022
|
||||
# marcescu, 2022
|
||||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1776,6 +1776,10 @@ msgid ""
|
||||
" address from the configured domain, rather than a generic email address "
|
||||
"domain (such as gmail.com, outlook.com, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por la misma razón, Odoo también recomienda que brinde a cada usuario de la "
|
||||
"base de datos una dirección de correo electrónico del dominio configurado en"
|
||||
" lugar de una dirección de correo de un dominio genérico (por ejemplo, "
|
||||
"gmail.com, outlook.com, etc.). "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:39
|
||||
msgid "Be SPF compliant"
|
||||
@ -1789,6 +1793,13 @@ msgid ""
|
||||
"sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's "
|
||||
":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El protocolo del Convenio de remitentes (SPF, por sus siglas en inglés) "
|
||||
"permite al propietario de un nombre de dominio especificar qué servidores "
|
||||
"pueden enviar correos electrónicos desde ese dominio. Cuando un servidor "
|
||||
"recibe un correo electrónico entrante, verifica si la dirección IP del "
|
||||
"servidor remitente está en la lista de direcciones IP permitidas según el "
|
||||
"registro del :abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por sus siglas en inglés)` "
|
||||
"del remitente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1797,6 +1808,11 @@ msgid ""
|
||||
"email sent by Odoo, this domain corresponds to the value of the "
|
||||
"`mail.catchall.domain` key in the database system parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La verificación de :abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por sus siglas en "
|
||||
"inglés)` se realiza en el dominio que se mencionó en el campo `Return-Path` "
|
||||
"del correo electrónico. En el caso de un correo electrónico enviado por "
|
||||
"Odoo, este dominio corresponde al valor de la clave `mail.catchall.domain` "
|
||||
"en los parámetros de sistema de la base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1814,22 +1830,35 @@ msgid ""
|
||||
"order for the verification to work properly, each domain can only have one "
|
||||
":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La política :abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por sus siglas en inglés)` "
|
||||
"de un dominio se establece mediante un registro TXT. La creación o "
|
||||
"modificación de un registro TXT depende del proveedor que da alojamiento a "
|
||||
"la zona :abbr:`DNS (sistema de nombre de dominio, por sus siglas en inglés)`"
|
||||
" de su nombre de dominio. Para que la verificación funcione de forma "
|
||||
"adecuada, cada dominio puede tener solo un registro :abbr:`SPF (Convenio de "
|
||||
"remitentes, por sus siglas en inglés)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the domain name does not yet have an :abbr:`SPF (Sender Policy "
|
||||
"Framework)` record, the content of the record to create it is as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el nombre de dominio aún no tiene un registro :abbr:`SPF (Convenio de "
|
||||
"remitentes, por sus siglas en inglés)`, el contenido del registro por crear "
|
||||
"es el siguiente:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:61
|
||||
msgid "`v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the domain name already has an :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` "
|
||||
"record, the record must be updated (and do not create a new one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el nombre de dominio ya tiene un registro :abbr:`SPF (Convenio de "
|
||||
"remitentes, por sus siglas en inglés)`, debe actualizar el registro (y no "
|
||||
"crear uno nuevo)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1837,12 +1866,18 @@ msgid ""
|
||||
"`include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com "
|
||||
"include:_spf.google.com ~all`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el registro TXT es `v=spf1 include:_spf.google.com ~all`, edítelo para "
|
||||
"agregar `include:_spf.odoo.com`: `v=spf1 include:_spf.odoo.com "
|
||||
"include:_spf.google.com ~all`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if the :abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record is valid with a "
|
||||
"free tool like `MXToolbox SPF <https://mxtoolbox.com/spf.aspx>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede verificar si el registro :abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por sus "
|
||||
"siglas en inglés)` es válido con una herramienta gratuita como `MXToolbox "
|
||||
"SPF <https://mxtoolbox.com/spf.aspx>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:77
|
||||
msgid "Enable DKIM"
|
||||
@ -1853,6 +1888,9 @@ msgid ""
|
||||
"The DomainKeys Identified Mail (DKIM) allows a user to authenticate emails "
|
||||
"with a digital signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Correo Identificado con Claves de Dominio (DKIM, por sus siglas en "
|
||||
"inglés) permite a los usuarios autenticar sus correos electrónicos gracias a"
|
||||
" una firma digital."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1863,6 +1901,13 @@ msgid ""
|
||||
"contained in the record match, this guarantees that the message is authentic"
|
||||
" and has not been altered during transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al enviar un correo electrónico, el servidor de Odoo incluye una firma "
|
||||
":abbr:`DKIM (Correo Identificado con Claves de Dominio, por sus siglas en "
|
||||
"inglés)` única en los encabezados. El servidor del destinatario descifra "
|
||||
"esta firma mediante el registro :abbr:`DKIM (Correo Identificado con Claves "
|
||||
"de Dominio, por sus siglas en inglés)` en el nombre de dominio de la base de"
|
||||
" datos. Si la firma y la clave en el registro coinciden, garantiza que el "
|
||||
"mensaje es auténtico y que no se alteró durante el transporte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1870,10 +1915,14 @@ msgid ""
|
||||
"(Canonical Name)` record to the :abbr:`DNS (Domain Name System)` zone of the"
|
||||
" domain name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para habilitar el :abbr:`DKIM (Correo Identificado con Claves de Dominio, "
|
||||
"por sus siglas en inglés)`, agregue un registro :abbr:`CNAME (nombre "
|
||||
"canónico)` en la zona :abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio, por sus "
|
||||
"siglas en inglés)` del nombre de dominio:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:91
|
||||
msgid "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`odoo._domainkey IN CNAME odoo._domainkey.odoo.com.`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1881,6 +1930,9 @@ msgid ""
|
||||
"`odoo._domainkey.mycompany.com` whose canonical name is "
|
||||
"`odoo._domainkey.odoo.com.`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el nombre de dominio es `miempresa.com`, asegúrese de crear un subdominio"
|
||||
" `odoo._domainkey.mycompany.com` cuyo nombre canónico sea "
|
||||
"`odoo._domainkey.odoo.com.`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1889,6 +1941,11 @@ msgid ""
|
||||
"domain name. The most common providers are :ref:`listed below "
|
||||
"<email_communication/SPFDKIM_common_providers>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La creación o modificación de un registro :abbr:`CNAME (nombre canónico)` "
|
||||
"depende del proveedor que da alojamiento a la zona :abbr:`DNS (sistema de "
|
||||
"nombre de dominio)` del nombre de dominio. Puede consultar una lista de los "
|
||||
"proveedores más comunes :ref:`aquí "
|
||||
"<email_communication/SPFDKIM_common_providers>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1896,6 +1953,10 @@ msgid ""
|
||||
"a free tool like `DKIM Core <https://dkimcore.org/tools/>`_. If a selector "
|
||||
"is asked, enter `odoo`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique si el registro :abbr:`DKIM (Correo Identificado con Claves de "
|
||||
"Dominio, por sus siglas en inglés)` es válido con una herramienta gratuita "
|
||||
"como `DKIM Core <https://dkimcore.org/tools/>`_. Si se le solicita un "
|
||||
"selector, introduzca `odoo`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:105
|
||||
msgid "Check the DMARC policy"
|
||||
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Antonio Trueba, 2022
|
||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -480,12 +480,21 @@ msgid ""
|
||||
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
|
||||
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El segundo nodo se enfocará en dirigir esta campaña a los asistentes que "
|
||||
"compraron un tipo de boleto en específico al evento o eventos antes "
|
||||
"mencionados en la primera ecuación de filtro. Para hacerlo, seleccione el "
|
||||
":guilabel:`ID` predeterminado de la primera porción de la segunda ecuación "
|
||||
"de filtro, y baje (o busque) :guilabel:`Boleto del evento` en el menú "
|
||||
"desplegable. Posteriormente, en ese mismo menú, seleccione "
|
||||
":guilabel:`Nombre`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second "
|
||||
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuelva a hacer clic en el default :guilabel:`= (signo de igual)` en la "
|
||||
"segunda porción de la ecuación de filtro, y seleccione :guilabel:`contiene`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -494,20 +503,28 @@ msgid ""
|
||||
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event"
|
||||
" ticket type for this sample filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por último, en la tercera (y última) porción de la segunda ecuación de "
|
||||
"filtro, la cual estará en blanco, escriba el nombre del tipo de boleto que "
|
||||
"se debe usar en el filtro. En este caso el nombre del tipo de boleto de "
|
||||
"evento para este filtro es :guilabel:`Estándar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
|
||||
msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un filtro de boleto de evento en la aplicación de Automatización de "
|
||||
"marketing de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
|
||||
msgid "Testing and running a campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probar y ejecutar una campaña"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) "
|
||||
"before officially running them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo permite a sus usuarios probar sus campañas y correos de marketing antes"
|
||||
" de ponerlas en ejecución."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -517,10 +534,18 @@ msgid ""
|
||||
"documentation <workflow_activities>`). To start a test, click the "
|
||||
":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, entre a la aplicación de :guilabel:`Automatización de marketing` y "
|
||||
"haga clic en una campaña. Asegúrese de que la camapaña ya tenga actividades "
|
||||
"configuradas (o cree una campaña con las instrucciones de :doc:`este "
|
||||
"documento <workflow_activities>`). Para empezar una prueba, haga clic en el "
|
||||
"botón de :guilabel:`Comenzar una prueba` en la parte superior del formulario"
|
||||
" de la plantilla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
|
||||
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Botón de Comenzar una prueba en la aplicación de Automatización de marketing"
|
||||
" de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -529,16 +554,24 @@ msgid ""
|
||||
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and"
|
||||
" then click the :guilabel:`Create` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aparece una ventana emergente cuando hace clic en él. En el campo "
|
||||
"desplegable, elija un registro específico en el que realizar la prueba, o "
|
||||
"cree un nuevo registro al hacer clic en el enlace de :guilabel:`Buscar "
|
||||
"más...` en la parte inferior del menú desplegable, y haga clic en el botón "
|
||||
"de :guilabel:`Crear`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will "
|
||||
"redirect to the campaign test page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que seleccione el registro, haga clic en :guilabel:`Continuar` y "
|
||||
"Odoo lo redireccionará a la página de prueba de la campaña."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
|
||||
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pantalla de prueba en la aplicación de Automatización de marketing de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -546,6 +579,10 @@ msgid ""
|
||||
" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first "
|
||||
"activity (or activities) in the workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí se puede ver el nombre del :guilabel:`registro` al que se realiza la "
|
||||
"prueba, junto con la hora exacta en la que se inició el flujo de trabajo de "
|
||||
"prueba. Debajo se encuentran la primera actividad (o actividades) en el "
|
||||
"flujo de trabajo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -553,10 +590,17 @@ msgid ""
|
||||
" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the "
|
||||
"various results (and analytics) connected to that specific activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para iniciar una prueba, haga clic en el icono de :guilabel:`Ejecutar` que "
|
||||
"se encuentra junto a la primera actividad del flujo de trabajo. Al hacer "
|
||||
"clic en él, la página volverá a cargar y Odoo le mostrará los varios "
|
||||
"resultados (y datos analíticos) relacionados con esa actividad en "
|
||||
"específico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
|
||||
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Progreso de prueba del flujo de trabajo en la aplicación de Automatización "
|
||||
"de marketing de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -564,10 +608,14 @@ msgid ""
|
||||
"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the "
|
||||
"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se completen todas las actividades del flujo de trabajo, la "
|
||||
"prueba terminará y se moverá a la etapa de :guilabel:`Completado`. Para "
|
||||
"detener una prueba antes de completar todas las actividades del flujo de "
|
||||
"trabajo, haga clic en el botón de :guilabel:`Detener`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
|
||||
msgid "Marketing activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actividades de marketing"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -577,36 +625,50 @@ msgid ""
|
||||
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
|
||||
"be set for that specific activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al crear una campaña en la aplicación de :guilabel:`Automatización de "
|
||||
"marketing`, los usuarios pueden planear actividades de marketing como "
|
||||
"campañas por correo electrónico o por SMS. Para empezar, vaya al área de "
|
||||
":guilabel:`Flujo de trabajo` y haga clic en :guilabel:`Agregar nueva "
|
||||
"actividad`. Aparecerá una plantilla de actividad en blanco en la que puede "
|
||||
"establecer los parámetros de esta actividad específica."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template "
|
||||
"will appear with the following customizable fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando selecciona :guilabel:`Agregar nueva actividad`, aparecerá una "
|
||||
"plantilla de actividad en blanco con los siguientes campos personalizables:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone
|
||||
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una plantilla de actividad en la aplicación de Automatización de marketing "
|
||||
"de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17
|
||||
msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Nombre de la actividad`: es el título de la actividad."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal "
|
||||
"Odoo operation), or SMS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Tipo de actividad`: elija entre Correo electrónico, Acción del "
|
||||
"servidor (operación interna de Odoo), o SMS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a"
|
||||
" new one on-the-fly)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Plantilla de correo`: elija una de las plantillas preconfiguradas"
|
||||
" (o cree una nueva en el momento)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
|
||||
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Activador`: elija cuando se debe activar esta actividad."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -616,28 +678,40 @@ msgid ""
|
||||
"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to "
|
||||
"cease after the initial date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Duración de vencimiento`: configúrelo para detener las acciones "
|
||||
"después de una cantidad específica de tiempo (después de la fecha "
|
||||
"programada). Cuando se selecciona, aparece un campo de :guilabel:`Cancelar "
|
||||
"después`, en el que el usuario puede elegir después de cuántas "
|
||||
":guilabel:`horas, días, semanas o meses` posteriores a la fecha inicial "
|
||||
"quieren detener las acciones."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
|
||||
"subsequent Child Activities)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Filtro de actividad`: dominio relacionado con esta actividad (y "
|
||||
"todas las subsecuentes actividades hijas)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
|
||||
"satisfies the specified domain (filter)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Filtro activado`: la actividad se realizará *solo* si cumple con "
|
||||
"el dominio (filtro) especificado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
|
||||
"Close` to finish creating the activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que termine de configurar los ajustes de la actividad, haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Guardar y cerrar` para finalizar la creación de la actividad."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34
|
||||
msgid "Workflow activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actividad del flujo de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -646,6 +720,11 @@ msgid ""
|
||||
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow "
|
||||
"Activity` card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez guardada, la :guilabel:`actividad del flujo de trabajo` aparecerá en"
|
||||
" Odoo, en donde cada actividad se muestra como un gráfico de forma "
|
||||
"predeterminada. Puede consultar el tiempo activador configurado para esa "
|
||||
"actividad en la tarjeta de :guilabel:`Actividad del flujo de trabajo` que se"
|
||||
" encuentra a la izquierda."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -654,10 +733,17 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference"
|
||||
" (in green and red, respectively)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la sección de :guilabel:`Actividad del flujo de trabajo` también está el "
|
||||
"número de actividades que se realizaron con éxito o fueron rechazadas. El "
|
||||
"número de :guilabel:`Éxitos` y :guilabel:`Rechazos` están codificados por "
|
||||
"color en el gráfico para facilitar la consulta (son verdes y rojos, "
|
||||
"respectivamente)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone
|
||||
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actividad de flujo de trabajo normal en la aplicación de Automatización de "
|
||||
"marketing de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -667,10 +753,15 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been "
|
||||
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el :guilabel:`tipo de actividad` se establece como :guilabel:`Correo "
|
||||
"electrónico`, puede consultar datos analíticos más detallados en la "
|
||||
":guilabel:`Actividad del flujo de trabajo`, incluyendo cuántos correos ha "
|
||||
":guilabel:`enviado` y la tasa de :guilabel:`clics`, :guilabel:`respuestas` y"
|
||||
" :guilabel:`devueltos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55
|
||||
msgid "Child activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actividades hijas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -678,6 +769,9 @@ msgid ""
|
||||
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the "
|
||||
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo da la opción de :guilabel:`Agregar actividades hijas`. Las *actividades"
|
||||
" hijas* son subactividades están conectadas con (y son activadas por) una "
|
||||
"actividad anterior, la que se conoce como su *actividad padre*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -686,52 +780,73 @@ msgid ""
|
||||
" parent activity. Under the desired parent activity, hover over "
|
||||
":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo proporciona varias opciones activadores para iniciar una "
|
||||
":guilabel:`actividad hija`, y todas dependen de la configuración de "
|
||||
"activadores de la actividad padre. Vaya a la actividad padre que desea, "
|
||||
"coloque su puntero sobre :guilabel:`Agregar actividad hija` y seleccione el "
|
||||
"activador:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65
|
||||
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Agregar otra actividad`: agrega otra actividad de forma "
|
||||
"instantánea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
|
||||
"recipient opens the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Abierto`: la siguiente actividad se activa si el destinatario "
|
||||
"abre el correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
|
||||
" does not open the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`No abierto`: la siguiente actividad se activa si el destinatario "
|
||||
"no abre el correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
|
||||
"replies to the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Contestado`: la siguiente actividad se activa si el destinatario "
|
||||
"contesta al correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
|
||||
"recipient does not reply to the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`No contestado`: la siguiente actividad se activará si el "
|
||||
"destinatario no contesta al correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
|
||||
"clicks on a link included in the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Seleccionado`: la siguiente actividad se activará si el "
|
||||
"destinatario hace clic en un enlace incluido en el correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
|
||||
"recipient does not click on a link included in the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`No seleccionado`: la siguiente actividad se activará si el "
|
||||
"destinatario no hace clic en un enlace incluido en el correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
|
||||
"bounced (not sent)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Devuelto`: la siguiente actividad se activará si el correo "
|
||||
"electrónico fue devuelto (no lo recibió)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -739,6 +854,10 @@ msgid ""
|
||||
"has the same configuration options as a regular activity) and click "
|
||||
":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que seleccione un activador, el usuario puede configurar la "
|
||||
"actividad hija (tiene las mismas opciones de configuración que una actividad"
|
||||
" normal) y hacer clic en :guilabel:`Guardar y cerrar`` para terminar la "
|
||||
"creación de la actividad hija."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||||
msgid "SMS Marketing"
|
||||
@ -750,7 +869,7 @@ msgstr "Precios y preguntas frecuentes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
|
||||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr "Precios de SMS y preguntas frequentes"
|
||||
msgstr "Precios de SMS y preguntas frecuentes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
|
||||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||||
@ -782,15 +901,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GSM7 en la aplicación de Marketing por SMS de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**UNICODE** es el formato aplicado si se usa un carácter especial que no "
|
||||
"está en la lista GSM7. El límite por SMS de caracteres es de 70."
|
||||
"**UNICODE** es el formato que se aplica si se usa un carácter especial que "
|
||||
"no está en la lista GSM7. El límite por SMS es de 70 caracteres."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -800,8 +919,8 @@ msgid ""
|
||||
"system will inform you in real-time about the number of SMS your message "
|
||||
"represents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para SMS de GSM7 el limite de caracteres es 160 y para Unicode es 70. *Si se"
|
||||
" pasa de estos límites, el contenido se divide en varios mensajes* y el "
|
||||
"Para SMS de GSM7 el limite de caracteres es 160 y para Unicode es 70. *Si "
|
||||
"sobrepasa estos límites, el contenido se divide en varios mensajes* y el "
|
||||
"límite de caracteres baja a 153 para GSM7 y a 67 para Unicode. El sistema le"
|
||||
" informará en tiempo real sobre el número de SMS en los que se dividirá su "
|
||||
"mensaje."
|
||||
@ -815,8 +934,8 @@ msgid ""
|
||||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||||
"characters) of the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El precio del SMS depende del destinatario y del tamaño del mensaje (número "
|
||||
"de caracteres)."
|
||||
"El precio de un SMS depende del destinatario y del tamaño del mensaje "
|
||||
"(número de caracteres)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -839,6 +958,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precios de SMS y preguntas frecuentes de la aplicación de Marketing por SMS "
|
||||
"de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||||
msgid "How do I buy credits?"
|
||||
@ -857,6 +978,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||
"free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si utiliza Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con créditos "
|
||||
"de muestra gratis para probar la función."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
msgid "More common questions"
|
||||
|
@ -5,19 +5,19 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Antonio Trueba, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
|
||||
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
|
||||
"tutorials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aprenda cómo desarrollar Odoo al leer las referencias del entorno de trabajo"
|
||||
" y los tutoriales de programador."
|
||||
"Aprenda cómo desarrollar en Odoo al leer las referencias del entorno de "
|
||||
"trabajo y los tutoriales de programador."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
|
||||
msgid "Tutorial: Getting started"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "ORM"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80
|
||||
msgid "Regular Views"
|
||||
msgstr "Vistas normales"
|
||||
msgstr "Vistas regulares"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85
|
||||
msgid "QWeb Views"
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Legal"
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencias"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2022
|
||||
# marcescu, 2022
|
||||
# Josep Anton Belchi, 2022
|
||||
# jabelchi, 2022
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
|
||||
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2022
|
||||
@ -21,8 +21,8 @@
|
||||
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:3
|
||||
msgid "Website analytics with Plausible.io"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datos analíticos de sitio web con Plausible.io"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Plausible.io:"
|
||||
@ -1703,75 +1703,92 @@ msgid ""
|
||||
"`Create a Plausible.io account <https://plausible.io/register>`_ if you "
|
||||
"don't have any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Cree una cuenta de Plausible.io <https://plausible.io/register>`_ si no "
|
||||
"tiene una."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create your website <https://plausible.io/sites/new>`_ and `Start "
|
||||
"collecting data` if it is not already done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Cree su sitio web <https://plausible.io/sites/new>`_ y `comience a "
|
||||
"recolectar datos` si aún no lo ha hecho."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the `list of your websites <https://plausible.io/sites>`_ and "
|
||||
"click on the gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revise la `lista de sus sitios web <https://plausible.io/sites>`_ y haga "
|
||||
"clic en el icono de engrane."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0
|
||||
msgid "Click on cog icon in the list of websites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga clic en el icono de engrane en la lista de sitios web"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the button :guilabel:`+ New Link` in the tab Visibility to create "
|
||||
"your Shared links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el botón :guilabel:`+ Nuevo enlace` en la pestaña de "
|
||||
"Visibilidad para crear sus enlaces compartidos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0
|
||||
msgid "Adding a shared link in the Visibility tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar un enlace compartido en la pestaña de Visibilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a name (and NO password - it is not supported to embed it in Odoo) "
|
||||
"and click on the button `Create Shared Link`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elija un nombre (y NINGUNA contraseña, no es posible insertarla en Odoo) y "
|
||||
"haga clic en el botón de `Crear enlace compartido`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0
|
||||
msgid "Credentials creation for the new shared link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creación de credenciales para el nuevo enlace compartido"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy the new Shared Link URL from Plausible.io and paste it into the "
|
||||
"Settings of Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copie el nuevo enlace compartido de Plausible.io y péguelo en los ajustes de"
|
||||
" Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0
|
||||
msgid "Copy the shared link URL from Plausible.io"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar el URL del enlace compartido de Plausible.io"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0
|
||||
msgid "Paste the shared link URL to Odoo settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pegar el URL del enlace compartido en los ajustes de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0
|
||||
msgid "**You are on the Odoo Online Platform**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Si está en la plataforma de Odoo en línea**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you `create your Odoo Online database <https://www.odoo.com/trial>`_, "
|
||||
"we create it for you on our own server. You don't have anything to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando `crea su base de datos de Odoo en línea "
|
||||
"<https://www.odoo.com/trial>`_, la creamos por usted en su propio servidor. "
|
||||
"Usted no tiene que hacer nada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0
|
||||
msgid "**What about the Goal?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**¿Y la meta?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/plausible.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo pushes out-of-the-box custom events: `Lead Generation` and `Shop`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo tiene eventos personalizados desde el principio: `Generación de leads` "
|
||||
"y `Tienda`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:3
|
||||
msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo"
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
|
||||
# Claudia Baisan, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:119
|
||||
msgid "Configuring Odoo"
|
||||
msgstr "Configurarea Odoo"
|
||||
msgstr "Configurare Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Emanuel Bruda, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -13059,7 +13059,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3
|
||||
msgid "Peru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13286,40 +13286,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138
|
||||
msgid "EUR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EUR"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
|
||||
msgid "1000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1000"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
|
||||
msgid "22"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "22"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
|
||||
msgid "5000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5000"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
|
||||
msgid "110"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "110"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
|
||||
msgid "10,000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10,000"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
|
||||
msgid "220"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "220"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
|
||||
msgid "20,000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "20,000"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
|
||||
msgid "440"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "440"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149
|
||||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||||
@ -24675,11 +24675,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5
|
||||
msgid "Declarations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declarații"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3
|
||||
msgid "Intrastat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intrastat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27922,15 +27922,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||||
msgid "900.10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "900.10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||||
msgid "90.9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "90.9"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||||
msgid "1,000.00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1,000.00"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28064,7 +28064,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:3
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4387,10 +4387,10 @@ msgid ""
|
||||
"created by an automated reordering rule will have the sales order(s) "
|
||||
"reference number(s) that triggered the rule as the source document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O :abbr:`PO (Comandă de achiziție)` sau :abbr:`MO (Comandă de fabricare)` "
|
||||
"creată de o reînnoire manuală va avea `Raportul de reaprovizionare` ca "
|
||||
"document sursă. O :abbr:`PO (Comandă de achiziție)` sau :abbr:`MO (Comandă "
|
||||
"de fabricare)` creată de o regulă de comandă automată va avea ca document "
|
||||
"O :abbr:`PO (Comandă de achiziție)` sau :abbr:`CP (Comandă de producție)` "
|
||||
"creată de o reînnoire manuală va avea ca document sursă `Raportul de "
|
||||
"reaprovizionare`. O :abbr:`PO (Comandă de achiziție)` sau :abbr:`CP (Comandă"
|
||||
" de producție)` creată de o regulă de comandă automată va avea ca document "
|
||||
"sursă, numărul de referință (numerele de referințele) preluate din comandă "
|
||||
"de vânzare care au declanșat regula."
|
||||
|
||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Simonel Criste <simi@erpsystems.ro>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Emanuel Bruda, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages "
|
||||
"connected to this campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`SMS`: reprezintă numărul de mesaje SMS personalizat conectate la "
|
||||
":guilabel:`SMS`: reprezintă numărul de mesaje SMS personalizate conectate la"
|
||||
" această campanie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
|
||||
"clicked by recipients of this campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Clicuri`: reprezintă numărul de clicuri pe linkurile atașate ce "
|
||||
"au fos făcute de către destinatarii acestei campanii."
|
||||
"au fost făcute de către destinatarii acestei campanii."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Țintă`: acest câmp este un meniu drop-down pentru a alege care "
|
||||
"model este vizat de această campanie (adică de către Contacte, Comenzi de "
|
||||
"Vânzare, Lead/Opportunitate, etc.)."
|
||||
"Vânzare, Pistă/Oportunitate, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32
|
||||
msgid "Campaign filters"
|
||||
@ -329,10 +329,10 @@ msgid ""
|
||||
"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in "
|
||||
"this specific marketing campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a adăuga un filtru la publicul țintă, faceți clic pe :guilabel:`Add "
|
||||
"Filter`, și uncâmp de nod va apărea. În câmpul de nod, o ecuație "
|
||||
"personalizată poate fi configurat pentru Odoo pentru a utiliza când "
|
||||
"filtrează cine să includă (și exclude) înaceastă campanie de marketing "
|
||||
"Pentru a adăuga un filtru pe publicul țintă, faceți clic pe :guilabel:`Add "
|
||||
"Filter`, și un câmp de legătură va apărea. În câmpul de legătură, o ecuație "
|
||||
"personalizată poate fi configurată pentru Odoo, pentru fi utilizată când "
|
||||
"filtrează pe cine să includă (și excludă) în această campanie de marketing "
|
||||
"specifică."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone
|
||||
@ -347,11 +347,10 @@ msgid ""
|
||||
"criteria which determines which records to include (or exclude) in the "
|
||||
"execution of the campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când pe primul câmp al nodului este dat clic, un meniu drop-down încorporat "
|
||||
"de opțiuni apare pe ecran unde se pot alege criteriile specifice în funcție "
|
||||
"de nevoile campaniei. Câmpurile rămase pe nod mai definesc criteriile care "
|
||||
"determină ce înregistrări să includă (sau să exclude) în executarea "
|
||||
"campaniei."
|
||||
"Când pe primul câmp al nodului este dat clic, un meniu drop-down cu opțiuni "
|
||||
"apare pe ecran și se pot alege criteriile specifice în funcție de nevoile "
|
||||
"campaniei. Câmpurile rămase pe nod mai definesc criteriile care determină ce"
|
||||
" înregistrări să includă (sau să exclude) în executarea campaniei."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -360,7 +359,7 @@ msgid ""
|
||||
"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a adăuga un alt nod, simplu faceți clic pe iconița :guilabel:`+ (plus"
|
||||
" sign)` la dreapta regulii de filtrare. Pentru a adăuga o ramură cu mai "
|
||||
" sign)` în dreapta regulii de filtrare. Pentru a adăuga o ramură cu mai "
|
||||
"multe noduri în același timp, faceți clic pe iconița :guilabel:`... "
|
||||
"(ellipses)`."
|
||||
|
||||
@ -378,7 +377,7 @@ msgid ""
|
||||
"the specified criteria for a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Înregistrări` reprezintă numărul de contacte din sistem care se "
|
||||
"potrivesc criteriile specificate pentru o campanie."
|
||||
"potrivesc criteriilor specificate pentru o campanie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`testing_running`"
|
||||
@ -404,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
||||
"atunci când încercați să creșteți o afacere. :guilabel:`Odoo Marketing "
|
||||
"Automation` aplicația ajută marketerii să facă tocmai asta prin furnizarea "
|
||||
"de instrumente de filtrare, care pot fi atât de simple sau atât de complexe "
|
||||
"cât este necesar, pentru a ajunge la cliențicorecți la momentul potrivit."
|
||||
"cât este necesar, pentru a ajunge la clienții corecți, la momentul potrivit."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
|
||||
msgid "Work with target filters"
|
||||
@ -417,13 +416,13 @@ msgid ""
|
||||
"has more refined parameters within it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când configurați filtrele pe o campanie de marketing, există anumite opțiun "
|
||||
"care au o iconiță cu săgeată lângă ele. Săgeata semnifică că filtruare mai "
|
||||
"parametri mai fini în interiorul lui."
|
||||
"care au o iconiță cu săgeată lângă ele. Săgeata semnifică că filtrul are mai"
|
||||
" parametri mai detaliați în interiorul lui."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
|
||||
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
|
||||
msgstr "Meniul filtru drop-down în aplicația Marketing Automation."
|
||||
msgstr "Meniul drop-down de filtre în aplicația Marketing Automation."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -435,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Filtrarea poate fi extinsă prin adăugarea de *ramuri* și *noduri*. Un *nod* "
|
||||
"adaugă un alt parametru de filtrare pentru un grup de condiții țintă (de "
|
||||
"exemplu, o nouă linie), și o *ramură* creează un grup de parametri finiți, "
|
||||
"permite filtrarea grupurilor cu afirmații *Oricare* sau *Toate*."
|
||||
"permite filtrarea grupurilor cu parametrii *Oricare* sau *Toate*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24
|
||||
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
|
||||
@ -488,14 +487,14 @@ msgid ""
|
||||
"The following scenarios below outline different combinations of filters a "
|
||||
"marketing campaign might commonly use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Următoarele scenarii de mai jos prezintă combinații diferite de filtre cum "
|
||||
"în campaniea de marketing ar putea folosi în mod obișnuit."
|
||||
"Următoarele scenarii de mai jos prezintă combinații diferite de filtre care "
|
||||
"ar putea folosi în mod obișnuit în campania de marketing ."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scenariu #1: Restrângeți ținta la oportunități noi în fluxul de activități"
|
||||
"Scenariu #1: Restrângeți ținta de oportunități noi în fluxul de activități"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -518,8 +517,8 @@ msgstr ""
|
||||
"În continuare, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați filtru` în "
|
||||
":guilabel:`Filtru` câmp. Faceți clic p implicit :guilabel:`ID` opțiunea de "
|
||||
"filtru în prima parte a ecuației de filtru Astfel, deschideți un meniu drop-"
|
||||
"down plin de opțiuni de filtrare. De l acest meniu drop-down, derulați în "
|
||||
"jos (sau căutați) :guilabel:`Tip`."
|
||||
"down cu opțiuni de filtrare. Din acest meniu drop-down, derulați în jos (sau"
|
||||
" căutați) :guilabel:`Tip`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -538,8 +537,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În cele din urmă, schimbați a treia (și ultima) parte a ecuației de filtrare"
|
||||
" de la :guilabel:`Pistă` la :guilabel:`Oportunitate`. Numărul de "
|
||||
":guilabel:`Înregistrări` care se potrivesc acestei ecuații de filtrare "
|
||||
"specifice se vor schimba în ecuația este personalizat."
|
||||
":guilabel:`Înregistrări` care se potrivesc acestui filtru al ecuații se va "
|
||||
"schimba conform personalizării ecuației."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103
|
||||
@ -558,19 +557,20 @@ msgid ""
|
||||
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
|
||||
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cu \"nou\" oportunități fiind ținta acestui filtru, al doilea nod va "
|
||||
"concentra doar pe localizarea oportunităților care sunt în :guilabel:`Nou` "
|
||||
"stadiul de canalizare. Pentru a face acest lucru, selectați implicit "
|
||||
":guilabel:`ID` din prima parte a a doua ecuație de filtrare, și derulați în "
|
||||
"jos (sau căutați pentru) :guilabel:`Stadiu` din câmpul meniului drop-down."
|
||||
"\"Noi\" oportunități fiind ținta acestui filtru, al doilea nod va concentra "
|
||||
"doar pe localizarea oportunităților care sunt în :guilabel:`Nou` stadiul de "
|
||||
"flux de activități. Pentru a face acest lucru, selectați implicit "
|
||||
":guilabel:`ID` din prima parte a celei de a doua ecuații de filtrare și "
|
||||
"derulați în jos (sau căutați pentru) :guilabel:`Stadiu` din meniul drop-"
|
||||
"down."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= "
|
||||
"(equal sign)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dată sau de mai multe ori, lăsați a doua parte a ecuației de filtrare pe "
|
||||
":guilabel:`(equal sign)`."
|
||||
"Încă o dată, lăsați a doua parte a ecuației de filtrare pe :guilabel:`(equal"
|
||||
" sign)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -581,8 +581,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În cele din urmă, evidențiați valoarea implicită în a treia (și ultima) "
|
||||
"parte a doua ecuație de filtrare și tastați :guilabel:`Nou`. Cu acest lucru "
|
||||
"finalizat, Odoo va ținti doar oportunitățile care sunt în stadiul \"Nou\" de"
|
||||
" canalizare afluxului de activități"
|
||||
"finalizat, Odoo va ținti doar oportunitățile care sunt în stadiul \"Nou\" în"
|
||||
" fluxul de activități"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
||||
"În timp ce sunteți în modul Editare pe un formular de șablon de campanie, "
|
||||
"selectați :guilabel:`Țintă` câmp, și faceți clic pe :guilabel:`Search More` "
|
||||
"din meniul drop-down. Apoi, derulați în jos (sau căutați) "
|
||||
":guilabel:`Eveniment` și selectați acesta."
|
||||
":guilabel:`Eveniment` și selectați-l."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -618,9 +618,9 @@ msgid ""
|
||||
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From "
|
||||
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În continuare, faceți clic pe :guilabel:`Add Fitru` în :guilabel:`Filter` "
|
||||
"câmp. Faceți clic peimplicit :guilabel:`ID` opțiune de filtrare în prima "
|
||||
"parte a filtruluiFăcând acest lucru se deschide un meniu drop-down plin de "
|
||||
"În continuare, faceți clic pe :guilabel:`Adaugă Fitru` în :guilabel:`Filter`"
|
||||
" câmp. Faceți clic pe opțiunea de filtrare implicită :guilabel:`ID` în prima"
|
||||
" parte a filtrului. Făcând acest lucru se deschide un meniu drop-down cu "
|
||||
"opțiuni de filtrare. De la acest meniu drop-down, derulați în jos (sau "
|
||||
"căutați) :guilabel:`Eveniment`."
|
||||
|
||||
@ -630,9 +630,9 @@ msgid ""
|
||||
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select "
|
||||
":guilabel:`contains`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faceți clic pe implicit :guilabel:`= (equal sign)` în a doua parte aecuația "
|
||||
"de filtrare. Acest lucru deschide un meniu drop-down. În acest meniu, "
|
||||
"selectaț:guilabel:`conține`."
|
||||
"Faceți clic pe implicit :guilabel:`= (semnul egal)` în a doua parte a "
|
||||
"ecuației de filtrare. Acest lucru deschide un meniu drop-down. În acest "
|
||||
"meniu, selectați :guilabel:`conține`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -640,7 +640,7 @@ msgid ""
|
||||
"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign "
|
||||
"filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În a treia (și ultima) parte goală a ecuației de filtrare, tastaținumele "
|
||||
"În a treia (și ultima) parte liberă a ecuației de filtrare, tastați numele "
|
||||
"evenimentului (evenimentelor) pe care doriți să le luați în considerare "
|
||||
"pentru această campanie"
|
||||
|
||||
@ -653,12 +653,13 @@ msgid ""
|
||||
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
|
||||
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al doilea nod va concentrați atenția asupra campaniei pentru participanții "
|
||||
"care cumpără un anumit tip de bilet pentru evenimentele menționate mai sus "
|
||||
"în prima ecuație de filtrare. Pentru a face acest lucru, selectați implicit "
|
||||
":guilabel:`ID` din prima parte a celei de a doua ecuație de filtrare, și "
|
||||
"derulați în jos (sau căutațpentru) :guilabel:`Tichet Eveniment` din meniul "
|
||||
"drop-down câmp. Apoi, în acest meniu drop-down, selectați :guilabel:`Nume`."
|
||||
"Al doilea nod își va concetra atenția asupra campaniei pentru participanții "
|
||||
"care cumpără un anumit tip de bilet pentru evenimentul(evenimentele) "
|
||||
"menționate mai sus în prima ecuație de filtrare. Pentru a face acest lucru, "
|
||||
"selectați implicit :guilabel:`ID` din prima parte a celei de a doua ecuație "
|
||||
"de filtrare, și derulați în jos (sau căutați după) :guilabel:`Bilet "
|
||||
"eveniment` din meniul drop-down. Apoi, în acest meniu drop-down, selectați "
|
||||
":guilabel:`Nume`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -675,10 +676,10 @@ msgid ""
|
||||
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event"
|
||||
" ticket type for this sample filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În cele din urmă, în a treia (și ultima) parte a ecuației de filtrare a "
|
||||
"douacare va fi gol, tastați numele tipului de bilet care ar trebui să fie "
|
||||
"utilizat pentru filtru. În acest caz, :guilabel:`Standard` este numele "
|
||||
"tipului de bilet de eveniment pentru acest exemplu de filtru."
|
||||
"În cele din urmă, în a treia (și ultima) parte a celei de a doua ecuație de "
|
||||
"filtrare, care va fi liberă, tastați numele tipului de bilet care ar trebui "
|
||||
"să fie utilizat pentru filtru. În acest caz, :guilabel:`Standard` este "
|
||||
"numele tipului de bilet de eveniment pentru acest exemplu de filtru."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
|
||||
msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
|
||||
@ -695,7 +696,7 @@ msgid ""
|
||||
"before officially running them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo oferă utilizatorilor posibilitatea de a testa campaniile de marketing "
|
||||
"(și mailings)înainte de a le rula oficial."
|
||||
"(și email-uri) înainte de a le rula oficial."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -708,8 +709,8 @@ msgstr ""
|
||||
"În primul rând, deschideți aplicația :guilabel:`Marketing Automation` și "
|
||||
"faceți clic pe o campanie. Asigurați-vă că campania are deja activități "
|
||||
"configurate pe ea (sau construiți o campanie urmând instrucțiunile de aici "
|
||||
"pe :doc:`această documentație <activități_flux_de_lucru>`). Pentru a începe "
|
||||
"un test, faceți clic pe :guilabel:`Lansați un test` butonul de sus a "
|
||||
"pe :doc:`this documentation <workflow_activities>`). Pentru a începe un "
|
||||
"test, faceți clic pe :guilabel:`Lansați un test` butonul de deasupra "
|
||||
"formularului șablon."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
|
||||
@ -723,10 +724,11 @@ msgid ""
|
||||
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and"
|
||||
" then click the :guilabel:`Create` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când este apăsat, o fereastră pop-up apare. În câmpul drop-down alegeți "
|
||||
"oînregistrare specifică pentru a rula testul, sau creați o înregistrare nouă"
|
||||
" de brand prin clic pelink-ul :guilabel:`Căutați mai mult...` în partea de "
|
||||
"jos a meniului drop-down, șiapoi faceți clic pe butonul :guilabel:`Creați`."
|
||||
"Când este apăsat, o fereastră pop-up apare. În câmpul drop-down alegeți o "
|
||||
"înregistrare specifică asupra căreia să rulați testul, sau creați o "
|
||||
"înregistrare nouă de brand prin clic pelink-ul :guilabel:`Căutați mai "
|
||||
"mult...` în partea de jos a meniului drop-down, și apoi faceți clic pe "
|
||||
"butonul :guilabel:`Creați`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -734,7 +736,7 @@ msgid ""
|
||||
"redirect to the campaign test page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată ce înregistrarea este selectată, faceți clic pe "
|
||||
":guilabel:`Continuați`, și Odoo varedirecționa la pagina de testare a "
|
||||
":guilabel:`Continuați`, și Odoo vă va redirecționa la pagina de testare a "
|
||||
"campaniei."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
|
||||
@ -759,9 +761,9 @@ msgid ""
|
||||
"various results (and analytics) connected to that specific activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a începe un test, faceți clic pe pictograma :guilabel:`Rulează` lângă"
|
||||
" prima activitate îfluxul de lucru. Când este apăsat, pagina se va "
|
||||
"reîncărca, și Odoo va arătarezultatele diverse (și analizele) conectate la "
|
||||
"acea activitate specifică."
|
||||
" prima activitate în fluxul de lucru. Când este apăsat, pagina se va "
|
||||
"reîncărca, și Odoo va arăta diverse rezultate (și analize) conectate la acea"
|
||||
" activitate specifică."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
|
||||
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
|
||||
@ -775,8 +777,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată ce toate activitățile fluxului de lucru sunt finalizate, testul se va "
|
||||
"încheia și va fi mutat la etapa :guilabel:`Finalizat`. Pentru a opri un test"
|
||||
"înainte ca toateactivitățile fluxului de lucru sunt finalizate, faceți clic "
|
||||
"pe butonul :guilabel:`Oprește`."
|
||||
" înainte ca toate activitățile fluxului de lucru să fie finalizate, faceți "
|
||||
"clic pe butonul :guilabel:`Oprește`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
|
||||
msgid "Marketing activities"
|
||||
@ -790,21 +792,20 @@ msgid ""
|
||||
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
|
||||
"be set for that specific activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când se creează o campanie în aplicația :guilabel:`Marketing Automation`, "
|
||||
"utilizatoriipot planifica activități de marketing, cum ar fi campanii de "
|
||||
"e-mail sau SMS. Pentru a începe, navigați la zona :guilabel:`Flux de lucru`,"
|
||||
" și faceți clic pe :guilabel:`AdăugațiLa început, navigați la zona "
|
||||
":guilabel:`Flux de lucru` și faceți clic pe :guilabel:`AdăugațiActivitate "
|
||||
"Nouă`. Un șablon de activitate goală va apărea unde parametrii potfi setați "
|
||||
"pentru acea activitate specifică."
|
||||
"Când se creează o campanie în aplicația :guilabel:`Automatizarea "
|
||||
"Marketingului`, utilizatorii pot planifica activități de marketing, cum ar "
|
||||
"fi campanii de e-mail sau SMS. Pentru a începe, navigați la zona "
|
||||
":guilabel:`Flux de lucru`, și faceți clic pe :guilabel:`Adăugați Activitate "
|
||||
"Nouă\". Va apărea un șablon de activitate necompletată, unde parametrii "
|
||||
"pentru acea activitate specifică pot fi setați."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template "
|
||||
"will appear with the following customizable fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când este selectat :guilabel:`Adăugați Activitate Nouă`, un șablon de "
|
||||
"activitate goalăva apărea cu următoarele câmpuri personalizabile:"
|
||||
"Când este selectat :guilabel:`Adăugați Activitate Nouă`, va apărea un șablon"
|
||||
" de activitate necompletată cu următoarele câmpuri personalizabile:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone
|
||||
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
|
||||
@ -819,7 +820,7 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal "
|
||||
"Odoo operation), or SMS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Tipul activității`: alegeți între Email, Acțiune Server (operare "
|
||||
":guilabel:`Tipul activității`: alegeți între Email, Acțiune Server (operație"
|
||||
" internă Odoo), sau SMS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19
|
||||
@ -828,7 +829,7 @@ msgid ""
|
||||
" new one on-the-fly)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Șablonul de e-mail`: alegeți din șabloanele preconfigurate (sau "
|
||||
"creați ununou în timp real)."
|
||||
"creați unu nou din mers)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
|
||||
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
|
||||
@ -845,17 +846,17 @@ msgid ""
|
||||
"cease after the initial date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Durata expirării`: configurați pentru a opri acțiunile după un "
|
||||
"anumit interval de timp (după data programată). Când este selectat, un câmp "
|
||||
":guilabel:`Anulează după` va apare, în care utilizatorul poate alege la câte"
|
||||
" :guilabel:`Ore, Zile, Săptămâni, sau Luni` vrea ca acțiunile sse oprească "
|
||||
"după data inițială."
|
||||
"anumit interval de timp (după data programată). Când este selectat, va apare"
|
||||
" un câmp :guilabel:`Anulează după`, în care utilizatorul poate alege la câte"
|
||||
" :guilabel:`Ore, Zile, Săptămâni, sau Luni` după data inițială vrea ca "
|
||||
"acțiunile să se oprească."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
|
||||
"subsequent Child Activities)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Filtrul activității`: domeniu legat de această activitate (și "
|
||||
":guilabel:`Filtrul activității`: domeniul legat de această activitate (și "
|
||||
"toate activitățile copil ulterioare)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27
|
||||
@ -863,8 +864,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
|
||||
"satisfies the specified domain (filter)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Filtrul aplicat`: activitatea va fi *doar* efectuată "
|
||||
"dacăîndeplinește domeniul specificat (filtru)."
|
||||
":guilabel:`Filtrul aplicat`: activitatea va fi efectuată *doar* dacă "
|
||||
"îndeplinește domeniul specificat (filtru)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -885,10 +886,10 @@ msgid ""
|
||||
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow "
|
||||
"Activity` card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată salvată, :guilabel:`Activitatea fluxului de lucru` va apărea în Odoo, "
|
||||
"unde fiecare activitate va fi afișată ca un grafic în mod implicit. "
|
||||
"Odată salvată, :guilabel:`Activitatea flux de lucru` va apărea în Odoo, unde"
|
||||
" fiecare activitate va fi afișată ca un grafic în mod implicit. "
|
||||
"Declanșatorul configurat pentru această activitate poate fi găsit la stânga "
|
||||
"cartei :guilabel:`Activitatea fluxului de lucru`."
|
||||
"cardului :guilabel:`Activitatea fluxului de lucru`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -898,9 +899,9 @@ msgid ""
|
||||
" (in green and red, respectively)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În secțiunea :guilabel:`Activitatea fluxului de lucru`, există și numărul "
|
||||
"activităților care sunt reușite sau respinse. Numerele :guilabel:`Succes` și"
|
||||
" :guilabel:`Respins` sunt colorate în grafic pentru o referință ușoară (în "
|
||||
"verde și roșu, respectiv)."
|
||||
"activităților care sunt reușite sau respinse. Pentru a face referire ușor la"
|
||||
" ele, numerele :guilabel:`Succes` și :guilabel:`Respins` sunt colorate pe "
|
||||
"grafic (în verde respectiv roșu)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone
|
||||
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
|
||||
@ -914,11 +915,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been "
|
||||
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă :guilabel:`Tipul activității` a activității este setat la "
|
||||
":guilabel:`Email`, există mai multe analize în detaliu sub datele "
|
||||
":guilabel:`Activității fluxului de lucru` care detaliază câți emailuri au "
|
||||
"fost :guilabel:`Trimise`, și ce procent din acestea au fost "
|
||||
":guilabel:`Click`, :guilabel:`Răspuns` la, sau :guilabel:`Bounced`."
|
||||
"Dacă :guilabel:`Tipul activității` al activității este setat pe "
|
||||
":guilabel:`Email`, sub datele :guilabel:`Activități flux de lucru`, există "
|
||||
"mai multe analize care detaliază câte emailuri au fost :guilabel:`Trimise`, "
|
||||
"și pe ce procent din acestea a fost :guilabel:`făcut Click`, la câte s-a "
|
||||
":guilabel:`Răspuns` , sau câte au fost :guilabel:`Respinse`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55
|
||||
msgid "Child activities"
|
||||
@ -930,9 +931,9 @@ msgid ""
|
||||
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the "
|
||||
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo are și opțiunea de a :guilabel:`Adăugați activitatea copil`. "
|
||||
"Odoo are și opțiunea de a :guilabel:`Adăugare activitate copil`. "
|
||||
"*Activitățile copil* sunt sub-activități care sunt conectate la (și "
|
||||
"declanșate de) activitatea de mai sus, care este cunoscută și ca "
|
||||
"declanșate de) activitatea de deasupra ei, care este cunoscută și ca "
|
||||
"*Activitatea părinte*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61
|
||||
@ -944,9 +945,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo oferă o serie de opțiuni de declanșare pentru a lansa o "
|
||||
":guilabel:`Activitate copil` - toate care depind de configurările "
|
||||
"declanșatorului legate de activitatea părinte. Sub activitatea dorită, "
|
||||
"treceți peste :guilabel:`Adăugați activitatea copil`, și selectați "
|
||||
"declanșatorul:"
|
||||
"declanșatorului în relație cu activitatea părinte. Sub activitatea părinte "
|
||||
"dorită, treceți cu mouse-ul peste :guilabel:`Adăugați activitate copil`, și "
|
||||
"selectați declanșatorul:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65
|
||||
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
|
||||
@ -959,8 +960,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
|
||||
"recipient opens the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Deschis`: următoarea activitate va fi declanșată dacă (email) "
|
||||
"destinatarul deschide mailingul."
|
||||
":guilabel:`Deschisă`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
|
||||
"destinatarul (emailului) deschide emailul."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -968,7 +969,7 @@ msgid ""
|
||||
" does not open the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Nu a fost deschis`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
|
||||
"destinatarul nu deschide mailingul."
|
||||
"destinatarul nu deschide emailul."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -976,7 +977,7 @@ msgid ""
|
||||
"replies to the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Răspuns`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
|
||||
"destinatarul răspunde la mailing."
|
||||
"destinatarul răspunde la email."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -984,15 +985,15 @@ msgid ""
|
||||
"recipient does not reply to the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Nu a răspuns`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
|
||||
"destinatarul nu răspunde la mailing."
|
||||
"destinatarul nu răspunde la email."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
|
||||
"clicks on a link included in the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Click`: următoarea activitate va fi declanșată dacă destinatarul "
|
||||
"face clic pe un link inclus în mailing."
|
||||
":guilabel:`făcut Click`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
|
||||
"destinatarul face clic pe un link inclus în email."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1000,7 +1001,7 @@ msgid ""
|
||||
"recipient does not click on a link included in the mailing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Nu a făcut clic`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
|
||||
"destinatarul nu face clic pe un link inclus în mailing."
|
||||
"destinatarul nu face clic pe un link inclus în email."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1008,7 +1009,7 @@ msgid ""
|
||||
"bounced (not sent)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`A fost respins`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
|
||||
"mailingul este respins (nu este trimis)."
|
||||
"emailul este respins (nu este trimis)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1018,7 +1019,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată ce un declanșator este selectat, utilizatorul poate configura "
|
||||
"activitatea copil (are aceleași opțiuni de configurare ca o activitate "
|
||||
"obisnuită) și faceți clic pe :guilabel:`Salvați și închideți`` pentru a "
|
||||
"obisnuită) și poate face clic pe :guilabel:`Salvați și închideți`` pentru a "
|
||||
"finaliza crearea activității copil."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||||
@ -1042,8 +1043,8 @@ msgid ""
|
||||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||||
"prepaid credits* to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SMS Text Messaging este un serviciu de achiziție în aplicație (IAP) care "
|
||||
"*necesită credite preplătite* pentru a funcționa."
|
||||
"Mesagerie text de tip SMS este un serviciu de achiziție în aplicație (IAP) "
|
||||
"care *necesită credite preplătite* pentru a funcționa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
|
||||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||||
@ -1081,11 +1082,11 @@ msgid ""
|
||||
"system will inform you in real-time about the number of SMS your message "
|
||||
"represents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru SMS GSM7 limita de dimensiune este de 160 de caractere, iar pentru "
|
||||
"Unicode este de 70. *Deasupra acestor limite, conținutul este împărțit în un"
|
||||
" mesaj multi-parte* și limita de caractere este redusă la 153 pentru GSM7 și"
|
||||
" la 67 pentru Unicode. Sistemul vă va informa în timp real despre numărul de"
|
||||
" SMS pe care mesajul dvs. le reprezintă."
|
||||
"Pentru SMS GSM7 limita de mărime este de 160 de caractere, iar pentru "
|
||||
"Unicode este de 70. *Deasupra acestor limite, conținutul este împărțit într-"
|
||||
"un mesaj format din mai multe părți* și limita de caractere este redusă la "
|
||||
"153 pentru GSM7 și la 67 pentru Unicode. Sistemul vă va informa în timp real"
|
||||
" despre numărul de SMS pe care mesajul dvs. le reprezintă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
|
||||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||||
@ -1119,7 +1120,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr "Prețuri SMS și FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prețuri SMS și Intrebări Frecvente FAQ despre Mesageria Odoo de tip SMS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||||
msgid "How do I buy credits?"
|
||||
@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr "Cum cumpăr credite?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
|
||||
msgstr "Go to :menuselection:`Setări --> Cumpără credite`."
|
||||
msgstr "Mergeți la :menuselection:`Setări --> Cumpără credite`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59
|
||||
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
|
||||
@ -1160,7 +1162,7 @@ msgid ""
|
||||
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Pot trimite un SMS unui număr de telefon (care nu este un telefon mobil) "
|
||||
"deoarece văd pictograma în fața câmpului „telefon”?**"
|
||||
"deoarece văd pictograma în fața câmpului “telefon”?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82
|
||||
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
|
||||
@ -1196,7 +1198,7 @@ msgid ""
|
||||
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
|
||||
"until you have enough credits to send them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Întreaga tranzacție este numărată ca o singură, astfel încât niciun SMS nu "
|
||||
"Întreaga tranzacție este numărată ca un singură, astfel încât niciun SMS nu "
|
||||
"va fi trimis până când aveți suficiente credite pentru a le trimite pe "
|
||||
"toate."
|
||||
|
||||
@ -1213,7 +1215,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da, SMS-ul este înregistrat ca o notă sub conversația înregistrării "
|
||||
"corespunzătoare și un istoric complet al SMS-urilor trimise este disponibil "
|
||||
"în :ref:`developer mode <developer-mode>` sub :menuselection:`Technical --> "
|
||||
"în :ref:`developer mode <developer-mode>` sub :menuselection:`Tehnic --> "
|
||||
"SMS`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
|
||||
@ -1290,7 +1292,7 @@ msgid ""
|
||||
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
|
||||
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da, dar nu este posibil din oficiu. Noștrii experti vă pot ajuta să "
|
||||
"Da, dar nu este posibil din oficiu. Experții noștri vă pot ajuta să "
|
||||
"personalizați baza de date pentru a face acest lucru. Vă rugăm să verificați"
|
||||
" pachetele de succes `aici <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||||
|
||||
@ -1322,11 +1324,11 @@ msgstr ""
|
||||
"colectarea feedback-ului clienților, evaluarea succesului unui eveniment, "
|
||||
"măsurarea gradului de mulțumire a clienților cu produsele/serviciile dvs., "
|
||||
"determinarea dacă angajații sunt fericiți și mulțumiți de mediul lor de "
|
||||
"lucru, și chiar pentru a afla ce gândesc piața dvs."
|
||||
"lucru, și chiar pentru a afla ce gândește piața dvs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "Începeți"
|
||||
msgstr "Introducere"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1478,8 +1480,8 @@ msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În mod implicit, un filtru *Except Test Entries* este aplicat pentru a "
|
||||
"păstra lista de intrări curate cu doar participanți reali."
|
||||
"În mod implicit, un filtru *Exceptând intrările de test* este aplicat pentru"
|
||||
" a păstra lista de intrări curate cu doar participanți reali."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
@ -1628,7 +1630,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selectare"
|
||||
msgstr "Selecție"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispoezitive"
|
||||
msgstr "Dispozitive"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3
|
||||
msgid "Connect a Camera"
|
||||
@ -1404,11 +1404,11 @@ msgid ""
|
||||
"control point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când utilizați *IoT Box* în Odoo, puteți avea nevoie să utilizați o cameră. "
|
||||
"Chiar dacă trebuie să fie făcută în câteva pași, configurarea acestui "
|
||||
"dispozitiv este foarte ușoară. Apoi, o puteți utiliza în procesul dvs. de "
|
||||
"fabricație și deasemenea puteți să o conecați la un punct de control al "
|
||||
"calității. Procedând astfel, veți putea să faceți fotografii când veți "
|
||||
"ajunge la punctul de control al calității ales."
|
||||
"Proiectată să fie făcută în câteva pași, configurarea acestui dispozitiv "
|
||||
"este foarte ușoară. Apoi, o puteți utiliza în procesul dvs. de fabricație și"
|
||||
" deasemenea puteți să o conecați la un punct de control al calității. "
|
||||
"Procedând astfel, veți putea să faceți fotografii când veți ajunge la "
|
||||
"punctul de control al calității ales."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
|
||||
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Exemplu de declanșator la actualizare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:72
|
||||
msgid "On Creation & Update"
|
||||
msgstr "La creație și actualizare"
|
||||
msgstr "La creare și actualizare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:89
|
||||
msgid "Based on Form Modification"
|
||||
msgstr "Bazați pe modificarea formularului"
|
||||
msgstr "Bazat pe modificarea formularului"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:153
|
||||
msgid "Create a new Record"
|
||||
msgstr "Crează o înregistrare nouă"
|
||||
msgstr "Creează o înregistrare nouă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:155
|
||||
msgid "The action is used to create a new record on any model."
|
||||
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:207
|
||||
msgid "Send Email"
|
||||
msgstr "Trimiteți un e-mail"
|
||||
msgstr "Trimiteți e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Non-default widgets, when available, are presented as bullet points below."
|
||||
msgstr "Widget-urile non-implicit, sunt prezentate mai jos."
|
||||
msgstr "Widget-urile non-implicite, sunt prezentate mai jos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:31
|
||||
msgid "Text (`char`)"
|
||||
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ":guilabel:`URL`: valoarea devine un URL pe care se poate face clic."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0
|
||||
msgid "Examples of Text fields with different widgets"
|
||||
msgstr "Exdemple de câmpuri Text cu diferite widget-uri"
|
||||
msgstr "Exemple de câmpuri Text cu diferite widget-uri"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:66
|
||||
msgid "Multiline Text (`text`)"
|
||||
@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0
|
||||
msgid "Examples of Selection fields with different widgets"
|
||||
msgstr "Exemple de câmpuri Selcție cu diferite widget-uri"
|
||||
msgstr "Exemple de câmpuri Selecție cu diferite widget-uri"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:243
|
||||
msgid "Priority (`selection`)"
|
||||
@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:330
|
||||
msgid "Many2One (`many2one`)"
|
||||
msgstr "Many2One (`many2one`) (Mai multe către unul)"
|
||||
msgstr "Many2One (`many2one`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:332
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "Exemplu de câmp Linii"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:397
|
||||
msgid "Many2Many (`many2many`)"
|
||||
msgstr "Many2Many (`many2many`) (Multe către multe)"
|
||||
msgstr "Many2Many (`many2many`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:399
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0
|
||||
msgid "Contact details feature on the Form view"
|
||||
msgstr "Funcția Contact details în Form view"
|
||||
msgstr "Detalii Contact în Form view"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:57
|
||||
msgid "User assignment"
|
||||
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:94
|
||||
msgid "Pipeline stages"
|
||||
msgstr "Stadii de flux"
|
||||
msgstr "Stadii flux de activități"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:155
|
||||
msgid "A *Currency* field is added and hidden from the view."
|
||||
msgstr "Un câmp *Currency* este adăugat și ascuns din vizualizare."
|
||||
msgstr "Un câmp *Monedă* este adăugat și ascuns din vizualizare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:160
|
||||
msgid "Company"
|
||||
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0
|
||||
msgid "Custom Sorting feature on the List view"
|
||||
msgstr "Sortare personalizată pe vizualizarea Listă"
|
||||
msgstr "Sortare personalizată în vizualizarea Listă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:186
|
||||
msgid "Chatter"
|
||||
@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:212
|
||||
msgid "Export and import customizations"
|
||||
msgstr "Exportă și importă personalizările"
|
||||
msgstr "Exportă și importă personalizări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4686,7 +4686,7 @@ msgid ""
|
||||
" or create new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cu Studio, puteți edita rapoartele PDF existente (de exemplu, comenzi și "
|
||||
"oferte) sau creați-le noi."
|
||||
"oferte) sau crea unele noi."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:10
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
@ -4718,7 +4718,7 @@ msgstr "Aspect"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:25
|
||||
msgid "Four layouts are available."
|
||||
msgstr "Sunt disponibile patru aspecte."
|
||||
msgstr "Sunt disponibile patru modele."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:29
|
||||
msgid "Light"
|
||||
@ -4828,17 +4828,17 @@ msgid ""
|
||||
" important elements. The default colors are automatically generated based on"
|
||||
" the colors of the logo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificați culorile primare și secundare utilizate în întreg rapoartele "
|
||||
"Modificați culorile primare și secundare utilizate în toate rapoartele "
|
||||
"pentru a evidenția elementele importante. Culorile implicite sunt generate "
|
||||
"automat în funcție de culorile siglei."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:94
|
||||
msgid "Layout background"
|
||||
msgstr "Fundalul aspectului"
|
||||
msgstr "Aspect fundal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:96
|
||||
msgid "Change the :guilabel:`Layout Background` of the report:"
|
||||
msgstr "Modificați :guilabel:`Fundalul aspectului` al raportului:"
|
||||
msgstr "Modificați :guilabel:`Aspectul fundalului` pentru raportul:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:98
|
||||
msgid ":guilabel:`Blank`: nothing is displayed."
|
||||
@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:129
|
||||
msgid "Paper format"
|
||||
msgstr "Formatul hârtiei"
|
||||
msgstr "Format hârtie"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4909,7 +4909,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can either select :guilabel:`A4` (21 cm x 29.7 cm) or :guilabel:`US "
|
||||
"Letter` (21.59 cm x 27.54 cm)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizați câmpul :guilabel:`Formatul hârtiei` pentru a modifica dimensiunea "
|
||||
"Utilizați câmpul :guilabel:`Format hârtie` pentru a modifica dimensiunea "
|
||||
"hârtiei raportelor. Puteți selecta fie :guilabel:`A4` (21 cm x 29.7 cm) fie "
|
||||
":guilabel:`US Letter` (21.59 cm x 27.54 cm)."
|
||||
|
||||
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgid ""
|
||||
"inside *cards*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vizualizarea :guilabel:`Kanban` este adesea utilizată pentru a sprijini "
|
||||
"fluxurile de afaceri prin mutarea înregistrărilor prin etape sau ca o "
|
||||
"fluxurile de afaceri prin mutarea înregistrărilor în etape sau ca o "
|
||||
"alternativă pentru afișarea înregistrărilor în interiorul *cardurilor*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:109
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user