[I18N] fetch new terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
1c7fc6394e
commit
46adaf532d
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -70,11 +70,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||||
"database ready to be used. **Don't be afraid of messing up the data**, it's "
|
||||
"very easy to duplicate your database, clean it or start a new one."
|
||||
"database ready to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:42
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
|
||||
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
|
||||
@ -82,99 +81,99 @@ msgid ""
|
||||
"interface as shown in the picture below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||||
msgid "|left_pic|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||||
msgid "|right_pic|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:51
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
|
||||
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
|
||||
"progress bar on the right hand side of the main applications."
|
||||
msgstr "Cuando se haya familiarizado con el interfaz de usuario échele un vistazo a los planificadores de implantación. Puede acceder a ellos desde la aplicación de Ajustes o desde la barra de progreso superior, a la derecha de las aplicaciones principales."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
|
||||
msgid "These implementation planners will:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:61
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
|
||||
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:63
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
|
||||
msgid "guide you through the different configuration steps,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:65
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
|
||||
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:67
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
|
||||
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
|
||||
"implementation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:74
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
|
||||
"through all the steps. But you can also:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:77
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the documentation on our website: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or send your questions to our online support by e-mail at `help@odoo.com "
|
||||
"<mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:84
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:83
|
||||
msgid "What do we expect from you?"
|
||||
msgstr "¿Qué esperamos de usted?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services,"
|
||||
" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects"
|
||||
" are completed between 1 and 4 calendar months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:90
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
|
||||
"slow one, is you, the customer!** From our experience, here is what leads to"
|
||||
" a successful project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:94
|
||||
msgid "Your internal implementation manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:97
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will ask you for a single point of contact within your company work on "
|
||||
"the project with our project manager. To be efficient, this person must:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:101
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
|
||||
"will slow down the implementation. More is better, the fastest "
|
||||
"implementations have a full time project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:105
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
|
||||
"all departments of companies for the better. In such a project, you have a "
|
||||
@ -183,44 +182,44 @@ msgid ""
|
||||
"things down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have the leadership** to train and enforce policies at most departments. "
|
||||
"This person must have the support, or be part, of the top management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:116
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:115
|
||||
msgid "Integrate 95% of your business, not 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
|
||||
"level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an "
|
||||
"extremist in that direction.**"
|
||||
msgstr "Probablemente eligió Odoo porque ningún otros software le permite un nivel tan alto de automatización, características e integración. Pero **no sea extremista en ese sentido**."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:122
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizations cost you money, are more complex to maintain, add risks to "
|
||||
"the implementation and can cause issues with upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:125
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the "
|
||||
"remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project "
|
||||
"price. One always underestimates the hidden costs of customization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
|
||||
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
|
||||
"system(s) works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"**The project first, customizations second.** If you really want "
|
||||
"customizations, phase them in at the end of the project, ideally after going"
|
||||
@ -230,53 +229,53 @@ msgid ""
|
||||
"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:142
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our project managers are trained to help you make the right decision and "
|
||||
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
|
||||
" them on the objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:146
|
||||
msgid "Invest time in learning Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:149
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start your free trial. Play with the system. The more comfortable you are "
|
||||
"with Odoo, the better your decisions will be and the training phase will be "
|
||||
"that much easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:153
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
|
||||
"resources:"
|
||||
msgstr "No hay nada que sustituya a jugar con el software, pero aquí tiene algunos recursos adicionales:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:156
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:159
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:162
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:165
|
||||
msgid "Get things done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
|
||||
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
|
||||
@ -284,73 +283,73 @@ msgid ""
|
||||
"install the Notes application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:175
|
||||
msgid "This module allows you to:"
|
||||
msgstr "Este módulo le permite:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:178
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:177
|
||||
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
|
||||
msgstr "Gestionar listas de pendientes para una mejor interacción con su consultor;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:180
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:179
|
||||
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
|
||||
msgstr "Compartir conocimiento de Odoo y buenas prácticas con sus empleados;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:182
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
|
||||
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
|
||||
msgstr "Conocer las herramientas genéricas de Odoo: mensajería, grupos de discusión, tablero Kanban, etc..."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:189
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
|
||||
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
|
||||
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
|
||||
msgstr "Esta aplicación incluso es compatible con la plataforma Etherpad (http://etherpad.org). Para usar esos tableros colaborativos en lugar de las notas estándar de Odoo, instale el siguiente complemento: Tableros Memo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:194
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:193
|
||||
msgid "What should you expect from us?"
|
||||
msgstr "¿Qué puede esperar de nosotros?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:196
|
||||
msgid "Subscription Services"
|
||||
msgstr "Servicios de suscripción"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:200
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:199
|
||||
msgid "Cloud Hosting"
|
||||
msgstr "Almacenamiento en la nube"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
|
||||
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
|
||||
"instance in 10 minutes, and more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:206
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:209
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:212
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:216
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:215
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Soporte"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
|
||||
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
|
||||
@ -359,41 +358,41 @@ msgid ""
|
||||
"subscription issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send your support requests to: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:227
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
|
||||
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
|
||||
"manager, as part of the Success Pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr "Actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:234
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
|
||||
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
|
||||
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:239
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
|
||||
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply email "
|
||||
"`help@odoo.com <mailto:help@odoo.com>`__ to make this request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:244
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:243
|
||||
msgid "Success Pack Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:246
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
|
||||
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
|
||||
@ -401,29 +400,29 @@ msgid ""
|
||||
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
|
||||
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
|
||||
"your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
|
||||
msgid "His/her role includes:"
|
||||
msgstr "Su rol incluye:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:257
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
|
||||
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
|
||||
"features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:260
|
||||
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
|
||||
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
|
||||
@ -431,36 +430,36 @@ msgid ""
|
||||
"consultant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
|
||||
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
|
||||
"structures, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
|
||||
"prepared by the project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra"
|
||||
" services:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:277
|
||||
msgid "**Customization of screens**"
|
||||
msgstr "**Personalización de pantallas**"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to "
|
||||
"developers for advanced customizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Website Design:** standard themes are provided to get started with no "
|
||||
"extra cost. However, our project manager have access to designers and "
|
||||
@ -468,30 +467,30 @@ msgid ""
|
||||
"of your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:288
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
|
||||
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
|
||||
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
|
||||
msgid "Implementation Methodology"
|
||||
msgstr "Metodología de implantación"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
|
||||
" in production in a short period of time and at a low cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:299
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
|
||||
"progressively, by groups of apps."
|
||||
msgstr "Tras la reunión de lanzamiento, definimos un plan para desplegar Odoo progresivamente, por grupos de aplicaciones."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the **Kick-off call** is, for our project manager, to come to an"
|
||||
" understanding of your business in order to propose an implementation plan "
|
||||
@ -499,25 +498,25 @@ msgid ""
|
||||
"fully use in production at the end of the phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
|
||||
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
||||
msgstr "Para cada fase se dan los siguientes pasos:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:313
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
|
||||
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
||||
" business process and configure according to your specific needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data:** are created manually or imported from your existing system. You "
|
||||
"are responsible to export the data from your existing system and Odoo's "
|
||||
"project manager will import them in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:322
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training:** once the applications are set up and the data imported, you "
|
||||
"have to train your users on the environment that is perfectly working. There"
|
||||
@ -525,11 +524,11 @@ msgid ""
|
||||
" and process your feedback. (\\*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:327
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
|
||||
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
||||
msgstr "**Producción**: En cuanto todo el mundo está entrenado, sus usuarios comienzan a usar Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"(\\*) *Before the training, our project manager will have done the "
|
||||
"customizations that are required to go into production. If you can use the "
|
||||
@ -538,38 +537,38 @@ msgid ""
|
||||
"phase below).*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:336
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
|
||||
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
|
||||
" and reports**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
|
||||
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
|
||||
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:346
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
|
||||
msgid "Managing your databases"
|
||||
msgstr "Gestionando sus bases de datos"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:348
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
|
||||
" in the drop-down menu at the top right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
|
||||
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
|
||||
" with test data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
|
||||
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
|
||||
@ -577,23 +576,23 @@ msgid ""
|
||||
"page and click **Duplicate**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
|
||||
msgid "Customer Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:372
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is passionate about delighting our customers, and ensuring that they "
|
||||
"have all the resources needed to complete their project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:374
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
|
||||
"manager, and eventually the support team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your are in production, you will probably have less interaction with "
|
||||
"your project manager. At that time, we will assign you a member of our "
|
||||
@ -602,12 +601,12 @@ msgid ""
|
||||
" you work with Odoo, assess your new needs, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:385
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our internal goal is to keep a customer at least for 10 years, and offer "
|
||||
"them a solution the grows with their needs!"
|
||||
msgstr "¡Nuestro objetivo interno es mantener a un cliente po, al menos, 10 años, y ofrecerles una solución que crece con sus necesidades!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:387
|
||||
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido a bordo, y disfrute su experiencia con Odoo!"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 14:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 00:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example: When a user fills in a Timesheet with your Project name "
|
||||
"(Analytic account), with 10 hours spent, the forecast will display 10 hours "
|
||||
"in the Estimated Time field."
|
||||
"in the Effective hours field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:96
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 00:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 08:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -74,11 +74,17 @@ msgid ""
|
||||
"Description**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:22
|
||||
msgid "Listing with variations"
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
|
||||
"the product template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:24
|
||||
msgid "Listing with variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with "
|
||||
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
|
||||
@ -86,16 +92,32 @@ msgid ""
|
||||
"well as set the price and the quantity for each variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:33
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:35
|
||||
msgid "Listing with item specifics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:35
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
|
||||
"one value in the **Variants** tab on the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:44
|
||||
msgid "Product Identifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of "
|
||||
"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the "
|
||||
"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty "
|
||||
"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not "
|
||||
"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item "
|
||||
"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. "
|
||||
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
|
||||
"listing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:3
|
||||
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2016
|
||||
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2016
|
||||
# Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>, 2016
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
|
||||
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 03:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo Vargas Soruco <juanpablo.vargas@cruzoil.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -33,13 +34,13 @@ msgstr "Google Analytics"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
|
||||
"following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para configurar el proceso de inicio de sesión con Google, primero se deben realizar los siguientes pasos:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect on your google account and go to "
|
||||
"https://console.developers.google.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conecte se a su cuenta de Google y vaya a https://console.developers.google.com"
|
||||
|
||||
#: ../../website/google_analytics.rst:12
|
||||
msgid "Click on **Create Project** and enter a project name"
|
||||
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Haz clic en **Aplicar**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:3
|
||||
msgid "Search Engine Optimisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optimización del motor de búsquedas. (SEO)"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:6
|
||||
msgid "How is SEO handled in Odoo?"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
242
locale/nl/LC_MESSAGES/discuss.po
Normal file
242
locale/nl/LC_MESSAGES/discuss.po
Normal file
@ -0,0 +1,242 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 10:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss.rst:5 ../../discuss/getting_started.rst:5
|
||||
msgid "Discuss"
|
||||
msgstr "Discussieer"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:8
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overzicht"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Discuss is an easy to use messaging app for teams that brings all your "
|
||||
"organization's communication into one place and seamlessly integrates with "
|
||||
"the Odoo platform. Discuss lets you send and receive messages from wherever "
|
||||
"you are in Odoo as well as manage your messages and notifications easily "
|
||||
"from within the app. Discuss allows you to create **channels** for team "
|
||||
"chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one "
|
||||
"simple and searchable interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:23
|
||||
msgid "Communicating with Your Team Using Channels"
|
||||
msgstr "Communiceren met uw team door middel van kanalen"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use **channels** to organize discussions between individual teams, "
|
||||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||||
"communication. By having conversations that everyone in the channel can see,"
|
||||
" it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:32
|
||||
msgid "Creating a Channel"
|
||||
msgstr "Een kanaal aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**."
|
||||
msgstr "In Discussies zijn er twee types van kanalen - **publiek** en **privé**."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **public channel** can only be created by an administrator with write "
|
||||
"privileges and can be seen by everyone in the organization. By contrast, a "
|
||||
"**private channel** can be created by any user and by default is only "
|
||||
"visible to users who have been invited to this channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||||
" (such as interdepartmental communication or company announcements), whereas"
|
||||
" a private channel should be used whenever information should be limited to "
|
||||
"specific users/employees (such as department specific or sensitive "
|
||||
"information)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:51
|
||||
msgid "Configuring a Channel"
|
||||
msgstr "Een kanaal configureren"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure a channel's name, description, access rights, automatic "
|
||||
"subscription, and emailing from :menuselection:`#channel-name --> Settings`."
|
||||
" Changing channel access rights allows you to control which groups can view "
|
||||
"each channel. You can make a channel visible by all users, invited users, or"
|
||||
" users within a selected user group. Note that allowing \"Everyone\" to "
|
||||
"follow a private channel will let other users view and join it as they would"
|
||||
" a public channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:67
|
||||
msgid "How To Set Up a Mailing List"
|
||||
msgstr "Hoe een e-mail lijst op te stellen?"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"A channel can be configured to behave as a mailing list. From within "
|
||||
":menuselection:`#channel-name --> Settings`, define the email you would like"
|
||||
" to use. Users can then post to the channel and choose to receive "
|
||||
"notifications using the defined email address. An envelope icon will appear "
|
||||
"next to the channel name in the list to indicate that a channel will send "
|
||||
"messages by email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:77
|
||||
msgid "Locating a Channel"
|
||||
msgstr "Een kanaal lokaliseren"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not see a channel on your dashboard, you can search the list of "
|
||||
"**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by"
|
||||
" clicking the plus icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also click the **CHANNELS** heading to browse a list of all public "
|
||||
"channels. This allows the user to manually **join** and **leave** public "
|
||||
"channels from a single screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is always wise to search for a channel before creating a new one to "
|
||||
"ensure that duplicate entries are not created for the same topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:95
|
||||
msgid "Monitoring Your Messages Using the Inbox"
|
||||
msgstr "Uw berichten opvolgen met gebruik van de inbox"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the **inbox** to monitor updates and progress on everything you do in "
|
||||
"Odoo. Notifications from everything you follow and conversations in which "
|
||||
"you are mentioned appear in your inbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marking an item with a check sets the message to **read** and removes it "
|
||||
"from your inbox. If you would like to save an item for future reference or "
|
||||
"action, mark it with a star to add it to the **Starred** box. You can star "
|
||||
"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters "
|
||||
"throughout Odoo to keep tabs on it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:114
|
||||
msgid "Sending Emails"
|
||||
msgstr "E-mails verzenden"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can **send emails** from the inbox of Odoo Discuss. In addition to the "
|
||||
"usual email features, you can select a template that you have already "
|
||||
"created, or create one on the fly and save it for later use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:121
|
||||
msgid "Grabbing Attention with Direct Messages and Mentions"
|
||||
msgstr "De aandacht grijpen met directe berichten en vermeldingen"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can **mention** a user in a channel or chatter by typing **@user-name**."
|
||||
" Mentioning a user in the chatter will set them as a follower of the item "
|
||||
"(if they are not already) and send a message to their inbox. The item "
|
||||
"containing the mention will also be bolded in the list view. Mentioning a "
|
||||
"user in a channel will send a message to their inbox. You cannot mention a "
|
||||
"user in a channel who is not subscribed to the channel. Typing **#channel-"
|
||||
"name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or "
|
||||
"another channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:133
|
||||
msgid "Direct Messaging a User"
|
||||
msgstr "Direct berichten versturen naar een gebruiker"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Direct messages** are private messages viewable only by the sender and "
|
||||
"recipient. You can send direct messages to other users from within the "
|
||||
"Discuss module by creating a new conversation or selecting an existing one "
|
||||
"from the sidebar. Direct messages can be sent from anywhere in Odoo using "
|
||||
"the speech bubble icon in the top bar. The online status of other users is "
|
||||
"displayed to the left of their name. A **green dot** indicates that a user "
|
||||
"is Online, an **orange dot** that they are Idle, and a **grey dot** that "
|
||||
"they are offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:146
|
||||
msgid "Desktop Notifications from Discuss"
|
||||
msgstr "Desktop notificaties vanuit discussies"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose to see **desktop notifications** when you receive a new "
|
||||
"direct message. The notification shows you the sender and a brief preview of"
|
||||
" the message contents. These can be configured or disabled by clicking on "
|
||||
"the gear icon in the corner of the notification.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:158
|
||||
msgid "Tracking Important Topics, Projects, and Conversations"
|
||||
msgstr "Opvolging van belangrijke onderwerpen, projecten en conversaties"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can keep track of virtually any object in Odoo, such as a Task or "
|
||||
"Quotation, by **following** it. An item can be followed from the item view, "
|
||||
"just above the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose which types of events to follow, with the depending on the "
|
||||
"type of item. The example below shows the options available when following a"
|
||||
" **task** in the **Projects** **Module**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can invite other users and add channels as followers. Adding a channel "
|
||||
"as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a"
|
||||
" link back to the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:184
|
||||
msgid "Using Filters to Navigate within Discuss"
|
||||
msgstr "Filters gebruiken om te navigeren binnen discussies"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"The topbar search provides access to the same comprehensive search function "
|
||||
"present in the rest of Odoo. You can apply multiple **filter criteria** and "
|
||||
"**save filters** for later use. The search function accepts wildcards by "
|
||||
"using the underscore character \"\\ **\\_**\\ \" to represent a **single "
|
||||
"character wildcard.**"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 09:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -70,11 +70,10 @@ msgstr "Indien u deze e-mail niet ontvangen heeft, bijvoorbeeld omdat de betalin
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||||
"database ready to be used. **Don't be afraid of messing up the data**, it's "
|
||||
"very easy to duplicate your database, clean it or start a new one."
|
||||
msgstr "Vul het aanmeld of registratiescherm in en u krijgt uw eerste Odoo database die klaar is om te gebruiken. **Wees niet bang om de data te verpesten**, het is heel gemakkelijk om uw database te dupliceren, maak ze proper of start een nieuwe database."
|
||||
"database ready to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:42
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
|
||||
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
|
||||
@ -82,99 +81,99 @@ msgid ""
|
||||
"interface as shown in the picture below."
|
||||
msgstr "Om bekend te geraken met de gebruikersinterface neemt u best een paar minuten de tijd om items aan te maken: *producten, klanten, opportuniteiten of projecten / taken*. Volg de flikkerende bollen die uw tips geven over de interface zoals u ziet in onderstaande afbeelding."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||||
msgid "|left_pic|"
|
||||
msgstr "|left_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||||
msgid "|right_pic|"
|
||||
msgstr "|right_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:51
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
|
||||
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
|
||||
"progress bar on the right hand side of the main applications."
|
||||
msgstr "Eenmaal u bekend geraakt met de interface neemt u best een kijkje naar de implementatie planners. Deze zijn toegankelijk vanuit de Instellingen app, of vanuit de bovenste voortgangsbalk in de rechter bovenkant van de hoofdapplicatie."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
|
||||
msgid "These implementation planners will:"
|
||||
msgstr "Deze implementatie planners zullen:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:61
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
|
||||
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
|
||||
msgstr "helpen u met het definiëren van uw doelen en KPI's voor elke applicatie,"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:63
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
|
||||
msgid "guide you through the different configuration steps,"
|
||||
msgstr "helpen u door de verschillende configuratie stappen,"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:65
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
|
||||
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
|
||||
msgstr "en geven uw tips en trucjes om het meeste uit Odoo te halen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:67
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
|
||||
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
|
||||
"implementation process."
|
||||
msgstr "Vul de eerste stappen van de implementatie planners in (doelen, verwachtingen en KPI's). Onze projectleider controleert deze met u tijdens het implementatieproces."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:74
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
|
||||
"through all the steps. But you can also:"
|
||||
msgstr "Indien u vragen heeft of ondersteuning nodig heeft zal onze projectleider u doorheen alle stappen helpen. Maar u kan ook:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:77
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the documentation on our website: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr "Lees de documentatie op onze website: `https://www.odoo.com/documentation/user <https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or send your questions to our online support by e-mail at `help@odoo.com "
|
||||
"<mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr "Of verzend uw vragen naar onze online support via e-mail naar `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:84
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:83
|
||||
msgid "What do we expect from you?"
|
||||
msgstr "Wat verwachten wij van u?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services,"
|
||||
" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects"
|
||||
" are completed between 1 and 4 calendar months."
|
||||
msgstr "We leverden volledige projecten binnen 25 tot 250 uren op, wat veel sneller is dan eender welke ERP leverancier op de markt. De meeste projecten worden voltooid binnen 1 tot 4 kalendermaanden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:90
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
|
||||
"slow one, is you, the customer!** From our experience, here is what leads to"
|
||||
" a successful project."
|
||||
msgstr "Maar wat werkelijk het verschil is **tussen een succesvolle implementatie en een trage ben jij, de klant!** Vanuit onze ervaring lijdt het volgende tot een succesvol project."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:94
|
||||
msgid "Your internal implementation manager"
|
||||
msgstr "Uw interne implementatie beheerder"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:97
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will ask you for a single point of contact within your company work on "
|
||||
"the project with our project manager. To be efficient, this person must:"
|
||||
msgstr "We vragen u voor één contactpersoon uit uw bedrijf om te werken met onze projectleider. Om efficiënt te zijn moet deze persoon:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:101
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
|
||||
"will slow down the implementation. More is better, the fastest "
|
||||
"implementations have a full time project manager."
|
||||
msgstr "**wees minstens 2 volledige dagen per week beschikbaar** voor het project, anders vertraagt u de implementatie. Meer is beter, de snelste implementaties hebben een full time projectleider."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:105
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
|
||||
"all departments of companies for the better. In such a project, you have a "
|
||||
@ -183,44 +182,44 @@ msgid ""
|
||||
"things down."
|
||||
msgstr "**heb de autoriteit om beslissing te nemen** op uw eigen. Odoo transformeert normaal gezien alle departementen van bedrijven. In zo een project moet u veel beslissingen maken gebaseerd op kleine details. Als er te veel heen en weer getrek is tussen verschillende beslissingsnemers kan dit mogelijk alles aanzienlijk vertragen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have the leadership** to train and enforce policies at most departments. "
|
||||
"This person must have the support, or be part, of the top management."
|
||||
msgstr "**heb het leiderschap** om beleidsregels aan te leren en toe te passen in de meeste departementen. Deze persoon moet de ondersteuning hebben of deel uitmaken van het bestuur."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:116
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:115
|
||||
msgid "Integrate 95% of your business, not 100%"
|
||||
msgstr "integreer 95% van uw zaken, geen 100%"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
|
||||
"level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an "
|
||||
"extremist in that direction.**"
|
||||
msgstr "U heeft waarschijnlijk voor Odoo gekozen omdat geen andere software zo een hoog niveau van automatisatie, eigenschappen en integratie bevat. Maar **wees geen extremist in deze richting.**"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:122
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizations cost you money, are more complex to maintain, add risks to "
|
||||
"the implementation and can cause issues with upgrades."
|
||||
msgstr "Maatwerk kost u geld, is moeilijker te onderhouden, voegt risico aan de implementatie toe en kan problemen geven bij het upgraden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:125
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the "
|
||||
"remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project "
|
||||
"price. One always underestimates the hidden costs of customization."
|
||||
msgstr "De standaard Odoo kan waarschijnlijk 95% van uw zaken omvatten. Wees flexibel met de andere 5%, anders zal deze andere 5% u dubbel de originele projectprijs kosten. Men onderschat altijd de verborgen kosten van maatwerk."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
|
||||
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
|
||||
"system(s) works."
|
||||
msgstr "**Doe het op de Odoo manier, niet uw manier**. Wees flexibel, gebruiker Odoo waarvoor het ontworpen is. Leer hoe het werkt en probeer niet te repliceren hoe uw oude systeem werkt."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"**The project first, customizations second.** If you really want "
|
||||
"customizations, phase them in at the end of the project, ideally after going"
|
||||
@ -230,53 +229,53 @@ msgid ""
|
||||
"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails."
|
||||
msgstr "**Het project eerst, maatwerk tweedes.** Indien u echt maatwerk wilt faseert u deze best naar het einde van het project, ideaal gezien nadat u in productie gaat. Eenmaal een klant start met het gebruik van Odoo laten ze meestal ongeveer 60% van het maatwerk vallen naarmate ze leren dit te doen via de standaard Odoo manier. Het is belangrijker al uw bedrijfsprocessen werkend te hebben dan een scherm aan te passen om velden toe te voegen of een paar e-mails te automatiseren."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:142
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our project managers are trained to help you make the right decision and "
|
||||
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
|
||||
" them on the objectives."
|
||||
msgstr "Onze projectleiders zijn getraind om u te helpen met het maken van de juiste beslissingen en een compromis te vinden maar het is gemakkelijker als u op één lijn zit met hen over de doelen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:146
|
||||
msgid "Invest time in learning Odoo"
|
||||
msgstr "Investeer tijd in het leren werken met Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:149
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start your free trial. Play with the system. The more comfortable you are "
|
||||
"with Odoo, the better your decisions will be and the training phase will be "
|
||||
"that much easier."
|
||||
msgstr "Start uw gratis trial. Speel met het systeem. Hoe comfortabeler u bent met Odoo, hoe beter uw beslissingen zullen zijn en hoe gemakkelijker de opleidingsfase zal zijn."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:153
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
|
||||
"resources:"
|
||||
msgstr "Niets vervangt spelen met software, maar hier zijn wat extra hulpmiddelen:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:156
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr "Documentatie: `https://www.odoo.com/documentation/user <https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:159
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
msgstr "Introductie Videos: `https://www.odoo.com/r/videos <https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:162
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
msgstr "Klanten-reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 <https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:165
|
||||
msgid "Get things done"
|
||||
msgstr "Krijg dingen gedaan"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
|
||||
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
|
||||
@ -284,73 +283,73 @@ msgid ""
|
||||
"install the Notes application."
|
||||
msgstr "Wilt u een gemakkelijke manier om te starten met Odoo? Installeer Odoo Notities om uw to do lijst voor de implementatie te beheren: `https://www.odoo.com/page/notes <https://www.odoo.com/page/notes>`__. Vanuit de Odoo homepagina gaat u naar Apps en installeert u de Notities applicatie."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:175
|
||||
msgid "This module allows you to:"
|
||||
msgstr "Deze module staat u toe om:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:178
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:177
|
||||
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
|
||||
msgstr "Beheer te doe lijsten voor betere interacties met uw consultant;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:180
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:179
|
||||
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
|
||||
msgstr "Deel Odoo kennis & goede gewoontes met uw werknemers;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:182
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
|
||||
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
|
||||
msgstr "Maak kennis met alle generieke tools van Odoo: Berichten, Discussie groepen, Kanban Dashboards, enz."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:189
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
|
||||
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
|
||||
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
|
||||
msgstr "Deze applicatie is zelfs compatibel met het Etherpad platform (http://etherpad.org). Om deze samenwerkingspaden te gebruiker over de standaard Odoo notitites installeert u de volgende add-on: Memo's Pad."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:194
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:193
|
||||
msgid "What should you expect from us?"
|
||||
msgstr "Wat zou u van ons moeten verwachten?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:196
|
||||
msgid "Subscription Services"
|
||||
msgstr "Abboneringsdiensten"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:200
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:199
|
||||
msgid "Cloud Hosting"
|
||||
msgstr "Cloud hosting"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
|
||||
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
|
||||
"instance in 10 minutes, and more!"
|
||||
msgstr "Odoo biedt een top kwaliteit cloud infrastructuur aan inclusief back-ups in drie verschillende datacenters, database replicatie, de mogelijkheid om uw database te dupliceren in 10 minuten en meer!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:206
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
msgstr "Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla <https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:209
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
msgstr "Odoo Online beveiliging: `https://www.odoo.com/page/security <https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:212
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
msgstr "Privébeleid: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy <https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:216
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:215
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Ondersteuning"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
|
||||
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
|
||||
@ -359,41 +358,41 @@ msgid ""
|
||||
"subscription issues."
|
||||
msgstr "Uw Odoo Online abonnement bevat een **ongelimiteerde ondersteuningsdienst aan geen extra kosten, 24/5, maandag tot vrijdag**. Om 24u te dekken zitten onze teams in San Francisco, België en India. Vragen kunnen over eender wat gaan, van: hoe te gebruiken of configureren, bugfix aanvragen, betalingen of abonnement problemen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send your support requests to: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr "Verzend uw ondersteuningsaanvragen naar: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:227
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
|
||||
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
|
||||
"manager, as part of the Success Pack."
|
||||
msgstr "Opmerking: Het Odoo ondersteuningsteam kan geen nieuwe opties bijbouwen, maatwerk doen, data importeren of uw gebruikers opleiden. Deze diensten zijn aangeboden door onze toegewezen projectleider, als onderdeel van het sucees pakket."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr "Upgrades"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:234
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
|
||||
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
|
||||
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
|
||||
msgstr "Eenmalig elke twee maanden brengt Odoo een nieuwe versie uit. U krijgt een upgrade knop binnen het **Beheer uw databases** scherm. Het upgraden van uw database is uw oordeel, maar staat u toe om te profiteren van nieuwe mogelijkheden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:239
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
|
||||
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply email "
|
||||
"`help@odoo.com <mailto:help@odoo.com>`__ to make this request."
|
||||
msgstr "Wij bieden de optie aan om te upgraden in een test omgevingen zodat u een nieuwe versie kan evalueren of uw team kan opleiding voor de uitrol. E-mail simpelweg `help@odoo.com <mailto:help@odoo.com>`__ om dit te vragen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:244
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:243
|
||||
msgid "Success Pack Services"
|
||||
msgstr "Succes pak diensten"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:246
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
|
||||
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
|
||||
@ -401,29 +400,29 @@ msgid ""
|
||||
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
msgstr "Het succes pak is een pakket van eersteklas gebaseerde diensten uitgevoerd door een toegewezen projectleider en bedrijfsanalist. De lijst van diensten van onze succes pakketten staat online uitgeschreven: `https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
|
||||
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
|
||||
"your success pack."
|
||||
msgstr "Het doel van de projectleider is om u naar productie te helpen binnen de gedefinieerde tijdspanne en budget, zoals het initiële aantal uren opgegeven in het succes pakket."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
|
||||
msgid "His/her role includes:"
|
||||
msgstr "Zijn/haar rol omvat:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:257
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
|
||||
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
|
||||
"features."
|
||||
msgstr "**Projectbeheer:** controleer uw doelstellingen & verwachtingen, fases van de implementatie (routekaart), mappen van uw bedrijf zijn noden en de Odoo mogelijkheden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:260
|
||||
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
|
||||
msgstr "**Aangepaste ondersteuning:** via telefoon, e-mail of webinar."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
|
||||
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
|
||||
@ -431,36 +430,36 @@ msgid ""
|
||||
"consultant."
|
||||
msgstr "**Training, begeleiding en consultancy of locatie:** trainingen van op afstand via delen van het scherm of training op locatie. Voor onze trainingen op locatie wordt er een extra vergoeding gevraagd voor de verplaatsing en accommodatie van uw consultant."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
|
||||
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
|
||||
"structures, etc.)"
|
||||
msgstr "**Configuratie:** beslissingen over hoe specifieke noden in Odoo moeten geïmplementeerd worden en geavanceerde configuratie. (bijvoorbeeld logistieke routes, geavanceerde prijsstructuren, enz.)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
|
||||
"prepared by the project manager."
|
||||
msgstr "**Data import**: wij kunnen dit doen of u ondersteunen met een sjabloon gemaakt voor de projectleider."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra"
|
||||
" services:"
|
||||
msgstr "Indien u zich geabonneerd heeft op een **Maatwerk App**, profiteert u van de volgende extra diensten:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:277
|
||||
msgid "**Customization of screens**"
|
||||
msgstr "**Personalisering van schermen**"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to "
|
||||
"developers for advanced customizations."
|
||||
msgstr "**Aanpassingen van rapporten (PDF):** onze projectleiders hebben toegang tot ontwikkelaars voor geavanceerde aanpassingen."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Website Design:** standard themes are provided to get started with no "
|
||||
"extra cost. However, our project manager have access to designers and "
|
||||
@ -468,30 +467,30 @@ msgid ""
|
||||
"of your success pack."
|
||||
msgstr "**Website design:** standaard thema's worden aangeboden om te starten zonder extra kosten. Hoewel onze projectleider toegang heeft tot ontwerpers en ontwikkelaars indien u een gepersonaliseerd thema nodig heeft. Hun uren gebruiken uren van uw succes pak."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:288
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
|
||||
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
|
||||
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
|
||||
msgstr "**Werkstroom automatiseringen:** bijvoorbeeld waardes in velden instellen gebaseerd op trigger, reminders verzenden via e-mail, automatische acties, enz. Voor elke geavanceerde automatisering heeft onze projectleider toegang tot Odoo ontwikkelaars."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
|
||||
msgid "Implementation Methodology"
|
||||
msgstr "Implementatie methodologie"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
|
||||
" in production in a short period of time and at a low cost."
|
||||
msgstr "We volgen een **praktijkgerichte methodologie** die gebruikt wordt om klanten op een korte periode in productie te brengen en dat aan een lage kostprijs."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:299
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
|
||||
"progressively, by groups of apps."
|
||||
msgstr "Na de kick-off meeting definiëren we een plan om Odoo progressief uit te rollen, per groep of app."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the **Kick-off call** is, for our project manager, to come to an"
|
||||
" understanding of your business in order to propose an implementation plan "
|
||||
@ -499,25 +498,25 @@ msgid ""
|
||||
"fully use in production at the end of the phase."
|
||||
msgstr "Het doel van het **Kick-off gesprek** is, voor onze projectleider, om te begrijpen hoe uw bedrijf werkt om een implementatieproces voor te stellen (fasering). Elke fase is de implementatie van een set applicaties die u volledig in productie gebruikt aan het einde van de fase."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
|
||||
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
||||
msgstr "Voor elke fase zijn de stappen de volgende:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:313
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
|
||||
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
||||
" business process and configure according to your specific needs."
|
||||
msgstr "**Opstart:** Odoo's projectleider controleert de Odoo bedrijfsflows met u, naar gelang uw zaak. Het doel is om u te trainen, de bedrijfsprocessen te valideren en configureren naar uw specifieke noden."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data:** are created manually or imported from your existing system. You "
|
||||
"are responsible to export the data from your existing system and Odoo's "
|
||||
"project manager will import them in Odoo."
|
||||
msgstr "**Data:** is manueel aangemaakt of geïmporteerd vanuit uw huidige systeem. U bent verantwoordelijk om de data van uw huidige systeem te exporteren en de Odoo projectleider zal deze data importeren in Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:322
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training:** once the applications are set up and the data imported, you "
|
||||
"have to train your users on the environment that is perfectly working. There"
|
||||
@ -525,11 +524,11 @@ msgid ""
|
||||
" and process your feedback. (\\*)"
|
||||
msgstr "**Training:** eenmaal de applicaties opgezet zijn en de data geïmporteerd is moet u uw gebruikers trainen op de omgeving die perfect werkt. Er zal wat heen en weer verkeer zijn tussen de projectleider om vragen te beantwoorden en uw feedback te verwerken. (\\*)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:327
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
|
||||
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
||||
msgstr "**Productie**: Eenmaal iedereen getraind is starten uw gebruikers met het gebruiken van Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"(\\*) *Before the training, our project manager will have done the "
|
||||
"customizations that are required to go into production. If you can use the "
|
||||
@ -538,38 +537,38 @@ msgid ""
|
||||
"phase below).*"
|
||||
msgstr "(\\*) *Voor de training zal onze projectleider het maatwerk dat nodig is om in productie te gaan gedaan hebben. Indien u de software kan gebruiken zonder dit maatwerk (zelfs als het extra manuele taken nodig heeft), duwen wij deze wijzigingen nadat u in productie gaat (zie onderstaande fase).*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:336
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
|
||||
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
|
||||
" and reports**)."
|
||||
msgstr "Eenmaal u comfortabel bent met het gebruik van Odoo optimaliseren wij het proces, **automatiseren** we sommige taken en doen we de overgebleven aanpassingen (**extra schermen en rapporten**)."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
|
||||
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
|
||||
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
|
||||
msgstr "Eenmaal alle applicaties uitgerold zijn en gebruikers comfortabel zijn met Odoo zal onze projectleider niet meer werken aan uw project (tenzij uw nieuwe noden heeft) en gebruikt u de ondersteuningsdienst als u verder vragen heeft."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:346
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
|
||||
msgid "Managing your databases"
|
||||
msgstr "Uw databases beheren"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:348
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
|
||||
" in the drop-down menu at the top right corner."
|
||||
msgstr "Om toegang te krijgen tot uw database gaat u naar Odoo.com, meld u aan en klikt u op **Mijn databases** in de dropdown in de rechterbovenhoek."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
|
||||
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
|
||||
" with test data!"
|
||||
msgstr "Odoo geeft u de mogelijkheid om het systeem te testen voordat u live gaat of voor u upgrade naar een nieuwe versie. Vervuil uw werkomgeving niet met test data!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
|
||||
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
|
||||
@ -577,23 +576,23 @@ msgid ""
|
||||
"page and click **Duplicate**."
|
||||
msgstr "In dat opzicht kan u zoveel trials aanmaken als u wilt (beschikbaar voor 15 dagen). Deze instanties kunnen direct gekopieerd worden naar werkende omgevingen. Om dit te doen gaat u naar het Odoo.com account op de **Mijn Organisaties** pagina en klikt u op **Dupliceren**."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
|
||||
msgid "Customer Success"
|
||||
msgstr "Klanten succes"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:372
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is passionate about delighting our customers, and ensuring that they "
|
||||
"have all the resources needed to complete their project."
|
||||
msgstr "Odoo is gepassioneerd in het blij maken van onze klanten en ons er van verzekeren dat ze alle bronnen nodig hebben om hun project te voltooien."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:374
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
|
||||
"manager, and eventually the support team."
|
||||
msgstr "Tijdens de implementatie fase is uw contactpersoon de projectleider en eventueel het ondersteuningsteam."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your are in production, you will probably have less interaction with "
|
||||
"your project manager. At that time, we will assign you a member of our "
|
||||
@ -602,12 +601,12 @@ msgid ""
|
||||
" you work with Odoo, assess your new needs, etc."
|
||||
msgstr "Eenmaal u in productie hebt heeft u waarschijnlijk minder interactie met onze projectleider. Op dit moment wijzen wij u een lid van het klant succes team toe die gespecialiseerd is in de lange termijn relatie met onze klanten. Hij contacteert u om nieuwe versies te tonen, de manier waarop u werkt te verbeteren, uw nieuwe noden te beoordelen, enz."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:385
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our internal goal is to keep a customer at least for 10 years, and offer "
|
||||
"them a solution the grows with their needs!"
|
||||
msgstr "Ons interne doel is om een klant minstens 10 jaar te behouden en om hen een aanbieding aan te bieden die meegroeit met hun noden!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:387
|
||||
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
|
||||
msgstr "Welkom aan boord en geniet van uw Odoo ervaring!"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 14:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 08:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Kies voor welke actie te volgen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose what you want to follow by clicking on the down arrow in the "
|
||||
"Following button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kan kiezen wat u volgt door op het naar beneden pijltje te kikken in de Volgen knop."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Odoo Timesheet app is perfectly integrated with Odoo Project and can "
|
||||
"help you track time easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De Odoo urenstaten app is perfect geïntegreerd met Odoo projecten en kan helpen met het gemakkelijk opvolgen van urenstaten."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other"
|
||||
" timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien u nu naar Odoo Urenstaten gaat wordt uw lijn geregistreerd samen met uw andere urenstaten."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:103
|
||||
msgid "Record a timesheet on a task:"
|
||||
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:181
|
||||
msgid "The alias of the email address can be changed by the project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De alias van het e-mailadres kan gewijzigd worden door de projectleider."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:183
|
||||
msgid "To do so, go to the Project Settings and click on the Email Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om dit te doen gaat u naar de projectinstellingen en klikt u op het E-mail tabblad."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:185
|
||||
msgid "You can directly edit your project email address."
|
||||
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "De chatter, status en opvolging."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Chatter is a very useful tool. It is a communication tool and shows the "
|
||||
"history of the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De chatter is een zeer handige tool. Het is een communicatie tool en toont de geschiedenis van de taak."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Hoe prognoses op taken doen?"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:6
|
||||
msgid "Introduction to forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introductie tot forecasting"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"First you need to activate the **Forecast** option for the whole project "
|
||||
"application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U moet eerst de **Voorspellingen** optie activeren voor de hele project applicatie:"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1531,11 +1531,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:59
|
||||
msgid "The tasks of a project are not related to a forecast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De taken van een project zijn niet gerelateerd aan een voorspelling."
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:62
|
||||
msgid "How to create a forecast?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoe een prognose aanmaken?"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1574,12 +1574,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example: When a user fills in a Timesheet with your Project name "
|
||||
"(Analytic account), with 10 hours spent, the forecast will display 10 hours "
|
||||
"in the Estimated Time field."
|
||||
"in the Effective hours field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:96
|
||||
msgid "What are the difference between the views?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat zijn de verschillen tussen de weergaven?"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:103
|
||||
msgid "By users : people management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op gebruikers: personenbeheer"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:126
|
||||
msgid "Plan the workload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan de werklading"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:149
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:191
|
||||
msgid "Gantt view advantages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voordelen van de Gantt weergave"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:158
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:193
|
||||
msgid "The dynamic view of the Gantt in Odoo allows you to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De dynamische weergave van de Gantt in Odoo staat u toe om:"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:160
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:195
|
||||
@ -1678,12 +1678,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:163
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:198
|
||||
msgid "create a new forecast into the Gantt chart immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak direct een voorspelling in de Gantt grafiek"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:165
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:200
|
||||
msgid "modify an existing forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wijzig een bestaande prognose"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:167
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:202
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 00:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 08:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 08:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -70,11 +70,17 @@ msgid ""
|
||||
"Description**."
|
||||
msgstr "Het **Omschrijving sjabloon** staat u toe om sjablonen te gebruiken voor uw aanbiedingen. Het standaard sjabloon gebruikt enkel het **eBay omschrijving** veld van het product. U kan HTML gebruiken in het **Omschrijving sjabloon** en in de **eBay omschrijving**."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:22
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
|
||||
"the product template."
|
||||
msgstr "Om producten te gebruiken in uw vermelding moet u ze als **Bijlages** toevoegen aan het productsjabloon."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:24
|
||||
msgid "Listing with variations"
|
||||
msgstr "Aanbiedingen met variaties"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:24
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with "
|
||||
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
|
||||
@ -82,16 +88,32 @@ msgid ""
|
||||
"well as set the price and the quantity for each variant."
|
||||
msgstr "Wanneer **gebruik eBay** op een product met varianten is aangevinkt en **Vaste prijs** als **Aanbiedingssoort** is gekozen zal het eBay formulier lichtjes anders zijn. In de varianten array kan u kiezen welke varianten aangeboden wordt op eBay en kan u de prijs en hoeveelheid van elke variant instellen."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:33
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:35
|
||||
msgid "Listing with item specifics"
|
||||
msgstr "Aanbiedingen met specifieke items"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:35
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
|
||||
"one value in the **Variants** tab on the product form."
|
||||
msgstr "Om product specifieke items toe te voegen moet u een productattribuut aanmaken met een waarde in het **Varianten** tabblad op het productformulier."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:44
|
||||
msgid "Product Identifiers"
|
||||
msgstr "Product identificaties"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of "
|
||||
"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the "
|
||||
"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty "
|
||||
"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not "
|
||||
"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item "
|
||||
"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. "
|
||||
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
|
||||
"listing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:3
|
||||
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
|
||||
msgstr "Hoe eBay te configureren in Odoo?"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 10:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
|
||||
"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team "
|
||||
"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically "
|
||||
"create a new opportunity into the sales team."
|
||||
msgstr "有几种方式为你的公司使用Odoo CRM 生成线索。一种是使用你公司的公共邮箱地址作为触法生成一个新的线索。在Odoo中,每个销售团队被链接到他们自己的邮箱地址以便潜在客户能联系上他们。比如,如果你的Direct团队的个人邮件地址是**direct@mycompany.example.com**,每个发送的邮件会自动生成一个新的机会在销售团队中。"
|
||||
msgstr "有几种方式为你的公司使用Odoo CRM 生成线索。一种是使用你公司的公共邮箱地址作为触法生成一个新的线索。在Odoo中,每个销售团队被链接到他们自己的邮箱地址以便潜在客户能联系上他们。比如,如果你的Direct团队的个人邮件地址是**direct@mycompany.example.com** ,每个发送的邮件会自动生成一个新的机会在销售团队中。"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14
|
||||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
|
||||
"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email "
|
||||
"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings "
|
||||
"module --> General Settings`."
|
||||
msgstr "你需要做的第一件事是配置你的 **发送电子邮件服务器** 和 **接收电子邮件网关** ,从 :menuselection:`设置模块(Settings module) --> 常规设置(General Settings)`。"
|
||||
msgstr "你需要做的第一件事是配置你的 **发送电子邮件服务器** 和 **接收电子邮件网关** ,从 :menuselection:`设置模块(Settings module) --> 常规设置(General Settings)` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "在您的销售团队菜单,**域**字段使用特定的域规则(关
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads "
|
||||
"coming from United States and Canada, your domain will be as following :"
|
||||
msgstr "例如,如果你希望你的*直接销售团队*只接收从美国和加拿大来的线索,你的域将如下:"
|
||||
msgstr "例如,如果你希望你的 *直接销售团队* 只接收从美国和加拿大来的线索,你的 domain 将如下:"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:59
|
||||
msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``"
|
||||
@ -1975,7 +1975,7 @@ msgid ""
|
||||
" by default : Direct sales. You can either start using that default sales "
|
||||
"team and edit it (refer to the section *Create and Organize your stages* "
|
||||
"from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a new one from scratch."
|
||||
msgstr "在销售模块,您的销售团队从**仪表盘**菜单访问。如果从一个新的实例启动,你会发现一个销售团队被默认安装:直接销售。您可以开始使用默认的销售团队和编辑它(请参考*创建和组织您的阶段*从页面:DOC:'组织管道`),或者从头开始创建一个新的。"
|
||||
msgstr "在销售模块,您的销售团队从 **仪表盘** 菜单访问。如果从一个新的实例启动,你会发现一个销售团队被默认安装:直接销售。您可以开始使用默认的销售团队和编辑它(请参考 :doc:`organize_pipeline` 之 *创建及组织维护阶段* ),或者从头开始创建一个新的。"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
243
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po
Normal file
243
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/discuss.po
Normal file
@ -0,0 +1,243 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 10:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss.rst:5 ../../discuss/getting_started.rst:5
|
||||
msgid "Discuss"
|
||||
msgstr "企业论坛"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:8
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概述"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Discuss is an easy to use messaging app for teams that brings all your "
|
||||
"organization's communication into one place and seamlessly integrates with "
|
||||
"the Odoo platform. Discuss lets you send and receive messages from wherever "
|
||||
"you are in Odoo as well as manage your messages and notifications easily "
|
||||
"from within the app. Discuss allows you to create **channels** for team "
|
||||
"chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one "
|
||||
"simple and searchable interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:23
|
||||
msgid "Communicating with Your Team Using Channels"
|
||||
msgstr "使用渠道工具和你的团队进行沟通"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use **channels** to organize discussions between individual teams, "
|
||||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||||
"communication. By having conversations that everyone in the channel can see,"
|
||||
" it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:32
|
||||
msgid "Creating a Channel"
|
||||
msgstr "创建一个版块"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**."
|
||||
msgstr "论坛可以支持两种类型的版块 - **公开** 与 **私有** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **public channel** can only be created by an administrator with write "
|
||||
"privileges and can be seen by everyone in the organization. By contrast, a "
|
||||
"**private channel** can be created by any user and by default is only "
|
||||
"visible to users who have been invited to this channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||||
" (such as interdepartmental communication or company announcements), whereas"
|
||||
" a private channel should be used whenever information should be limited to "
|
||||
"specific users/employees (such as department specific or sensitive "
|
||||
"information)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:51
|
||||
msgid "Configuring a Channel"
|
||||
msgstr "配置一个版块"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure a channel's name, description, access rights, automatic "
|
||||
"subscription, and emailing from :menuselection:`#channel-name --> Settings`."
|
||||
" Changing channel access rights allows you to control which groups can view "
|
||||
"each channel. You can make a channel visible by all users, invited users, or"
|
||||
" users within a selected user group. Note that allowing \"Everyone\" to "
|
||||
"follow a private channel will let other users view and join it as they would"
|
||||
" a public channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:67
|
||||
msgid "How To Set Up a Mailing List"
|
||||
msgstr "如何配置邮件列表"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"A channel can be configured to behave as a mailing list. From within "
|
||||
":menuselection:`#channel-name --> Settings`, define the email you would like"
|
||||
" to use. Users can then post to the channel and choose to receive "
|
||||
"notifications using the defined email address. An envelope icon will appear "
|
||||
"next to the channel name in the list to indicate that a channel will send "
|
||||
"messages by email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:77
|
||||
msgid "Locating a Channel"
|
||||
msgstr "定位到一个通道"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not see a channel on your dashboard, you can search the list of "
|
||||
"**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by"
|
||||
" clicking the plus icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also click the **CHANNELS** heading to browse a list of all public "
|
||||
"channels. This allows the user to manually **join** and **leave** public "
|
||||
"channels from a single screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is always wise to search for a channel before creating a new one to "
|
||||
"ensure that duplicate entries are not created for the same topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:95
|
||||
msgid "Monitoring Your Messages Using the Inbox"
|
||||
msgstr "使用收件箱监控你的消息"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the **inbox** to monitor updates and progress on everything you do in "
|
||||
"Odoo. Notifications from everything you follow and conversations in which "
|
||||
"you are mentioned appear in your inbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marking an item with a check sets the message to **read** and removes it "
|
||||
"from your inbox. If you would like to save an item for future reference or "
|
||||
"action, mark it with a star to add it to the **Starred** box. You can star "
|
||||
"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters "
|
||||
"throughout Odoo to keep tabs on it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:114
|
||||
msgid "Sending Emails"
|
||||
msgstr "发送邮件"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can **send emails** from the inbox of Odoo Discuss. In addition to the "
|
||||
"usual email features, you can select a template that you have already "
|
||||
"created, or create one on the fly and save it for later use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:121
|
||||
msgid "Grabbing Attention with Direct Messages and Mentions"
|
||||
msgstr "用直接或者简介的信息博取关注"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can **mention** a user in a channel or chatter by typing **@user-name**."
|
||||
" Mentioning a user in the chatter will set them as a follower of the item "
|
||||
"(if they are not already) and send a message to their inbox. The item "
|
||||
"containing the mention will also be bolded in the list view. Mentioning a "
|
||||
"user in a channel will send a message to their inbox. You cannot mention a "
|
||||
"user in a channel who is not subscribed to the channel. Typing **#channel-"
|
||||
"name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or "
|
||||
"another channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:133
|
||||
msgid "Direct Messaging a User"
|
||||
msgstr "直接给一个用户发送信息"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Direct messages** are private messages viewable only by the sender and "
|
||||
"recipient. You can send direct messages to other users from within the "
|
||||
"Discuss module by creating a new conversation or selecting an existing one "
|
||||
"from the sidebar. Direct messages can be sent from anywhere in Odoo using "
|
||||
"the speech bubble icon in the top bar. The online status of other users is "
|
||||
"displayed to the left of their name. A **green dot** indicates that a user "
|
||||
"is Online, an **orange dot** that they are Idle, and a **grey dot** that "
|
||||
"they are offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:146
|
||||
msgid "Desktop Notifications from Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose to see **desktop notifications** when you receive a new "
|
||||
"direct message. The notification shows you the sender and a brief preview of"
|
||||
" the message contents. These can be configured or disabled by clicking on "
|
||||
"the gear icon in the corner of the notification.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:158
|
||||
msgid "Tracking Important Topics, Projects, and Conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can keep track of virtually any object in Odoo, such as a Task or "
|
||||
"Quotation, by **following** it. An item can be followed from the item view, "
|
||||
"just above the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose which types of events to follow, with the depending on the "
|
||||
"type of item. The example below shows the options available when following a"
|
||||
" **task** in the **Projects** **Module**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can invite other users and add channels as followers. Adding a channel "
|
||||
"as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a"
|
||||
" link back to the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:184
|
||||
msgid "Using Filters to Navigate within Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/getting_started.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"The topbar search provides access to the same comprehensive search function "
|
||||
"present in the rest of Odoo. You can apply multiple **filter criteria** and "
|
||||
"**save filters** for later use. The search function accepts wildcards by "
|
||||
"using the underscore character \"\\ **\\_**\\ \" to represent a **single "
|
||||
"character wildcard.**"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:42+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 04:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -70,11 +70,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||||
"database ready to be used. **Don't be afraid of messing up the data**, it's "
|
||||
"very easy to duplicate your database, clean it or start a new one."
|
||||
"database ready to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:42
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
|
||||
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
|
||||
@ -82,99 +81,99 @@ msgid ""
|
||||
"interface as shown in the picture below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||||
msgid "|left_pic|"
|
||||
msgstr "|left_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:48
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||||
msgid "|right_pic|"
|
||||
msgstr "|right_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:51
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
|
||||
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
|
||||
"progress bar on the right hand side of the main applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
|
||||
msgid "These implementation planners will:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这些计划执行将会:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:61
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
|
||||
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:63
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
|
||||
msgid "guide you through the different configuration steps,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:65
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
|
||||
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:67
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
|
||||
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
|
||||
"implementation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:74
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
|
||||
"through all the steps. But you can also:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:77
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the documentation on our website: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or send your questions to our online support by e-mail at `help@odoo.com "
|
||||
"<mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:84
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:83
|
||||
msgid "What do we expect from you?"
|
||||
msgstr "在线使用需要您做些什么?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services,"
|
||||
" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects"
|
||||
" are completed between 1 and 4 calendar months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:90
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
|
||||
"slow one, is you, the customer!** From our experience, here is what leads to"
|
||||
" a successful project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:94
|
||||
msgid "Your internal implementation manager"
|
||||
msgstr "提供一个接洽负责人"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:97
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will ask you for a single point of contact within your company work on "
|
||||
"the project with our project manager. To be efficient, this person must:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:101
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
|
||||
"will slow down the implementation. More is better, the fastest "
|
||||
"implementations have a full time project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:105
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
|
||||
"all departments of companies for the better. In such a project, you have a "
|
||||
@ -183,44 +182,44 @@ msgid ""
|
||||
"things down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"**have the leadership** to train and enforce policies at most departments. "
|
||||
"This person must have the support, or be part, of the top management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:116
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:115
|
||||
msgid "Integrate 95% of your business, not 100%"
|
||||
msgstr "满足您的95%需求,不能完全满足您的所有需求"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
|
||||
"level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an "
|
||||
"extremist in that direction.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:122
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizations cost you money, are more complex to maintain, add risks to "
|
||||
"the implementation and can cause issues with upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:125
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the "
|
||||
"remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project "
|
||||
"price. One always underestimates the hidden costs of customization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
|
||||
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
|
||||
"system(s) works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"**The project first, customizations second.** If you really want "
|
||||
"customizations, phase them in at the end of the project, ideally after going"
|
||||
@ -230,53 +229,53 @@ msgid ""
|
||||
"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:142
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our project managers are trained to help you make the right decision and "
|
||||
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
|
||||
" them on the objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:146
|
||||
msgid "Invest time in learning Odoo"
|
||||
msgstr "学习 ODOO 时间耗用"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:149
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start your free trial. Play with the system. The more comfortable you are "
|
||||
"with Odoo, the better your decisions will be and the training phase will be "
|
||||
"that much easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:153
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
|
||||
"resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:156
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户文档: `https://www.odoo.com/documentation/user <https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:159
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
msgstr "介绍视频: `https://www.odoo.com/r/videos <https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:162
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:165
|
||||
msgid "Get things done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
|
||||
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
|
||||
@ -284,73 +283,73 @@ msgid ""
|
||||
"install the Notes application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:175
|
||||
msgid "This module allows you to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:178
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:177
|
||||
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:180
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:179
|
||||
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:182
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
|
||||
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:189
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
|
||||
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
|
||||
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:194
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:193
|
||||
msgid "What should you expect from us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:196
|
||||
msgid "Subscription Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:200
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:199
|
||||
msgid "Cloud Hosting"
|
||||
msgstr "云主机"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
|
||||
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
|
||||
"instance in 10 minutes, and more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:206
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:209
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
msgstr "ODOO 安全在线: `https://www.odoo.com/page/security <https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:212
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:216
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:215
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
|
||||
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
|
||||
@ -359,41 +358,41 @@ msgid ""
|
||||
"subscription issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send your support requests to: `help@odoo.com <mailto:online@odoo.com>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:227
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
|
||||
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
|
||||
"manager, as part of the Success Pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:234
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
|
||||
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
|
||||
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:239
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
|
||||
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply email "
|
||||
"`help@odoo.com <mailto:help@odoo.com>`__ to make this request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:244
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:243
|
||||
msgid "Success Pack Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:246
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
|
||||
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
|
||||
@ -401,29 +400,29 @@ msgid ""
|
||||
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
|
||||
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
|
||||
"your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
|
||||
msgid "His/her role includes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:257
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
|
||||
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
|
||||
"features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:260
|
||||
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
|
||||
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
|
||||
@ -431,36 +430,36 @@ msgid ""
|
||||
"consultant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
|
||||
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
|
||||
"structures, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
|
||||
"prepared by the project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra"
|
||||
" services:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:277
|
||||
msgid "**Customization of screens**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to "
|
||||
"developers for advanced customizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Website Design:** standard themes are provided to get started with no "
|
||||
"extra cost. However, our project manager have access to designers and "
|
||||
@ -468,30 +467,30 @@ msgid ""
|
||||
"of your success pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:288
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
|
||||
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
|
||||
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
|
||||
msgid "Implementation Methodology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
|
||||
" in production in a short period of time and at a low cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:299
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
|
||||
"progressively, by groups of apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the **Kick-off call** is, for our project manager, to come to an"
|
||||
" understanding of your business in order to propose an implementation plan "
|
||||
@ -499,25 +498,25 @@ msgid ""
|
||||
"fully use in production at the end of the phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
|
||||
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:313
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
|
||||
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
||||
" business process and configure according to your specific needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data:** are created manually or imported from your existing system. You "
|
||||
"are responsible to export the data from your existing system and Odoo's "
|
||||
"project manager will import them in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:322
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Training:** once the applications are set up and the data imported, you "
|
||||
"have to train your users on the environment that is perfectly working. There"
|
||||
@ -525,11 +524,11 @@ msgid ""
|
||||
" and process your feedback. (\\*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:327
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
|
||||
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"(\\*) *Before the training, our project manager will have done the "
|
||||
"customizations that are required to go into production. If you can use the "
|
||||
@ -538,38 +537,38 @@ msgid ""
|
||||
"phase below).*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:336
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
|
||||
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
|
||||
" and reports**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
|
||||
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
|
||||
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:346
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
|
||||
msgid "Managing your databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:348
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
|
||||
" in the drop-down menu at the top right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
|
||||
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
|
||||
" with test data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
|
||||
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
|
||||
@ -577,23 +576,23 @@ msgid ""
|
||||
"page and click **Duplicate**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:370
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
|
||||
msgid "Customer Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:372
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is passionate about delighting our customers, and ensuring that they "
|
||||
"have all the resources needed to complete their project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:374
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
|
||||
"manager, and eventually the support team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:378
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your are in production, you will probably have less interaction with "
|
||||
"your project manager. At that time, we will assign you a member of our "
|
||||
@ -602,12 +601,12 @@ msgid ""
|
||||
" you work with Odoo, assess your new needs, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:385
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our internal goal is to keep a customer at least for 10 years, and offer "
|
||||
"them a solution the grows with their needs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:388
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:387
|
||||
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,7 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# fausthuang, 2016
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# jun shi, 2016
|
||||
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
|
||||
# wxb <bd5dml@gmail.com>, 2016
|
||||
@ -12,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 04:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jun shi\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -45,11 +47,11 @@ msgstr "条形码规则"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start using discounts tags, let's first have a look at the **barcode "
|
||||
"nomenclature** in order to print our correct discounts tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用打折标签之前,让我们先看一下**条形码命名规则**来打印出正确的打折标签。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:13
|
||||
msgid "I want to have a discount for the product with the following barcode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我想用以下条形码为这个产品设一个打折。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -57,14 +59,14 @@ msgid ""
|
||||
"Nomenclatures`. In the default nomenclature, you can see that to set a "
|
||||
"discount, you have to start you barcode with ``22`` and the add the "
|
||||
"percentage you want to set for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进入菜单 :menuselection:`零售(Point of Sale) --> 设置(Configuration) --> 条形码定义(Barcode Nomenclatures)` ,你可以看到设置配置折扣条形码,你只要使用 ``22`` 开头的条形码并附上你要设置的百分比数值即可。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"For instance if you want ``50%`` discount on a product you have to start you"
|
||||
" barcode with ``2250`` and then add the product barcode. In our example, the"
|
||||
" barcode will be:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例如你要设置 ``50`` 的折扣,你需要使用 ``2250`` 然后增加产品条形码,在我们的例子中,这个条形码将是:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
|
||||
msgid "Scanning your products"
|
||||
@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "配置"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Point of Sale** application, go to :menuselection:`Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
msgstr "在**销售点**应用中,进入:`配置 --> 设置`。"
|
||||
msgstr "在 **零售** 应用中,进入 :menuselection:`配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -203,7 +205,7 @@ msgid ""
|
||||
"Set a **name** and an **amount** of points given **by currency**, **by "
|
||||
"order** or **by product**. Extra rules can also be added such as **extra "
|
||||
"points** on a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设一个**名字**和**数量**为给出的**按币种**,**按排序**或者**按产品**。也可以增加特殊的规则给一个产品例如**特殊的点**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:33
|
||||
msgid "To do this click on **Add an item** under **Rules**."
|
||||
@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "**目标种类**:规则影响到的种类"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Cumulative**: The points won from this rule will be won in addition to "
|
||||
"other rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**积累**:从这个规则赢得的积分将除了从其他规则赢得的。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "把你的忠诚度项目应用在某的销售点上"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:79
|
||||
msgid "On the **Dashboard**, click on :menuselection:`More --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 **仪表盘**上,点击:`更多 --> 设置`。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:84
|
||||
msgid "Next to loyalty program, set the program you want to set."
|
||||
@ -701,41 +703,41 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3
|
||||
msgid "How to reprint receipts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "怎样重新打印小票?"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to allow a cashier to reprint a ticket, go to "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Settings` and tick the option **Allow "
|
||||
"cashier to reprint receipts**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你想要允许收银员重新打印小票,进入:`配置 --> 设置` 并勾选**允许收银员重新打印小票**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You also need to allow the reprinting on the point of sale. Go to "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`, open the one you want to "
|
||||
"configure and and tick the option **Reprinting**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你也需要在零售上许可重印小票。进入:菜单选择:`配置 --> 零售` 打开你想要配置的零售活动并勾选**重印小票**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23
|
||||
msgid "How to reprint a receipt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "怎样重新打印小票?"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25
|
||||
msgid "On the **Dashboard**, click on **More** and then on **Sales Orders**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 **仪表盘**上,点击**更多**然后点击**销售订单**"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:30
|
||||
msgid "On the orders list, search and click on the order you want to reprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在订单列表,寻找并点击你想要重新打印的订单。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:35
|
||||
msgid "On the order, click on reprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在订单上,点击重新打印。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze.rst:3
|
||||
msgid "Analyze sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分析销售"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
|
||||
msgid "Getting daily sales statistics"
|
||||
@ -743,55 +745,55 @@ msgstr "获取每日销售统计"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:7
|
||||
msgid "Point of Sale statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "零售统计"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your dashboard, click on the **More** button on the point of sale you "
|
||||
"want to analyse. Then click on **Orders**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在仪表盘上,点击需要分析的零售上的**更多**按钮。然后点击**订单**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
|
||||
msgid "You will get the figures for this particular point of sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你会得到这个零售的数据。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21
|
||||
msgid "Global statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全局统计量"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:23
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Orders`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "转到 :菜单选择:`报告--> 订单`。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:25
|
||||
msgid "You will get the figures of all orders for all point of sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你会得到所有零售的订单数据。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:31
|
||||
msgid "Cashier statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出纳统计"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:33
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Reports --> Sales Details`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "转到 :菜单选择:`报告--> 销售详情`。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the dates. Select the cashiers by clicking on **Add an item**. Then "
|
||||
"click on **Print Report**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择数据. 通过点击**增加一项**选择收银员。 然后点击 **打印报告**。"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:41
|
||||
msgid "You will get a full report in a PDF file. Here is an example :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你将会得到一份PDF格式的报告。这里有一个例子:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
|
||||
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "比利时财政数据模块"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
|
||||
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建立odoo零售的财政数据模块"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
@ -1859,7 +1861,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:72
|
||||
msgid "Configuring a payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置支付方式"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2566,7 +2568,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:102
|
||||
msgid "On the customer information view, click on the **Invoiced** button :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在客户信息视图上,点击 **已开票** 按钮:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# fausthuang, 2016
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2015-2016
|
||||
# jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>, 2016
|
||||
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
|
||||
@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 14:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -81,13 +82,13 @@ msgid ""
|
||||
"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the"
|
||||
" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client "
|
||||
"will be able to follow his claim in his portal)."
|
||||
msgstr "第一步是为了配置问题管理系统,需要建立一个项目来与这些投诉相关联。我们可以简单地从创建一个“支持项目”开始。进入项目菜单仪表盘,创建并命名为“支持”。勾选“问题”选项框,如果你想给给这些问题标上客户,也可以在这里重命名 (例如“Bugs”或者“例子”)。因为问题是面向客户的任务,你可能需要设置“隐私/可见” (这样你的客户就能够在他界面跟踪他的投诉了)。"
|
||||
msgstr "第一步是为了配置问题管理系统,需要建立一个项目来与这些投诉相关联。我们可以简单地从创建一个 **支持项目** 开始。进入项目菜单仪表盘,创建并命名为 **支持** 。勾选 **问题** 选项框,如果你想给给这些问题标上客户,也可以在这里重命名 (例如 **Bugs** 或者 **例子** )。因为问题是面向客户的任务,你可能需要设置 **隐私/可见** (这样你的客户就能够在他界面跟踪他的投诉了)。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can link the project to a customer if the project has been created to "
|
||||
"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty."
|
||||
msgstr "如果这个项目是用来处理客户问题,你可以把它跟客户相关联。"
|
||||
msgstr "如果这个项目是用来处理客户问题,你可以把它跟客户相关联。相反,则留空它。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51
|
||||
msgid "Invite followers"
|
||||
@ -509,28 +510,28 @@ msgstr "如何在任务上管理&协作?"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:6
|
||||
msgid "Responsibilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "责任人"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:8
|
||||
msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Odoo中,你可以分配任务的负责人。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating a task, by default you are responsible for it. You can change "
|
||||
"this by simply typing the username of someone else and choosing it from the "
|
||||
"suggestions in the drop down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当创建一个任务,默认的你是他的负责人。你可以通过下拉菜单或输入其他人的名字来改变它。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you add someone new, you can \"Create & Edit\" a new user on the fly. In "
|
||||
"order to do so, you need the administrator rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你添加新用户,你可以“创建&编辑**一个新用户,你需要管理员权限来做这件事。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:19
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关注者"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -542,11 +543,11 @@ msgid ""
|
||||
"notified by email of the conversation in the chatter, and will be able to "
|
||||
"take part in it simply by replying to the mail. The followers can see the "
|
||||
"whole task like you, with the description and the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在一个任务中,你可以添加其他用户作为**关注者**。添加一个关注者意味着当任务有任何变更时这个人会被通知到。目的是允许来自谈话的外部贡献。当你需要从其他部门同事的意见时这是非常宝贵的。你也可以邀请客户参与部分任务,他们会被邮件通知,并通过回复邮件来参与任务。关注者可以像你一样看到整个任务的描述和交谈。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:32
|
||||
msgid "Project: follow a project to follow the pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目:通过关注一个项目来关注管道"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -555,28 +556,28 @@ msgid ""
|
||||
"another,conversation taking place,, etc. You'll receive all the information "
|
||||
"in your inbox. This feature is perfect for a Project Manager who wants to "
|
||||
"see the big picture all the time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以决定关注一个项目。在这个情形下,你会被通知各种项目的变更:比如任务从一个阶段到另一个,交流的内容,等等。你会在inbox里收到所有的信息。这个功能对于想要随时看到全局的项目经理是很不错的。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:41
|
||||
msgid "Task: follow a specific task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务:关注一个指定的任务。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Following a task is the same idea as following a project, except you are "
|
||||
"focused on a specific part of the project. All notifications or changes in "
|
||||
"that task also appear in your inbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关注一个任务和关注一个项目其实是一样的,除了你只是关注着项目的某个特殊部分而已。所有的任务的变化通知会显示在你的inbox里。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:48
|
||||
msgid "Choose which action to follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择哪个行为要被关注。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose what you want to follow by clicking on the down arrow in the "
|
||||
"Following button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以通过点击在关注按钮的向下箭头来选择哪些你要关注的内容。"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1479,11 +1480,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:22
|
||||
msgid "How to configure the projects?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何配置项目?"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:25
|
||||
msgid "Configure the project application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置项目应用"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1577,12 +1578,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example: When a user fills in a Timesheet with your Project name "
|
||||
"(Analytic account), with 10 hours spent, the forecast will display 10 hours "
|
||||
"in the Estimated Time field."
|
||||
"in the Effective hours field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:96
|
||||
msgid "What are the difference between the views?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视图之间的差异?"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1686,7 +1687,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:165
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:200
|
||||
msgid "modify an existing forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修改已存在的预测"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:167
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:202
|
||||
|
@ -3,15 +3,17 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# fausthuang, 2016
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
|
||||
# xiaowenzi <xmm@visbp.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 03:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xiaowenzi <xmm@visbp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "采购询价, 采购招标 还是 采购订单?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although they are intimately related, Requests for Quotation, Purchase "
|
||||
"Tenders and Purchase Orders are not the same."
|
||||
msgstr "虽然它们紧密的联系在一起,采购虚假单,采购招标和采购订单还是存在差异。"
|
||||
msgstr "虽然它们紧密的联系在一起,采购需求单,采购招标单和采购订单还是存在一定的差异。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -74,7 +76,7 @@ msgid ""
|
||||
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
|
||||
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
|
||||
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**询价单**(RFQ)被用来计划采购产品时你想收到一份报价。在Odoo里,询价单用来发送你想要的产品清单给你的供应商。一旦你的供应商回复了你的需求,你可以选择继续按报价采购或调低报价。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:15
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:5
|
||||
@ -85,14 +87,14 @@ msgid ""
|
||||
"multiple suppliers, stating each are competing with one another, and that "
|
||||
"the best offer will win. The main interest is that it usually leads to "
|
||||
"better offers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**采购招标**(PT),也被称为招标,被用来驱动几个供应商之间的竞争,并获得最佳报价。相比较询价单,采购招标被发给多个供应商,表明每个都在和别的供应商竞争,最佳的报价会赢得招标。主要的好处是它通常带来最佳的报价。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Purchase Order** (PO) is the actual order that you place to the "
|
||||
"supplier that you chose, either through a RfQ, a Purchase Tender, or simply "
|
||||
"when you already know which supplier to order from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**采购单**(PO)是真正的你发给你选择的供应商的订单,无论是一个询价单,一个采购招标,或者是干脆你已知是那个供应商。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:27
|
||||
msgid "When to use?"
|
||||
@ -105,7 +107,7 @@ msgid ""
|
||||
" if you want to challenge your suppliers once you have a well-established "
|
||||
"relationship with them. You can also use it to assess the cost of a project "
|
||||
"and see if it makes it feasible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**采购询价**对你从没有买过的,不知道价格的产品是很有用的。同样当你和你的供应商已经建立了良好的关系时,它对于挑战你的供应商也很有用。你也可以用来评估项目的费用,看它是否可行。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -115,7 +117,7 @@ msgid ""
|
||||
"matter which supplier it is. It may be used when your supplier has not been "
|
||||
"up to your standards and you would like to either push them to deliver a "
|
||||
"better service, or find a replacement in their competitors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**采购招标**用来需要从多个供应商获取公开报价。也可以用来为你的一次性采购获取最佳报价,无论供应商是谁。当你的供应商达不到你的标准,你可以用来推动他们提供更好的服务,或者在他们的竞争者中选择一个替代者。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:43
|
||||
msgid "When not to use?"
|
||||
@ -127,7 +129,7 @@ msgid ""
|
||||
"supplier for each item, and will only increase the delay in the delivery of "
|
||||
"your items. In that case, the process will be simpler by starting straight "
|
||||
"from a Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**询价单**\\s 并不是必须的当你已经建立了你满意的供应商时,而且会延迟你的产品交付。在这种情况下,采购流程将会直接从采购单开始。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -136,7 +138,7 @@ msgid ""
|
||||
"this is not the way to go. Also, if you have a well-established relationship"
|
||||
" with one supplier, think twice before you initiate a PT with them as it "
|
||||
"might tear the relationship and finally lead to less interesting deals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**采购招标**是一个漫长而乏味的过程,它可能比最佳情况下多花好几个星期。如果你想快速采购到货物,不用这么做。如果你和某个供应商建立了良好的关系,在发起采购招标前请三思,这也许会搞僵你们的关系最终导致不好的结果。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:58
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:139
|
||||
@ -156,20 +158,20 @@ msgid ""
|
||||
"supplier, and send it by email. He answers back with an offer. However, I am"
|
||||
" not convinced by the offer, and I want to see if anyone can give a better "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我在Odoo里为这些产品创建了一个询价单并发邮件给我的供应商。他回复了一个报价。然而我对此并不满意,我想看看谁能提供一个更好的报价。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"I decide to push competition a bit and set up a Purchase Tender, that Odoo "
|
||||
"will send to a list of suppliers I specified. Out of the 8 offers I receive,"
|
||||
" one gets my attention and I decide to go ahead with that one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我决定推动一点竞争并建立一个采购招标,Odoo会发送给我指定的供应商。在我收到的8个报价外,有一个引起了我的注意我决定和这个继续下去。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"I confirm the order to the supplier by creating a Purchase Order from the "
|
||||
"PT, and Odoo automatically asks delivery of the items to the supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我通过采购招标建立了一个采购订单并和供应商确认了订单,Odoo自动要求供应商交货。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16
|
||||
@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "关于如何创建 **采购需求**, 请参阅 :doc:`../../purchases/rfq
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to know how to create a **Purchase Tender**, read the "
|
||||
"documentation on :doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你想知道如何创建一个**采购招标**,请阅读在:doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers`上的文档。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:3
|
||||
msgid "From purchase order to invoice and receptions"
|
||||
@ -213,20 +215,20 @@ msgid ""
|
||||
"For most of your everyday purchases, chances are you already know where to "
|
||||
"purchase and at what price. For these cases, a simple Purchase Order (PO) "
|
||||
"will allow you to handle the whole process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对于你大多数的日常采购,你已经知道在哪里采购并且是什么价格。对这类采购,一个简单的采购订单(PO)可以使你处理整个流程。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, a purchase order can be created as is, but can also be the result "
|
||||
"of a Request for Quotation or of a Purchase Tender. Therefore, every "
|
||||
"purchase made in Odoo has a PO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Odoo里,一个采购单可以这样创建,也可以是一个询价单或是采购招标的结果。然而,每个采购都有个一个采购单。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PO will generate an invoice, and depending on the contract with your "
|
||||
"supplier, you will be required to pay the invoice before or after delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PO可以生产一个发票,按你和供应商的合同,你需要在交货前或后付款。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:18
|
||||
msgid "Install the Purchase Management application"
|
||||
@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "安装采购管理应用"
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the **Apps** application, search and install the **Purchase "
|
||||
"Management** application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从**Apps**中,搜索并安装**采购管理**应用。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:27
|
||||
msgid "Creating a Purchase Order"
|
||||
@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "创建采购订单"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Purchases** app, open the **Purchase** menu and click on **Purchase"
|
||||
" Orders**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 **采购** 模块中,点开 **采购** 菜单并点击 **采购订单**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:32
|
||||
msgid "In the **Purchase Orders** window, click on **Create**."
|
||||
@ -348,7 +350,7 @@ msgid ""
|
||||
"In the next page, click on **Validate**. The invoice is now registered in "
|
||||
"the system. Click on **Register Payment**, insert the detail of the payment,"
|
||||
" and click on **Validate**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在下一页中,点击**验证**。发票被注册在系统中了。点击**注册付款**,插入付款明细,然后点击**验证**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -400,13 +402,13 @@ msgid ""
|
||||
"Big companies use to import supplier pricelists day to day. Indeed, prices "
|
||||
"are always changing and you need to get price up to date to deal with a high"
|
||||
" number of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大公司往往每天导入供应商价格表。实际上价格一直在变化,你需要得到最新的价格来处理大量的产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage supplier prices on product form, read this document "
|
||||
"(:doc:`suppliers`). Here we will show you how to import customer prices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在产品界面管理供应商价格,请参阅文档(:doc:`suppliers).我们会展现如何导入客户价格。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:16
|
||||
msgid "Required configuration"
|
||||
@ -438,13 +440,13 @@ msgid ""
|
||||
"update an existing vendor pricelist. In both scenarios, we assume your "
|
||||
"product list and vendor list is updated and you want to import the price "
|
||||
"list of vendors for a given product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有两个场景:第一次导入供应商价格表,或者更新现有的供应商价格表。在这2个场景中:我们假设您的产品清单和供应商清单被更新了,你需要为给定的产品导入供应商价格表。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"To import a list from a document, the best pratice is to export first to get"
|
||||
" an example of data formating and a proper header to reimport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对于从文件导入价格表,最好的经验是首先导出一个正确格式的例子然后再导入。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:50
|
||||
msgid "Import the list for the first time"
|
||||
@ -460,7 +462,7 @@ msgid ""
|
||||
"template of document to get import/export compatible and get the right "
|
||||
"format to import in mass. Create manually a data and export it "
|
||||
"(:menuselection:`select --> Action --> Export`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在:菜单选项:’采购-->采购-->供应商价格表-->‘,导出一个导入/导出兼容的正确格式的模板再来导入大量的数据。手动创建一个数据并导出(:'菜单选项:'选择-->行动-->导出')"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:63
|
||||
msgid "Here is the list of fields you can import:"
|
||||
@ -614,7 +616,7 @@ msgid ""
|
||||
"Follow the procedure of the first scenario in order to export existing data "
|
||||
"from :menuselection:`Purchases --> Purchase --> Vendor Pricelist`. Select "
|
||||
"everything, and export from the **Action** menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跟随第一个场景的过程来导出数据从:菜单选项:'采购-->采购-->供应商价格表'.选择所有,然后从**行动**菜单导出。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -622,13 +624,13 @@ msgid ""
|
||||
" in Odoo. Thanks to the ID, the list will be updated. Either the id is "
|
||||
"recognized and the line is updated or the ID is not known by Odoo and it "
|
||||
"will create a new pricelist line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "改变价格,结束日期,增加一行,改变供应商,...然后再导入。依照ID,价格表会被更新。\n如果ID可识别,价格行会被更新,如果ID不被Odoo识别,系统会创建一个新的价格行。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the "
|
||||
"product form is updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "导入后,产品界面的**库存**标签的**供应商**部分被更新了。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
|
||||
msgid "How to set several suppliers on a product?"
|
||||
@ -641,14 +643,14 @@ msgid ""
|
||||
"product. With Odoo you have the possibility to directly link vendors with "
|
||||
"the corresponding product and specify prices automatically the first time "
|
||||
"you purchase them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "追踪你的供应商们是一个繁重的日常工作。价格会更改,而且每个产品你可能有好几个供应商。使用Odoo你可以用相关的产品和价格直接链接供应商当你第一次采购它们时。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will take the following example: We need to buy ``5 t-shirts``. We found "
|
||||
"a **Vendor**; called ``Bob&Jerry's`` and we want to issue a request for "
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们将采取下面的例子:我们需要买''5 T-shirts``。我们发现一个**供应商**;叫``Bob&Jerry's``,我们要发出的报价请求。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:19
|
||||
msgid "Install the purchase module"
|
||||
@ -659,13 +661,13 @@ msgid ""
|
||||
"The first step to set your suppliers on your products is to install the "
|
||||
"purchase module. Go into your **App** module and install the **Purchase** "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第一步安装采购模块,在你的产品上设置你的供应商。去你的**App**模块安装**采购**模块。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"By installing the purchase module, the inventory and invoicing module will "
|
||||
"be installed as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过安装采购模块,库存和发票模块也将被安装。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:33
|
||||
msgid "Create a Vendor"
|
||||
@ -676,13 +678,13 @@ msgid ""
|
||||
"The second step is to create a vendor. In this case we'll create the vendor "
|
||||
"``Bob&Jerry's``. Enter the purchase module, select :menuselection:`Purchase "
|
||||
"--> Vendors` and create a new vendor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第二步创建一个供应商。在这个案列中我们将创建供应商\"Bob&Jerry's\".进入采购模块,选择:菜单选项:'采购-->供应商'然后创建一个新的供应商。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose if the contact is a company or a person, fill in basic "
|
||||
"information such as address, phone, email,..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以选择联系人是公司还是个人,填写例如地址,电话,邮件等基本信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -690,7 +692,7 @@ msgid ""
|
||||
"go in the **Sales and Purchases** tab as well and indicate that the contact "
|
||||
"is a **Vendor** (see picture below). If the contact is created from the "
|
||||
"purchase module this box will be ticked automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你不是从采购模块生成联系人,你需要到**销售采购**标签并标明联系人事**供应商**(如下图).如果联系人事是从采购模块创建的,它会自动勾选。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:51
|
||||
msgid "Create a product"
|
||||
@ -701,19 +703,19 @@ msgid ""
|
||||
"Next we can create the product we want to buy. We don't know the price of "
|
||||
"the t-shirt yet because we still need to issue our **Request for "
|
||||
"Quotation**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接下来我们可以创建我们想买的产品。我们还不知道 t-shirt 的价格因为我们还需要发送我们的**询价单**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a product enter your purchase module select "
|
||||
":menuselection:`Purchase --> Products` and create a new product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进入采购模块生成一个产品,选择:菜单选项:'采购-->产品' 来生成一个产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will call our product ``T-shirt`` and specify that the product can be "
|
||||
"sold and purchased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们称我们的产品\"T-shirt\",并且指定它是可以销售和采购的。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:67
|
||||
msgid "Add Vendors to the product"
|
||||
@ -725,7 +727,7 @@ msgid ""
|
||||
"handle this. If you issue a purchase order for the first time Odoo will "
|
||||
"automatically link the vendor and its price to the product. You can also add"
|
||||
" vendors manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下一个给这个产品填加供应商。这里有两种方法来处理。如果你第一次创建采购单,Odoo会自动链接供应商和价格到这个产品。当然你也可以手动添加供应商。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:75
|
||||
msgid "By issuing a first Purchase Order to new vendor"
|
||||
@ -737,14 +739,14 @@ msgid ""
|
||||
"automatically be linked to the product by Odoo. For our example let's say "
|
||||
"that we issue a first purchase order to ``Bob&Jerry's`` for ``5 t-shirts`` "
|
||||
"at ``12.35 euros / piece``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当第一次发送一个采购单给供应商,Odoo会自动帮你链接到产品。对我们的案例来说,让我们发送第一个采购单给”Bob&Jerry's\",\"5件 t-shirts\" 每件价格\"12.35 eruos/piece\"."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"First create your purchase order with the correct product and supplier (see "
|
||||
"picture below, or the documentation page :doc:`../rfq/create` for more "
|
||||
"information)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首先使用正确的产品和供应商创建你的采购单(如下图,或者文档 :doc:`../rfq/create`获得更多信息)"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -753,13 +755,13 @@ msgid ""
|
||||
"module, select :menuselection:`Purchase --> Products` and select our T-shirt"
|
||||
" product. By opening the **Inventory** tab we notice that our vendor and its"
|
||||
" price has automatically been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当你保存和验证采购单时供应商会自动加入到产品供应商清单。为了验证这一点,进入采购模块,选择:'菜单选项:'采购-->产品'选择我们的T-shirt 产品。点开**库存**标签我们注意到我们的供应商和它的价格已经被自动添加了。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo "
|
||||
"will automatically link the contact and price with the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每次当产品第一次从一个新的供应商处被采购,Odoo会自动链接联系人和价格。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:103
|
||||
msgid "By adding manually"
|
||||
@ -770,7 +772,7 @@ msgid ""
|
||||
"We can of course also add vendors and vendors information manually. On the "
|
||||
"same page than previously, simply click on **Edit** and click the **Add an "
|
||||
"item** button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当然我们可以手动添加供应商和供应商信息。在先前的同一页面上,点击**编辑**并点击**增加一个项目**按钮。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -778,7 +780,7 @@ msgid ""
|
||||
" as the vendor product name or code, the validity of the price and the "
|
||||
"eventual minimum quantity required. These informations can be added and "
|
||||
"modified for existing vendors by simply clicking on the vendors line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当添加一个新**供应商**时,你也可以添加一些额外的信息例如产品名字或代码,价格有效期,最低采购数量。这些信息可以增加或修改通过点击供应商行。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
|
||||
msgid "How to purchase in different unit of measures than sales?"
|
||||
@ -791,7 +793,7 @@ msgid ""
|
||||
" and purchase representative and even make you lose a lot of time converting"
|
||||
" measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures "
|
||||
"between sales and purchase very easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在日常业务中,也许会发生你的供应商在销售时使用不同的计量单位,这可能会在销售和采购之间产生困惑甚至让你花大量时间转换数量。幸运的是在Odoo中,你可以在采购和销售中方便地处理不同的计量单位。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11
|
||||
msgid "Let's take the following examples:"
|
||||
@ -803,13 +805,13 @@ msgid ""
|
||||
"in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to "
|
||||
"see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold "
|
||||
"quantities in **Liters**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你从供应商处买水,供应商是美国人,以**加仑**计量卖水。然而你的客户是欧洲人。因此你看到你的采购数量显示是**加仑**位单位,销售数量是**升**为单位。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the"
|
||||
" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您从供应商处购买窗帘。供应商卖给你窗帘的单位**卷**,你以**平方米**卖窗帘。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25
|
||||
msgid "Install purchase and sales modules"
|
||||
@ -819,7 +821,7 @@ msgstr "安装采购和销售模块"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
|
||||
"correctly installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第一步确认应用程序**销售**和**采购**已安装。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
||||
msgid "|uom01|"
|
||||
@ -838,7 +840,7 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different "
|
||||
"unit of measures (advanced)** box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进入采购模块,选择:菜单选项:配置-->设置'然后勾选**一些产品可能使用不同的计量单位销售/采购(高级)**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
|
||||
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
|
||||
@ -854,19 +856,19 @@ msgid ""
|
||||
"Please remember that differents units of measures between sales and purchase"
|
||||
" necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, "
|
||||
"**weight**, **working time**, **volume**, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "让我们采用Odoo标准的计量单位作为第一个案例。请记住销售和采购的不同的计量单位必须在同一类型下。类型包括:**件**,**重量**,**工作时间**,**量**,等等。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to create your own category and unit of measure if it is not "
|
||||
"standard in Odoo (see next chapter)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可以创建你自己的类型和计量单位如果在Odoo标准中不存在的话(参考下一章)。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our "
|
||||
"customers in **Liters**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "假设我们从供应商处以**加仑**买水然后以**升**卖给客户。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -880,7 +882,7 @@ msgid ""
|
||||
"information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will"
|
||||
" be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for "
|
||||
"purchase)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建你的产品或选一个现成的。在产品一般信息中,你可以选择**计量单位**(会在销售,库存...中使用)和**采购计量单位**(采购用)。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -897,7 +899,7 @@ msgid ""
|
||||
"Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the "
|
||||
"supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the "
|
||||
"curtains in **square meters**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第二个案例(你从供应商处买窗帘,供应商卖给你的单位是**卷**,你以**平方米**销售)."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -905,7 +907,7 @@ msgid ""
|
||||
"relate an existing measure from one category with an existing measure of "
|
||||
"another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**"
|
||||
" where both units have a conversion relationship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这两个计量单位是不同的类型。记住,你不能关联一个现存的单位和不同类型的存在的单位。我们首先要创建一个共享的**单位类型**来处理这两个单位的转换关系。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -913,13 +915,13 @@ msgid ""
|
||||
" Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by"
|
||||
" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture "
|
||||
"below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这么做,去销售模块,选择:菜单选项:'设置-->产品-->计量单位'通过下拉菜单点击创建和编辑来创建一个新的**单位类型**(如下图)."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new unit of measure. In this case our category will be called "
|
||||
"**Inter-Category-Computation**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建一个新的计量单位.在这个案例中,我们的类型被命名为**内部-类型-计算**."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -927,7 +929,7 @@ msgid ""
|
||||
"measure and to link them to the new category. To do so, go into your "
|
||||
"purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units "
|
||||
"of Measure`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下一步创建**卷**和**平方米**的计量单位并关联到新的类型。这么做,去采购模块,选择:菜单选项:' 设置-->产品-->计量单位'."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
|
||||
msgid "Create two new units:"
|
||||
@ -940,7 +942,7 @@ msgid ""
|
||||
" is the measure set as a reference within the category. Meaning that other "
|
||||
"measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square"
|
||||
" meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单位**卷**是内部-类型-计算的一部分并且是**参照单位类型**(见下图). 参照单位类型是在类型中被设为参照的单位。意思是其他单位会按照这个单位(例如:1 卷=10平米,2卷=20平米,等等)来转换的。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -948,13 +950,13 @@ msgid ""
|
||||
" of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square "
|
||||
"meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as "
|
||||
"``one Roll = 10 square meters``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对于**平方米**,我们会指定\"1卷=10平米\"的窗帘。平米大于参照单位的话,必须指定类型。**更大比率**是\"10\"作为\"1卷=10平米\"."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a "
|
||||
"**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在可以在产品界面把**平方米**做为计量单位,把**卷**作为采购单位了。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`configuration`"
|
||||
@ -973,7 +975,7 @@ msgid ""
|
||||
"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be "
|
||||
"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to "
|
||||
"track and analyze your vendor's performance :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你的公司通常从几个供应商处采购产品,统计报告对于你的采购是很有帮助的。有多个原因来追踪和分析你的供应商的表现:"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
|
||||
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
|
||||
@ -998,7 +1000,7 @@ msgid ""
|
||||
"total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights "
|
||||
"gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan "
|
||||
"their future orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例如,一个IT产品零售商每周发给多个供应商许多的采购订单,由此来比较付给每个供应商的总价和供货期。由公司收集到的信息将帮助更好地分析,预测和规划自己的未来的订单。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:17
|
||||
@ -1021,7 +1023,7 @@ msgid ""
|
||||
"some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**. "
|
||||
"If you want to know how to generate a purchase order, please read the "
|
||||
"documentation :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当然,为了分析供应商的表现,你需要发布一些**询价单**(RFQ)并确认**采购单**。如果你样知道如何生成一个采购单,请阅读如下文档:doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:44
|
||||
msgid "Analyzing your vendors"
|
||||
@ -1039,7 +1041,7 @@ msgid ""
|
||||
"month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, "
|
||||
"you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot "
|
||||
"of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以在报告菜单访问你的供应商的表现。默认的,这个报告是以你的采购单按**每个月**,**每个供应商**的**总价**,**产品数量**和**平均价**来分组的透析表。从这个基本报表中,你可以得到一个快捷你的变现的概况。你可以通过**衡量**图标添加许多其他数据到你的报告中。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1048,7 +1050,7 @@ msgid ""
|
||||
"example, if I want to see all the products bought for the current month, I "
|
||||
"need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on "
|
||||
"\"Products\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过点击**+**和**-**图标,你可以向上和向下更改信息的显示方式。例如,我要看到本月所有采购的产品,我需要点击**+**图标在纵轴的产品上。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1057,13 +1059,13 @@ msgid ""
|
||||
" in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: "
|
||||
"These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对于你要突显的数据,你也许需要用更强的视觉感显示你的报告报告。你可以点击3个图形视图:**饼图**,**条形图**,**折线图**来转换你的报告:这些视图通过下面截屏上的突显的图标访问。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one "
|
||||
"dependent and one independent measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相对于透视表,图形表只能用一个相关和一个非相关的衡量来计算。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:81
|
||||
msgid "Customize reports"
|
||||
@ -1079,7 +1081,7 @@ msgid ""
|
||||
"some categories of datas, while the **Group by** option improves the "
|
||||
"readability of your reports. Note that you can filter and group by any "
|
||||
"existing field, making your customization very flexible and powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以按你的需求方便地定制你的采购报告。为此,点击搜索栏最后的放大镜,使用在你右手边的**高级搜索视图**。**过滤**选项对显示数据的类别非常有用,**分组**选项可以提高你的报告的可读性。注意你可以过滤和分组现存的字段,使你的定制非常地弹性化和强大。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1149,7 +1151,7 @@ msgstr "如何管理供应商账单?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
|
||||
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**采购**程序允许你在同一个地方无缝管理你的采购单,买入的产品,和供应商账单。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1157,7 +1159,7 @@ msgid ""
|
||||
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
|
||||
" and received is the first step towards understanding your purchase "
|
||||
"management processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你要设置供应商订单控制流程,首先你要在Odoo里有采购数据.知道什么被采购和收到货是理解你的采购管理流程的第一步。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:13
|
||||
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
|
||||
@ -1167,7 +1169,7 @@ msgstr "odoo标准工作流程:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
|
||||
"vendor(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从发送一个**申购单**(RFQ)给你的供应商(们)开始。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1179,19 +1181,19 @@ msgstr "一旦供应商接受这询价单,确认这询价单为 **采购订单
|
||||
msgid ""
|
||||
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
|
||||
"stockable products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认采购当生成一个**新进货物**如果你采购的是库存产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
|
||||
"products received in the previous step to ensure accuracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一旦当你从你的供应商处收到一个**供应商账单**,和前一步收到的货物做一个验证来确保准确性。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process may be done by three different people within the company, or "
|
||||
"only one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这个过程也许在同一家公司由三个人做,也可能只是一个人。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
|
||||
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
|
||||
@ -1202,7 +1204,7 @@ msgid ""
|
||||
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
|
||||
"install it. Due to certain dependencies, installing purchase will "
|
||||
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从**Apps**应用程序,搜索并安装**采购**模块。由于关联性,在安装采购时系统会自动安装**库存**和**财务**模块。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41
|
||||
msgid "Creating products"
|
||||
@ -1213,20 +1215,20 @@ msgid ""
|
||||
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
|
||||
"within Odoo. Simply navigate to the **Products** submenu under **Purchase**,"
|
||||
" and click **Create**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Odoo里生成产品是快速高效的采购的前提。在**产品**子菜单下,点击**创建**。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as "
|
||||
"it is important:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当创建产品时,注意**产品类型**字段,这很重要:"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products that are set as **Stockable** or **Consumable** will allow you to "
|
||||
"keep track of their inventory levels. These options imply stock management "
|
||||
"and will allow for receiving these kinds of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品设成**库存产品**或**可消耗**将允许你追踪它们的库存情况。这些选择意味有库存管理和允许接收这些类型的产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1234,7 +1236,7 @@ msgid ""
|
||||
"will not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
|
||||
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
|
||||
"of these designations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相反地,产品被设成**服务**或**电子产品**不会有库存管理,简单来说,实际上没有库存可以管理.你将不会收到在这些名称下的产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1242,7 +1244,7 @@ msgid ""
|
||||
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
|
||||
"management. If you create such a product, it is recommend to set the product"
|
||||
" type to **Service**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建议生成一个**杂项**产品对于那些不是经常采购的并且不需要库存评估和管理的产品。如果你创建类似产品,建议设置产品类型为**服务**."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70
|
||||
msgid "Managing your Vendor Bills"
|
||||
@ -1260,13 +1262,13 @@ msgid ""
|
||||
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
|
||||
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
|
||||
"Reference)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从采购程序,你可以创建你需要的产品的采购单。如果供应商发给你一个确认或报价。你可以在**供应商 参考**字段填写订单参考编号。这可以使你方便地和稍后的供应商订单匹配(因为供应商账单可能会包含供应商参考内容)"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从**库存**程序验证采购单和接收产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89
|
||||
msgid "Receiving Products"
|
||||
@ -1279,13 +1281,13 @@ msgid ""
|
||||
"after you confirm a purchase order. From the **Inventory** dashboard, you "
|
||||
"should see a button linking you directly to the transfer of products. This "
|
||||
"button is outlined in red below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你采购了你管理库存的可库存产品,在采购单被确认后你需要从**库存**中接收产品。\n在**库存**仪表盘,你可以看到一个按钮直接链接你到产品的转移,这个按钮在以下红色处概述:"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be "
|
||||
"received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按这个路线的引导会带你到所有等待接收的订单清单。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1296,7 +1298,7 @@ msgid ""
|
||||
"group the orders by different criteria under **Group By**. Selecting an item"
|
||||
" from this list will open the following screen where you then will receive "
|
||||
"the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你有许多等待的订单,使用上面右边的搜索栏的过滤功能。你可以基于**供应商**(或**合作伙伴**),产品,源文档,或采购单参照来过滤。你也在**分组**中可以按不同的标准来对订单分组。从这个清单中选择一个项目会打开如下界面,然后你可以收取你的产品了。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117
|
||||
msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order."
|
||||
@ -1312,7 +1314,7 @@ msgid ""
|
||||
"record it in the **Purchases** application under the **Control Menu**. You "
|
||||
"need to create a new vendor bill even if you already registered a purchase "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当你收到一个以前采购的**供应商账单**,确认记录在**采购**程序下的的**控制菜单**中,你需要创建一个新的供应商账单即使你已经注册了一个采购订单。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1325,7 +1327,7 @@ msgid ""
|
||||
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
|
||||
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
|
||||
"reference number or your internal purchase order number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在你创建**供应商**订单前,你需要选择正确的**供应商**这将带出相关的财务或价格表信息。从这里,你可以选择指定一个或多个采购单来填充采购供应商账单。当你从清单中选择一个采购单,Odoo会带出所有关联到采购单的没有开发票的产品并自动填补下列信息。如果你很难找到正确的供应商账单,你可以通过搜索供应商参考号或者你的内部采购单号。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1418,13 +1420,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199
|
||||
msgid "How product quantities are managed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品数量如何管理"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
|
||||
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一般,服务是基于订单数量管理,而库存商品和消耗品都是基于到货数量管理。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1883,17 +1885,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"select only one RfQ and automatically cancel all other bid: *Select only one"
|
||||
" RFQ (exclusive)*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只选择一个询价单,自动取消其他投标:*只选择一个询价单(专属)*"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:55
|
||||
msgid "allow multiple purchase orders for this PT: *Select multiple RFQ*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择采购单为这个采购招标:*选择多个询价单*"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tick in the box **Multiple RFQ per vendor** if you wish to allow suppliers "
|
||||
"to send in more than one Request for Quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择**供应商的多个询价单**,如果你想允许供应商发送多于一个的询价单。"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2831,7 +2833,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
|
||||
msgid "Multi-Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "多公司"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
|
||||
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-03 16:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 05:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 08:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -48,23 +48,23 @@ msgstr "记工单"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:3
|
||||
msgid "How to list a product?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何上架一个产品"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:6
|
||||
msgid "Listing without variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上架产品没有变种"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a "
|
||||
"product form. The eBay tab will be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了上架一个产品,你需要点击 **eBay可用** 字段在产品的界面上,eBay 标签会可用。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
|
||||
"will be the Odoo **Forecast Quantity**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当勾选 **使用库存数量** 字段,则eBay上的数量则会被设置为Odoo的 **预期数量** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -72,37 +72,59 @@ msgid ""
|
||||
"The default template only use the **eBay Description** field of the product."
|
||||
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
|
||||
"Description**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**描述 模板**允许你为你的上架产品使用模板.默认的模板仅使用产品的**eBay 描述**字段.你可以使用**描述 模板**和**eBay 描述**的内部html."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:22
|
||||
msgid "Listing with variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
|
||||
"the product template."
|
||||
msgstr "要在列表中使用图片,需要你在产品模板中把它们添加为 **附件** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:24
|
||||
msgid "Listing with variations"
|
||||
msgstr "有变种的上架"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with "
|
||||
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
|
||||
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
|
||||
"well as set the price and the quantity for each variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:33
|
||||
msgid "Listing with item specifics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当在产品上的带变种的**使用 eBay**被选中并且**上架类型**为**固定价格**,eBay 界面有稍许不同。在变种列中,你可以选择哪个变种可以在eBay上上架,并且可以为每个变种设置价格和数量。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:35
|
||||
msgid "Listing with item specifics"
|
||||
msgstr "带项目细节的上架产品"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
|
||||
"one value in the **Variants** tab on the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了增加项目细节,你应该创建一个带数值的产品属性在产品的**变种**标签里。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:44
|
||||
msgid "Product Identifiers"
|
||||
msgstr "产品识别"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/manage.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of "
|
||||
"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the "
|
||||
"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty "
|
||||
"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not "
|
||||
"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item "
|
||||
"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. "
|
||||
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
|
||||
"listing."
|
||||
msgstr "在大多数的Ebay类别中需要产品识别码,例如EAN, UPC, Brand 或者 MPN。模块通过产品变型中的**条码**字段管理EAN 和 UPC 识别码。如果**条码**字段为空或者值不可用,EAN 和UPC会在Ebay上被推荐设置为'不可用'。Brand和MPN值需要在特定的产品维护,所以在产品**变量**上进行维护。如果这些值没有设置,Ebay列表中就会是'不可用'。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:3
|
||||
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如何在Odoo里配置eBay?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:6
|
||||
msgid "Create eBay tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建eBay令牌"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -110,7 +132,7 @@ msgid ""
|
||||
"the `developer portal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Once you are "
|
||||
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
|
||||
"clicking on the adequate buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了生成你的令牌,你需要在开发者门户<https://go.developer.ebay.com/>`_.创建一个开发者账号。一旦你登陆,你可以点击按钮创建**沙箱 秘钥**和**成品 秘钥**"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -118,37 +140,37 @@ msgid ""
|
||||
"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the "
|
||||
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
|
||||
"needed to configure the module in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在秘钥创建后,你可以得到你的用户令牌.这么做,点击在页面底部的链接**得到一个用户令牌**。通过界面,用你的eBay账号登陆,然后你可以得到需要在Odoo里配置模块的秘钥和令牌。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:22
|
||||
msgid "Set up tokens in Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Odoo里设置令牌"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了设置eBay集成,进入菜单 :menuselection:`销售(Sales) --> 配置(Configuration) --> 设置(Settings)` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. "
|
||||
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
|
||||
"Key**. Apply the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首先选择你要使用的是成品还是eBay沙箱。然后填写字段**开发者秘钥**,**令牌**,**APP 秘钥**,**认证秘钥**。申请变更。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. "
|
||||
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
|
||||
"other fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一旦页面被重新载入,你需要从eBay同步信息。**同步国家和货币**,然后你可以填写其他字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay/setup.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and "
|
||||
"the policies by clicking on the adequate buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当所有的字段被填写后,你可以通过点击按钮同步种类和策略"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing.rst:3
|
||||
msgid "Invoicing Method"
|
||||
@ -1634,4 +1656,4 @@ msgstr "如何从我的订单和发票的统计数据?"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
|
||||
msgid "eBay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eBay"
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <mrshelly@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:70
|
||||
msgid "**Both files in the <head>**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**<head>中全部文件**"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:70
|
||||
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:587
|
||||
msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "站点地图: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:590
|
||||
msgid "Content is king"
|
||||
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:625
|
||||
msgid "Social Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "社交网络"
|
||||
|
||||
#: ../../website/seo.rst:627
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "概述"
|
||||
|
||||
#: ../../website/translate_website.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user