[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
80b2f59aa6
commit
480adf667f
@ -14,6 +14,7 @@
|
|||||||
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2018
|
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2018
|
||||||
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
|
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
|
||||||
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2018
|
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2018
|
||||||
|
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2018\n"
|
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:24
|
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:24
|
||||||
msgid "**Mode** should be Production"
|
msgid "**Mode** should be Production"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Modo** debe ser Producción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:29
|
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -797,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/performance.rst:3
|
#: ../../crm/performance.rst:3
|
||||||
msgid "Analyze performance"
|
msgid "Analyze performance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Analizar el rendimiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
|
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
|
||||||
msgid "Get an accurate probable turnover"
|
msgid "Get an accurate probable turnover"
|
||||||
@ -962,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
|
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
|
||||||
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Recuperar las oportunidades perdidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32
|
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -984,11 +985,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
||||||
msgid "For Example, *Too Expensive*."
|
msgid "For Example, *Too Expensive*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por ejemplo, * Demasiado costoso*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50
|
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50
|
||||||
msgid "Restore lost opportunities"
|
msgid "Restore lost opportunities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Restablecer las oportunidades perdidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52
|
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/track_leads.rst:3
|
#: ../../crm/track_leads.rst:3
|
||||||
msgid "Assign and track leads"
|
msgid "Assign and track leads"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asignar y rastrear iniciativas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:3
|
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:3
|
||||||
msgid "Assign leads based on scoring"
|
msgid "Assign leads based on scoring"
|
||||||
@ -1133,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40
|
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:40
|
||||||
msgid "Assign leads"
|
msgid "Assign leads"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asignar iniciativas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:42
|
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:3
|
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:3
|
||||||
msgid "Track your prospects visits"
|
msgid "Track your prospects visits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rastrea las visitas de tus prospectos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:5
|
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:21
|
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:21
|
||||||
msgid "Track a webpage"
|
msgid "Track a webpage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rastrea una página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:23
|
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -14,6 +14,7 @@
|
|||||||
# Luis Marin <marin.guadarrama@gmail.com>, 2019
|
# Luis Marin <marin.guadarrama@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2019
|
# Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2019
|
||||||
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
|
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
|
||||||
|
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019\n"
|
"Last-Translator: Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -1048,7 +1049,7 @@ msgstr "p.ej. Descuentos del 20% con precios redondeados hasta 9.99."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:104
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:104
|
||||||
msgid "Costs with markups (retail)"
|
msgid "Costs with markups (retail)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Costos con recargos (venta minorista)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:106
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:106
|
||||||
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
|
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
|
||||||
@ -1101,6 +1102,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> "
|
"Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> "
|
||||||
"Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`."
|
"Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Poner una palomita en * Permitir descuentos en líneas de orden de venta * en"
|
||||||
|
" :menuselection: 'Ventas --> Configuración --> Ajustes --> Cotizaciones & "
|
||||||
|
"Ventas --> Descuentos'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:126
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:126
|
||||||
msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
|
msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
|
||||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
||||||
msgid "**Backup**"
|
msgid "**Backup**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Backup**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:51
|
#: ../../db_management/db_online.rst:51
|
||||||
msgid "Upgrade"
|
msgid "Upgrade"
|
||||||
msgstr "Aggiorna"
|
msgstr "Avanzamento di versione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:53
|
#: ../../db_management/db_online.rst:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:96
|
#: ../../db_management/db_online.rst:96
|
||||||
msgid "Duplicating a database"
|
msgid "Duplicating a database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Duplicare un database"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:98
|
#: ../../db_management/db_online.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:137
|
#: ../../db_management/db_online.rst:137
|
||||||
msgid "Rename a Database"
|
msgid "Rename a Database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rinominare un database"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:139
|
#: ../../db_management/db_online.rst:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:150
|
#: ../../db_management/db_online.rst:150
|
||||||
msgid "Deleting a Database"
|
msgid "Deleting a Database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eliminare un database"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../db_management/db_online.rst:152
|
#: ../../db_management/db_online.rst:152
|
||||||
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
|
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
|
||||||
|
@ -43,6 +43,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
|
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
|
||||||
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
|
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Per accedere a questa sezione è necessario effettuare l'accesso su `Odoo "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/home>`__ con il proprio nome utente e password. Se "
|
||||||
|
"l'accesso è già stato effettuato, fare clic sul proprio nome nell'angolo in "
|
||||||
|
"alto a destra e selezionare \"My Account\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
|
||||||
msgid "Quotations"
|
msgid "Quotations"
|
||||||
@ -54,6 +58,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
|
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
|
||||||
"your database or if your contract has to be renewed."
|
"your database or if your contract has to be renewed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Qui sono presenti tutti i preventivi inviati da Odoo. Ad esempio, un "
|
||||||
|
"preventivo può essere generato dopo l'aggiunta di un'applicazione o di un "
|
||||||
|
"utente al database o se il proprio contratto necessita di rinnovo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -62,6 +69,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
|
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
|
||||||
"information."
|
"information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La colonna *Valido fino al* mostra fino a quando è valido il preventivo; "
|
||||||
|
"dopo tale data risulterà \"Scaduto\". Un clic sul preventivo permette di "
|
||||||
|
"visualizzare tutti i dettagli di offerta, prezzo e altre informazioni utili."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -69,6 +79,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
|
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
|
||||||
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
|
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Per accettare il preventivo basta fare clic su «Accetta e paga», dopo tale "
|
||||||
|
"operazione verrà confermato. Nel caso non si intenda confermarlo o siano "
|
||||||
|
"necessarie alcune modifiche, fare clic su \"Richiedi modifiche / Rifiuta\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
|
||||||
msgid "Sales Orders"
|
msgid "Sales Orders"
|
||||||
@ -85,6 +98,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
|
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
|
||||||
"purchased and process the payment."
|
"purchased and process the payment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un clic sull'ordine di vendita permette di esaminare i dettagli dei prodotti"
|
||||||
|
" acquistati e di elaborare il pagamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
|
||||||
msgid "Invoices"
|
msgid "Invoices"
|
||||||
@ -96,12 +111,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
|
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
|
||||||
"you if the invoice has been paid."
|
"you if the invoice has been paid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In questa sezione verranno mostrate tutte le fatture delle proprie "
|
||||||
|
"iscrizioni o quelle generate da un ordine di vendita. L'etichetta prima di "
|
||||||
|
"\"Importo dovuto\" segnala l'avvenuto pagamento della fattura."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
|
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
|
||||||
"invoice or download a PDF version of the document."
|
"invoice or download a PDF version of the document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Per avere maggiori informazioni, pagare la fattura o scaricare un PDF del "
|
||||||
|
"documento fare clic sulla fattura stessa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
|
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
|
||||||
msgid "Tickets"
|
msgid "Tickets"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user