[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
d088a8e788
commit
49599fb95f
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -313,6 +313,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Vergessen Sie nicht auf *Speichern* zu klicken, sobald alle Varianten "
|
||||
"eingegeben sind."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr "E-Commerce Produktvarianten Werte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr "Varianten bearbeiten"
|
||||
@ -326,6 +330,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Detailformular der Produktvorlage über die intelligente Schaltfläche "
|
||||
"*Varianten* sehen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr "eCommerce Produktvarianten Smart Button"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
@ -375,6 +383,10 @@ msgid ""
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
@ -388,10 +400,18 @@ msgid ""
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
@ -410,12 +430,20 @@ msgid ""
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
@ -490,6 +518,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Produkte --> Produkte` und fügen Sie unter der :guilabel:`Registerkarte "
|
||||
"Verkauf` Ihre Produkte in das Feld :guilabel:`Zubehörprodukte` ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an accessory product to product form."
|
||||
msgstr "Fügen Sie ein Zubehörprodukt zu Ihrem Formular hinzu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
|
||||
@ -499,6 +531,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Warenkorb hinzu. Beim Bezahlvorgang sehen Sie die Zubehörprodukte, die Ihren"
|
||||
" Kunden angeboten werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "See of payment view and accessory product suggestion."
|
||||
msgstr "Zahlungsansicht und Vorschlag für Zusatzprodukte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
|
||||
@ -529,12 +565,20 @@ msgid ""
|
||||
"product, add as many optional products as you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an optional product to product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
|
||||
"and suggests also adding the optional product(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Pop-up with optional products appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
|
||||
msgid ":doc:`upselling`"
|
||||
msgstr ":doc:`upselling`"
|
||||
@ -847,6 +891,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Sobald Sie sich auf der Seite Kundenauftrag befinden, wird die Zahlung mit "
|
||||
"einer automatischen Notiz im *Chatter* bestätigt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
|
||||
msgstr "die Zahlung wird im Kundenauftragsformular bestätigt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
|
||||
@ -855,6 +903,10 @@ msgid ""
|
||||
"the related Journal Entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
|
||||
msgstr "Seite mit Details zur jeweiligen Transaktion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
|
||||
@ -897,6 +949,10 @@ msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie anschließend *Automatische Rechnungen* und *Speichern*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "example of automatic invoice"
|
||||
msgstr "Beispiel einer automatischen Rechnung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
|
||||
msgid "Capture payment after the delivery"
|
||||
msgstr "Zahlung nach der Lieferung erfassen"
|
||||
@ -1011,6 +1067,11 @@ msgid ""
|
||||
"Live Chat`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der Einstellungsseite und der Live-Chat-Funktion für Odoo Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
|
||||
@ -1018,6 +1079,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie den Kanal aus, der mit Ihrer Website verknüpft werden soll, oder "
|
||||
"erstellen Sie ihn spontan."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Ansicht eines Formulars für einen Live-Chat-Kanal für Odoo Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
|
||||
msgid "For both scenarios, under:"
|
||||
msgstr "Für beide Szenarios, unter:"
|
||||
@ -1043,6 +1108,10 @@ msgid ""
|
||||
"users (from any country) land on the contact us page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Ansicht des Formulars für die Regeln eines Kanals für Odoo Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s "
|
||||
@ -1070,6 +1139,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo bietet auch eine URL, die Sie an Benutzer senden können, damit diese "
|
||||
"Zugang zu einer einzigen Live-Chat-Seite haben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Ansicht der Registerkarte Widget für Odoo Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
|
||||
msgid "Managing chat requests"
|
||||
msgstr "Verwaltung von Chat-Anfragen"
|
||||
@ -1084,6 +1157,14 @@ msgstr ""
|
||||
" werden in *Diskussion* angezeigt. So können Sie Anfragen beantworten, wo "
|
||||
"immer Sie sich in Odoo befinden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
|
||||
"Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der Diskussionsanwendung mit einer über den Live-Chat in Odoo "
|
||||
"gesendeten Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
|
||||
@ -1102,6 +1183,11 @@ msgid ""
|
||||
"channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`ratings`"
|
||||
@ -1150,14 +1236,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
|
||||
msgstr "Eine Kopie des Gesprächs kann auch per E-Mail gesendet werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Chat-Fensters von der Seite eines Benutzers für Odoo Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
|
||||
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
|
||||
msgstr "Die Bewertung wird im Chatfenster selbst für den Operator angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo"
|
||||
" Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht eines Chat-Fensters von der Seite eines Operators, der eine "
|
||||
"Bewertung für Odoo Live Chat hervorhebt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Ansicht der Kundenbewertungsseite in Odoo Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid "Make the rating public"
|
||||
msgstr "Bewertung veröffentlichen"
|
||||
@ -1169,6 +1272,10 @@ msgid ""
|
||||
"rating of that channel on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
|
||||
msgid "Commands and Canned Responses"
|
||||
msgstr "Befehle und Antwortvorlagen"
|
||||
@ -1240,6 +1347,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Um auf das Ticket oder den Lead zuzugreifen, das/der im Chat erstellt wurde,"
|
||||
" klicken Sie auf den Verknüpfungslink."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Chat-Fensters mit einem in Odoo Live Chat erstellten Helpdesk-"
|
||||
"Ticket"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
|
||||
@ -1272,6 +1386,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Um sie während eines Gesprächs zu verwenden, geben Sie einfach **:** gefolgt"
|
||||
" von dem von Ihnen erstellten Kurzwort ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht eines Chat-Fensters und die Verwendung einer vorgefertigten Antwort "
|
||||
"in Odoo Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Website"
|
||||
@ -1479,6 +1600,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` "
|
||||
"und aktivieren Sie *Link Trackers*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
|
||||
"Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
|
||||
msgid "Set up traceable URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1490,6 +1617,10 @@ msgid ""
|
||||
"campaign, medium, and source being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
|
||||
@ -1530,6 +1661,13 @@ msgid ""
|
||||
"country of origin for those clicks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der Tracking-Liste mit Hervorhebung der Statistik-Schaltflächen in "
|
||||
"Odoo Website"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
|
||||
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2577,13 +2715,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
|
||||
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
|
||||
"Unsplash key in a transparent way."
|
||||
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
|
||||
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
|
||||
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
|
||||
@ -2617,9 +2755,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
|
||||
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
|
||||
@ -2646,9 +2784,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
|
||||
"requests per hour restriction."
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
|
||||
"Unsplash requests per hour restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,18 +6,18 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -68,6 +68,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Let’s consider the example below:"
|
||||
msgstr "Consideremos el ejemplo abajo:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
msgid "Metrics in Odoo Marketing Automation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down"
|
||||
@ -222,6 +230,10 @@ msgstr ""
|
||||
"**GSM7** es el formato estándar que tiene un límite de 160 caracteres por "
|
||||
"mensaje, esto incluye los siguientes caracteres:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
@ -272,6 +284,12 @@ msgstr ""
|
||||
"El número de SMS que representa un mensaje siempre estará disponible en su "
|
||||
"base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||||
msgid "How do I buy credits?"
|
||||
msgstr "¿Cómo compro créditos?"
|
||||
@ -286,11 +304,9 @@ msgstr "O vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ver mis servicios`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||
"free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, cuenta con "
|
||||
"créditos de muestra para probar la función."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
msgid "More common questions"
|
||||
@ -490,6 +506,13 @@ msgstr ""
|
||||
"encuesta, ya que diferentes aplicaciones podrían utilizarla para diferentes "
|
||||
"fines, como la contratación, certificación o evaluación de empleados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se seleccionan el título y la "
|
||||
"categoría en la aplicación de Encuestas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr "Pestaña: Preguntas"
|
||||
@ -548,6 +571,10 @@ msgid ""
|
||||
"row."
|
||||
msgstr "*Tipo matriz*: elija si desea tener una o varias opciones por fila."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr "Vista de secciones y preguntas en una encuesta de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr "Pestaña: Descripción"
|
||||
@ -560,6 +587,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Escriba una *Descripción* que se mostrará bajo el título de la página de "
|
||||
"inicio de la encuesta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frontend de una encuesta en la que se muestra el título y descripción de una"
|
||||
" encuesta de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -580,6 +615,14 @@ msgstr ""
|
||||
"página por sección* o *Una página por pregunta*, aparecerá la opción *Botón "
|
||||
"de retroceso*, que permite al usuario retroceder páginas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destaca la función de "
|
||||
"diseño en las opciones de encuesta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "Probar y compartir la encuesta"
|
||||
@ -603,6 +646,12 @@ msgstr ""
|
||||
"prueba* para mantener limpia la lista de entradas con solo participantes "
|
||||
"reales."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de lista de las participaciones de una encuesta en la aplicación de "
|
||||
"Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
@ -615,6 +664,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
msgstr "Haga clic en *Ver resultados* para ir a una página de análisis."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
msgstr "Vista de una página analítica de la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
@ -651,6 +704,12 @@ msgstr ""
|
||||
"*Puntaje sin respuestas al final*. Lo siguiente es establecer la respuesta y"
|
||||
" puntaje correcto en el formulario de su pregunta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se muestra una lista de "
|
||||
"respuestas desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
@ -663,6 +722,14 @@ msgstr ""
|
||||
"certificación se envía automáticamente por correo electrónico a los usuarios"
|
||||
" que la terminan con éxito."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destacan las secciones de "
|
||||
"puntaje y candidatos desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
@ -675,6 +742,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Además del usuario conectado, los visitantes del sitio web que accedan a la "
|
||||
"página *Cursos* también pueden ver las insignias dadas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la pestaña de cursos que destaca la sección de logros en el sitio web desde\n"
|
||||
"la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr "Tiempo y aleatorización de preguntas"
|
||||
@ -700,6 +775,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr "Establezca el *Tiempo límite* en la pestaña de *Opciones*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la función de límite de "
|
||||
"tiempo en la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
@ -733,3 +815,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Para ello, en la pestaña *Opciones*, active la opción *Aleatorio por "
|
||||
"sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, establezca cuántas de las "
|
||||
"preguntas de esa sección deben ordenarse de forma aleatoria."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la columna de número de "
|
||||
"preguntas aleatorias en la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,17 +11,17 @@
|
||||
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021
|
||||
# marcescu, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -79,6 +79,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de servicio de asistencia`. Seleccione un equipo y active *Intervenciones in"
|
||||
" situ*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||||
@ -88,6 +92,10 @@ msgstr ""
|
||||
"*Planear intervención*. Haga clic en él para crear una nueva tarea en su "
|
||||
"proyecto de servicio externo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
|
||||
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Ventas"
|
||||
@ -150,6 +158,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Si usa las *plantillas de hojas de trabajo*, seleccione su preferida y haga "
|
||||
"clic en *guardar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||
"Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
|
||||
@ -161,6 +175,10 @@ msgstr ""
|
||||
"de Servicio externo. Puede acceder directamente a la tarea desde la orden de"
|
||||
" venta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
|
||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -311,6 +329,13 @@ msgstr ""
|
||||
" Ajustes --> Equipos del servicio de asistencia --> Editar` y active el "
|
||||
"*cierre de tickets*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Ticket closing in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
@ -365,6 +390,10 @@ msgstr ""
|
||||
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Tickets --> Filtros "
|
||||
"--> Agregar filtros personalizados --> Cerrados por partners --> Aplicados`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
|
||||
msgid "Reports on Ticket closing in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
@ -409,6 +438,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipo "
|
||||
"de servicio de asistencia` y active el *Centro de asistencia*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||||
@ -421,6 +456,10 @@ msgstr ""
|
||||
"solo se permite una respuesta por pregunta; o, *discusiones*: se permiten "
|
||||
"varias respuestas por pregunta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||||
@ -430,6 +469,13 @@ msgstr ""
|
||||
"discusiones. Para controlar las publicaciones, vaya a :menuselection:`Sitio "
|
||||
"web --> Foro --> Publicaciones`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||||
@ -461,6 +507,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
|
||||
"del servicio de asistencia` y active el *eLearning*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||||
@ -469,6 +521,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Una vez que la estructura y el contenido de su curso esté listo, haga clic "
|
||||
"en *sin publicar* para *publicarlo*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||||
@ -477,6 +533,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Para llevar un registro de las estadísticas de su curso vaya a a *eLearning*"
|
||||
" y *ver curso*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
|
||||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
@ -528,6 +588,10 @@ msgstr ""
|
||||
"(ejemplo: MX/EU), o según los tipos de servicios de asistencia (ejemplo: TI,"
|
||||
" contabilidad, administración, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||||
msgstr "Productividad y visibilidad del equipo"
|
||||
@ -569,6 +633,12 @@ msgstr ""
|
||||
"tickets para que todos tengan la misma cantidad. Así garantiza que se "
|
||||
"trabajen todos los tickets."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||||
@ -608,6 +678,12 @@ msgstr ""
|
||||
"necesite y establezca equipos específicos para que usen ciertas etapas en "
|
||||
"*Equipo*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
|
||||
"Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||||
@ -619,6 +695,12 @@ msgstr ""
|
||||
"regla de visibilidad y acceso, ya que otros equipos no pueden ver o usar la "
|
||||
"etapa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de kanban de un equipo en la aplicación de Servicio de asistencia de "
|
||||
"Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
|
||||
@ -652,6 +734,14 @@ msgstr ""
|
||||
"electrónico determinada en la *etapa o etapas de cierre* sin plegar de ese "
|
||||
"equipo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista general de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de calificación de ticket\n"
|
||||
"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||||
@ -662,6 +752,15 @@ msgstr ""
|
||||
"establecidas como de cierre, vaya a la vista de kanban de su equipo de "
|
||||
"Servicio de asistencia y haga clic en *Ajustes* y luego en *Editar etapa*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista general de la vista de kanban de un equipo de servicio de asistencia, "
|
||||
"con énfasis en la opción de menú \"Editar etapa\" en la aplicación de "
|
||||
"Servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||||
@ -670,6 +769,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Una vez que el ticket llegue a la etapa o etapas designadas como *etapas de "
|
||||
"cierre*, se envía un correo electrónico al cliente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una plantilla estándar de correo electrónico de reseña de cliente "
|
||||
"de servicio de asistencia en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||||
@ -694,6 +800,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Servicio de asistencia en el ticket, los clientes pueden ver sus "
|
||||
"valoraciones."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del ticket de servicio de asistencia del portal de usuario, con énfasis en el enlace del equipo de servicio de asistencia\n"
|
||||
"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||||
@ -731,6 +845,15 @@ msgstr ""
|
||||
"de servicio de asistencia`, y habilite las siguientes funciones ya que desea"
|
||||
" que estén disponibles para sus usuarios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de ajustes de equipos de servicio de asistencia, con "
|
||||
"énfasis en las opciones de canales en la aplicación de Servicio de "
|
||||
"asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||||
msgid "Email Alias"
|
||||
msgstr "Seudónimo de correo electrónico"
|
||||
@ -755,6 +878,14 @@ msgstr ""
|
||||
"*Ajustes* y ahí habilitar los *Servidores externos de correo electrónico* "
|
||||
"para determinar o cambiar su *Dominio de seudónimo*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de seudónimo de correo electrónico\n"
|
||||
"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||||
@ -786,6 +917,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Una vez que active la función, se le redirigirá a su sitio web al hacer clic"
|
||||
" en *Ir al sitio web*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en el botón de Ir al sitio web\n"
|
||||
"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||||
@ -794,6 +933,12 @@ msgstr ""
|
||||
"En la página del sitio web, personalice el formulario como desee. "
|
||||
"Posteriormente, publíquelo al hacer clic en *Sin publicar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del formulario de sitio web para enviar un ticket a la aplicación de "
|
||||
"Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||||
msgid "Live Chat"
|
||||
msgstr "Chat en vivo"
|
||||
@ -817,6 +962,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ejemplo a continuación: *Atención al cliente* y :doc:`configure su canal "
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de chat en vivo y sus enlaces\n"
|
||||
"en la aplicación de Servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||||
@ -851,6 +1004,13 @@ msgstr "2 estrellas = *Alta prioridad*"
|
||||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||||
msgstr "3 estrellas = *Urgente*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de kanban del equipo y sus tareas con prioridad en la aplicación de "
|
||||
"Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||||
msgid ":doc:`sla`"
|
||||
@ -906,6 +1066,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Aplique los *Rangos de tiempo* si desea hacer una comparación con un "
|
||||
"*periodo anterior* o un *año anterior*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia por equipo y por "
|
||||
"tipo de ticket en la aplicación de Servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||||
msgstr "El número de tickets cerrados por día, por equipo."
|
||||
@ -920,6 +1087,13 @@ msgstr ""
|
||||
"medir su rendimiento. Identifique los niveles de productividad para "
|
||||
"comprender cuántas solicitudes son capaces de gestionar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia por equipo y por "
|
||||
"fecha de cierre en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||||
@ -945,6 +1119,14 @@ msgstr ""
|
||||
"(horas)*. Sus clientes no solo esperan respuestas rápidas, sino que también "
|
||||
"quieren que sus problemas se atiendan con rapidez."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||||
"Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia de las horas para cerrar el ticket por tipo de ticket y equipo\n"
|
||||
"en la aplicación de Servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||||
msgid "Save filters"
|
||||
msgstr "Guardar filtros"
|
||||
@ -959,6 +1141,14 @@ msgstr ""
|
||||
"vez que los necesita. Para hacerlo, establezca los grupos, filtros y medidas"
|
||||
" que necesita. Luego, vaya a *Favoritos*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia, con énfasis en la opción de agregar un filtro como favorito\n"
|
||||
"en la aplicación de Servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
|
||||
@ -1001,6 +1191,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Cree sus políticas en la página de ajustes del equipo o vaya a "
|
||||
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Políticas SLA`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de acuerdo de nivel de servicio en la aplicación de "
|
||||
"Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||||
@ -1031,6 +1227,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando un ticket ha satisfecho una política de SLA, la etiqueta SLA aparece "
|
||||
"en verde y el campo de la fecha límite ya no se muestra."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de ticket con énfasis en un acuerdo de nivel de "
|
||||
"servicio cumplido en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||||
msgid "SLA Analysis"
|
||||
msgstr "Análisis del SLA"
|
||||
@ -1046,6 +1248,15 @@ msgstr ""
|
||||
"que se deben priorizar y llevar el seguimiento de las próximas fechas "
|
||||
"límite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
|
||||
" Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de análisis de estado del acuerdo de nivel de servicio, "
|
||||
"con énfasis en la opción de \"Agrupar por\" en la aplicación de Servicio de "
|
||||
"asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||||
msgstr "Hoja de horas y facturación"
|
||||
@ -1094,6 +1305,14 @@ msgstr ""
|
||||
"horas de manera predeterminada. Sin embargo, se puede modificar fácilmente "
|
||||
"en cada ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
|
||||
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de ajustes del equipo de servicio de asistencia, con énfasis las funciones de hojas de horas en el ticket y\n"
|
||||
"volver a facturar el tiempo en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||||
msgstr "Paso 2: Configurar un servicio"
|
||||
@ -1116,6 +1335,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Posteriormente, vaya a :menuselection:`Ventas --> Productos --> Productos`, "
|
||||
"cree o edite uno existente y configure su *tipo de producto* como *servicio*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
|
||||
"Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de producto con énfasis en los campos de tipo de producto y unidad de medida\n"
|
||||
"en la aplicación de Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||||
@ -1124,6 +1351,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleccione la gestión de facturación que desea tener en la pestaña *Ventas*."
|
||||
" Recomendamos la siguiente configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
|
||||
" Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de producto y las opciones de facturación en la "
|
||||
"pestaña de ventas en la aplicación de Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||||
@ -1170,6 +1405,12 @@ msgstr ""
|
||||
" que necesita que se abra el ticket. Establezca el número de horas "
|
||||
"necesarias y *Confirme* la orden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una orden de venta que destaca las líneas de orden en la aplicación"
|
||||
" de Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||||
msgstr "Paso 2: Facturar al cliente"
|
||||
@ -1180,6 +1421,13 @@ msgstr ""
|
||||
"En *Ventas*, seleccione el pedido de venta correspondiente para *Crear "
|
||||
"factura*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una orden de venta en la que se destaca el botón de crear factura "
|
||||
"en la aplicación de Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||||
msgstr "Paso 3: Vincular la tarea al ticket"
|
||||
@ -1193,6 +1441,12 @@ msgstr ""
|
||||
"correspondiente y vincularlo a la tarea creada al confirmar la orden de "
|
||||
"venta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca el campo tarea en "
|
||||
"la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||||
msgstr "Paso 4: Registrar el tiempo empleado"
|
||||
@ -1205,6 +1459,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Registre las horas dedicadas en el ticket de servicio de asistencia "
|
||||
"correspondiente, en la pestaña de *Hojas de horas*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca la pestaña de hojas"
|
||||
" de horas en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||||
@ -1213,6 +1474,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Tenga en cuenta que las horas registradas en el formulario del ticket se "
|
||||
"muestran en la columna *Entregado* del pedido de venta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una orden de venta que destaca la columna entregado en la "
|
||||
"aplicación de Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||||
@ -1346,6 +1613,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Una vez que añada el producto, haga clic en :guilabel:`Confirmar` para "
|
||||
"convertir la cotización en orden de venta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Create a sales order and add a product."
|
||||
msgstr "Crear una orden de venta y añada un producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
|
||||
msgid "Record a timesheet"
|
||||
msgstr "Registrar una hoja de horas"
|
||||
@ -1363,6 +1634,10 @@ msgstr ""
|
||||
"correspondiente. Haga clic en :guilabel:`Editar` y utilice la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Hojas de horas` para registrar el tiempo dedicado al ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Record time spent on a ticket."
|
||||
msgstr "Registrar el tiempo dedicado en el ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
|
||||
@ -1392,6 +1667,10 @@ msgstr ""
|
||||
"cliente. Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para vincular el "
|
||||
"ticket y el :guilabel:`Artículo de la orden de venta`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
|
||||
msgid "Link the SO item to the ticket."
|
||||
msgstr "Vincular el artículo de la orden de venta al ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
|
||||
@ -1538,6 +1817,14 @@ msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además, ahora se puede establecer directamente al crear un nuevo proyecto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||||
" in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En los ajustes de su proyecto, defina los seudónimos de los correos "
|
||||
"electrónicos debajo de la pestaña de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||||
@ -1552,6 +1839,12 @@ msgstr ""
|
||||
"El correo electrónico puede verse bajo el nombre de su proyecto en el "
|
||||
"tablero."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del seudónimo del correo electrónico elegido en el tablero del "
|
||||
"proyecto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Hojas de horas"
|
||||
@ -1581,6 +1874,14 @@ msgstr ""
|
||||
"horas*, y cambie el *Proyecto* y la *Tarea* establecidos de manera "
|
||||
"predeterminada, si así lo desea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||||
"Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de los ajustes de hojas de horas cuando se habilita la función de "
|
||||
"registro de tiempo personal en la aplicación de Hoja de horas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||||
@ -1591,6 +1892,14 @@ msgstr ""
|
||||
"libre`. Seleccione o cree el tipo necesario y decida si desea que las "
|
||||
"solicitudes se validen o no."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||||
"Odoo Time Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del formulario de los tipos de tiempo personal en la que se destacan la aprobación de solicitudes de tiempo personal y la sección de hojas de horas en\n"
|
||||
"la aplicación de Tiempo personal de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||||
@ -1610,6 +1919,10 @@ msgstr ""
|
||||
"En el siguiente ejemplo, el usuario solicitó * Tiempo libre pagado * del 13 "
|
||||
"al 15 de julio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||||
msgstr "Vista del formulario de solicitud de tiempo personal en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||||
@ -1622,6 +1935,14 @@ msgstr ""
|
||||
"necesaria, el tiempo se asigna de forma automática en cuanto la persona "
|
||||
"responsable lo valida."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||||
"Odoo Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Video de la aplicación de Hoja de horas en el que se destaca el tiempo "
|
||||
"personal solicitado del empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||||
@ -1632,6 +1953,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para acceder a todos los datos agregados en esa celda (día) y ver los "
|
||||
"detalles sobre el proyecto / tarea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de los detalles de un proyecto/tarea en la aplicación de Hoja de horas"
|
||||
" de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "¿Qué puedo esperar del equipo de soporte?"
|
||||
|
@ -23,17 +23,17 @@
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -336,6 +336,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgstr "No se olvide de *Guardar* una vez que las variantes se hayan creado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr "Editar variantes"
|
||||
@ -349,6 +353,10 @@ msgstr ""
|
||||
"formulario del producto en la plantilla de detalles a través del botón "
|
||||
"inteligente *Variantes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
@ -404,6 +412,10 @@ msgstr ""
|
||||
"producto (esquina superior derecha). Esto lo llevará a la página de *valores"
|
||||
" de variantes de producto* para ese producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
@ -423,10 +435,18 @@ msgstr ""
|
||||
"agrega al precio original del producto cuando el valor del atributo "
|
||||
"correspondiente se selecciona."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr "Así es como se ve el *valor de precio extra* en su sitio web:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
@ -452,6 +472,10 @@ msgstr ""
|
||||
"inventario, sean obsoletas, etcétera). Solo seleccione *Archivar* en el "
|
||||
"formulario de detalles. Las puede volver a activar de la misma manera."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
@ -460,6 +484,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Para recuperar esos artículos haga clic en *Archivado* en la categoría de "
|
||||
"filtros al buscar la lista de variantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
@ -519,12 +547,20 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Accessory Products` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an accessory product to product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
|
||||
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "See of payment view and accessory product suggestion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
|
||||
@ -552,12 +588,20 @@ msgid ""
|
||||
"product, add as many optional products as you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an optional product to product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
|
||||
"and suggests also adding the optional product(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Pop-up with optional products appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
|
||||
msgid ":doc:`upselling`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -878,6 +922,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Una vez que esté en la página de órdenes de venta, notará que el pago está "
|
||||
"confirmado con una nota automática en el *chatter*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
|
||||
@ -890,6 +938,10 @@ msgstr ""
|
||||
"varios detalles sobre la transacción, así como el vínculo relacionado al "
|
||||
"asiento de diario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
|
||||
@ -937,6 +989,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
|
||||
msgstr "Después active *Facturas automáticas* y haga clic en *Guardar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "example of automatic invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
|
||||
msgid "Capture payment after the delivery"
|
||||
msgstr "Capturar el pago después de la entrega"
|
||||
@ -1071,6 +1127,10 @@ msgstr ""
|
||||
"que ir a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes --> Chat en"
|
||||
" vivo`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
|
||||
@ -1078,6 +1138,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleccione el canal que estará vinculado a su sitio web o cree uno en el "
|
||||
"momento."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
|
||||
msgid "For both scenarios, under:"
|
||||
msgstr "Para ambos casos, en:"
|
||||
@ -1114,6 +1178,10 @@ msgstr ""
|
||||
"después de que los usuarios (de cualquier país) lleguen a la página de "
|
||||
"\"contáctanos\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s "
|
||||
@ -1145,6 +1213,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo también ofrece una URL que puede enviar a los usuarios para que tengan "
|
||||
"acceso a una sola página de chat en vivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
|
||||
msgid "Managing chat requests"
|
||||
msgstr "Gestionar solicitudes del chat"
|
||||
@ -1159,6 +1231,14 @@ msgstr ""
|
||||
"directo en *Conversaciones*. Por lo tanto, estas preguntas se pueden "
|
||||
"responder siempre que esté en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
|
||||
"Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la aplicación de Conversaciones con un mensaje que se envió a "
|
||||
"través del chat en vivo de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
|
||||
@ -1179,6 +1259,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`, ingrese a "
|
||||
"su canal en *Chat en vivo* y *Únase al canal* o *Abandone el canal*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de canal y la opción de unirse a un canal en el Chat "
|
||||
"en vivo de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`ratings`"
|
||||
@ -1228,14 +1315,33 @@ msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También se puede enviar por correo electrónico una copia de la conversación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la ventana de chat desde la perspectiva del usuario en el Chat en "
|
||||
"vivo de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
|
||||
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
|
||||
msgstr "La calificación se muestra en la ventana del chat para el operador."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo"
|
||||
" Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una ventana de chat desde la perspectiva del operador con énfasis "
|
||||
"en una calificación en el Chat en vivo de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
|
||||
msgstr "Y en :menuselection:`Reporte --> Calificaciones de cliente`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de calificaciones de cliente en el Chat en vivo de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid "Make the rating public"
|
||||
msgstr "Hacer pública la calificación"
|
||||
@ -1250,6 +1356,12 @@ msgstr ""
|
||||
"formulario de su canal, haga clic en *Ir a sitio web* y después en *Sin "
|
||||
"publicar*, para publicar la calificación de ese canal en su sitio web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de las calificaciones públicas en el sitio web para el Chat en vivo de"
|
||||
" Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
|
||||
msgid "Commands and Canned Responses"
|
||||
msgstr "Comandos y respuestas predefinidas"
|
||||
@ -1322,6 +1434,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el enlace de atajo para acceder al ticket o al lead que se creó"
|
||||
" a partir del chat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la ventana de chat abierta con un ticket de servicio de asistencia "
|
||||
"creado en el Chat en vivo de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
|
||||
@ -1353,6 +1472,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Para usarlas en una conversación, escriba **:** seguido por la palabra atajo"
|
||||
" que creó."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una ventana de chat y el uso de respuestas predefinidas en el Chat "
|
||||
"en vivo de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Sitio web"
|
||||
@ -1603,6 +1729,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active la "
|
||||
"opción de *Rastreadores de enlaces*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
|
||||
"Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de ajustes de Sitio web con énfasis en el campo de "
|
||||
"rastreadores de enlaces en la aplicación de Sitio web de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
|
||||
msgid "Set up traceable URLs"
|
||||
msgstr "Configurar URLs rastreables"
|
||||
@ -1617,6 +1751,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Rastrear esta página`. Aquí podrá obtener un URL rastreado específico según "
|
||||
"la campaña, medio y origen que se utiliza."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de los campos de rastreador de enlaces de la aplicación de Sitio web "
|
||||
"de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
|
||||
@ -1671,6 +1811,13 @@ msgstr ""
|
||||
"estadísticas completas al hacer clic en *Estadísticas*, incluso el número de"
|
||||
" clics y su país de origen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la lista rastreada con énfasis en los botones de estadísticas en la"
|
||||
" aplicación de Sitio web de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
|
||||
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3001,10 +3148,14 @@ msgid ""
|
||||
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
|
||||
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al indexar su sitio web, los motores de búsqueda toman en cuenta las reglas "
|
||||
"generales de indexación del archivo a``/robots.txt`` (robots permitidos, "
|
||||
"ruta del mapa del sitio, etc.). Odoo lo crea automáticamente. Su contenido "
|
||||
"es:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
|
||||
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario: \\* Mapa del sitio: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3012,6 +3163,9 @@ msgid ""
|
||||
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto indica que todos los robots tienen permiso para indexar su sitio web y "
|
||||
"que no existe ninguna otra regla de indexación más que la especificada en el"
|
||||
" mapa del sitio en la siguiente dirección."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3021,24 +3175,30 @@ msgid ""
|
||||
"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system "
|
||||
"upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede personalizar el archivo *robots* con el :ref:`modo de desarrollador "
|
||||
"<developer-mode>` desde *Ajustes --> Técnico --> Interfaz de usuario --> "
|
||||
"Vistas* (excluir robots, excluir algunas páginas, redirigir a un mapa del "
|
||||
"sitio personalizado). También puede hacer que los datos del modelo de la "
|
||||
"vista sean *no actualizables*, esto evitará que el archivo se reinicie "
|
||||
"después de las actualizaciones del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3
|
||||
msgid "Unsplash (free images)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unsplash (imágenes gratis)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar una clave de acceso de Unsplash"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
|
||||
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
|
||||
"Unsplash key in a transparent way."
|
||||
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
|
||||
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
|
||||
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
|
||||
@ -3066,6 +3226,10 @@ msgid ""
|
||||
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
|
||||
"**Create application**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le pedirá que introduzca un **nombre de aplicación** y una "
|
||||
"**descripción**. Asegúrese de escribir \"**Odoo:**\" antes del nombre de su "
|
||||
"aplicación para que Unsplash pueda reconocerla como una instancia de Odoo. "
|
||||
"Hecho esto, haga clic en **Crear aplicación**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3077,14 +3241,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
|
||||
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
|
||||
msgid "Generate an Unsplash application ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar un ID de aplicación de Unsplash"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49
|
||||
msgid "You should first create and set up your Unsplash application."
|
||||
@ -3106,12 +3270,15 @@ msgid ""
|
||||
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
|
||||
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Será redirigido a la página de detalles de su aplicación. Podrá ver el **ID "
|
||||
"de la aplicación** en la URL de su navegador. La URL debería verse así "
|
||||
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
|
||||
"requests per hour restriction."
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
|
||||
"Unsplash requests per hour restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
|
||||
@ -3120,7 +3287,7 @@ msgstr "Publicar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3
|
||||
msgid "Manage Multi Websites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar varios sitios web"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3128,6 +3295,9 @@ msgid ""
|
||||
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
|
||||
"revenue are now just a few clicks away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los sitios web múltiples de Odoo ofrecen amplias posibilidades de "
|
||||
"diversificación y segmentación de clientes para su empresa. Conseguir una "
|
||||
"mayor audiencia y aumentar sus ingresos nunca fue tan fácil."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3135,12 +3305,19 @@ msgid ""
|
||||
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
|
||||
" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada sitio web puede funcionar de forma totalmente independiente, con su "
|
||||
"propio tema, marca, nombre de dominio, encabezado, pie de página, páginas, "
|
||||
"idiomas, productos, entradas de blog, foro, diapositivas, eventos, canales "
|
||||
"de chat en vivo, etc. ¡Echemos un vistazo!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea crear un nuevo sitio web, vaya a :menuselection:`Sitio web --> "
|
||||
"Configuración --> Ajustes`. Encontrará el botón *Crear un nuevo sitio web* "
|
||||
"en la primera sección."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3149,6 +3326,11 @@ msgid ""
|
||||
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
|
||||
"visitors to it using Geo IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el siguiente campo, establezca un nombre para su nuevo sitio web y un "
|
||||
"nombre específico de dominio. Deje vacío para publicar su nuevo sitio web "
|
||||
"bajo el dominio predeterminado de su base de datos de Odoo. Después podrá "
|
||||
"establecer algunos grupos de países para redirigir a los visitantes usando "
|
||||
"Geo IP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3156,12 +3338,18 @@ msgid ""
|
||||
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
|
||||
"theme!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, seleccione un tema. Este nuevo sitio web puede tener un propósito o"
|
||||
" audiencia totalmente diferente al primero, por lo que puede usar otro tipo "
|
||||
"de tema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
|
||||
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que seleccione un tema, podrá crear la página principal de su sitio "
|
||||
"web. Preste atención a los indicadores morados, le servirán como guía al "
|
||||
"empezar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3169,6 +3357,9 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
|
||||
"name/existing`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si utiliza Odoo online, no olvide redirigir cualquier nombre de dominio "
|
||||
"nuevo a su base de datos de Odoo (``CNAME``) y autorizarlo desde Odoo. "
|
||||
"Consulte :ref:`domain-name/existing`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52
|
||||
msgid "Create the menu"
|
||||
@ -3180,10 +3371,13 @@ msgid ""
|
||||
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
|
||||
" edit the menu of the current website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nuevo sitio web tiene un menú predeterminado con todas las aplicaciones "
|
||||
"instaladas. Para editarlo, haga clic en :menuselection:`Páginas --> Editar "
|
||||
"menú`. A partir de ahora solo se editará el menú de la página web actual."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59
|
||||
msgid "Switch from one website to another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambie de un sitio web a otro"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3192,6 +3386,10 @@ msgid ""
|
||||
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
|
||||
" sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Es tan fácil como contar a tres! El menú para cambiar de sitio web se "
|
||||
"encuentra en la esquina superior derecha. Al acceder a otro sitio web se "
|
||||
"conectará con el dominio del mismo. Si utiliza otro dominio, se le pedirá al"
|
||||
" usuario que inicie sesión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3199,6 +3397,10 @@ msgid ""
|
||||
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
|
||||
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando haga el cambio, se le redirigirá a la misma ruta de dominio que en el"
|
||||
" otro sitio web (por ejemplo, ``/shop/myproduct``). Si no se utiliza esta "
|
||||
"URL, se le redirigirá a una página 404, pero se le pedirá que cree una nueva"
|
||||
" página desde ahí."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76
|
||||
msgid "Add features"
|
||||
@ -3210,22 +3412,29 @@ msgid ""
|
||||
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
|
||||
"removing the menu item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las aplicaciones web que decida instalar (por ejemplo, Diapositivas o Blogs)"
|
||||
" estarán disponibles en todos sus sitios web. También puede ocultarlas en un"
|
||||
" sitio web, solo debe eliminar el elemento del menú."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
|
||||
"First, select the website to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada sitio web cuenta con una gran variedad de opciones específicas en la "
|
||||
"configuración. Primero, seleccione el sitio web que desea configurar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
|
||||
"only impact the very website you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, observe las opciones marcadas con el icono del mundo. Esto quiere "
|
||||
"decir que solo afectan a la página web en la que está trabajando."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94
|
||||
msgid "You can, for instance, set specific :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por ejemplo, puede establecer funciones específicas como:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96
|
||||
msgid "languages,"
|
||||
@ -3241,11 +3450,11 @@ msgstr "enlaces a las redes sociales,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102
|
||||
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modo de portal del cliente (B2C vs. B2B),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104
|
||||
msgid "dedicated live chat channels,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "canales de chat en vivo,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106
|
||||
msgid "etc."
|
||||
@ -3253,7 +3462,7 @@ msgstr "etc."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108
|
||||
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las otras opciones son generales y se aplican a todos sus sitios web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111
|
||||
msgid "Manage domain names"
|
||||
@ -3266,6 +3475,11 @@ msgid ""
|
||||
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
|
||||
"redirected to the right website using GeoIP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como se mencionó anteriormente, sus sitios web pueden compartir el mismo "
|
||||
"nombre de dominio o utilizar uno específico. Si lo comparte y quiere adaptar"
|
||||
" el contenido por región, establezca grupos de países en la configuración de"
|
||||
" cada sitio web. Se redirigirá a los visitantes a la página web correcta "
|
||||
"mediante GeoIP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3273,37 +3487,49 @@ msgid ""
|
||||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
||||
"installation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se instala Geo IP de forma predeterminada en Odoo online. Si usa Odoo local,"
|
||||
" no olvide instalar la biblioteca *GeoIP*. Consulte :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
||||
"installation`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
|
||||
"do three things to get this feature to work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si establece un sitio web adicional y especifica el nombre de dominio, "
|
||||
"deberá hacer tres cosas para activar esta función:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
|
||||
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establezca un registro A en la configuración DNS de su proveedor de "
|
||||
"alojamiento para que se redirija \"www.mywebsite2.ext\" a la IP de su "
|
||||
"instancia de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
|
||||
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear un bloque adicional de ``server`` Nginx en el que se establezca el "
|
||||
"``server_name`` como se definió en el :guilabel:`Dominio del sitio web`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualice y reinicie su instancia de Nginx para utilizar el nuevo bloque de "
|
||||
"``server``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
|
||||
msgid "Customize the visitor experience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalice la experiencia del visitante"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3313,6 +3539,11 @@ msgid ""
|
||||
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
|
||||
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias al menú \"Personalizar\", es posible profundizar en la experiencia "
|
||||
"del cliente, ya que ofrece opciones de visualización específicas para cada "
|
||||
"sitio web. Explore las diferentes páginas y adáptelas a su nuevo público. "
|
||||
"Preste atención a los flujos de trabajo y las páginas automáticas (pago en "
|
||||
"eCommerce, blogs, eventos, etc.) ya que son las que más opciones tienen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152
|
||||
msgid "Publish specific content per website"
|
||||
@ -3325,12 +3556,19 @@ msgid ""
|
||||
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
|
||||
"blank. This will publish it in all the websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al igual que las páginas estáticas, cualquier contenido creado desde el "
|
||||
"front-end (producto, publicación de blog, etc.) solo se publicará en el "
|
||||
"sitio web actual. Sin embargo, puede cambiarlo desde el formulario de "
|
||||
"edición en el backend, solo debe dejar el campo *Sitio web* en blanco. Esto "
|
||||
"hará que se publique en todos sus sitios web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
|
||||
"websites*:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los siguientes son todos los objetos que puede vincular a *uno o todos sus "
|
||||
"sitios web*:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
|
||||
msgid "Products"
|
||||
@ -3338,7 +3576,7 @@ msgstr "Productos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168
|
||||
msgid "Product Categories for eCommerce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorías de productos en Comercio electrónico"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170
|
||||
msgid "Blogs"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,18 +8,18 @@
|
||||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2021
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
|
||||
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021
|
||||
# Gwladys Jouble <g.jouble@vieconnect.io>, 2021
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
||||
# Gwladys Jouble <g.jouble@vieconnect.io>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Gwladys Jouble <g.jouble@vieconnect.io>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -70,6 +70,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Let’s consider the example below:"
|
||||
msgstr "Considérons l'exemple suivant:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
msgid "Metrics in Odoo Marketing Automation"
|
||||
msgstr "Métriques dans l'automatisation Marketing d'Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down"
|
||||
@ -194,15 +202,15 @@ msgstr "Marketing par SMS"
|
||||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr "Tarification et FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
|
||||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr "Tarification SMS et FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
|
||||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||||
msgstr "De quoi ai-je besoin pour envoyer des SMS ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||||
"prepaid credits* to work."
|
||||
@ -210,15 +218,15 @@ msgstr ""
|
||||
"La messagerie texte SMS est un service d'achat intégré (IAP) qui *nécessite "
|
||||
"des crédits prépayés* pour fonctionner."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
|
||||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||||
msgstr "Combien de types de SMS existe-t-il ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||||
msgstr "Il y a 2 types : GSM7 et UNICODE."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||||
" that includes the following characters:"
|
||||
@ -226,7 +234,11 @@ msgstr ""
|
||||
"**GSM7** est le format standard, avec une limite de 160 caractères par "
|
||||
"message, qui comprend les caractères suivants :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||||
@ -234,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**UNICODE** est le format appliqué si un caractère spécial, qui *n'est pas* "
|
||||
"dans la liste GSM7, est utilisé. Limite par SMS : 70 caractères."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above"
|
||||
" these limits, the content is divided into a multi-part message* and the "
|
||||
@ -248,11 +260,11 @@ msgstr ""
|
||||
"et à 67 pour Unicode. Le système vous informera en temps réel du nombre de "
|
||||
"SMS que représente votre message."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
|
||||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||||
msgstr "Combien coûte l'envoi d'un SMS ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||||
"characters) of the message."
|
||||
@ -260,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le prix d'un SMS dépend de la destination et de la longueur (nombre de "
|
||||
"caractères) du message."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
|
||||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
@ -268,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour voir le **prix par pays, veuillez consulter** : `Odoo SMS - FAQ "
|
||||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of SMSs a message represents will be always available to you in "
|
||||
"your database."
|
||||
@ -276,40 +288,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Le nombre de SMS qu'un message représente sera toujours disponible dans "
|
||||
"votre base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||||
msgid "How do I buy credits?"
|
||||
msgstr "Comment acheter des crédits ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
|
||||
msgstr "Allez dans :menuselection:`Configuration --> Acheter des crédits`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59
|
||||
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
|
||||
msgstr "Ou allez dans :menuselection:`Configuration --> Voir mes services`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||
"free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes sur Odoo Online (SAAS) et disposez de la version Entreprise, "
|
||||
"vous bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester cette "
|
||||
"fonctionnalité."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
msgid "More common questions"
|
||||
msgstr "Questions plus courantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
|
||||
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
|
||||
msgstr "**Est-ce que mes crédits expirent-ils ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76
|
||||
msgid "No, credits do not expire."
|
||||
msgstr "Non, les crédits n'expirent pas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
|
||||
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
|
||||
@ -317,29 +332,29 @@ msgstr ""
|
||||
"**Puis-je envoyer un SMS vers un numéro (qui n'est pas un mobile) parce que "
|
||||
"je vois l'icône devant le champ “téléphone” ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82
|
||||
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uniquement si ce numéro de téléphone prend en charge les SMS (par ex. les "
|
||||
"téléphones SIP)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
|
||||
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
|
||||
msgstr "**Est-ce que je reçois une facture pour acheter mes crédits ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87
|
||||
msgid "Yes."
|
||||
msgstr "Oui."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
|
||||
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
|
||||
msgstr "**Le destinataire peut-il me répondre ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92
|
||||
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
|
||||
msgstr "Non, il est impossible de répondre à un SMS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
|
||||
"send them all?**"
|
||||
@ -347,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Que se passe-t-il si je veux envoyer des SMS multiples mais que je n'ai "
|
||||
"pas suffisament de crédits ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
|
||||
"until you have enough credits to send them all."
|
||||
@ -356,11 +371,11 @@ msgstr ""
|
||||
"SMS ne sera envoyé tant que vous n'aurez pas suffisamment de crédits pour "
|
||||
"les envoyer tous."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
|
||||
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
|
||||
msgstr "**Ai-je un historique des SMS envoyés ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
|
||||
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
|
||||
@ -372,15 +387,15 @@ msgstr ""
|
||||
" disponible en :ref:`developer mode <developer-mode>` sous "
|
||||
":menuselection:`Technique --> SMS`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
|
||||
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
|
||||
msgstr "**Puis-je envoyer autant de SMS que je veux en une fois ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110
|
||||
msgid "Yes, if you have enough credits."
|
||||
msgstr "Oui, si vous avez suffisamment de crédits."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
|
||||
"lose credits?**"
|
||||
@ -388,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Est-ce que je perds des crédits si j'ai un numéro qui n'est pas dans la "
|
||||
"liste des destinataires ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
|
||||
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
|
||||
@ -398,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||
" chiffres). Autrement, si le SMS est envoyé à la mauvaise personne ou à un "
|
||||
"faux numéro, votre crédit sera débité."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
|
||||
" ticket for a festival)?**"
|
||||
@ -406,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Que se passe-t-il si j'envoie un SMS à un numéro payant (par ex.: un "
|
||||
"concours pour gagner un ticket pour un festival) ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be "
|
||||
"charged."
|
||||
@ -414,33 +429,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Les SMS ne sont pas envoyés à ce type de numéro, vous ne serez donc pas "
|
||||
"débité."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Puis-je identifier les numéros inexistant lorsque j'envoie plusieurs SMS "
|
||||
"?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126
|
||||
msgid "Only the ones that have an invalid format."
|
||||
msgstr "Uniquement ceux qui ont un format invalide."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
|
||||
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
|
||||
msgstr "**Comment le règlement RGPD affect-il ce service ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez trouver notre `Politique de confidentialité ici "
|
||||
"<https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
|
||||
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
|
||||
msgstr "**Puis-je utiliser mon propre fournisseur de SMS ?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
|
||||
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
|
||||
@ -497,6 +512,11 @@ msgstr ""
|
||||
"différentes fins telles que le recrutement, la certification ou l'évaluation"
|
||||
" des employés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr "Onglet : Questions"
|
||||
@ -558,6 +578,10 @@ msgstr ""
|
||||
"*Matrice* : choisissez si vous souhaitez avoir un ou plusieurs choix par "
|
||||
"ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr "Onglet : Description"
|
||||
@ -570,6 +594,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Rédigez une *Description* tà afficher sous le titre de la page d'accueil de "
|
||||
"l'enquête."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -591,6 +621,12 @@ msgstr ""
|
||||
"option *Bouton Retour* devient disponible, ce qui permet à l'utilisateur de "
|
||||
"revenir aux pages précédentes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "Tester et partager le sondage"
|
||||
@ -614,6 +650,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Par défaut, un filtre *Sauf entrées test* est appliqué pour garder la liste "
|
||||
"des entrées propre avec uniquement de vrais participants."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
@ -628,6 +668,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur *Voir les résultats* pour être redirigé vers une page "
|
||||
"analytique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
@ -665,6 +709,10 @@ msgstr ""
|
||||
"réponses à la fin*. Maintenant, sur la fiche de votre question, sous "
|
||||
"l'onglet *Réponses*, définissez la bonne réponse et le bon score."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
@ -677,6 +725,12 @@ msgstr ""
|
||||
"certification*, choisissez son modèle. La certification est automatiquement "
|
||||
"envoyée par email aux utilisateurs qui la terminent avec succès."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
@ -689,6 +743,12 @@ msgstr ""
|
||||
"connecté, les visiteurs du site Web qui accèdent à la page *Cours* peuvent "
|
||||
"également voir les badges accordés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr "Chronométrer et randomiser les questions"
|
||||
@ -713,6 +773,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr "Définissez le *Temps limite du sondage* sous l'onglet *Options*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
@ -747,3 +812,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour ce faire, sous l'onglet *Options*, activez *Randomisé par section*. "
|
||||
"Maintenant, sous l'onglet *Questions*, définissez combien de questions de "
|
||||
"cette section doivent être prises en compte lors du mélange."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -329,6 +329,10 @@ msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'oubliez pas de *Sauver* une fois que toutes les variantes ont été saisies."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr "Editer les variants"
|
||||
@ -341,6 +345,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Après avoir cliqué sur *Sauver*, vous pouvez voir toutes les variantes sur "
|
||||
"le formulaire détaillé du produit via le bouton *Variantes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
@ -397,6 +405,10 @@ msgstr ""
|
||||
"supérieur gauche). Cela vous amène à la page *Valeurs des variantes de "
|
||||
"produit* pour ce produit."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
@ -416,11 +428,19 @@ msgstr ""
|
||||
"est ajoutée au prix d'origine du produit chaque fois que la valeur "
|
||||
"d'attribut correspondante est sélectionnée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici à quoi ressemble le *Valeur Prix Supplémentaire* sur votre site Web :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
@ -446,6 +466,10 @@ msgstr ""
|
||||
" dans votre stock, dépréciées, etc.). Il suffit de sélectionner *Archiver* "
|
||||
"dans leur fiche détaillée. Vous pouvez les réactiver de la même manière."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
@ -454,6 +478,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour récupérer ces éléments, cliquez sur *Archivé* dans la catégorie "
|
||||
"*Filtres* lors d'une recherche dans la liste des variantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
@ -530,6 +558,10 @@ msgstr ""
|
||||
"--> Produits --> Produits` et, sous l'onglet :guilabel:`Ventes`, ajoutez vos"
|
||||
" produits dans le champ :guilabel:`Articles accessoires`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an accessory product to product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
|
||||
@ -539,6 +571,10 @@ msgstr ""
|
||||
" l'étape du paiement, vous pouvez voir les produits accessoires proposés au "
|
||||
"client."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "See of payment view and accessory product suggestion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
|
||||
@ -578,6 +614,10 @@ msgstr ""
|
||||
"l'onglet :guilabel:`Ventes` de ce produit, ajoutez autant d'articles "
|
||||
"optionnels que vous le souhaitez."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an optional product to product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
|
||||
@ -586,6 +626,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Désormais, lorsqu'un client ajoute ce produit à son panier, une fenêtre pop-"
|
||||
"up apparaît et propose d'ajouter également le ou les articles optionnels."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Pop-up with optional products appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
|
||||
msgid ":doc:`upselling`"
|
||||
msgstr ":doc:`Vente additionnelle`"
|
||||
@ -907,6 +951,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Une fois sur la page de la commande, vous constaterez que le paiement est "
|
||||
"confirmé par une note automatique dans le *Chatter*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
|
||||
@ -919,6 +967,10 @@ msgstr ""
|
||||
"paiement, qui contient divers détails sur la transaction, ainsi qu'un lien "
|
||||
"vers l'opération diverse correspondante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
|
||||
@ -967,6 +1019,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
|
||||
msgstr "Activez ensuite *Factures automatiques* et *Sauvegarder*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "example of automatic invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
|
||||
msgid "Capture payment after the delivery"
|
||||
msgstr "Récupérer le paiement après la livraison"
|
||||
@ -1105,12 +1161,20 @@ msgstr ""
|
||||
" Tout ce qu'il reste à faire est d'aller dans :menuselection:`Site web --> "
|
||||
"Configuration --> Paramètres --> Live Chat`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez la chaîne à relier à votre site web ou créez-en une à la volée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
|
||||
msgid "For both scenarios, under:"
|
||||
msgstr "Pour les deux scénarios, sous :"
|
||||
@ -1148,6 +1212,10 @@ msgstr ""
|
||||
" 3 secondes après que les utilisateurs (de n'importe quel pays) aient "
|
||||
"atterri sur la page \"Contactez-nous\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s "
|
||||
@ -1179,6 +1247,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo propose également une URL que vous pouvez envoyer aux utilisateurs afin"
|
||||
" qu'ils aient accès à une page unique de Live Chat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
|
||||
msgid "Managing chat requests"
|
||||
msgstr "Gestion des demandes de chat"
|
||||
@ -1194,6 +1266,12 @@ msgstr ""
|
||||
"possible de répondre aux demandes de renseignements où que vous soyez dans "
|
||||
"Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
|
||||
"Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
|
||||
@ -1215,6 +1293,11 @@ msgstr ""
|
||||
"accédez à votre canal sous *Live Chat*, et *Rejoindre le canal* ou *Quitter "
|
||||
"le canal*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`ratings`"
|
||||
@ -1263,15 +1346,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
|
||||
msgstr "Une copie de la conversation peut également être envoyée par email."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
|
||||
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'évaluation est affichée sur la fenêtre de chat elle-même pour l'opérateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo"
|
||||
" Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
|
||||
msgstr "Et sous :menuselection:`Report --> Evaluations client`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid "Make the rating public"
|
||||
msgstr "Rendre l'évaluation publique"
|
||||
@ -1286,6 +1383,10 @@ msgstr ""
|
||||
"accédez au formulaire de votre canal, cliquez sur *Aller au site web* et sur"
|
||||
" *non-publié*, pour publier le classement de ce canal sur votre site web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
|
||||
msgid "Commands and Canned Responses"
|
||||
msgstr "Commandes et réponses prédéfinies"
|
||||
@ -1360,6 +1461,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour accéder au ticket ou à la piste créé à partir du chat, cliquez sur le "
|
||||
"lien de raccourci."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
|
||||
@ -1391,6 +1497,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour les utiliser lors d'une conversation, tapez simplement **:** suivi du "
|
||||
"raccourci que vous avez créé."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Site Web"
|
||||
@ -1639,6 +1750,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Allez dans :menuselection:`Website --> Configuration --> Paramètres` et "
|
||||
"acitvez les *Traqueurs de liens*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
|
||||
"Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
|
||||
msgid "Set up traceable URLs"
|
||||
msgstr "Mise en place d'URLs traçables"
|
||||
@ -1653,6 +1770,10 @@ msgstr ""
|
||||
"--> Suivre cette page`. Ici, vous pouvez obtenir une URL de suivi spécifique"
|
||||
" en fonction de la campagne, du support et de la source utilisés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
|
||||
@ -1708,6 +1829,11 @@ msgstr ""
|
||||
"cliquant sur *Stats*, notamment le nombre de clics et le pays d'origine de "
|
||||
"ces clics."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
|
||||
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3108,18 +3234,14 @@ msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
|
||||
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
|
||||
"Unsplash key in a transparent way."
|
||||
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
|
||||
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
|
||||
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**En tant qu'utilisateur SaaS**, vous êtes prêt à utiliser Unsplash. Vous "
|
||||
"n'aurez pas besoin de suivre ce guide pour configurer les informations "
|
||||
"Unsplash puisque vous utiliserez notre propre clé Odoo Unsplash de manière "
|
||||
"transparente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
|
||||
msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash pour les utilisateurs non-SaaS"
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
|
||||
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
|
||||
@ -3162,13 +3284,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
|
||||
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous enregistrer "
|
||||
"pour une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui "
|
||||
"a une restriction de 50 requêtes Unsplash par heure."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
|
||||
msgid "Generate an Unsplash application ID"
|
||||
@ -3201,13 +3320,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
|
||||
"requests per hour restriction."
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
|
||||
"Unsplash requests per hour restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous inscrire pour "
|
||||
"une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui a une"
|
||||
" restriction de 50 requêtes Unsplash par heure."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Bert Burggraaf, 2021
|
||||
# 04a2cd0fd6ee22172c36ea91f27a38c5_60041bf, 2021
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bert Burggraaf, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -67,6 +67,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Let’s consider the example below:"
|
||||
msgstr "Laten we van het onderstaande voorbeeld uitgaan:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
msgid "Metrics in Odoo Marketing Automation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down"
|
||||
@ -189,15 +197,15 @@ msgstr "SMS marketing"
|
||||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr "Prijzen en FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
|
||||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr "SMS Prijzen en FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
|
||||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||||
msgstr "Wat heb ik nodig om te sms'en?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||||
"prepaid credits* to work."
|
||||
@ -205,15 +213,15 @@ msgstr ""
|
||||
"SMS-tekstberichten zijn een in-app-aankoopservice (IAP) waarvoor *prepaid "
|
||||
"tegoeden* vereist zijn om te werken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
|
||||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||||
msgstr "Hoeveel soorten sms'en zijn er?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||||
msgstr "Er zijn 2 types: GSM7 en UNICODE."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||||
" that includes the following characters:"
|
||||
@ -221,7 +229,11 @@ msgstr ""
|
||||
"**GSM7** is het standaardformaat, met een limiet van 160 tekens per bericht,"
|
||||
" dat de volgende tekens bevat:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||||
@ -229,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**UNICODE** is het formaat dat wordt toegepast als een speciaal teken, dat "
|
||||
"*niet* in de GSM7-lijst staat, wordt gebruikt. Limiet per sms: 70 tekens."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above"
|
||||
" these limits, the content is divided into a multi-part message* and the "
|
||||
@ -243,11 +255,11 @@ msgstr ""
|
||||
"voor Unicode. Het systeem informeert u in realtime over het aantal sms'jes "
|
||||
"dat uw bericht vertegenwoordigt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
|
||||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||||
msgstr "Hoeveel kost het om een sms te versturen?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||||
"characters) of the message."
|
||||
@ -255,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
||||
"De prijs van een sms is afhankelijk van de bestemming en de lengte (aantal "
|
||||
"tekens) van het bericht."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
|
||||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
@ -263,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Om de **prijs per land te zien, raadpleeg**: `Odoo SMS - FAQ <https://iap-"
|
||||
"services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of SMSs a message represents will be always available to you in "
|
||||
"your database."
|
||||
@ -271,39 +283,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Het aantal sms'jes dat een bericht vertegenwoordigt is beschikbaar in uw "
|
||||
"database."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr "SMS prijzen en FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||||
msgid "How do I buy credits?"
|
||||
msgstr "Hoe koop ik tegoeden?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
|
||||
msgstr "Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Koop Krediet`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59
|
||||
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
|
||||
msgstr "Of ga naar : menuselectie: `Instellingen --> Bekijk mijn diensten`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||
"free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u Odoo Online (SAAS) gebruikt of de Enterprise-versie hebt, profiteert u"
|
||||
" van gratis proeftegoeden om de functie te testen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
msgid "More common questions"
|
||||
msgstr "Meer veelgestelde vragen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
|
||||
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
|
||||
msgstr "**Kunnen mijn tegoeden vervallen?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76
|
||||
msgid "No, credits do not expire."
|
||||
msgstr "Nee, tegoeden verlopen niet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
|
||||
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
|
||||
@ -311,27 +327,27 @@ msgstr ""
|
||||
"**Kan ik een sms sturen naar een telefoonnummer (dat geen mobiele telefoon "
|
||||
"is) omdat ik het pictogram voor het veld \"telefoon\" zie?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82
|
||||
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
|
||||
msgstr "Alleen als dat telefoonnummer sms ondersteunt (bijv. SIP-telefoons)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
|
||||
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
|
||||
msgstr "**Ontvang ik een factuur als ik kredieten koop?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87
|
||||
msgid "Yes."
|
||||
msgstr "Ja."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
|
||||
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
|
||||
msgstr "**Kan de ontvanger mij antwoorden?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92
|
||||
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
|
||||
msgstr "Nee, het is niet mogelijk om de sms te beantwoorden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
|
||||
"send them all?**"
|
||||
@ -339,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Wat gebeurt er als ik meerdere sms'jes stuur maar niet genoeg tegoed heb "
|
||||
"om ze allemaal te verzenden?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
|
||||
"until you have enough credits to send them all."
|
||||
@ -347,11 +363,11 @@ msgstr ""
|
||||
"De hele transactie wordt als één transactie geteld, dus er wordt geen sms "
|
||||
"verzonden totdat je genoeg tegoed hebt om ze allemaal te verzenden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
|
||||
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
|
||||
msgstr "**Heb ik een overzicht van de verzonden sms'jes?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
|
||||
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
|
||||
@ -363,15 +379,15 @@ msgstr ""
|
||||
"SMS'en is beschikbaar in :ref:`ontwikkelaar mode <developer-mode>` onder "
|
||||
":menuselection:`Technisch --> SMS`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
|
||||
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
|
||||
msgstr "**Kan ik zoveel sms'jes tegelijk verzenden als ik wil?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110
|
||||
msgid "Yes, if you have enough credits."
|
||||
msgstr "Ja, indien voldoende krediet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
|
||||
"lose credits?**"
|
||||
@ -379,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Als ik een nummer heb dat niet in de lijst met ontvangers voorkomt, "
|
||||
"verlies ik dan tegoeden?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
|
||||
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
|
||||
@ -389,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
||||
" cijfers). Anders, als de sms naar de verkeerde persoon of naar een "
|
||||
"nepnummer wordt verzonden, gaat het tegoed verloren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
|
||||
" ticket for a festival)?**"
|
||||
@ -397,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Wat gebeurt er als ik mijn sms naar een betalend nummer stuur "
|
||||
"(bijvoorbeeld: een wedstrijd om een ticket voor een festival te winnen)?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be "
|
||||
"charged."
|
||||
@ -405,32 +421,32 @@ msgstr ""
|
||||
"De sms wordt niet op dat soort nummer afgeleverd, dus er worden geen kosten "
|
||||
"in rekening gebracht."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Kan ik de niet-bestaande nummers identificeren als ik meerdere sms'jes "
|
||||
"stuur?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126
|
||||
msgid "Only the ones that have an invalid format."
|
||||
msgstr "Alleen degenen die een ongeldig formaat hebben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
|
||||
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
|
||||
msgstr "**Wat voor invloed heeft de AVG-regelgeving op deze service?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier vind je ons `Privacybeleid <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
|
||||
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
|
||||
msgstr "**Kan ik mijn eigen sms-provider gebruiken?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
|
||||
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
|
||||
@ -474,6 +490,11 @@ msgid ""
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -517,6 +538,10 @@ msgid ""
|
||||
"row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -527,6 +552,12 @@ msgid ""
|
||||
"homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -542,6 +573,12 @@ msgid ""
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -559,6 +596,10 @@ msgid ""
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
@ -569,6 +610,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
@ -598,6 +643,10 @@ msgid ""
|
||||
"answer and score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
@ -606,6 +655,12 @@ msgid ""
|
||||
"finish it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
@ -614,6 +669,12 @@ msgid ""
|
||||
"badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -634,6 +695,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
@ -658,3 +724,9 @@ msgid ""
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
@ -62,6 +62,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Let’s consider the example below:"
|
||||
msgstr "Розглянемо приклад нижче:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
msgid "Metrics in Odoo Marketing Automation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down"
|
||||
@ -178,6 +186,10 @@ msgid ""
|
||||
" that includes the following characters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
@ -215,6 +227,12 @@ msgid ""
|
||||
"your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||||
msgid "How do I buy credits?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -229,11 +247,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||
"free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, для тестування "
|
||||
"функції ви користуєтесь безкоштовними пробними кредитами."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
msgid "More common questions"
|
||||
@ -396,6 +412,11 @@ msgid ""
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -439,6 +460,10 @@ msgid ""
|
||||
"row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -449,6 +474,12 @@ msgid ""
|
||||
"homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -464,6 +495,12 @@ msgid ""
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -481,6 +518,10 @@ msgid ""
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
@ -491,6 +532,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
@ -520,6 +565,10 @@ msgid ""
|
||||
"answer and score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
@ -528,6 +577,12 @@ msgid ""
|
||||
"finish it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
@ -536,6 +591,12 @@ msgid ""
|
||||
"badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -556,6 +617,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
@ -580,3 +646,9 @@ msgid ""
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Zoriana Zaiats, 2022
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2022
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
@ -289,6 +289,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -299,6 +303,10 @@ msgid ""
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
@ -346,6 +354,10 @@ msgid ""
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
@ -359,10 +371,18 @@ msgid ""
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
@ -383,12 +403,20 @@ msgid ""
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -448,12 +476,20 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Accessory Products` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an accessory product to product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
|
||||
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "See of payment view and accessory product suggestion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
|
||||
@ -481,12 +517,20 @@ msgid ""
|
||||
"product, add as many optional products as you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an optional product to product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
|
||||
"and suggests also adding the optional product(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Pop-up with optional products appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
|
||||
msgid ":doc:`upselling`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -782,6 +826,10 @@ msgid ""
|
||||
" with an automatic note in the *Chatter*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
|
||||
@ -790,6 +838,10 @@ msgid ""
|
||||
"the related Journal Entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
|
||||
@ -827,6 +879,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "example of automatic invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
|
||||
msgid "Capture payment after the delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -950,11 +1006,19 @@ msgid ""
|
||||
"Live Chat`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
|
||||
msgid "For both scenarios, under:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -980,6 +1044,10 @@ msgid ""
|
||||
"users (from any country) land on the contact us page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s "
|
||||
@ -1003,6 +1071,10 @@ msgid ""
|
||||
"single live chat page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
|
||||
msgid "Managing chat requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1014,6 +1086,12 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
|
||||
"Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
|
||||
@ -1030,6 +1108,11 @@ msgid ""
|
||||
"channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`ratings`"
|
||||
@ -1070,14 +1153,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
|
||||
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo"
|
||||
" Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid "Make the rating public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1089,6 +1186,10 @@ msgid ""
|
||||
"rating of that channel on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
|
||||
msgid "Commands and Canned Responses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1150,6 +1251,11 @@ msgid ""
|
||||
"link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
|
||||
@ -1173,6 +1279,11 @@ msgid ""
|
||||
"shortcut word you created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Веб-сайт"
|
||||
@ -1388,6 +1499,12 @@ msgid ""
|
||||
"*Link Trackers*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
|
||||
"Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
|
||||
msgid "Set up traceable URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1399,6 +1516,10 @@ msgid ""
|
||||
"campaign, medium, and source being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
|
||||
@ -1439,6 +1560,11 @@ msgid ""
|
||||
"country of origin for those clicks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
|
||||
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2653,13 +2779,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
|
||||
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
|
||||
"Unsplash key in a transparent way."
|
||||
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
|
||||
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
|
||||
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
|
||||
@ -2703,13 +2829,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
|
||||
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа "
|
||||
"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, що має обмеження у"
|
||||
" 50 запитів Unsplash на годину."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
|
||||
msgid "Generate an Unsplash application ID"
|
||||
@ -2741,13 +2864,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
|
||||
"requests per hour restriction."
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
|
||||
"Unsplash requests per hour restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа "
|
||||
"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, який має обмеження"
|
||||
" у 50 запитів Unsplash на годину."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,6 @@
|
||||
# Felix Yuen <fyu@odoo.com>, 2021
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
|
||||
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2021
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -18,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -66,6 +65,14 @@ msgstr "当你在Odoo中创建工作流程后,它的可视化内容已经以
|
||||
msgid "Let’s consider the example below:"
|
||||
msgstr "我们一起看下面的示例:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
msgid "Metrics in Odoo Marketing Automation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down"
|
||||
@ -184,6 +191,10 @@ msgid ""
|
||||
" that includes the following characters:"
|
||||
msgstr "**GSM7** 是标准格式,每条信息不超过160个字符,包括以下字符:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
@ -225,6 +236,12 @@ msgid ""
|
||||
"your database."
|
||||
msgstr "短信包含的字数总是显示在数据库中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||||
msgid "How do I buy credits?"
|
||||
msgstr "如何购买积分?"
|
||||
@ -239,9 +256,9 @@ msgstr "或前往 :menuselection:`设置 --> 查看我的服务`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能."
|
||||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||
"free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
msgid "More common questions"
|
||||
@ -411,6 +428,11 @@ msgstr ""
|
||||
"创建调查时,请选择 *Title* 和 *Category*。 *Category* "
|
||||
"字段用于了解调查的上下文,因为不同的应用程序可能会将调查用于不同的目的,如招聘、认证或员工评估。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr "选项卡:问题"
|
||||
@ -458,6 +480,10 @@ msgid ""
|
||||
"row."
|
||||
msgstr "*Matrix Type*:选择是否希望每行有一个或多个选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr "选项卡:描述"
|
||||
@ -468,6 +494,12 @@ msgid ""
|
||||
"homepage."
|
||||
msgstr "写一个*Description*显示在调查主页的标题下。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
msgstr "点击 *Edit* 使用网站构建器个性化您的网页。"
|
||||
@ -485,6 +517,12 @@ msgstr ""
|
||||
"在*Options*选项卡下,选择问题 *Layout*。如果选择 *One page per section* 或 *One page per "
|
||||
"question*,则选项 *Back Button* 将变为可用,允许用户返回页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "测试和共享调查"
|
||||
@ -503,6 +541,10 @@ msgid ""
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
msgstr "默认情况下,将应用筛选器*Except Test Entries* 以保持条目列表的干净,只有实际参与者。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
@ -513,6 +555,10 @@ msgstr "访问详细答案的另一种方式是:菜单选择:`Participations
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
msgstr "单击 *See results*可重定向到分析页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
@ -544,6 +590,10 @@ msgstr ""
|
||||
"在调查的表格上,单击 *Add a question*,并在选项卡 *Options* 下,在 *Scoring with answers at the"
|
||||
" end* 或*Scoring without answers at the end*之间进行选择。现在,在问题的形式上,设置正确的答案并评分。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
@ -552,6 +602,12 @@ msgid ""
|
||||
"finish it."
|
||||
msgstr "设置用户成功参加调查所需的百分比分数。如果启用 *Certificate*,请选择其模板。认证将自动通过电子邮件发送给成功完成认证的用户。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
@ -562,6 +618,12 @@ msgstr ""
|
||||
"启用 *Login required*能够*Give Badges*。徽章与网站的电子学习部分相关。除了登录用户,访问页面 *Courses* "
|
||||
"的网站访问者还可以查看已授予的徽章。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr "时间和随机化问题"
|
||||
@ -582,6 +644,11 @@ msgstr "在定时调查中,受访者需要在一定的时间内完成调查。
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr "在选项卡 *Options*下设置 *Time limit*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
@ -608,3 +675,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为此,在选项卡 *Options*下,启用 *Randomized per section* "
|
||||
"。现在,在*Questions*选项卡下,设置在洗牌过程中应考虑该部分中的问题中有多少问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -284,6 +284,10 @@ msgstr "一个属性有两个值时,就会出现几个变体。"
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgstr "输入所有变体后,不要忘记点击*保存*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体值"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr "编辑变体"
|
||||
@ -294,6 +298,10 @@ msgid ""
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
msgstr "点击*保存*后,您可以通过*变体*智能按钮查看产品模板详细信息表单中的所有变体。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体智能按钮"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
@ -341,6 +349,10 @@ msgid ""
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
msgstr "您可以通过单击产品详细信息表单(左上角)中的*配置变体*来设置每个变体的特定公共价格。这将带您进入该产品的*产品变量值*页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体配置变体"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
@ -354,10 +366,18 @@ msgid ""
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr "*超值价格*字段表示每当选择相应的属性值时添加到原始产品价格的货币值。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr "电子商务价值额外价格"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr "以下是“超值价格”在您的网站上的外观:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr "电子商务价值前端额外价格"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
@ -377,12 +397,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以禁用/归档特定的变体,使其不再在报价中或您的网站上可用(不存在于您的股票中,已弃用等)。只需在其详细信息表单中选择*存档*。您可以用相同的方式重新激活它们。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体档案"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr "要检索这些项目,请在搜索变体列表的同时点击*过滤器*类别中的*存档*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体档案搜索"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
@ -446,12 +474,20 @@ msgstr ""
|
||||
"添加*附件产品*:菜单选择:`Website-->Products->Products`,然后在:guilabel:`Sales "
|
||||
"Tab`下,将产品添加至:guillabel:`Accessory Products`字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an accessory product to product form."
|
||||
msgstr "将附件产品添加至产品表单。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
|
||||
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
|
||||
msgstr "进入网站,将产品添加至购物车。您可以在付款步骤看到向顾客抢建的配件产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "See of payment view and accessory product suggestion."
|
||||
msgstr "请参见付款视图和附件产品建议。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
|
||||
@ -485,12 +521,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Products`。然后进入:菜单选择:`Website --> Products --> "
|
||||
"Products`,打开要添加的可选产品。在产品的:guilabel:`Sales tab`,添加任意数量的可选产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Add an optional product to product form."
|
||||
msgstr "将可选产品添加至产品表单。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
|
||||
"and suggests also adding the optional product(s)."
|
||||
msgstr "顾客每次将产品添加至购物车时,会出现弹窗,向顾客推荐可选产品。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
|
||||
msgid "Pop-up with optional products appears."
|
||||
msgstr "弹出可选产品窗口。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
|
||||
msgid ":doc:`upselling`"
|
||||
msgstr ":doc:`upselling`"
|
||||
@ -751,6 +795,10 @@ msgid ""
|
||||
" with an automatic note in the *Chatter*."
|
||||
msgstr "一旦您进入销售订单页面,您将发现付款已通过*聊天*中的自动注释确认。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
|
||||
msgstr "在销售订单对话中确认付款"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
|
||||
@ -759,6 +807,10 @@ msgid ""
|
||||
"the related Journal Entry."
|
||||
msgstr "如果用户决定创建发票,则直接对账付款。“聊天”中的此注释包括到付款分录的链接,其中包含有关交易的各种详细信息,以及到相关日记账分录的连接。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
|
||||
msgstr "页面包含交易详细信息"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
|
||||
@ -796,6 +848,10 @@ msgstr "然后,在 **票政策 **项下,选择*发票订购内容*。"
|
||||
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
|
||||
msgstr "然后激活*自动发票*和*保存*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
|
||||
msgid "example of automatic invoice"
|
||||
msgstr "自动发票示例"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
|
||||
msgid "Capture payment after the delivery"
|
||||
msgstr "交付后捕获付款"
|
||||
@ -910,11 +966,19 @@ msgstr ""
|
||||
"在数据库上安装 *在线客服* 后,如果您的网站是使用Odoo创建的,该应用程序会自动添加到其中。 现在你只需前往:menuselection:`网站 "
|
||||
"--> 设置 -->在线客服` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Odoo Live Chat的设置页面和实时聊天功能视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
|
||||
msgstr "选择要链接到您的网站的频道,或即时创建一个频道。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Odoo Live Chat的实时聊天渠道列表视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
|
||||
msgid "For both scenarios, under:"
|
||||
msgstr "在这两种情况下,请参阅:"
|
||||
@ -943,6 +1007,10 @@ msgstr ""
|
||||
"- **道规** :为指定的网址和/或每个国家/地区选择一个操作。 在下面的示例中,用户(来自任何国家/地区)当登陆 *联系我们* "
|
||||
"页面3秒后,聊天窗口会自动弹出。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Odoo Live Chat的聊天渠道规则列表视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s "
|
||||
@ -966,6 +1034,10 @@ msgid ""
|
||||
"single live chat page."
|
||||
msgstr "Odoo还提供了可以发送给用户的URL,以便他们可以访问单个在线客服页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Odoo Live Chat的小工具选项卡视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
|
||||
msgid "Managing chat requests"
|
||||
msgstr "管理聊天请求"
|
||||
@ -977,6 +1049,12 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo."
|
||||
msgstr "访客发起的对话会作为私聊信息直接弹出,并显示在 *讨论* 中。 因此,无论您在Odoo的任何地方都可以回答查询。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
|
||||
"Odoo"
|
||||
msgstr "通过Odoo实时聊天消息讨论应用程序的视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
|
||||
@ -994,6 +1072,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定,在 *在线客服* 下访问您的频道选择 *加入频道* 或 *离开频道* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Odoo Live Chat聊天渠道和加入渠道的选项视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
|
||||
msgid ":doc:`ratings`"
|
||||
@ -1034,14 +1117,28 @@ msgstr "如果用户 *不满意* 或 *非常不满意* ,则会出现输入解
|
||||
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
|
||||
msgstr "对话副本也可以通过电子邮件发送。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "用户端Odoo Live chat聊天窗口视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
|
||||
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
|
||||
msgstr "该评级显示在操作员的聊天窗口上。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo"
|
||||
" Live Chat"
|
||||
msgstr "操作员端聊天窗口视图,突出显示Odoo Live Chat评分"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
|
||||
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
|
||||
msgstr "并在 :menuselection:`报告 --> 客户评级`下。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Odoo Live Chat客户评分页面视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
|
||||
msgid "Make the rating public"
|
||||
msgstr "公开评分"
|
||||
@ -1055,6 +1152,10 @@ msgstr ""
|
||||
"转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定` ,访问您的频道表单,单击 *转到网站* 和 *未发布* "
|
||||
",以在您的网站上发布该频道的等级。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
|
||||
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Odoo Live Chat网站上公众评分视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
|
||||
msgid "Commands and Canned Responses"
|
||||
msgstr "命令和预设回复"
|
||||
@ -1118,6 +1219,11 @@ msgid ""
|
||||
"link."
|
||||
msgstr "要访问通过聊天创建的支持请求或销售线索,请单击快捷链接。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "在Odoo Live Chat中创建服务台请求的聊天窗口视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
|
||||
@ -1142,6 +1248,11 @@ msgid ""
|
||||
"shortcut word you created."
|
||||
msgstr "要在对话中使用它们,只需键入 **:** ,然后输入您创建的快捷方式单词。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr "Odoo Live Chat聊天窗口和使用录制响应的视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "网站"
|
||||
@ -1339,6 +1450,12 @@ msgid ""
|
||||
"*Link Trackers*."
|
||||
msgstr "前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设定` 并激活 *链接跟踪器* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
|
||||
"Website"
|
||||
msgstr "网站设置页面视图,突出Odoo网站中的链接追踪器字段"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
|
||||
msgid "Set up traceable URLs"
|
||||
msgstr "设置可跟踪的网址"
|
||||
@ -1352,6 +1469,10 @@ msgstr ""
|
||||
"进入 :menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 推广 --> 跟踪此页面` 。 "
|
||||
"在这里,您可以根据使用的推广活动,媒介和来源获得特定的跟踪URL。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
|
||||
msgstr "Odoo网站链接追踪字段视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
|
||||
@ -1393,6 +1514,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要查看链接的统计信息,请转到:菜单选择:`网站-->转到网站-->升级-->跟踪此页面`。除了能够看到*点击次数最多*和*最近使用*的链接外,您还可以通过单击*统计*查看完整的统计数据,包括点击次数和这些点击的原产国。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
|
||||
msgstr "追踪列表视图,突出Odoo网站中的统计按钮"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
|
||||
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
|
||||
msgstr "您也可以在*odoo上访问链接跟踪器。com/r*通过浏览器。"
|
||||
@ -2502,15 +2628,14 @@ msgstr "生成非闪存访问密钥"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
|
||||
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
|
||||
"Unsplash key in a transparent way."
|
||||
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
|
||||
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
|
||||
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**作为SaaS用户**,您已经准备好使用Unsplash。您不需要按照本指南设置非Flash信息,因为您将以透明的方式使用我们自己的Odoo非Flash密钥。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
|
||||
msgstr "为非Saas用户生成非Flash访问密钥"
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
|
||||
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
|
||||
@ -2546,10 +2671,10 @@ msgstr "你将被重定向到你的应用程序详细信息页面。向下滚动
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr "**作为非SaaS用户**,你将无法注册生产Unsplash密钥,仅限于使用测试密钥,它每小时只能发送50个Unsplash请求。"
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
|
||||
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
|
||||
msgid "Generate an Unsplash application ID"
|
||||
@ -2578,10 +2703,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
|
||||
"requests per hour restriction."
|
||||
msgstr "**作为非SaaS用户**,你将无法注册生产Unsplash密钥,仅限于使用测试密钥,它每小时只能发送50个Unsplash请求。"
|
||||
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
|
||||
"Unsplash requests per hour restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user