[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2025-02-02 02:44:15 +01:00
parent 66022fbb57
commit 4d3fafe972
171 changed files with 113831 additions and 79307 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -4852,16 +4852,15 @@ msgstr "مدير "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "|أخضر| " msgstr "|أخضر| "
@ -8582,123 +8581,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "انتهى الدعم " msgstr "انتهى الدعم "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "غير منطبق " msgstr "غير منطبق "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "أكتوبر 2026 (مخطط له) "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**أودو 16.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "أكتوبر 2022 "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "أكتوبر 2025 (مخطط له) "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**أودو 15.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|أحمر| " msgstr "|أحمر| "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "أكتوبر 2026 (مخطط له) "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**أودو 16.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "أكتوبر 2022 "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "أكتوبر 2025 (مخطط له) "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**أودو 15.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "أكتوبر 2021 " msgstr "أكتوبر 2021 "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**أودو 14.0** " msgstr "**أودو 14.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "أكتوبر 2020 " msgstr "أكتوبر 2020 "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "الإصدارات الأقدم " msgstr "الإصدارات الأقدم "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "أسطورة " msgstr "أسطورة "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|أخضر| إصدار مدعوم " msgstr "|أخضر| إصدار مدعوم "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|أحمر| انتهى الدعم " msgstr "|أحمر| انتهى الدعم "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "\"غير منطبق\" لم يتم إصداره لهذه المنصة " msgstr "\"غير منطبق\" لم يتم إصداره لهذه المنصة "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -3833,18 +3833,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -3852,61 +3853,61 @@ msgid ""
"consult your providers documentation." "consult your providers documentation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -3915,13 +3916,13 @@ msgid ""
" managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -3935,7 +3936,7 @@ msgstr ""
msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
@ -818,16 +818,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "الشحن" msgstr "التوصيل "
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
@ -856,15 +856,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -877,10 +877,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
@ -913,16 +913,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
@ -940,8 +940,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -949,55 +949,107 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "" msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " "on the orders content or destination."
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "In-store pickup" msgid "Click & Collect"
msgstr "" msgstr "انقر للتحصيل "
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "store, follow these steps:"
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " msgstr ""
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
@ -2005,12 +2057,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -5173,16 +5173,15 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "|green|" msgstr "|green|"
@ -9206,123 +9205,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "Support-Ende" msgstr "Support-Ende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "**Odoo 18.0**" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr "Oktober 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Oktober 2027 (geplant)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "KEINE ANGABE" msgstr "KEINE ANGABE"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgstr "Juli 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr "Oktober 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Oktober 2027 (geplant)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.2" msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Oktober 2026 (geplant)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Oktober 2025 (geplant)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|red|" msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "Juli 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Oktober 2026 (geplant)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Oktober 2025 (geplant)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021" msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "Oktober 2020" msgstr "Oktober 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "Ältere Versionen" msgstr "Ältere Versionen"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "Vor 2020" msgstr "Vor 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "Nach 2023" msgstr "Nach 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "Legende" msgstr "Legende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Unterstützte Version" msgstr "|green| Unterstützte Version"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Support-Ende" msgstr "|red| Support-Ende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "Nicht verfügbar Nie für diese Plattform veröffentlicht" msgstr "Nicht verfügbar Nie für diese Plattform veröffentlicht"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -3517,12 +3517,17 @@ msgid ""
"modify this record depends on the provider hosting the :abbr:`DNS (Domain " "modify this record depends on the provider hosting the :abbr:`DNS (Domain "
"Name System)` zone of the domain name." "Name System)` zone of the domain name."
msgstr "" msgstr ""
"Die SPF-Richtlinie einer Domain wird mithilfe eines TXT-Eintrags festgelegt."
" Wie Sie diesen Eintrag erstellen oder ändern können, hängt von dem Provider"
" ab, der die :abbr:`DNS (Domain Name System)`-Zone des Domainnamens hostet."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:42 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:42
msgid "" msgid ""
"If the domain name does not yet have an SPF record, create one using the " "If the domain name does not yet have an SPF record, create one using the "
"following input:" "following input:"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn der Domainname noch keinen SPF-Eintrag hat, erstellen Sie einen mit der"
" folgenden Eingabe:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:48 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -3530,6 +3535,9 @@ msgid ""
"updated**. Do not create a new one, as a domain must have only one SPF " "updated**. Do not create a new one, as a domain must have only one SPF "
"record." "record."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn der Domainname **bereits über einen SPF-Eintrag verfügt, muss der "
"Eintrag aktualisiert werden**. Legen Sie keinen neuen Eintrag an, da eine "
"Domain nur einen SPF-Eintrag haben darf."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:52 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -3549,6 +3557,11 @@ msgid ""
":ref:`most common providers <email-domain-providers-documentation>` and " ":ref:`most common providers <email-domain-providers-documentation>` and "
"their documentation are listed below." "their documentation are listed below."
msgstr "" msgstr ""
"Überprüfen Sie den SPF-Eintrag mit einem Tool wie `MXToolbox SPF Record "
"Check <https://mxtoolbox.com/spf.aspx>`_. Wie Sie einen SPF-Datensatz "
"erstellen oder ändern, hängt von dem Provider ab, der die DNS-Zone des "
"Domainnamens hostet. Die :ref:`gängigsten Provider <email-domain-providers-"
"documentation>` sind unter aufgelistet."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63
msgid "DKIM (DomainKeys Identified Mail)" msgid "DKIM (DomainKeys Identified Mail)"
@ -3855,6 +3868,11 @@ msgid ""
"catchall alias. A reply sent to the catchall is posted to the right chatter " "catchall alias. A reply sent to the catchall is posted to the right chatter "
"thanks to the *message-id* header." "thanks to the *message-id* header."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn eine App keinen Alias hat, wird ein generischer Alias, auf die "
"zurückgegriffen wird, verwendet: der Catchall. Eine E-Mail, die von einem "
"Chatter gesendet wird, hat eine Antwortadresse, die auf diesen Catchall-"
"Alias eingestellt ist. Eine Antwort, die an den Catchall gesendet wird, wird"
" dank der *message-id*-Kopfzeile im richtigen Chatter gepostet."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:45 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -4701,18 +4719,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -4720,61 +4739,61 @@ msgid ""
"consult your providers documentation." "consult your providers documentation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "Personalisierte Mailserver" msgstr "Personalisierte Mailserver"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -4783,13 +4802,13 @@ msgid ""
" managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -4803,7 +4822,7 @@ msgstr ""
msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -5153,21 +5153,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Datum`: wann, die Veranstaltung stattfindet. Dieses Feld wird "
"automatisch ausgefüllt, kann aber bearbeitet werden und ist ein "
"**Pflichtfeld**."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Zeitzone`: die entsprechende Zeitzone der Veranstaltung. Dieses "
"Feld wird automatisch ausgefüllt, kann aber bearbeitet werden und ist ein "
"**Pflichtfeld**."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69
msgid "" msgid ""

View File

@ -17954,6 +17954,8 @@ msgid ""
"The options available are: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before " "The options available are: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before "
"Previous`, :guilabel:`Next`, :guilabel:`After Next`." "Previous`, :guilabel:`Next`, :guilabel:`After Next`."
msgstr "" msgstr ""
"Folgende Optionen sind verfügbar: :guilabel:`Vorherige`, :guilabel:`Vor "
"vorheriger`, :guilabel:`Nächste`, :guilabel:`Nach nächster`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:86 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -17962,6 +17964,11 @@ msgid ""
"data type of *date* (or *datetime*), an error is shown stating " "data type of *date* (or *datetime*), an error is shown stating "
":guilabel:`Some required fields are not valid`." ":guilabel:`Some required fields are not valid`."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn alle Informationen in das Formular eingegeben wurden, klicken Sie auf "
"die Schaltfläche :guilabel:Speichern`. Wenn eines der Datenquellenfelder "
"nicht mit dem Datentyp *Datum* (oder *Datum/Uhrzeit*) übereinstimmt, wird "
"die Fehlermeldung :guilabel:`Einige erforderliche Felder sind ungültig` "
"angezeigt."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:91 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -17997,17 +18004,24 @@ msgid ""
"to create a new relation filter. The :guilabel:`Filter properties` menu " "to create a new relation filter. The :guilabel:`Filter properties` menu "
"displays the following fields for configuration." "displays the following fields for configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie bei geöffnetem Menü |global-filter| die Schaltfläche "
":guilabel:`Beziehung`, um einen neuen Beziehungsfilter zu erstellen. Das "
"Menü :guilabel:`Filtereigenschaften` zeigt die folgenden Felder zur "
"Konfiguration an."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:112 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:112
msgid "" msgid ""
"First, enter a name for the new relation filter in the :guilabel:`Label` " "First, enter a name for the new relation filter in the :guilabel:`Label` "
"field." "field."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie zunächst einen Namen für den neuen Beziehungsfilter in das Feld "
":guilabel:`Bezeichnung` ein."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:114
msgid "" msgid ""
"Then, select or search for a model from the :guilabel:`Related model` field." "Then, select or search for a model from the :guilabel:`Related model` field."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie ein Modell aus dem Feld :guilabel:`Zugehöriges Modell` aus."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:116 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -18020,6 +18034,9 @@ msgid ""
"Optionally, set a :guilabel:`Default value` for the :guilabel:`Related " "Optionally, set a :guilabel:`Default value` for the :guilabel:`Related "
"model`. The available options are records of the model." "model`. The available options are records of the model."
msgstr "" msgstr ""
"Optional können Sie einen :guilabel:`Standardwert` für da "
":guilabel:`Zugehörige Modell` festlegen. Die verfügbaren Optionen sind "
"Datensätze des Modells."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:122
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:160 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:160
@ -18029,6 +18046,11 @@ msgid ""
"heading, to reveal a list of the data sources in the spreadsheet where each " "heading, to reveal a list of the data sources in the spreadsheet where each "
"data source has a field for matching." "data source has a field for matching."
msgstr "" msgstr ""
"Als nächstes konfigurieren Sie den :guilabel:`Feldabgleich` für jede "
"Datenquelle. Erweitern Sie dazu den Abschnitt, indem Sie auf die Überschrift"
" :guilabel:`Feldabgleich` klicken, um eine Liste der Datenquellen in der "
"Kalkulationstabelle anzuzeigen, wobei jede Datenquelle ein Feld für den "
"Abgleich hat:"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -18044,6 +18066,11 @@ msgid ""
"data type of the related model, an error is shown stating :guilabel:`Some " "data type of the related model, an error is shown stating :guilabel:`Some "
"required fields are not valid`." "required fields are not valid`."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn alle Informationen in das Formular eingegeben wurden, klicken Sie auf "
"die Schaltfläche :guilabel:Speichern`. Wenn eines der Datenquellenfelder "
"nicht mit dem Datentyp des zugehörigen Modells übereinstimmt, wird die "
"Fehlermeldung :guilabel:`Einige erforderliche Felder sind ungültig` "
"angezeigt."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:133 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -18060,7 +18087,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:0
msgid "A relation filter with the Contact model configured." msgid "A relation filter with the Contact model configured."
msgstr "" msgstr "Ein Beziehungsfilter mit dem Modell „Kontakt“ konfiguriert."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:149
msgid "" msgid ""
@ -18074,6 +18101,10 @@ msgid ""
"create a new text filter. The :guilabel:`Filter properties` menu displays " "create a new text filter. The :guilabel:`Filter properties` menu displays "
"the following fields for configuration." "the following fields for configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie bei geöffnetem Menü |global-filter| die Schaltfläche "
":guilabel:`Text`, um einen neuen Textfilter zu erstellen. Das Menü "
":guilabel:`Filtereigenschaften` zeigt die folgenden Felder zur Konfiguration"
" an."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:155 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:155
msgid "" msgid ""
@ -18865,6 +18896,10 @@ msgid ""
" `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. In that case, a VoIP server is **not**" " `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. In that case, a VoIP server is **not**"
" necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox." " necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) kann so eingerichtet werden, dass "
"es mit `Axivox <https://www.axivox.com/>`_ zusammenarbeitet. In diesem Fall "
"ist ein VoIP-Server **nicht** erforderlich, da die Infrastruktur von Axivox "
"gehostet und verwaltet wird."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -18872,6 +18907,11 @@ msgid ""
"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" "to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's"
" area, along with the areas the company's users wish to call." " area, along with the areas the company's users wish to call."
msgstr "" msgstr ""
"Um diesen Service zu nutzen, `wenden Sie sich an Axivox "
"<https://www.axivox.com/en/contact>`_, um ein Konto zu eröffnen. "
"Vergewissern Sie sich vorher, dass Axivox das Gebiet des Unternehmens "
"abdeckt, sowie die Gebiete, die die Benutzer des Unternehmens anrufen "
"möchten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -18886,6 +18926,8 @@ msgid ""
"Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> " "Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> "
"Integrations section`, and fill out the :guilabel:`VoIP` field:" "Integrations section`, and fill out the :guilabel:`VoIP` field:"
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie nun zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen "
"--> Integrationen`, füllen Sie das Feld :guilabel:`VoIP` aus:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -21140,7 +21182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3
msgid "Dynamic caller ID" msgid "Dynamic caller ID"
msgstr "" msgstr "Dynamische Anrufer-ID"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -75,10 +75,15 @@ msgid ""
"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " "To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then "
"click the **Toggle Studio** button, or vice versa." "click the **Toggle Studio** button, or vice versa."
msgstr "" msgstr ""
"Um auf Studio zuzugreifen, navigieren Sie zu der App und dem Modell, die Sie"
" ändern möchten, und klicken Sie dann auf die Schaltfläche „Studio ein/aus“ "
"oder umgekehrt."
#: ../../content/applications/studio.rst:36 #: ../../content/applications/studio.rst:36
msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner."
msgstr "" msgstr ""
"Um Studio zu schließen, klicken Sie auf :guilabel:`Schließen` in der oberen "
"rechten Ecke."
#: ../../content/applications/studio.rst:39 #: ../../content/applications/studio.rst:39
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_" msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
@ -93,6 +98,9 @@ msgid ""
"Studio approval rules allow you to require the approval of one or several " "Studio approval rules allow you to require the approval of one or several "
"users before an action can be performed using a button." "users before an action can be performed using a button."
msgstr "" msgstr ""
"Die Studio-Genehmigungsregeln ermöglichen es dir, die Genehmigung eines oder"
" mehrerer Benutzer einzuholen, bevor eine Aktion über eine Schaltfläche "
"ausgeführt werden kann."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
@ -107,47 +115,60 @@ msgid ""
":ref:`Open Studio <studio/access>` and switch to the required :doc:`view " ":ref:`Open Studio <studio/access>` and switch to the required :doc:`view "
"<views>`." "<views>`."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Öffnen Sie Studio <studio/access>` und wechseln Sie zur gewünschten "
":doc:`Ansicht <views>`."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14
msgid "Select the button to which the rule should be applied." msgid "Select the button to which the rule should be applied."
msgstr "" msgstr "Wählen Sie die Schaltfläche, auf die die Regel angewandt werden soll."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15
msgid "" msgid ""
"Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add an approval step` in the :icon:`fa-" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add an approval step` in the :icon:`fa-"
"server` :guilabel:`Properties` tab." "server` :guilabel:`Properties` tab."
msgstr "" msgstr ""
"Klicken Sie auf :icon:`fa-plus` :guilabel:`Einen Genehmigungsschritt "
"hinzufügen` im Reiter :icon:`fa-server` :guilabel:`Eigenschaften`."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17
msgid "" msgid ""
"Specify which users are responsible for approving the action by using one of" "Specify which users are responsible for approving the action by using one of"
" the following fields or both:" " the following fields or both:"
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie an, welche Benutzer für die Genehmigung der Aktion verantwortlich "
"sind, indem Sie eines der folgenden Felder oder beide verwenden:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:20 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:20
msgid ":guilabel:`Approvers` to specify one or several users;" msgid ":guilabel:`Approvers` to specify one or several users;"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Genehmiger`, um einen oder mehrere Benutzer anzugeben;"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21
msgid ":guilabel:`Approver Group` to specify one user group." msgid ":guilabel:`Approver Group` to specify one user group."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Genehmigergruppe`, um eine Benutzergruppe festzulegen."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:24 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:24
msgid "" msgid ""
"An activity is created for all users set as :guilabel:`Approvers` when their" "An activity is created for all users set as :guilabel:`Approvers` when their"
" approval is requested." " approval is requested."
msgstr "" msgstr ""
"Eine Aktivität wird für alle Benutzer erstellt, die als "
":guilabel:`Genehmiger` festgelegt sind, wenn ihre Genehmigung angefordert "
"wird."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:27 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:27
msgid "" msgid ""
"(*optional*) Select the :guilabel:`Users to Notify` via an internal note " "(*optional*) Select the :guilabel:`Users to Notify` via an internal note "
"when the action is approved or rejected." "when the action is approved or rejected."
msgstr "" msgstr ""
"(*optional*) Wählen Sie die :guilabel:`Zu benachrichtigenden Benutzer` über "
"eine interne Notiz aus, wenn die Aktion genehmigt oder abgelehnt wird."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:29 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:29
msgid "" msgid ""
"(*optional*) Add a :guilabel:`Description` to be displayed on the button." "(*optional*) Add a :guilabel:`Description` to be displayed on the button."
msgstr "" msgstr ""
"(*optional*) Fügen Sie eine :guilabel:`Beschreibung` hinzu, die auf der "
"Schaltfläche angezeigt werden soll."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:32 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -155,18 +176,27 @@ msgid ""
"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " "by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the "
":guilabel:`Approvers` field." ":guilabel:`Approvers` field."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können angeben, unter welchen Bedingungen ein Genehmigungsschritt "
"angewendet werden soll, indem Sie auf das Symbol :icon:`fa-filter` "
"(:guilabel:`Filter`) neben dem Feld :guilabel:`Genehmiger` klicken."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:35 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:35
msgid "" msgid ""
"To add another approval step, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add an " "To add another approval step, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add an "
"approval step`. When there are multiple steps, you can:" "approval step`. When there are multiple steps, you can:"
msgstr "" msgstr ""
"Um einen weiteren Genehmigungsschritt hinzuzufügen, klicken Sie auf "
":icon:`fa-plus` :guilabel:`Einen Genehmigungsschritt hinzufügen`. Wenn "
"mehrere Schritte vorhanden sind, können Sie:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:38 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:38
msgid "" msgid ""
"Enable :guilabel:`Exclusive Approval` on any step so that a user who " "Enable :guilabel:`Exclusive Approval` on any step so that a user who "
"approves a step cannot approve another step for the same record." "approves a step cannot approve another step for the same record."
msgstr "" msgstr ""
"bei jedem Schritt :guilabel:`Exklusive Genehmigung` aktivieren, damit ein "
"Benutzer, der einen Schritt genehmigt, keinen weiteren Schritt für denselben"
" Datensatz genehmigen kann."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:40 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -175,18 +205,27 @@ msgid ""
" for a higher step can approve/reject previous step(s) unless " " for a higher step can approve/reject previous step(s) unless "
":guilabel:`Exclusive Approval` is selected." ":guilabel:`Exclusive Approval` is selected."
msgstr "" msgstr ""
"die :guilabel:`Genehmigungsreihenfolge` der Schritte, indem Sie eine Zahl "
"auswählen, wobei `1` der erste Schritt ist, `2` der zweite Schritt usw. Ein "
"Benutzer, der für einen höheren Schritt verantwortlich ist, kann vorherige "
"Schritte genehmigen/ablehnen, es sei denn, :guilabel:`Exklusive Genehmigung`"
" ist ausgewählt."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:44 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:44
msgid "" msgid ""
"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " "Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the "
":guilabel:`Approvers` field to remove an approval step." ":guilabel:`Approvers` field to remove an approval step."
msgstr "" msgstr ""
"Klicken Sie auf das Symbol :icon:`fa-trash` (:guilabel:`Mülleimer`) neben "
"dem Feld :guilabel:`Genehmiger`, um einen Genehmigungsschritt zu entfernen."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:48 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:48
msgid "" msgid ""
"You can create :ref:`user groups <access-rights/groups>` specifically for " "You can create :ref:`user groups <access-rights/groups>` specifically for "
"approvals." "approvals."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können :ref:`Benutzergruppen <access-rights/groups>` speziell für "
"Genehmigungen erstellen."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:53 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:53
msgid "Use" msgid "Use"
@ -198,10 +237,14 @@ msgid ""
"is displayed next to the button's label for each approval step. Clicking an " "is displayed next to the button's label for each approval step. Clicking an "
"icon reveals the step(s)." "icon reveals the step(s)."
msgstr "" msgstr ""
"Sobald eine Genehmigungsregel für eine Schaltfläche definiert wurde, wird "
"neben der Beschriftung der Schaltfläche für jeden Genehmigungsschritt ein "
"**Benutzer-Avatar**-Symbol angezeigt. Durch Klicken auf ein Symbol werden "
"die Schritte angezeigt."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1
msgid "Confirm button with two approval steps" msgid "Confirm button with two approval steps"
msgstr "" msgstr "Die Schaltfläche „Bestätigen“ mit zwei Genehmigungsschritten"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:62 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -209,16 +252,21 @@ msgid ""
" an activity is created for the users specified in the :guilabel:`Approvers`" " an activity is created for the users specified in the :guilabel:`Approvers`"
" field, if any." " field, if any."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn ein nicht autorisierter Benutzer auf die Schaltfläche klickt, wird eine"
" Fehlermeldung angezeigt und eine Aktivität für die Benutzer erstellt, die "
"im Feld :guilabel:`Genehmiger` angegeben sind, falls vorhanden."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:65 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:65
msgid "Authorized users can:" msgid "Authorized users can:"
msgstr "" msgstr "Autorisierte Benutzer können:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67
msgid "" msgid ""
"Perform the action directly by clicking the button if it is the last/only " "Perform the action directly by clicking the button if it is the last/only "
"approval step." "approval step."
msgstr "" msgstr ""
"Die Aktion direkt durchführen, indem Sie auf die Schaltfläche klicken, wenn "
"es der erste oder letzte Genehmigungsschritt ist."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:68 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -226,24 +274,37 @@ msgid ""
"approval step - by clicking the **user avatar** icon next to the button's " "approval step - by clicking the **user avatar** icon next to the button's "
"label, then clicking the :icon:`fa-check` (:guilabel:`approve`)." "label, then clicking the :icon:`fa-check` (:guilabel:`approve`)."
msgstr "" msgstr ""
"Genehmigen Sie die Aktion und lassen Sie sie von einem anderen Benutzer "
"ausführen oder verschieben Sie sie in den nächsten Genehmigungsschritt , "
"indem Sie auf das Symbol des **Benutzer-Avatar** neben der Beschriftung der "
"Schaltfläche und dann auf das Symbol :icon:`fa-check` "
"(:guilabel:`genehmigen`) klicken."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:71 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:71
msgid "" msgid ""
"Reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " "Reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's "
"label and then the :icon:`fa-times` (:guilabel:`reject`) button." "label and then the :icon:`fa-times` (:guilabel:`reject`) button."
msgstr "" msgstr ""
"Lehnen Sie die Aktion ab, indem Sie auf das Symbol des **Benutzer-Avatars** "
"neben der Beschriftung der Schaltfläche und dann auf die Schaltfläche "
":icon:`fa-times` (:guilabel:`ablehnen`) klicken."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:73 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:73
msgid "" msgid ""
"(only for users selected under the :guilabel:`Approvers` field) Delegate " "(only for users selected under the :guilabel:`Approvers` field) Delegate "
"their approval rights to one or several users for **all records** by:" "their approval rights to one or several users for **all records** by:"
msgstr "" msgstr ""
"(nur für Benutzer, die im Feld :guilabel:`Genehmiger` ausgewählt wurden) "
"Delegieren Sie ihre Genehmigungsrechte für **alle Datensätze** an einen oder"
" mehrere Benutzer, indem Sie:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:76 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:76
msgid "" msgid ""
"Clicking the :icon:`oi-view-kanban` (:guilabel:`kanban view`) icon and then " "Clicking the :icon:`oi-view-kanban` (:guilabel:`kanban view`) icon and then "
":guilabel:`Delegate`." ":guilabel:`Delegate`."
msgstr "" msgstr ""
"auf das Symbol :icon:`oi-view-kanban` (:guilabel:`Kanban-Ansicht`) und dann "
"auf :guilabel:`Übertragen` klicken."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:78 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -252,10 +313,14 @@ msgid ""
"user(s) who should be notified via an internal note using the " "user(s) who should be notified via an internal note using the "
":guilabel:`Notify to` field." ":guilabel:`Notify to` field."
msgstr "" msgstr ""
"eine oder mehrere :guilabel:`Genehmiger` auswählen, :guilabel:`Bis`, wenn "
"sie Genehmigungsrechte haben (für immer, wenn leer) und optional die "
"Benutzer, die mithilfe des Felds :guilabel:`Benachrichtigung an` über eine "
"interne Notiz benachrichtigen."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0
msgid "Delegate to dialog" msgid "Delegate to dialog"
msgstr "" msgstr "Übertragungsdialog"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:86 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -265,6 +330,13 @@ msgid ""
"other users for steps with a lower :guilabel:`Approval Order` unless " "other users for steps with a lower :guilabel:`Approval Order` unless "
":guilabel:`Exclusive Approval` is enabled." ":guilabel:`Exclusive Approval` is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ein Benutzer, der eine Aktion genehmigt/ablehnt, kann seine Entscheidung "
"widerrufen, indem er auf das Symbol des **Benutzer-Avatars** neben der "
"Beschriftung der Schaltfläche und dann auf die Schaltfläche :icon:`fa-undo` "
"(:guilabel:`Widerrufen`) klickt. Er kann auch die Entscheidung anderer "
"Benutzer für Schritte mit einer niedrigeren "
":guilabel:`Genehmigungsreihenfolge` widerrufen, es sei denn, "
":guilabel:`Exklusive Genehmigung` ist aktiviert."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:90 #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -274,6 +346,13 @@ msgid ""
"</applications/general/developer_mode>` and go to :menuselection:`Settings " "</applications/general/developer_mode>` and go to :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Studio Approval Entries`." "--> Technical --> Studio Approval Entries`."
msgstr "" msgstr ""
"Genehmigungen werden im Chatter des Datensatzes nachverfolgt. Außerdem wird "
"jedes Mal ein Genehmigungseintrag erstellt, wenn eine Aktion im Zusammenhang"
" mit der Genehmigung im Studio durchgeführt wird. Um auf "
"Genehmigungseinträge zuzugreifen, :doc:`aktivieren Sie den Entwicklermodus "
"</applications/general/developer_mode>` und gehen Sie zu "
":menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Studio-"
"Genehmigungseinträge`."
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3
msgid "Automation rules" msgid "Automation rules"
@ -3495,6 +3574,10 @@ msgid ""
"(:guilabel:`ellipsis`) icon next to the desired view, and click " "(:guilabel:`ellipsis`) icon next to the desired view, and click "
":guilabel:`Set as Default`." ":guilabel:`Set as Default`."
msgstr "" msgstr ""
"Um die Standardansicht eines Modells zu ändern, :ref:`greifen Sie auf Studio"
" zu <studio/access>`, gehen Sie zu :guilabel:`Ansichten`, klicken Sie auf "
"das Symbol :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`Ellipse`) neben der gewünschten"
" Ansicht und klicken Sie auf :guilabel:`Als Standard festlegen`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:15 #: ../../content/applications/studio/views.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -3517,6 +3600,14 @@ msgid ""
"corresponding XPath, which defines the modified part of the view, are " "corresponding XPath, which defines the modified part of the view, are "
"automatically generated." "automatically generated."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie eine Ansicht mit dem XML-Editor bearbeiten, vermeiden Sie es, "
"Änderungen direkt an Standardansichten und geerbten Ansichten vorzunehmen, "
"da diese zurückgesetzt und im Falle einer Aktualisierung oder eines Modul-"
"Upgrades verloren gehen. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die richtigen "
"geerbten Studio-Ansichten auswählen. Wenn Sie eine Ansicht in Studio per "
"Drag-and-drop eines neuen Feldes ändern, wird zum Beispiel eine bestimmte "
"geerbte Studio-Ansicht und ihr XPath, der definiert, welcher Teil der "
"Ansicht geändert wird automatisch generiert."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:30 #: ../../content/applications/studio/views.rst:30
msgid "General views" msgid "General views"
@ -3542,6 +3633,9 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Form` :icon:`fa-address-card` view is used when creating and " "The :guilabel:`Form` :icon:`fa-address-card` view is used when creating and "
"editing records, such as contacts, sales orders, products, etc." "editing records, such as contacts, sales orders, products, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Formular` :icon:`fa-address-card` wird zum Erstellen "
"und Bearbeiten von Datensätzen verwendet, z. B. von Kontakten, "
"Verkaufsaufträgen, Produkten usw."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:44 #: ../../content/applications/studio/views.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -3567,6 +3661,9 @@ msgid ""
"To add a button, click :guilabel:`Add a button` at the top of the form, " "To add a button, click :guilabel:`Add a button` at the top of the form, "
"enter a :guilabel:`Label`, and select the button's action:" "enter a :guilabel:`Label`, and select the button's action:"
msgstr "" msgstr ""
"Um eine Schaltfläche hinzuzufügen, klicken Sie oben im Formular auf "
":guilabel:`Eine Schaltfläche hinzufügen`, geben Sie eine "
":guilabel:`Bezeichnung` ein und wählen Sie die Aktion der Schaltfläche aus:"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:51 #: ../../content/applications/studio/views.rst:51
#: ../../content/applications/studio/views.rst:155 #: ../../content/applications/studio/views.rst:155
@ -3574,6 +3671,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Run a Server Action`: select the :ref:`server action " ":guilabel:`Run a Server Action`: select the :ref:`server action "
"<reference/actions/server>` to be executed from the dropdown list;" "<reference/actions/server>` to be executed from the dropdown list;"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Eine Serveraktion ausführen`: Wählen Sie die :ref:`Serveraktion "
"<reference/actions/server>`, die ausgeführt werden soll, aus der Drop-down-"
"Liste aus."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:53 #: ../../content/applications/studio/views.rst:53
#: ../../content/applications/studio/views.rst:157 #: ../../content/applications/studio/views.rst:157
@ -3581,6 +3681,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Call a method`: specify an existing Python method already defined" ":guilabel:`Call a method`: specify an existing Python method already defined"
" in Odoo." " in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Eine Methode aufrufen`: Geben Sie eine bestehende Python-Methode,"
" die bereits in Odoo definiert wurde, ein."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:55 #: ../../content/applications/studio/views.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -3588,6 +3690,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Label` or :guilabel:`Class` (either `btn-primary` or `btn-" ":guilabel:`Label` or :guilabel:`Class` (either `btn-primary` or `btn-"
"secondary`) in the :guilabel:`Properties` tab." "secondary`) in the :guilabel:`Properties` tab."
msgstr "" msgstr ""
"Um die Bezeichnung oder den Stil einer Schaltfläche zu ändern, klicken Sie "
"auf die Schaltfläche und bearbeiten Sie ihre :guilabel:`Bezeichnung` oder "
":guilabel:`Klasse` (entweder `btn-primary` oder `btn-secondary`) im Reiter "
":guilabel:`Eigenschaften`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:57 #: ../../content/applications/studio/views.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -3596,6 +3702,11 @@ msgid ""
"an :guilabel:`Icon`, and select a :ref:`related field " "an :guilabel:`Icon`, and select a :ref:`related field "
"<studio/fields/relational-fields/related-field>`." "<studio/fields/relational-fields/related-field>`."
msgstr "" msgstr ""
"Um eine intelligente Schaltfläche hinzuzufügen, klicken Sie auf das Symbol "
":icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`Plus`) in der oberen rechten Ecke des "
"Formulars. Geben Sie eine :guilabel:`Bezeichnung` ein, wählen Sie ein "
":guilabel:`Symbol` aus und wählen Sie ein :ref:`Zugehöriges Feld "
"<studio/fields/relational-fields/related-field>` aus."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0 #: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Sales order model's Form view" msgid "Sales order model's Form view"
@ -3610,6 +3721,9 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Activity` :icon:`fa-clock-o` view is used to schedule and " "The :guilabel:`Activity` :icon:`fa-clock-o` view is used to schedule and "
"have an overview of activities (emails, calls, etc.) linked to records." "have an overview of activities (emails, calls, etc.) linked to records."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Aktivität` :icon:`fa-clock-o` wird verwendet, um "
"Aktivitäten (E-Mails, Anrufe usw.), die mit Datensätzen verknüpft sind, zu "
"planen und im Überblick zu behalten."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:75 #: ../../content/applications/studio/views.rst:75
msgid "This view can only be modified within Studio by editing the XML code." msgid "This view can only be modified within Studio by editing the XML code."
@ -3630,6 +3744,8 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Search` :icon:`oi-search` view is added on top of other views" "The :guilabel:`Search` :icon:`oi-search` view is added on top of other views"
" to filter, group, and search records." " to filter, group, and search records."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Suchen` :icon:`oi-search` wird zu anderen Ansichten "
"hinzugefügt, um Datensätze zu filtern, zu gruppieren und zu suchen."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:90 #: ../../content/applications/studio/views.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -3648,6 +3764,9 @@ msgid ""
":guilabel:`+ Add` tab and drag and drop it under :guilabel:`Autocompletion " ":guilabel:`+ Add` tab and drag and drop it under :guilabel:`Autocompletion "
"Fields`." "Fields`."
msgstr "" msgstr ""
"Um ein bestehendes Feld unter dem Drop-down-Menü der Suche hinzuzufügen, "
"gehen Sie zum Reiter :guilabel:`+ Hinzufügen` und ziehen Sie es per Drag-"
"and-drop unter :guilabel:`Felder mit Autovervollständigung`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0 #: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Project model's Search view on the Kanban view" msgid "Project model's Search view on the Kanban view"
@ -3667,6 +3786,10 @@ msgid ""
"business flows by moving records across stages or as an alternative way to " "business flows by moving records across stages or as an alternative way to "
"display records inside *cards*." "display records inside *cards*."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansichr :guilabel:`Kanban` :icon:`oi-view-kanban` wird häufig verwendet,"
" um Geschäftsabläufe zu unterstützen, indem Datensätze über Phasen hinweg "
"verschoben werden oder als alternative Möglichkeit, Datensätze innerhalb von"
" *Karten* anzuzeigen."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:118 #: ../../content/applications/studio/views.rst:118
msgid "" msgid ""
@ -3699,6 +3822,8 @@ msgid ""
"To set a default grouping for records, select a field under " "To set a default grouping for records, select a field under "
":guilabel:`Default Group By`." ":guilabel:`Default Group By`."
msgstr "" msgstr ""
"Um eine Standardgruppierung für Datensätze festzulegen, wählen Sie ein Feld "
"unter :guilabel:`Standardmäßig gruppieren nach` aus."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0 #: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Project model's Kanban view" msgid "Project model's Kanban view"
@ -3713,6 +3838,9 @@ msgid ""
"The :guilabel:`List` :icon:`oi-view-list` view is used to overview many " "The :guilabel:`List` :icon:`oi-view-list` view is used to overview many "
"records at once, look for records, and edit simple records." "records at once, look for records, and edit simple records."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Liste` :icon:`oi-view-list` wird verwendet, um viele "
"Datensätze auf einmal zu überblicken, nach Datensätzen zu suchen und "
"einfache Datensätze zu bearbeiten."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:141 #: ../../content/applications/studio/views.rst:141
msgid "" msgid ""
@ -3720,6 +3848,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Add record at the bottom`, :guilabel:`Add record on top` or " ":guilabel:`Add record at the bottom`, :guilabel:`Add record on top` or "
":guilabel:`Open form view` under :guilabel:`When Creating Record`." ":guilabel:`Open form view` under :guilabel:`When Creating Record`."
msgstr "" msgstr ""
"Um Datensätze direkt in der Ansicht zu erstellen und zu bearbeiten, wählen "
"Sie unter :guilabel:`Bei der Erstellung von Datensätzen` entweder "
":guilabel:`Datensatz unten einfügen`, :guilabel:`Datensatz oben einfügen` "
"oder :guilabel:`Formularansicht öffnen`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:146 #: ../../content/applications/studio/views.rst:146
msgid "" msgid ""
@ -3749,6 +3881,9 @@ msgid ""
"To add a button, click :guilabel:`Add a button` at the top of the list, " "To add a button, click :guilabel:`Add a button` at the top of the list, "
"enter a :guilabel:`Label`, and select the button's action:" "enter a :guilabel:`Label`, and select the button's action:"
msgstr "" msgstr ""
"Um eine Schaltfläche hinzuzufügen, klicken Sie oben in der Liste auf "
":guilabel:`Eine Schaltfläche hinzufügen`, geben Sie eine "
":guilabel:`Bezeichnung` ein und wählen Sie die Aktion der Schaltfläche aus:"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:160 #: ../../content/applications/studio/views.rst:160
msgid "" msgid ""
@ -3756,6 +3891,10 @@ msgid ""
"records manually, add an :ref:`Integer field <studio/fields/simple-" "records manually, add an :ref:`Integer field <studio/fields/simple-"
"fields/integer>` with the :guilabel:`Handle` widget." "fields/integer>` with the :guilabel:`Handle` widget."
msgstr "" msgstr ""
"Um ein Symbol :icon:`oi-draggable` (:guilabel:`Ziehpunkt) hinzuzufügen, mit "
"dem Sie Datensätze manuell neu anordnen können, fügen Sie ein "
":ref:`Ganzzahl-Feld <studio/fields/simple-fields/integer>` mit dem "
":guilabel:`Ziehpunkt`-Widget hinzu."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0 #: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Drag handle icon enabling to sort records manually in List view" msgid "Drag handle icon enabling to sort records manually in List view"
@ -3776,6 +3915,10 @@ msgid ""
" a map. For example, it is used in the Field Service app to plan an " " a map. For example, it is used in the Field Service app to plan an "
"itinerary between different tasks." "itinerary between different tasks."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Karte` :icon:`fa-map-marker` wird verwendet, um "
"Datensätze auf einer Karte anzuzeigen. Sie wird zum Beispiel in der "
"Außendienst-App verwendet, um eine Route zwischen verschiedenen Aufgaben zu "
"planen."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:180 #: ../../content/applications/studio/views.rst:180
msgid "" msgid ""
@ -3801,6 +3944,8 @@ msgid ""
"To hide the name or the address of the record, tick :guilabel:`Hide Name` or" "To hide the name or the address of the record, tick :guilabel:`Hide Name` or"
" :guilabel:`Hide Address`." " :guilabel:`Hide Address`."
msgstr "" msgstr ""
"Um den Namen oder die Adresse des Datensatzes auszublenden, markieren Sie "
":guilabel:`Name ausblenden` oder :guilabel:`Adresse ausblenden`."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:187 #: ../../content/applications/studio/views.rst:187
msgid "" msgid ""
@ -3855,6 +4000,8 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Calendar` :icon:`fa-calendar` view is used to overview and " "The :guilabel:`Calendar` :icon:`fa-calendar` view is used to overview and "
"manage records inside a calendar." "manage records inside a calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Kalender` :icon:`fa-calendar` dient der Übersicht und"
" Verwaltung von Datensätzen in einem Kalender."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:218 #: ../../content/applications/studio/views.rst:218
msgid "" msgid ""
@ -3923,6 +4070,12 @@ msgid ""
"you set an :guilabel:`End Date Field`, the :guilabel:`Delay Field` will not " "you set an :guilabel:`End Date Field`, the :guilabel:`Delay Field` will not "
"be taken into account." "be taken into account."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können auch ein :guilabel:`Verzögerungsfeld` verwenden, um die Dauer des"
" Termins in Stunden anzuzeigen, indem Sie ein Feld :ref:`Dezimalstellen "
"<studio/fields/simple-fields/decimal>` oder :ref:`Ganzzahl "
"<studio/fields/simple-fields/integer>` auf dem Modell auswählen, das die "
"Dauer des Termins angibt. Wenn Sie jedoch ein :guilabel:`Enddatumsfeld` "
"setzen, wird das :guilabel:`Verzögerungsfeld` nicht berücksichtigt."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0 #: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Calendar Event model's Calendar view" msgid "Calendar Event model's Calendar view"
@ -3938,6 +4091,10 @@ msgid ""
"life cycle of records over a time period. For example, it is used in the " "life cycle of records over a time period. For example, it is used in the "
"Subscriptions app to view the subscriptions' retention rate." "Subscriptions app to view the subscriptions' retention rate."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Kohorte` :icon:`oi-view-cohort` wird verwendet, um "
"den Lebenszyklus von Datensätzen über einen bestimmten Zeitraum zu "
"untersuchen. Sie wird zum Beispiel in der Abonnements-App verwendet, um die "
"Kundenbindungsrate von Abonnements zu sehen."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:260 #: ../../content/applications/studio/views.rst:260
msgid "" msgid ""
@ -4000,6 +4157,9 @@ msgid ""
"the overall progress of records. Records are represented by a bar under a " "the overall progress of records. Records are represented by a bar under a "
"time scale." "time scale."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Gantt` :icon:`fa-tasks` dient zur Vorhersage und "
"Untersuchung des Gesamtfortschritts von Datensätzen. Datensätze werden durch"
" einen Balken unter einer Zeitskala dargestellt."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:285 #: ../../content/applications/studio/views.rst:285
msgid "" msgid ""
@ -4113,6 +4273,11 @@ msgid ""
"especially useful to aggregate numeric data, create categories, and drill " "especially useful to aggregate numeric data, create categories, and drill "
"down the data by expanding and collapsing different levels of data." "down the data by expanding and collapsing different levels of data."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Pivot` :icon:`oi-view-pivot` wird verwendet, um die "
"in den Datensätzen enthaltenen Daten auf interaktive Weise zu untersuchen "
"und zu analysieren. Sie ist besonders nützlich, um numerische Daten zu "
"aggregieren, Kategorien zu erstellen und die Daten aufzuschlüsseln, indem "
"Sie verschiedene Datenebenen aus- und einklappen."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:334 #: ../../content/applications/studio/views.rst:334
msgid "" msgid ""
@ -4164,6 +4329,9 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Graph` :icon:`fa-area-chart` view is used to showcase data " "The :guilabel:`Graph` :icon:`fa-area-chart` view is used to showcase data "
"from records in a bar, line, or pie chart." "from records in a bar, line, or pie chart."
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht :guilabel:`Diagramm` :icon:`fa-area-chart` wird verwendet, um "
"Daten aus Datensätzen in einem Balken-, Linien- oder Kreisdiagramm "
"darzustellen."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:356 #: ../../content/applications/studio/views.rst:356
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Tiffany Chang, 2024 # Tiffany Chang, 2024
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2024 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2024
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2024 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2024
# Wil Odoo, 2025
# Larissa Manderfeld, 2025 # Larissa Manderfeld, 2025
# Wil Odoo, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -432,8 +432,8 @@ msgstr ""
"`Odoo-Tutorials: E-Commerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" "`Odoo-Tutorials: E-Commerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "Kassiervorgang, Zahlung und Versand" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
msgid "Add to cart" msgid "Add to cart"
@ -1095,29 +1095,20 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "Eingabe des Codes der Geschenkkarte, um Kassiervorgang fortzusetzen" msgstr "Eingabe des Codes der Geschenkkarte, um Kassiervorgang fortzusetzen"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "Versand" msgstr "Lieferung"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo E-Commerce ermöglicht es Ihnen, verschiedene Versandmethoden zu "
"konfigurieren, sodass Kunden beim Bezahlen ihre bevorzugte Option auswählen "
"können. Zu diesen Methoden gehören :ref:`externe Anbieter "
"<ecommerce/shipping/external-provider>`, :ref:`benutzerdefinierte Optionen "
"<ecommerce/shipping/custom-method>` wie Pauschaltarife oder kostenloser "
"Versand, lokale Spediteure über :doc:`Sendcloud <../../../inventory_and_ "
"mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>` "
"oder :ref:`Basierend auf Regeln <inventory/shipping/rules>` und "
":ref:`Abholung im Geschäft <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16
msgid "External provider integration" msgid "External provider integration"
@ -1155,25 +1146,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Um externe Versanddienstleister zu aktivieren, gehen Sie zu "
":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen`, scrollen Sie "
"zum Abschnitt :guilabel:`Versand`, wählen Sie den gewünschten "
"Versanddienstleister aus und :guilabel:`Speichern` Sie."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> --> Konfiguration --> "
"Versandmethoden` und wählen Sie die Versandmethode in der Liste aus, um sie "
"zu :ref:`konfigurieren <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -1186,18 +1169,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
"Das Feld, das zur Festlegung zusätzlicher Gebühren verwendet wird, **muss** "
"**in Ihrem Konto beim externen Versanddienstleister** ausgefüllt werden, "
"auch wenn Sie nicht vorhaben, Kunden zusätzliche Gebühren in Rechnung zu "
"stellen. Wenn Sie keine Gebühr erheben möchten, geben Sie `0` ein. Wenn das "
"Feld leer bleibt, kann der Versandtarif nicht berechnet werden und der Kunde"
" wird in einer Fehlermeldung aufgefordert, eine alternative Versandmethode "
"auszuwählen."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
msgid "Margin on delivery rate" msgid "Margin on delivery rate"
@ -1227,30 +1203,35 @@ msgid ""
"shipping costs and/or the :guilabel:`Additional margin` field to add a fixed" "shipping costs and/or the :guilabel:`Additional margin` field to add a fixed"
" amount." " amount."
msgstr "" msgstr ""
"Alternativ können Sie auch `0` in Ihrem Drittanbieter-Versandkonto eingeben "
"und dann die Gebühr in Odoo festlegen. Rufen Sie dazu das Formular der "
"gewünschten :ref:`Versandmethode <inventory/shipping_receiving/configure-"
"delivery-method>` auf und geben Sie die Gebühr in das Feld "
":guilabel:`Gewinnmarge` ein, um einen Prozentsatz zu den Versandkosten "
"hinzuzufügen, und/oder in das Feld :guilabel:`Zusätzliche Marge`, um einen "
"festen Betrag hinzuzufügen."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees cannot be left empty in your third-" "The field used to define additional fees cannot be left empty in your third-"
"party shipping provider account." "party shipping provider account."
msgstr "" msgstr ""
"Das Feld, das zur Festlegung zusätzlicher Gebühren verwendet wird, darf in "
"Ihrem Konto beim Drittanbieter für den Versand nicht leer bleiben."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "Benutzerdefinierte Versandmethode" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "" msgstr ""
"Es müssen benutzerdefinierte Versandmethoden erstellt werden, zum Beispiel:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
"um Versandzusteller über :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" zu integrieren;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -1270,90 +1251,117 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
"Um eine benutzerdefinierte Versandmethode zu erstellen, gehen Sie zu: "
":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Versandmethoden`, klicken Sie "
"auf :guilabel:`Neu` und füllen Sie die :ref:`Felder "
"<inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>` aus."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Anbieter` die Option :ref:`Basierend auf "
"Regeln <inventory/shipping/rules>`, :ref:`Festpreis "
"<inventory/shipping/fixed>` oder :ref:`Abholung im Geschäft "
"<inventory/shipping/pickup>`, wenn die Versandmethode keinen bestimmten "
"Anbieter umfasst."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
"Nach :ref:`Konfiguration <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` einer Versandmethode können Sie"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
"sie :doc:`auf eine spezifische Website "
"<../../website/configuration/multi_website>` beschränken, indem Sie das Feld"
" :guilabel:`Website` auswählen;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
msgstr "" msgstr ""
"den Reiter :guilabel:`Zielverfügbarkeit` verwenden, um die angezeigten "
"Zustellunternehmen nach dem Gebiet des Kunden zu filtern;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "" msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " "on the orders content or destination."
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
"auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Testumgebung` klicken, um zur "
":guilabel:`Produktionumgebung` wechseln, dann auf :guilabel:`Nicht "
"veröffentlicht` klicken, um die Versandmethode zu "
":guilabel:`Veröffentlichen` und sie für Websitebesucher zur Verfügung zu "
"stellen."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "In-store pickup" msgid "Click & Collect"
msgstr "Abholung im Geschäft" msgstr "Bestellen & vor Ort abholen"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "store, follow these steps:"
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On "
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Damit Kunden Produkte online reservieren und sie persönlich im Geschäft "
"bezahlen/abholen können, gehen Sie zu :menuselection:`Website --> " #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
"Konfiguration --> Einstellungen`, scrollen Sie zum Abschnitt " #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
":guilabel:`Versand`, aktivieren Sie :guilabel:`Zahlungen und Abholung vor " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
"Ort` und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
@ -2734,13 +2742,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "So konfigurieren Sie Produktvarianten für ein Produkt:" msgstr "So konfigurieren Sie Produktvarianten für ein Produkt:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "
@ -9572,6 +9573,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:194 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:194
msgid "Using Cloudflare to secure and redirect a naked domain" msgid "Using Cloudflare to secure and redirect a naked domain"
msgstr "" msgstr ""
"Verwendung von Cloudflare zur Sicherung und Umleitung einer nackten Domain"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196
msgid "" msgid ""
@ -9579,6 +9581,9 @@ msgid ""
"using Cloudflare, as most DNS hosting services do not offer an easy way to " "using Cloudflare, as most DNS hosting services do not offer an easy way to "
"do so." "do so."
msgstr "" msgstr ""
"Um eine nackte Domain mit einer sicheren HTTPS-Verbindung umzuleiten, "
"empfehlen wir die Verwendung von Cloudflare, da die meisten DNS-Hosting-"
"Dienste keine einfache Möglichkeit dafür bieten."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -9593,16 +9598,21 @@ msgid ""
"<https://dash.cloudflare.com/login>`_ and select :guilabel:`Quick scan for " "<https://dash.cloudflare.com/login>`_ and select :guilabel:`Quick scan for "
"DNS records`." "DNS records`."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie Ihren Domainnamen in das `Dashboard von Cloudflare "
"<https://dash.cloudflare.com/login>`_ ein und wählen Sie :guilabel:`Quick "
"scan for DNS records` (Schnellscan für DNS-Datensätze) aus."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202
msgid "Choose a plan (the free plan is sufficient)." msgid "Choose a plan (the free plan is sufficient)."
msgstr "" msgstr "Wählen Sie einen Tarif aus (der kostenlose Tarif reicht)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:203 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:203
msgid "" msgid ""
"Follow Cloudflare's instructions and recommendations to complete the " "Follow Cloudflare's instructions and recommendations to complete the "
"activation." "activation."
msgstr "" msgstr ""
"Folgen Sie den Anweisungen und Empfehlungen von Cloudflare, um die "
"Aktivierung abzuschließen."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:204 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:204
msgid "" msgid ""
@ -9611,6 +9621,11 @@ msgid ""
"the navigation menu, then clicking the :guilabel:`Add record` button, and " "the navigation menu, then clicking the :guilabel:`Add record` button, and "
"using the following configuration:" "using the following configuration:"
msgstr "" msgstr ""
"Fügen Sie einen CNAME-Datensatz hinzu, um Ihre nackte Domain "
"(`ihredomain.com`) auf die `www`-Subdomain (z. B. `www.ihredomain.com`) "
"umzuleiten, indem Sie im Navigationsmenü auf :guilabel:`DNS` und dann auf "
"die Schaltfläche :guilabel:`Add record` (Datensatz hinzufügen) klicken und "
"die folgende Konfiguration verwenden:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:208 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:208
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:219 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:219
@ -9634,6 +9649,8 @@ msgid ""
"Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a naked domain to a www " "Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a naked domain to a www "
"subdomain" "subdomain"
msgstr "" msgstr ""
"Hinzufügen eines CNAME-DNS-Datensatzes zu Cloudflare, um eine nackte Domain "
"auf eine www-Subdomain umzuleiten"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:216 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:216
msgid "" msgid ""
@ -9641,6 +9658,9 @@ msgid ""
"`www.yourdomain.com`) to your database address (e.g., `mycompany.odoo.com`) " "`www.yourdomain.com`) to your database address (e.g., `mycompany.odoo.com`) "
"using the following configuration:" "using the following configuration:"
msgstr "" msgstr ""
"Fügen Sie einen weiteren zweiten CNAME-Datensatz hinzu, um die Subdomain "
"`www` (z. B. `www.ihredomain.com`) mithilfe der folgenden Konfiguration an "
"Ihre Datenbankadresse (z. B. `ihrunternehmen.odoo.com`) umzuleiten:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220
msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`" msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`"
@ -9648,17 +9668,19 @@ msgstr ":guilabel:`Name`: z. B: `www.ihredomain.com`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221
msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`" msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Target` (Empfänger): z. B. `ihrunternehmen.odoo.com`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid ":guilabel:`Proxy status`: DNS only" msgid ":guilabel:`Proxy status`: DNS only"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Proxy status` (Proxy-Status: nur DNS"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "" msgid ""
"Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a www subdomain to an " "Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a www subdomain to an "
"Odoo database" "Odoo database"
msgstr "" msgstr ""
"Hinzufügen eines CNAME-DNS-Datensatzes zu Cloudflare, um eine www-Subdomain "
"auf eine Odoo-Datenbank umzuleiten"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:227 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:227
msgid "" msgid ""
@ -9666,65 +9688,84 @@ msgid ""
"(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to "
":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" ":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:"
msgstr "" msgstr ""
"Definieren Sie eine Umleitungsregel, um Ihre nackte Domain (z. B. "
"`ihredomain.com`) dauerhaft (301) sowohl auf `http://` als auch auf "
"`https://` umzuleiten, indem Sie zu :menuselection:`Rules --> Redirect Rules"
" --> Create rule` (Regeln --> Umleitungsregeln --> Regel erstellen) gehen. "
"Anschließend:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231
msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`." msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`."
msgstr "" msgstr "Geben Sie einen :guilabel:`Rule name` (Regelnamen) ein."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:232 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:232
msgid "" msgid ""
"Under the :guilabel:`If incoming requests match...` section, select " "Under the :guilabel:`If incoming requests match...` section, select "
":guilabel:`Custom filter expression` and use the following configuration:" ":guilabel:`Custom filter expression` and use the following configuration:"
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`If incoming requests match...` (Wenn "
"eingehende Anfragen übereinstimmen ...) die Option :guilabel:`Custom filter "
"expression` (Benutzerdefinierter Filterausdruck) aus und verwenden Sie die "
"folgende Konfiguration:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:235 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:235
msgid ":guilabel:`Field`: Hostname" msgid ":guilabel:`Field`: Hostname"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Field` (Feld): Hostname"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236
msgid ":guilabel:`Operator`: equals" msgid ":guilabel:`Operator`: equals"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Operator` (Operator): ist gleich"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:237 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:237
msgid ":guilabel:`Value`: e.g., `yourdomain.com`" msgid ":guilabel:`Value`: e.g., `yourdomain.com`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Value` (Wert): z. B., `ihredomain.com`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:239 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:239
msgid "" msgid ""
"Under the :guilabel:`Then...` section, use the following configuration:" "Under the :guilabel:`Then...` section, use the following configuration:"
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie im Abschnitt :guilabel:`Then...` (Dann ...) die folgenden "
"Einstellungen aus:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:241 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:241
msgid ":guilabel:`Type`: Dynamic" msgid ":guilabel:`Type`: Dynamic"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Type` (Typ): dynamisch"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " ":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", "
"http.request.uri.path)`" "http.request.uri.path)`"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Expression` (Ausdruck: z. B. "
"`concat(\"https://www.ihredomain.com/\", http.request.uri.path)`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243
msgid ":guilabel:`Status code`: 301" msgid ":guilabel:`Status code`: 301"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Status code` (Statuscode): 301"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:244 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:244
msgid ":guilabel:`Preserve query string`: enabled" msgid ":guilabel:`Preserve query string`: enabled"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Preserve query string` (Abfragefolge beibehalten): aktiviert"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "" msgid ""
"Defining a Cloudflare redirect rule to create a permanent redirect (301)" "Defining a Cloudflare redirect rule to create a permanent redirect (301)"
msgstr "" msgstr ""
"Definieren einer Cloudflare-Umleitungsregel, um eine permanente Umleitung "
"(301) zu erstellen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:249 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:249
msgid "" msgid ""
"Go to :guilabel:`SSL/TLS` and set the encryption mode to :guilabel:`Full`." "Go to :guilabel:`SSL/TLS` and set the encryption mode to :guilabel:`Full`."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie zu :guilabel:`SSL/TLS` und setzen Sie den Verschlüsselungsmodus "
"auf :guilabel:`Full` (Vollständig)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "Setting the encryption mode to full on Cloudflare" msgid "Setting the encryption mode to full on Cloudflare"
msgstr "" msgstr ""
"Einrichtung des Verschlüsselungsmodus auf „Vollständig“ in Cloudflare."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:257 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:257
msgid "Map a domain name to an Odoo database" msgid "Map a domain name to an Odoo database"
@ -9772,6 +9813,12 @@ msgid ""
"name (e.g., `www.yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I" "name (e.g., `www.yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I"
" confirm, it's done`." " confirm, it's done`."
msgstr "" msgstr ""
"Öffnen Sie den `Datenbankmanager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, "
"klicken Sie auf das Zahnradsymbol (:guilabel:`⚙️`) neben dem Datenbanknamen "
"und gehen Sie zu :menuselection:`Domainnamen --> Meine eigene Domain "
"verwenden`. Geben Sie dann den Domainnamen ein (z. B. `www.ihredomain.com`),"
" klicken Sie auf :guilabel:`Verfizieren` und :guilabel:`Ich bestätige, dass "
"es erledigt ist`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database"
@ -11052,6 +11099,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required" "the :guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required"
" :guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." " :guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`."
msgstr "" msgstr ""
"Um die Übersetzung Ihrer Website zu ermöglichen, müssen Sie zunächst die "
"gewünschten Sprachen :doc:`installieren <../../../general/users/language>` "
"und diese zu Ihrer Website hinzufügen. Gehen Sie dazu zu "
":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` und klicken Sie"
" auf :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Sprachen installieren` im Abschnitt "
":guilabel:`Website-Info`. Wählen Sie in dem sich öffnenden Dialogfeld die "
"gewünschten :guilabel:`Sprachen` aus dem Drop-down-Menü aus, markieren Sie "
"die gewünschten :guilabel:`zu übersetzenden Websites` und klicken Sie auf "
":guilabel:`Hinzufügen`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:23 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -11211,6 +11267,14 @@ msgid ""
"(/shop/product/) stays unchanged, but the translated elements (e.g., product" "(/shop/product/) stays unchanged, but the translated elements (e.g., product"
" name) adapt to the selected language." " name) adapt to the selected language."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn eine Website mehrere Sprachen unterstützt, bleibt die URL-Kernstruktur "
"in allen Sprachen konsistent, während spezifische Elemente wie Produktnamen "
"oder Kategorien übersetzt werden. Beispielsweise ist "
"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` die englische Version "
"einer Produktseite, während `https://www.mywebsite.com/de/shop/product/mein-"
"produkt-1` die deutsche Version derselben Seite ist. Die Struktur "
"(/shop/product/) bleibt unverändert, aber die übersetzten Elemente (z. B. "
"der Produktname) passen sich der ausgewählten Sprache an."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:99 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:99
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,7 +5,6 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2024 # Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2024
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2024
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2024 # RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2024
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2024 # Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024 # Jolien De Paepe, 2024
@ -20,17 +19,18 @@
# Lucia Pacheco, 2024 # Lucia Pacheco, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024
# gerard arnau guzman, 2024 # gerard arnau guzman, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Orestes Rodríguez, 2025 # Orestes Rodríguez, 2025
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2025
# Larissa Manderfeld, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Orestes Rodríguez, 2025\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5057,6 +5057,11 @@ msgid ""
"Testers can work with copies of production data but cannot access the " "Testers can work with copies of production data but cannot access the "
"production database through the Odoo.sh tooling." "production database through the Odoo.sh tooling."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:'Tester': tiene acceso a las bases de datos de *Staging* y "
"*Development* y sus herramientas. Este rol es para los usuarios que realizan"
" pruebas de aceptación de usuario. Los evaluadores pueden trabajar con "
"copias de los datos de producción, pero no pueden acceder a la base de datos"
" de producción a través de las herramientas Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -5134,16 +5139,15 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "|green|" msgstr "|green|"
@ -5194,6 +5198,9 @@ msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing " "If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to view logs of development builds." "visitors to view logs of development builds."
msgstr "" msgstr ""
"Si se activa, esta opción expone la página Compilaciones públicamente, lo "
"que permite a los visitantes ver los registros de las compilaciones de "
"desarrollo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216
msgid "" msgid ""
@ -5205,7 +5212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221
msgid "GitHub commit statuses" msgid "GitHub commit statuses"
msgstr "" msgstr "Estados de confirmación de GitHub"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223
msgid "" msgid ""
@ -5217,6 +5224,13 @@ msgid ""
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create " "secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create "
"yours." "yours."
msgstr "" msgstr ""
"Esta opción Odoo.sh permite insertar estados de confirmación en el "
"repositorio de GitHub cuando se crea o actualiza una compilación. Requiere "
"un token de GitHub con permisos para enviar estados de confirmación al "
"repositorio. Consulte la \"Documentación de GitHub sobre tokens de acceso "
"personal <https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-"
"and-data-secure/managing-your-personal-access-tokens>\" para obtener "
"instrucciones sobre cómo crear el suyo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid "" msgid ""
@ -5224,28 +5238,37 @@ msgid ""
"be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the " "be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the "
"token at any time on Odoo.sh." "token at any time on Odoo.sh."
msgstr "" msgstr ""
"Los **tokens personales detallados** de GitHub tienen una fecha de "
"vencimiento y se deshabilitarán si no logran actualizar el estado de "
"confirmación. Puede reemplazar el token en cualquier momento en Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:" msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
msgstr "" msgstr ""
"Los estados de confirmación insertados en GitHub pueden tener los siguientes"
" contextos:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build" msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build"
msgstr "" msgstr ":guilabel:'ci/odoo.sh (dev)': estado de una compilación en desarrollo"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build" msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build"
msgstr "" msgstr ":guilabel:'ci/odoo.sh (staging)': estado de una compilación staging"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build" msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:'ci/odoo.sh (producción)': estado de una compilación de producción"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237
msgid "" msgid ""
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page " ":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page "
"will push a test status on the last commit of your repository" "will push a test status on the last commit of your repository"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:'ci/odoo.sh (test_ci)': probar el token desde la página de "
"Configuración enviará un estado de prueba en la última confirmación de su "
"repositorio"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241
msgid "Custom domains" msgid "Custom domains"
@ -5620,7 +5643,7 @@ msgstr "Odoo 18.0 y superiores: `services.odoo.com` en el puerto `80`"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65 #: ../../content/administration/on_premise.rst:65
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
msgstr "" msgstr "Odoo 17.0 e inferior: 'services.openerp.com' en el puerto '80'"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67 #: ../../content/administration/on_premise.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -9106,123 +9129,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fin del soporte" msgstr "Fin del soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "**Odoo 18.0**" msgstr "Odoo SaaS 18.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr "Octubre de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Octubre de 2027 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr "Enero de 2025"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgstr "Julio de 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr "Octubre de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Octubre de 2027 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.2" msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "Noviembre de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Octubre de 2026 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "Octubre de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octubre de 2025 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|red|" msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "Julio de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "Noviembre de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Octubre de 2026 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "Octubre de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octubre de 2025 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "Octubre de 2021" msgstr "Octubre de 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "Octubre de 2020" msgstr "Octubre de 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "Versiones anteriores" msgstr "Versiones anteriores"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "Antes de 2020" msgstr "Antes de 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "Antes de 2023" msgstr "Antes de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "Leyenda" msgstr "Leyenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versión con soporte" msgstr "|green| Versión con soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin del soporte" msgstr "|red| Fin del soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma" msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -9238,18 +9275,29 @@ msgid ""
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly " "patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
"recommended. Each major version is supported for three years." "recommended. Each major version is supported for three years."
msgstr "" msgstr ""
"Una actualización implica mover una base de datos de una versión anterior a "
"una versión compatible más reciente (por ejemplo, de Odoo 16.0 a Odoo 18.0)."
" Las actualizaciones periódicas son cruciales, ya que cada versión ofrece "
"nuevas funciones, correcciones de errores y parches de seguridad. Se "
"recomienda encarecidamente el uso de un :d oc:'supported "
"version<supported_versions>'. Cada versión principal tiene soporte técnico "
"durante tres años."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10 #: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid "" msgid ""
"Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can " "Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can "
"be **mandatory**." "be **mandatory**."
msgstr "" msgstr ""
"Dependiendo del tipo de alojamiento y la versión de Odoo utilizada, una "
"actualización de la base de datos puede ser **obligatoria**."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16 #: ../../content/administration/upgrade.rst:16
msgid "" msgid ""
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" "If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
" is mandatory every two years." " is mandatory every two years."
msgstr "" msgstr ""
"Si una base de datos está en una **versión principal** (por ejemplo, 16.0, "
"17.0, 18.0), es obligatoria una actualización cada dos años."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18 #: ../../content/administration/upgrade.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -9257,16 +9305,23 @@ msgid ""
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
" are usually released every two months." " are usually released every two months."
msgstr "" msgstr ""
"Si una base de datos está en una **versión menor** (por ejemplo, 17.1, 17.2,"
" 17.4), es obligatoria una actualización unas semanas después de que se "
"publique la siguiente versión. Las versiones menores generalmente se lanzan "
"cada dos meses."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24 #: ../../content/administration/upgrade.rst:24
msgid "" msgid ""
"After the initial three years of support, you will have another two years to" "After the initial three years of support, you will have another two years to"
" complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required." " complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required."
msgstr "" msgstr ""
"Después de los tres años iniciales de soporte, tendrá otros dos años para "
"completar la actualización. Se le notificará cuando se requiera una "
"actualización."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0 #: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh." msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh."
msgstr "" msgstr "La ventana emergente de \"versión no compatible\" en Odoo.sh."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32 #: ../../content/administration/upgrade.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -9274,6 +9329,9 @@ msgid ""
"recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade " "recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade "
"should be." "should be."
msgstr "" msgstr ""
"Puede permanecer en la misma versión indefinidamente, incluso si no se "
"recomienda. Tenga en cuenta que cuanto menor sea la brecha de versión, más "
"fácil debería ser la actualización."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37 #: ../../content/administration/upgrade.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -9281,6 +9339,9 @@ msgid ""
"mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of " "mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of "
"the process as long as the deadline is not reached." "the process as long as the deadline is not reached."
msgstr "" msgstr ""
"Recibirá una notificación en su base de datos unas semanas antes de que se "
"lleve a cabo automáticamente una actualización obligatoria. Usted tiene el "
"control del proceso siempre y cuando no se cumpla la fecha límite."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0 #: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database"
@ -9296,6 +9357,12 @@ msgid ""
"the test fails, you can test an upgrade using the `database manager " "the test fails, you can test an upgrade using the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_." "<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Concretamente, el equipo de actualización de Odoo realiza una actualización "
"de prueba silenciosa de cada base de datos que debe actualizarse. Si la "
"prueba se realiza correctamente y dura menos de 20 minutos, puede "
"desencadenar directamente la actualización desde la base de datos. Si la "
"prueba falla, puede probar una actualización utilizando el "
"'<https://www.odoo.com/my/databases> del gestor de bases de datos'_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49 #: ../../content/administration/upgrade.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -9303,12 +9370,17 @@ msgid ""
" an upgraded test database <upgrade-request-test>` first and spend time " " an upgraded test database <upgrade-request-test>` first and spend time "
":ref:`testing <upgrade-testing>` it." ":ref:`testing <upgrade-testing>` it."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando se le invita a actualizar, se recomienda encarecidamente "
":ref:`solicitar una base de datos de prueba actualizada <upgrade-request-"
"test>` primero y dedicar tiempo :ref:`probándola <upgrade-testing>`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52 #: ../../content/administration/upgrade.rst:52
msgid "" msgid ""
"An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is " "An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is "
"taken before the specified due date." "taken before the specified due date."
msgstr "" msgstr ""
"Se activará una actualización automática a la siguiente versión si no se "
"realiza ninguna acción antes de la fecha de vencimiento especificada."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 #: ../../content/administration/upgrade.rst:55
msgid "An upgrade does not cover:" msgid "An upgrade does not cover:"
@ -9347,6 +9419,13 @@ msgid ""
"request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom " "request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom "
"modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`." "modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr "" msgstr ""
"Si su base de datos contiene módulos personalizados, no se puede actualizar "
"hasta que una versión de sus módulos personalizados esté disponible para la "
"versión de destino de Odoo. Para los clientes que mantienen sus propios "
"módulos personalizados, recomendamos paralelizar el proceso mediante "
":ref:`solicitar una base de datos actualizada <upgrade-request-test>` "
"mientras también :doc:`actualizan el código fuente de sus módulos "
"personalizados </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:73 #: ../../content/administration/upgrade.rst:73
msgid "Upgrading in a nutshell" msgid "Upgrading in a nutshell"
@ -9357,6 +9436,8 @@ msgid ""
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
"database <upgrade-request-test>`)." "database <upgrade-request-test>`)."
msgstr "" msgstr ""
"Solicite una base de datos de prueba actualizada (consulte :ref:`obtención "
"de una base de datos de prueba actualizada <upgrade-request-test>`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:77 #: ../../content/administration/upgrade.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -9373,6 +9454,8 @@ msgid ""
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
"the database <upgrade-testing>`)." "the database <upgrade-testing>`)."
msgstr "" msgstr ""
"Pruebe a fondo la base de datos actualizada (consulte :ref:`probando la "
"nueva versión de la base de datos <upgrade-testing>`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:81 #: ../../content/administration/upgrade.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -9380,6 +9463,10 @@ msgid ""
"`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am " "`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am "
"testing an upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_." "testing an upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Reporte cualquier problema encontrado durante las pruebas a Odoo yendo a la "
"'Página de soporte y seleccionando \"Un problema relacionado con mi futura "
"actualización (estoy probando una actualización)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>'_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84 #: ../../content/administration/upgrade.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -9397,6 +9484,10 @@ msgid ""
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
"production database <upgrade-production>`)." "production database <upgrade-production>`)."
msgstr "" msgstr ""
"Solicite la actualización de la base de datos de producción, dejándola no "
"disponible durante el tiempo que se tarda en completar el proceso (consulte "
":ref:`actualización de la base de datos de producción <upgrade-"
"production>`)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:88 #: ../../content/administration/upgrade.rst:88
msgid "" msgid ""
@ -9404,6 +9495,10 @@ msgid ""
"`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" " "`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_." "<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Reporte cualquier problema encontrado durante la actualización a Odoo yendo "
"a la 'Página de soporte y seleccionando \"Un problema relacionado con mi "
"actualización (producción)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>'_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 #: ../../content/administration/upgrade.rst:95
msgid "Obtaining an upgraded test database" msgid "Obtaining an upgraded test database"
@ -9417,6 +9512,12 @@ msgid ""
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, or your `Odoo.sh project " "manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, or your `Odoo.sh project "
"<https://www.odoo.sh/project>`_." "<https://www.odoo.sh/project>`_."
msgstr "" msgstr ""
"La página de actualización <https://upgrade.odoo.com> es la plataforma "
"principal para solicitar una base de datos actualizada. Sin embargo, "
"dependiendo del tipo de alojamiento, puede actualizar desde la línea de "
"comandos (en las instalaciones), el 'administrador de bases de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>' de Odoo Online o su "
"'<https://www.odoo.sh/project> de proyectos Odoo.sh'_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:103 #: ../../content/administration/upgrade.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -9435,6 +9536,8 @@ msgid ""
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_." "<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Las bases de datos de Odoo Online se pueden actualizar manualmente a través "
"del 'administrador de bases de datos <https://www.odoo.com/my/databases>'_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114 #: ../../content/administration/upgrade.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -9527,6 +9630,8 @@ msgid ""
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade"
" platform." " platform."
msgstr "" msgstr ""
"A continuación, la **última copia de seguridad automática diaria de "
"producción** se envía a la plataforma de actualización."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148 #: ../../content/administration/upgrade.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -9591,6 +9696,9 @@ msgid ""
"normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be " "normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be "
"displayed if one or several of them are missing." "displayed if one or several of them are missing."
msgstr "" msgstr ""
"Algunos comandos externos que debe proporcionar el sistema operativo, que "
"normalmente se encuentran en cualquier distribución de Linux (incluida WSL)."
" Se mostrará un error si faltan uno o varios de ellos."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178 #: ../../content/administration/upgrade.rst:178
msgid "" msgid ""
@ -9601,6 +9709,12 @@ msgid ""
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ for this " "<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ for this "
"requirement." "requirement."
msgstr "" msgstr ""
"El usuario del sistema que ejecuta el comando debe estar configurado con "
"acceso a la base de datos. Consulte la documentación de PostgreSQL del "
"'<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-envars.html> de entorno de "
"cliente' o el 'archivo de contraseña de cliente "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>' para conocer "
"este requisito."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:182 #: ../../content/administration/upgrade.rst:182
msgid "" msgid ""
@ -9609,6 +9723,11 @@ msgid ""
"between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive " "between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive "
"firewall and may need an exception added to the firewall configuration." "firewall and may need an exception added to the firewall configuration."
msgstr "" msgstr ""
"El script debe poder llegar a uno o varios servidores de la plataforma de "
"actualización tanto en el puerto TCP 443 como en cualquier puerto TCP "
"aleatorio en el rango entre 32768 y 60999. Esto puede estar en conflicto con"
" su firewall restrictivo y puede requerir que se agregue una excepción a la "
"configuración del firewall."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187 #: ../../content/administration/upgrade.rst:187
msgid "" msgid ""
@ -9623,6 +9742,8 @@ msgid ""
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_." "<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr "" msgstr ""
"También se puede solicitar una base de datos de prueba actualizada a través "
"de la página 'Actualizar <https://upgrade.odoo.com>'_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:197 #: ../../content/administration/upgrade.rst:197
msgid "" msgid ""
@ -9719,6 +9840,10 @@ msgid ""
"not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or " "not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or "
"an error message once the upgrade goes live." "an error message once the upgrade goes live."
msgstr "" msgstr ""
"Es esencial probar la base de datos de prueba actualizada para asegurarse de"
" que no se queda atascado en sus actividades diarias por un cambio en las "
"vistas, el comportamiento o un mensaje de error una vez que la actualización"
" se pone en marcha."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236 #: ../../content/administration/upgrade.rst:236
msgid "" msgid ""
@ -9921,6 +10046,13 @@ msgid ""
"to report any problem encountered during the testing to fix it before " "to report any problem encountered during the testing to fix it before "
"upgrading your production database." "upgrading your production database."
msgstr "" msgstr ""
"Si tiene un problema al probar su base de datos de prueba actualizada, puede"
" solicitar la asistencia de Odoo yendo a la página 'Soporte y seleccionando "
"\"Un problema relacionado con mi futura actualización (estoy probando una "
"actualización)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>'_. En cualquier"
" caso, es esencial informar de cualquier problema encontrado durante las "
"pruebas para solucionarlo antes de actualizar su base de datos de "
"producción."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:293 #: ../../content/administration/upgrade.rst:293
msgid "" msgid ""
@ -9980,6 +10112,10 @@ msgid ""
"that the upgraded database can be used as your main database without any " "that the upgraded database can be used as your main database without any "
"issues, it is time to plan the go-live day." "issues, it is time to plan the go-live day."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que se hayan completado las :ref:`pruebas <upgrade-testing>` y esté "
"seguro de que la base de datos actualizada se puede utilizar como su base de"
" datos principal sin ningún problema, es hora de planificar el día de la "
"puesta en marcha."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:317 #: ../../content/administration/upgrade.rst:317
msgid "" msgid ""
@ -10038,6 +10174,9 @@ msgid ""
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
"test database, but with a few exceptions." "test database, but with a few exceptions."
msgstr "" msgstr ""
"El proceso de actualización de una base de datos de producción es similar a "
"la actualización de una base de datos de prueba, pero con algunas "
"excepciones."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:339 #: ../../content/administration/upgrade.rst:339
msgid "" msgid ""
@ -10045,6 +10184,9 @@ msgid ""
"<upgrade-request-test>`, except for the purpose option, which must be set to" "<upgrade-request-test>`, except for the purpose option, which must be set to"
" :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." " :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
msgstr "" msgstr ""
"El proceso es similar a :ref:`obtener una base de datos de prueba "
"actualizada <upgrade-request-test>`, excepto por la opción purpose, que debe"
" establecerse en :guilabel:`Production` en lugar de :guilabel:`Test`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344 #: ../../content/administration/upgrade.rst:344
msgid "" msgid ""
@ -10061,6 +10203,8 @@ msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade-request-test>` on the :guilabel:`Production` branch." "<upgrade-request-test>` on the :guilabel:`Production` branch."
msgstr "" msgstr ""
"El proceso es similar a :ref:`obtener una base de datos de prueba "
"actualizada <upgrade-request-test>` en la rama :guilabel:`Production`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0 #: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "View from the upgrade tab" msgid "View from the upgrade tab"
@ -10121,6 +10265,8 @@ msgid ""
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_." "<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr "" msgstr ""
"También se puede solicitar una base de datos de producción actualizada a "
"través de la página 'Actualizar <https://upgrade.odoo.com>'_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:383 #: ../../content/administration/upgrade.rst:383
msgid "" msgid ""
@ -10128,6 +10274,9 @@ msgid ""
"will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend " "will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend "
"not using it during the upgrade process." "not using it during the upgrade process."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez cargada la base de datos, cualquier modificación en la base de datos"
" de producción **no** estará presente en la base de datos actualizada. Es "
"por eso que recomendamos no usarlo durante el proceso de actualización."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388 #: ../../content/administration/upgrade.rst:388
msgid "" msgid ""
@ -10148,6 +10297,10 @@ msgid ""
"related to my upgrade (production)\" " "related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_." "<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr "" msgstr ""
"En caso de un problema con su base de datos de producción, puede solicitar "
"la asistencia de Odoo yendo a la página 'Soporte y seleccionando 'Un "
"problema relacionado con mi actualización (producción)' "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>'_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399 #: ../../content/administration/upgrade.rst:399
msgid "Service-level agreement (SLA)" msgid "Service-level agreement (SLA)"
@ -10240,6 +10393,9 @@ msgid ""
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " "the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" "that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
msgstr "" msgstr ""
"la actualización de **módulos adicionales no cubiertos por un contrato de "
"mantenimiento** que son creados internamente o por terceros, incluidos los "
"socios de Odoo; y"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435 #: ../../content/administration/upgrade.rst:435
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -4982,26 +4982,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Para agregar un servidor SMTP externo en Odoo, vaya a :guilabel:`Ajustes` y "
"active la opción :guilabel:`Utilizar servidores de correo electrónico "
"personalizados` que se encuentra en la sección :guilabel:`Conversaciones`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
"Allí mismo, en la sección :guilabel:`Conversaciones`, haga clic en "
":guilabel:`Servidores de correo saliente` y luego en `Nuevo` para crear un "
"registro de este tipo. La mayoría de los campos son los parámetros comunes "
"que se utilizan para configurar una conexión a un servidor SMTP, pero debe "
"utilizar los valores que le proporcionó su proveedor de correo electrónico."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -5014,11 +5007,11 @@ msgstr ""
"por parte del proveedor. Le recomendamos que consulte la documentación de su" "por parte del proveedor. Le recomendamos que consulte la documentación de su"
" proveedor." " proveedor."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "Valores locales" msgstr "Valores locales"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
@ -5027,18 +5020,18 @@ msgstr ""
"podría utilizar para enviar correos electrónicos. Es posible que deba " "podría utilizar para enviar correos electrónicos. Es posible que deba "
"agregarlos a la lista de aprovación en su servidor de correo:" "agregarlos a la lista de aprovación en su servidor de correo:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "" msgstr ""
"El seudónimo de devolución del dominio (valor predeterminado = `bounce`)." "El seudónimo de devolución del dominio (valor predeterminado = `bounce`)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "" msgstr ""
"El seudónimo de envío predeterminado del dominio (valor predeterminado = " "El seudónimo de envío predeterminado del dominio (valor predeterminado = "
"`notifications`)." "`notifications`)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
@ -5046,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"La dirección de administrador predeterminada `admin@nombre-de-la-" "La dirección de administrador predeterminada `admin@nombre-de-la-"
"empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)." "empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
@ -5054,35 +5047,35 @@ msgstr ""
"La dirección de Odoobot predeterminada `odoobot@nombre-de-la-" "La dirección de Odoobot predeterminada `odoobot@nombre-de-la-"
"empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)." "empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "" msgstr ""
"El DE específico definido en la campaña de marketing de correo electrónico. " "El DE específico definido en la campaña de marketing de correo electrónico. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "" msgstr ""
"El DE específico que puede definir en una plantilla de correo electrónico." "El DE específico que puede definir en una plantilla de correo electrónico."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "" msgstr ""
"Configurar distintos servidores para correos electrónicos transaccionales y " "Configurar distintos servidores para correos electrónicos transaccionales y "
"masivos" "masivos"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "Servidores de correo personalizados" msgstr "Servidores de correo personalizados"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -5098,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"masivos de facturas o cotizaciones, se gestionarán mediante la aplicación de" "masivos de facturas o cotizaciones, se gestionarán mediante la aplicación de"
" Automatización de marketing o Marketing por correo electrónico." " Automatización de marketing o Marketing por correo electrónico."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
@ -5107,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"electrónicos transaccionales y servicios como Mailgun, Sendgrid o Mailjet " "electrónicos transaccionales y servicios como Mailgun, Sendgrid o Mailjet "
"para envíos masivos." "para envíos masivos."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -5131,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"Ejemplo de división entre los servidores de correo transaccional y de correo" "Ejemplo de división entre los servidores de correo transaccional y de correo"
" masivo." " masivo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "

View File

@ -691,6 +691,12 @@ msgid ""
" the :icon:`oi-group` :guilabel:`Group By` column. Click away from the drop-" " the :icon:`oi-group` :guilabel:`Group By` column. Click away from the drop-"
"down menu to close it." "down menu to close it."
msgstr "" msgstr ""
"Primero elimine el grupo :icon:`oi-group` :guilabel:`Departamento` "
"predeterminado de la barra de búsqueda, luego haga clic en el icono "
":icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)` que se encuentra en "
"la esquina derecha de la barra de búsqueda y después haga clic en "
":guilabel:`Estado` en la columna :icon:`oi-group` :guilabel:`Agrupar por`. "
"Haga clic fuera del menú desplegable para cerrarlo."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:67 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -698,20 +704,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Cancelled`, :guilabel:`Done`, :guilabel:`To Start`, and " ":guilabel:`Cancelled`, :guilabel:`Done`, :guilabel:`To Start`, and "
":guilabel:`Appraisal Sent`." ":guilabel:`Appraisal Sent`."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora todas las evaluaciones estarán organizadas por estado en el siguiente "
"orden: :guilabel:`Cancelado`, :guilabel:`Hecho`, :guilabel:`A empezar` y "
":guilabel:`Evaluación enviada`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:70 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:70
msgid "" msgid ""
"This view makes it easy to see which appraisals need to be completed, and " "This view makes it easy to see which appraisals need to be completed, and "
"when, as well as which appraisals still need to be confirmed." "when, as well as which appraisals still need to be confirmed."
msgstr "" msgstr ""
"Esta visión facilita la visualización de las evaluaciones a completar y "
"muestra cuándo debe realizarlas, así como las evaluaciones que aún debe "
"confirmar."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst-1 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst-1
msgid "A report showing all the appraisals, grouped by status." msgid "A report showing all the appraisals, grouped by status."
msgstr "" msgstr "Un informe que muestra todas las evaluaciones agrupadas por estado."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:78 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:78
msgid "Use case: view only the user's appraisals" msgid "Use case: view only the user's appraisals"
msgstr "" msgstr "Caso de uso: solo ver las evaluaciones del usuario"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:80 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -728,6 +740,9 @@ msgid ""
"To only view this data, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down " "To only view this data, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down "
"arrow)` icon in the far-right of the search bar, revealing a drop-down menu." "arrow)` icon in the far-right of the search bar, revealing a drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"Para consultar solo estos datos, haga clic en el icono :icon:`fa-caret-down`"
" :guilabel:`(flecha hacia abajo)` ubicada en la esquina derecha de la barra "
"de búsqueda, esta acción abrirá un menú desplegable."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:87 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -736,6 +751,10 @@ msgid ""
"grouped by department. If it is removed, the results appear in a list, " "grouped by department. If it is removed, the results appear in a list, "
"alphabetically." "alphabetically."
msgstr "" msgstr ""
"No es necesario eliminar el grupo por defecto :icon:`oi-group` "
":guilabel:`Departamento`, los resultados se agrupan por departamento si "
"permanece activo. Los resultados aparecen en una lista en orden alfabético "
"si lo elimina."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:91 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -743,6 +762,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Filters` column, and a :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up " ":guilabel:`Filters` column, and a :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up "
"window appears." "window appears."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en la opción :guilabel:`Añadir filtro personalizado` que se "
"encuentra en la columna :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filtros`. Esta acción "
"abrirá la ventana emergente correspondiente."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:94 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -753,26 +775,39 @@ msgid ""
":guilabel:`(equal)`. Last, click the third field and select the desired user" ":guilabel:`(equal)`. Last, click the third field and select the desired user"
" from the list. When all the fields are set, click :guilabel:`Add`." " from the list. When all the fields are set, click :guilabel:`Add`."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en el primer campo y aparecerá un menú emergente con varias "
"opciones. Haga clic en el icono :icon:`fa-chevron-right` :guilabel:`(flecha "
"hacia la derecha)` que se encuentra junto a la palabra :guilabel:`Empleado`,"
" vaya hacia abajo, haga clic en :guilabel:`Gerente` y establezca el campo "
"del medio en :guilabel:`=` :guilabel:`(igual)`. Por último, haga clic en el "
"tercer campo y seleccione el usuario deseado de la lista. Haga clic en "
":guilabel:`Añadir` cuando haya terminado de configurar todos los campos."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst-1 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst-1
msgid "A customized filter to show only the user's employees." msgid "A customized filter to show only the user's employees."
msgstr "" msgstr "Un filtro personalizado para mostrar solo los empleados del usuario."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:104 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:104
msgid "" msgid ""
"Now, the only appraisals that appear are the appraisals that the selected " "Now, the only appraisals that appear are the appraisals that the selected "
"user is responsible for, instead of viewing *all* the appraisals." "user is responsible for, instead of viewing *all* the appraisals."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora solo aparecen las evaluaciones de las que el usuario seleccionado es "
"responsable, no *todas* las demás."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:107 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:107
msgid "" msgid ""
"This report can also be :ref:`grouped by status <appraisals/group-status>`." "This report can also be :ref:`grouped by status <appraisals/group-status>`."
msgstr "" msgstr ""
"Este informe también puede :ref:`agruparse por estado <appraisals/group-"
"status>`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst-1 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst-1
msgid "" msgid ""
"A report showing only the appraisals the user is responsible for, by status." "A report showing only the appraisals the user is responsible for, by status."
msgstr "" msgstr ""
"Un informe que solo muestra las evaluaciones de las que es responsable el "
"usuario agrupadas por estado."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:114 #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:114
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:163 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:163
@ -1754,6 +1789,9 @@ msgid ""
"modifications needed. Once all modifications are complete, click the " "modifications needed. Once all modifications are complete, click the "
":guilabel:`Mark as Done` button again." ":guilabel:`Mark as Done` button again."
msgstr "" msgstr ""
"Después haga clic en el botón :guilabel:`Confirmar` que aparece, haga los "
"cambios necesarios y vuelva a hacer clic en el botón :guilabel:`Marcar como "
"hecho` cuando haya terminado."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:279 #: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:279
msgid ":doc:`../appraisals/goals`" msgid ":doc:`../appraisals/goals`"
@ -1777,6 +1815,10 @@ msgid ""
"they progress over time in the :ref:`Skills Evolution <appraisals/identify-" "they progress over time in the :ref:`Skills Evolution <appraisals/identify-"
"skills-evolution>` report, also known as the *Appraisal Skills Report*." "skills-evolution>` report, also known as the *Appraisal Skills Report*."
msgstr "" msgstr ""
"**Evaluaciones** de Odoo permite visualizar el avance de las habilidades de "
"los empleados en el informe de :ref:`evolución de las habilidades "
"<appraisals/identify-skills-evolution>`, también conocido como el *Informe "
"de las habilidades de Evaluación*."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:9 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -1784,6 +1826,10 @@ msgid ""
"on their appraisals, who is meeting their skill deadlines, who has the " "on their appraisals, who is meeting their skill deadlines, who has the "
"highest performance in terms of skill development, and more." "highest performance in terms of skill development, and more."
msgstr "" msgstr ""
"Los gerentes pueden utilizar este informe para saber quienes están "
"cumpliendo con los objetivos que establecieron en sus evaluaciones y en "
"cuánto tiempo, quién tiene el mejor rendimiento en términos de desarrollo de"
" habilidades, entre otras cosas."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:13 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -1792,16 +1838,22 @@ msgid ""
"levels, which can be helpful for scenarios where specific skills are " "levels, which can be helpful for scenarios where specific skills are "
"required." "required."
msgstr "" msgstr ""
"El informe de *evolución de las habilidades* también permite :ref:`buscar "
"empleados con habilidades específicas <appraisals/identify-skills>` en "
"ciertos niveles, esto puede ser útil en aquellas situaciones donde es "
"necesario contar con habilidades específicas."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:20 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:20
msgid "Skills evolution report" msgid "Skills evolution report"
msgstr "" msgstr "Informe de evolución de las habilidades"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:22 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:22
msgid "" msgid ""
"To access this *Skills Evolution* report, navigate to " "To access this *Skills Evolution* report, navigate to "
":menuselection:`Appraisals app --> Reporting --> Skills Evolution`." ":menuselection:`Appraisals app --> Reporting --> Skills Evolution`."
msgstr "" msgstr ""
"Para acceder al informe de *evolución de las habilidades*, vaya a "
":menuselection:`Evaluaciones --> Informes --> Evolución de las habilidades`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:25 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -1809,6 +1861,9 @@ msgid ""
"displays a report of all skills, grouped by employee, in alphabetical order," "displays a report of all skills, grouped by employee, in alphabetical order,"
" by default." " by default."
msgstr "" msgstr ""
"Esta acción abre la página del :guilabel:`informe de las habilidades de "
"Evaluación`. Por defecto, este incluye todas las habilidades agrupadas por "
"empleado en orden alfabético."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:29 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -1816,6 +1871,10 @@ msgid ""
"skill level changes from ongoing appraisals that have **not** been finalized" "skill level changes from ongoing appraisals that have **not** been finalized"
" are **not** included in this report." " are **not** included in this report."
msgstr "" msgstr ""
"Los niveles de habilidad **solo** se actualizan después de marcar una "
"evaluación como completada. Cualquier cambio en los niveles de habilidad "
"correspondiente a las evaluaciones activas que **no** han sido finalizadas "
"**no** aparecen en este informe."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:32 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -1824,6 +1883,11 @@ msgid ""
"view the individual skills contained within a skill type, click anywhere on " "view the individual skills contained within a skill type, click anywhere on "
"the skill type line to expand the data." "the skill type line to expand the data."
msgstr "" msgstr ""
"Todas las líneas de :guilabel:`Empleado` están expandidas y los distintos "
"tipos de habilidades aparecen anidados abajo. Cada tipo de habilidad está "
"oculto por defecto. Para ver las habilidades que se encuentran dentro de un "
"tipo de habilidad solo haga clic en cualquier parte de la línea para abrir "
"sus datos."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:36 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:36
msgid "Each skill has the following information listed:" msgid "Each skill has the following information listed:"
@ -1892,6 +1956,11 @@ msgid ""
" in black, as *No Change*. Skills that have regressed appear in red, as " " in black, as *No Change*. Skills that have regressed appear in red, as "
"*Regression*." "*Regression*."
msgstr "" msgstr ""
"El color del texto de la habilidad indica los cambios que han ocurrido desde"
" la evaluación anterior. Los niveles que han aumentado aparecen color en "
"verde como *Mejora*, los que **no** han cambiado aparecen en color negro "
"como *Sin cambio* y los que han disminuido aparecen en color rojo como "
"*Regresión*."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:53 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -1899,6 +1968,9 @@ msgid ""
":ref:`filters <search/filters>` and :ref:`groupings <search/group>` set in " ":ref:`filters <search/filters>` and :ref:`groupings <search/group>` set in "
"the search bar at the top." "the search bar at the top."
msgstr "" msgstr ""
"Puede modificar este informe para encontrar información específica. Ajuste "
"los :ref:`filtros <search/filters>` y los :ref:`grupos <search/group>` "
"establecidos en la barra de búsqueda que se ubica en la parte superior."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst-1 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst-1
msgid "A report showing all the skills grouped by employee." msgid "A report showing all the skills grouped by employee."
@ -1906,7 +1978,7 @@ msgstr "Un informe que muestra todas las habilidades agrupadas por empleado."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:63 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:63
msgid "Use case: Identify employees with specific skills" msgid "Use case: Identify employees with specific skills"
msgstr "" msgstr "Caso de uso: identificar empleados con habilidades específicas"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:65 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -1925,6 +1997,9 @@ msgid ""
"level of Javascript knowledge. To view only those employees, first remove " "level of Javascript knowledge. To view only those employees, first remove "
"all active filters in the search bar." "all active filters in the search bar."
msgstr "" msgstr ""
"El informe de este ejemplo solo mostrará a los empleados que tienen un nivel"
" experto de conocimientos de JavaScript. Para ver a estos empleados primero "
"debe eliminar todos los filtros activos en la barra de búsqueda."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:72 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -1933,6 +2008,10 @@ msgid ""
"filters` :guilabel:`Filters` column to load an :guilabel:`Add Custom Filter`" "filters` :guilabel:`Filters` column to load an :guilabel:`Add Custom Filter`"
" pop-up window." " pop-up window."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en el icono :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)`"
" en la barra de búsqueda, luego haga clic en la opción :guilabel:`Añadir "
"filtro personalizado` en la columna :icon:`fa-filters` :guilabel:`Filtros` "
"para abrir la ventana emergente correspondiente."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:76 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -1940,6 +2019,9 @@ msgid ""
" keep the second field as-is, and select :guilabel:`Javascript` from the " " keep the second field as-is, and select :guilabel:`Javascript` from the "
"third drop-down menu in the third field." "third drop-down menu in the third field."
msgstr "" msgstr ""
"Use el menú desplegable del primer campo para seleccionar "
":guilabel:`Habilidad`, mantenga el segundo campo tal como está y en el "
"tercer campo seleccione :guilabel:`JavaScript`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:79 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -1948,6 +2030,10 @@ msgid ""
"leave the second field as-is, then select :guilabel:`Expert` for the third " "leave the second field as-is, then select :guilabel:`Expert` for the third "
"drop-down field." "drop-down field."
msgstr "" msgstr ""
"Después haga clic en :guilabel:`Nueva regla`, aparecerá otra línea en la que"
" deberá seleccionar el :guilabel:`Nivel de habilidad actual` en el primer "
"menú desplegable. Deje el segundo campo tal como está y seleccione "
":guilabel:`Experto` en el tercero."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:83 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -1957,15 +2043,23 @@ msgid ""
"caret-down` :guilabel:`(down arrow)` icon after the word :guilabel:`any`, " "caret-down` :guilabel:`(down arrow)` icon after the word :guilabel:`any`, "
"and select :guilabel:`all`." "and select :guilabel:`all`."
msgstr "" msgstr ""
"Después de hacer clic en el botón :guilabel:`Nueva regla`, la palabra "
":guilabel:`\"cualquiera\"` de la frase :guilabel:`Coincidir con cualquiera "
"de las siguientes reglas:` cambia de texto normal a un menú desplegable. "
"Haga clic en el icono :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)`"
" después de la palabra :guilabel:`cualquiera` y seleccione "
":guilabel:`todas`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:88 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:88
msgid "Finally, click the :guilabel:`Add` button." msgid "Finally, click the :guilabel:`Add` button."
msgstr "" msgstr "Por último, haga clic en el botón :guilabel:`Añadir`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst-1 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst-1
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:0 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:0
msgid "The Custom Filter pop-up with the parameters set." msgid "The Custom Filter pop-up with the parameters set."
msgstr "" msgstr ""
"La ventana emergente de filtro personalizado con los parámetros "
"establecidos."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:94 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -1973,14 +2067,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Javascript` appear. In this example, only :guilabel:`Marc Demo` " ":guilabel:`Javascript` appear. In this example, only :guilabel:`Marc Demo` "
"meets these criteria." "meets these criteria."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora solo aparecerán los empleados que tienen el nivel :guilabel:`Experto` "
"en la habilidad :guilabel:`JavaScript`. En este ejemplo solo :guilabel:`Marc"
" Demo` cumple con estos criterios."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst-1 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst-1
msgid "The employees with expert Javascript skills." msgid "The employees with expert Javascript skills."
msgstr "" msgstr "Los empleados con conocimientos de nivel experto de JavaScript."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:102 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:102
msgid "Use case: Assess highest improvement" msgid "Use case: Assess highest improvement"
msgstr "" msgstr "Caso de uso: analizar la mejora más alta"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:104 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -1988,6 +2085,9 @@ msgid ""
" the employee who has the highest amount of improved skills over a specific " " the employee who has the highest amount of improved skills over a specific "
"period of time." "period of time."
msgstr "" msgstr ""
"Otra forma de modificar el :guilabel:`Informe de habilidades de evaluación` "
"es identificar al empleado que mejoró el mayor número de habilidades durante"
" un periodo específico."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:107 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -1997,6 +2097,11 @@ msgid ""
" :guilabel:`Filters` column. Enabling this filter only presents skills that " " :guilabel:`Filters` column. Enabling this filter only presents skills that "
"have improved." "have improved."
msgstr "" msgstr ""
"Primero elimine el filtro por defecto en la barra de búsqueda para poder ver"
" esta información. Haga clic en el icono :icon:`fa-caret-down` "
":guilabel:`(flecha hacia abajo)` en la barra de búsqueda y después haga clic"
" en :guilabel:`Mejora` en la columna :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filtros`. "
"Activar este filtro solo mostrará las habilidades que han mejorado."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:112 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -2006,6 +2111,12 @@ msgid ""
":icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` column, and an :guilabel:`Add Custom " ":icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` column, and an :guilabel:`Add Custom "
"Filter` pop-up window appears." "Filter` pop-up window appears."
msgstr "" msgstr ""
"Es posible ver las habilidades que han mejorado durante un periodo "
"específico como un trimestre o un mes. En el menú desplegable de la barra de"
" búsqueda, haga clic en la opción :guilabel:`Añadir filtro personalizado` "
"que se encuentra en la parte inferior de la columna :icon:`fa-filter` "
":guilabel:`Filtros`, después aparecerá la ventana emergente "
":guilabel:`Añadir filtro personalizado`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:117 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -2015,12 +2126,20 @@ msgid ""
" calendar selector, select the date range to apply the filter to. Once all " " calendar selector, select the date range to apply the filter to. Once all "
"the fields are properly formatted, click :guilabel:`Add`." "the fields are properly formatted, click :guilabel:`Add`."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione :guilabel:`Fecha de creación` en el primer campo desplegable, "
"luego seleccione :guilabel:`está entre` en el segundo. Luego de seleccionar "
"\":guilabel:`está entre`\" aparecerá otro campo después del último campo. "
"Use el selector de calendario para seleccionar el rango de fechas y aplicar "
"el filtro. Haga clic en :guilabel:`Añadir` una vez que todos los campos "
"tengan el formato correcto."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:122 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:122
msgid "" msgid ""
"The custom filter presents only the skills that have improved during the " "The custom filter presents only the skills that have improved during the "
"specified time period, organized by employee." "specified time period, organized by employee."
msgstr "" msgstr ""
"El filtro personalizado solo muestra las habilidades que han mejorado "
"durante el periodo determinado y las organiza por empleado."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:126 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -2030,6 +2149,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Improvement` filter, then click :guilabel:`Add Custom Filter` at " ":guilabel:`Improvement` filter, then click :guilabel:`Add Custom Filter` at "
"the bottom of the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` column." "the bottom of the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` column."
msgstr "" msgstr ""
"Para determinar cuál fue el empleado que mejoró más de sus habilidades en el"
" tercer trimestre, elimine el filtro por defecto en la barra de búsqueda del"
" :guilabel:`Informe de las habilidades de Evalución`. Luego active el filtro"
" :guilabel:`Mejora` y haga clic en la opción :guilabel:`Añadir filtro "
"personalizado` que se encuentra en la parte inferior de la columna "
":icon:`fa-filter` :guilabel:`Filtros`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:131 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:131
msgid "" msgid ""
@ -2038,18 +2163,28 @@ msgid ""
":guilabel:`is between` for the second drop-down field. Two date fields " ":guilabel:`is between` for the second drop-down field. Two date fields "
"appear after :guilabel:`is between` is selected." "appear after :guilabel:`is between` is selected."
msgstr "" msgstr ""
"En la ventana emergente :guilabel:`Añadir filtro personalizado`, seleccione "
":guilabel:`Fecha de creación` para el primer campo desplegable y "
":guilabel:`está entre` para el segundo. Aparecerán dos campos de fecha "
"después de seleccionar :guilabel:`está entre`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:135 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:135
msgid "" msgid ""
"Using the calendar selector, set the first date to :guilabel:`07/01/2024` " "Using the calendar selector, set the first date to :guilabel:`07/01/2024` "
"and the second date to :guilabel:`09/30/2024`, then click :guilabel:`Add`." "and the second date to :guilabel:`09/30/2024`, then click :guilabel:`Add`."
msgstr "" msgstr ""
"Use el selector de calendario para que la primera fecha sea "
":guilabel:`01/07/2024` y la segunda :guilabel:`30/09/2024`, luego haga clic "
"en :guilabel:`Añadir`."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:138 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:138
msgid "" msgid ""
"These filters present only the skills that have improved during the third " "These filters present only the skills that have improved during the third "
"quarter (between July 1st and September 30th, 2024), organized by employee." "quarter (between July 1st and September 30th, 2024), organized by employee."
msgstr "" msgstr ""
"Estos filtros solo muestran las habilidades que han mejorado durante el "
"tercer trimestre (entre el 1 de julio y el 30 de septiembre de 2024) y están"
" organizadas por empleado."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:144 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:144
msgid "" msgid ""
@ -2059,6 +2194,11 @@ msgid ""
"employees populating the rows, and the only visible column represents the " "employees populating the rows, and the only visible column represents the "
"total number of improved skills." "total number of improved skills."
msgstr "" msgstr ""
"Para ver el número de empleados y habilidades con más detalle, haga clic en "
"el icono :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(tabla dinámica)` que se encuentra"
" en la esquina superior derecha. Los datos aparecerán en una tabla dinámica "
"con los empleados en las filas y la única columna visible representa el "
"número total de habilidades mejoradas."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:149 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:149
msgid "" msgid ""
@ -2068,6 +2208,11 @@ msgid ""
"resulting drop-down menu. This organizes the total improved skills by their " "resulting drop-down menu. This organizes the total improved skills by their "
"respective skill type." "respective skill type."
msgstr "" msgstr ""
"Para abrir más filas o columnas para ver qué tipos de habilidad mejoraron "
"más solo haga clic en el icono :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`Total` que "
"se encuentra arriba de la columna :guilabel:`Número` y haga clic en la "
"opción :guilabel:`Tipo de habilidad` del menú desplegable. Esta acción "
"organiza el número total de habilidades mejoradas por tipo."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:155 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:155
msgid "" msgid ""
@ -2076,10 +2221,17 @@ msgid ""
"Additionally, they also had the most skill improvements for both " "Additionally, they also had the most skill improvements for both "
":guilabel:`Languages` (three) and :guilabel:`Programming Languages` (two)." ":guilabel:`Languages` (three) and :guilabel:`Programming Languages` (two)."
msgstr "" msgstr ""
"En este ejemplo, :guilabel:`Charles Reginald` fue quien más mejoró durante "
"el tercer trimestre, con un total de seis habilidades mejoradas, además de "
"que tuvo la mayor cantidad de mejoras en habilidades tanto en "
":guilabel:`Idiomas` (tres) como en :guilabel:`Lenguajes de programación` "
"(dos)."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:0 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:0
msgid "The pivot table showing the skill improvements for the third quarter." msgid "The pivot table showing the skill improvements for the third quarter."
msgstr "" msgstr ""
"La tabla dinámica que muestra las mejoras de las habilidades durante el "
"tercer trimestre."
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5 #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5
msgid "Attendances" msgid "Attendances"
@ -3863,6 +4015,10 @@ msgid ""
"certifications to ensure the necessary knowledge and certifications are in " "certifications to ensure the necessary knowledge and certifications are in "
"place." "place."
msgstr "" msgstr ""
"Es necesario que lleve seguimiento de las certificaciones de sus empleados "
"en caso de que estos deban contar con ciertos conocimientos específicos para"
" realizar sus funciones. Estas certificaciones garantizan que tengan el "
"conocimiento."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:8 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -3870,52 +4026,67 @@ msgid ""
"There are no restrictions in terms of what type of certification records can" "There are no restrictions in terms of what type of certification records can"
" be added in Odoo." " be added in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Las certificaciones incluyen clases, exámenes, seminarios profesionales y "
"más. Odoo no cuenta con restricciones relacionadas con los tipos de "
"registros de certificación que puede agregar."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:12 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:12
msgid "" msgid ""
"To access the *Employee Certifications* report, the **Surveys** app **must**" "To access the *Employee Certifications* report, the **Surveys** app **must**"
" be installed." " be installed."
msgstr "" msgstr ""
"La aplicación **Encuesta** **debe** estar instalada para poder acceder al "
"reporte de *certificaciones de empleados*."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:15 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:15
msgid "View certifications" msgid "View certifications"
msgstr "" msgstr "Ver certificaciones"
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:17 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:17
msgid "" msgid ""
"To view a full list of all employee certifications, navigate to " "To view a full list of all employee certifications, navigate to "
":menuselection:`Employees app --> Reporting --> Certifications`." ":menuselection:`Employees app --> Reporting --> Certifications`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Empleados --> Informes --> Certificaciones` para ver "
"una lista completa con todas las certificaciones de los empleados."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:20 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:20
msgid "" msgid ""
"All certifications appear in a list view, grouped by employee. Each " "All certifications appear in a list view, grouped by employee. Each "
"certification entry displays the following:" "certification entry displays the following:"
msgstr "" msgstr ""
"Todas las certificaciones aparecen en una vista de lista y están agrupadas "
"por empleado. Cada entrada de certificación muestra lo siguiente:"
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:23 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:23
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Employee`: the employee's name, along with their avatar image." ":guilabel:`Employee`: the employee's name, along with their avatar image."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Empleado`: el nombre del empleado junto con su avatar."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:24 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: the title of the certification." msgid ":guilabel:`Name`: the title of the certification."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Nombre`: el título de la certificación."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:25 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:25
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Validity Start`: when the employee received the certification." ":guilabel:`Validity Start`: when the employee received the certification."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Inicio de la validez`: la fecha en la que el empleado recibió la "
"certificación."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:26 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:26
msgid ":guilabel:`Validity End`: when the certification expires." msgid ":guilabel:`Validity End`: when the certification expires."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Finalización de la validez`: la fecha en la que la certificación "
"deja de ser válida."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:27 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:27
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Certification`: the corresponding course in the **Surveys** app " ":guilabel:`Certification`: the corresponding course in the **Surveys** app "
"that was completed by the employee, if applicable." "that was completed by the employee, if applicable."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Certificación`: el curso que el empleado completó en la "
"aplicación **Encuesta**, si aplica."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:30 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -3924,10 +4095,13 @@ msgid ""
"certifications that are going to expire within the next 90 days appear in " "certifications that are going to expire within the next 90 days appear in "
"orange." "orange."
msgstr "" msgstr ""
"Las entradas también cuentan con un color asignado. Las certificaciones "
"actuales que siguen siendo válidas aparecen en color negro, las vencidas en "
"color rojo y las que vencen dentro de los próximos 90 días en naranja."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst-1
msgid "The list of employee certifications." msgid "The list of employee certifications."
msgstr "" msgstr "La lista de certificaciones de los empleados."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:39 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -3937,10 +4111,16 @@ msgid ""
"certifications appear in the resume section of the :doc:`employee form " "certifications appear in the resume section of the :doc:`employee form "
"<new_employee>`." "<new_employee>`."
msgstr "" msgstr ""
"**Solo** los registros de certificación que tienen *Certificación* "
"configurado como *Tipo de pantalla* en su :ref:`Formulario de certificación "
"<employees/certifications-form>` aparecen en el informe de "
":guilabel:`Certificaciones del empleado`. El resto de las certificaciones "
"aparecen en la sección “Currículum” del :doc:`Formulario del empleado "
"<new_employee>`."
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:45 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:45
msgid "View certifications by expiration status" msgid "View certifications by expiration status"
msgstr "" msgstr "Ver certificaciones por estado de vencimiento"
#: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:47 #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:47
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -5060,21 +5060,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Fecha`: el día en que el evento está programado para llevarse a "
"cabo. Este campo es **obligatorio** y está completado de forma automática, "
"pero lo puede modificar."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Zona horaria`: la zona horaria relacionada al evento. Este campo "
"es **obligatorio** y está completado de forma automática, pero lo puede "
"modificar."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,7 +9,6 @@
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2024 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2024
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2024 # Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2024
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2024 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2024
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2024
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2024 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2024
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2024 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2024
# Jorge Luis Alfonso <jlalfonso21@gmail.com>, 2024 # Jorge Luis Alfonso <jlalfonso21@gmail.com>, 2024
@ -20,7 +19,8 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024
# Wil Odoo, 2024 # Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2025
# Larissa Manderfeld, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -171,14 +171,22 @@ msgid ""
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` " ":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another." "window open to create another."
msgstr "" msgstr ""
"Las actividades que involucran otros horarios, como una :guilabel:`Reunión` "
"o una :guilabel:`Llamada para demostración`, están vinculadas con la "
"aplicación **Calendario**. Seleccione una actividad para vincularla a "
"**Calendario** y después haga clic en :guilabel:`Abrir calendario` para "
"regresar a la aplicación. También puede seleccionar :guilabel:`Programar y "
"marcar como hecho` para cerrar la actividad o seleccionar :guilabel:`Hecho y"
" programar siguiente` para mantener la ventana :guilabel:`Programar "
"actividad` abierta y crear otra."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`" msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Programar actividades en Odoo <../essentials/activities>`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event" msgid "Plan an event"
msgstr "" msgstr "Planificar un evento"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -186,10 +194,13 @@ msgid ""
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that" " click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title." " appears, start by adding the event title."
msgstr "" msgstr ""
"Para poner un evento en el calendario, abra la :menuselection:`aplicación "
"Calendario` y haga clic en la fecha que quiere. En la ventana emergente "
":guilabel:`Nuevo evento` que aparece, primero añade el título del evento."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app." msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr "" msgstr "Ventana para programar un evento desde la aplicación Calendario."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -198,12 +209,18 @@ msgid ""
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, " "calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`." "then click :guilabel:`Apply`."
msgstr "" msgstr ""
"La fecha estará en el campo :guilabel:`Inicio` de forma automática. Puede "
"cambiar esto si hace clic en la sección de la fecha y seleccionar una fecha "
"del calendario. Para eventos de múltiples días, seleccione una fecha final "
"en el segundo campo y después haga clic en :guilabel:`Aplicar`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid "" msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end " "Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione la casilla :guilabel:`Todo el día` si no hay una hora específica "
"de inicio o finalización."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -212,12 +229,18 @@ msgid ""
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` " "Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field." "field."
msgstr "" msgstr ""
"Para eventos con tiempos de inicio y fin específicos, asegúrese de que la "
"casilla :guilabel:`Todo el día` no esté marcada para que pueda seleccionar "
"un tiempo. De esta forma, en el campo :guilabel:`Iniciar` aparecerá la "
"opción de seleccionar un tiempo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid "" msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional " "The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well." ":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr "" msgstr ""
"El usuario que tenga su sesión abierta aparecerá como el primer asistente. "
"Aquí también puede añadir o crear :guilabel:`Asistentes`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -225,52 +248,71 @@ msgid ""
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo " ":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link." "meeting` to create a link."
msgstr "" msgstr ""
"Para reuniones virtuales, copie y pegue la URL en el espacio que aparece en "
"el campo :guilabel:`URL de la videollamada`, o puede hacer clic en "
":guilabel:`Reunión de Odoo` para crear un enlace."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid "" msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or " "Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event." "select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr "" msgstr ""
"Después, puede hacer clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` para crear el "
"evento, o seleccionar :guilabel:`Más opciones` para hacer más "
"configuraciones en el evento."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid "" msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly" "Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options." " from the calendar event to access more configuration options."
msgstr "" msgstr ""
"Después de que haya creado el evento, los usuarios podrán hacer clic en la "
"reunión virtual desde el calendario para acceder a más opciones de "
"configuración."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event." msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr "" msgstr "El formulario completo para un nuevo evento del calendario."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information" "The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting." " and details about the meeting."
msgstr "" msgstr ""
"En el campo :guilabel:`Descripción` puede añadir información adicional o "
"detalles sobre la reunión."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which " "Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:" "provides additional configurations for the event:"
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Más opciones` para ir al formulario de la reunión, "
"donde puede realizar más configuraciones del evento:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`," ":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch." " or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Duración`: Defina la duración de la reunión en :guilabel:`Horas` "
"o presione el botón :guilabel:`Todo el día`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once" ":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:" " selected, this opens new fields:"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Recurrente`: seleccione la casilla para crear una reunión "
"recurrente. Luego de seleccionarla aparecen otros campos:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is " ":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified." "specified."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Zona horaria`: seleccione la zona horaria correspondiente para "
"esta reunión."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid "" msgid ""
@ -281,6 +323,12 @@ msgid ""
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` " "field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur." "the meeting should recur."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Repetir`: seleccione el periodo recurrente para esta reunión. "
"Dependiendo del tipo de recurrencia que se haya seleccionado, aparecerá un "
"campo adicional en el que los usuarios pueden indicar cuándo se debe repetir"
" la reunión. Por ejemplo, si se selecciona :guilabel:`Mensualmente` como la"
" opción :guilabel:`Repetir`, aparecerá un nuevo camo en el que el usuario "
"decidirá el :guilabel:`Día del mes` en el que la reunión debe repetirse."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -288,6 +336,10 @@ msgid ""
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences " " meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`." "should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Hasta`: seleccione el :guilabel:`Número de repeticiones` limitado"
" que debe tener esta reunión, la :guilabel:`Fecha de finalización` de cuándo"
" deben detenerse las reuniones, o si las reuniones deben ocurrir "
":guilabel:`Para siempre`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -295,6 +347,9 @@ msgid ""
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** " "`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events." "app when organizing multiple events."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Etiquetas`: añada etiquetas al evento, como `Reunión del cliente`"
" o `Reunión interna`. Esto se puede buscar y filtrar en la aplicación "
"**Calendario** si está organizando varios eventos."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -302,34 +357,46 @@ msgid ""
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-" "configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard." "availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Cita`: vincule citas existentes o nuevas. Esto se puede "
"configurar con el botón :ref:`Compartir disponibilidades <calendar/share-"
"availabilities>` en el tablero principal de **Calendario**."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can " ":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event." "view the event."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Privacidad`: Alterne entre las opciones de visibilidad para "
"gestionar quién puede ver el evento."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a " ":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user." "new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Organizador`: por defecto. es el usuario actual de Odoo. "
"Seleccione uno nuevo de los usuarios existentes o cree y edite uno nuevo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the " ":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting." "meeting."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Descripción`: añada información adicional o detalles sobre la "
"reunión."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. " ":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders." "Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Recordatorios`: seleccione las notificaciones que le enviará a "
"los asistentes. Elija una notificación por defecto o configure nuevos "
"recordatorios."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability" msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr "" msgstr "Coordinar con la disponibilidad de los equipos"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -338,10 +405,15 @@ msgid ""
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to" "members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars." " show (or hide) individual calendars."
msgstr "" msgstr ""
"Al programar un evento para varios usuarios, en el tablero de la aplicación "
"**Calendario**, marque la casilla de verificación a un lado de "
":guilabel:`Asistentes` para ver la disponibilidad de los miembros del "
"equipo. Marque (o desmarque) la casilla de verificación a un lado de los "
"usuarios enlistados para mostrar (u ocultar) calendarios individuales."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app." msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr "" msgstr "Vista de la sección “Asistentes” de la aplicación Calendario."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities" msgid "Share Availabilities"
@ -354,32 +426,44 @@ msgid ""
"select the available times and dates on the calendar to add them as options " "select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation." "in the invitation."
msgstr "" msgstr ""
"En el tablero principal de la aplicación **Calendario**, haga clic en el "
"botón :guilabel:`Compartir disponibilidades` en la parte superior de la "
"página. Después, haga clic y arrástrese hasta la hora y fecha disponible en "
"el calendario para añadirlas como opción a la invitación."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid "" msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the " "To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon." ":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr "" msgstr ""
"Para quitar un periodo seleccionado, pase el cursor encima de la "
"disponibilidad para hacer clic en el icono :icon:`fa-trash` "
":guilabel:`(papelera)`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid "" msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only" "Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views." " possible on the *Day* calendar views."
msgstr "" msgstr ""
"En la función :guilabel:`Compartir disponibilidades`, solo es posible "
"seleccionar tiempos en la vista de calendario *Día*."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid "" msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` " "Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment." ":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que se seleccionó la disponibilidad, haga clic en el botón "
":guilabel:`Abrir` para ir a la reunión asociada."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app." msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr "" msgstr "Ventana para compartir la disponibilidad en la aplicación Calendario."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:" msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr "" msgstr ""
"Hay varias opciones de configuración disponibles en el formulario de cita:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -388,12 +472,18 @@ msgid ""
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour " "example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time." "before their appointment time."
msgstr "" msgstr ""
"En el campo :guilabel:`Planificación` configure una ventana mínima de tiempo"
" para la confirmación previa de las citas. Por ejemplo, configure `01:00` "
"para solicitar que los asistentes confirmen su asistencia al menos una hora "
"antes del tiempo acordado."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before " "In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel." "the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"En el campo :guilabel:`Permitir cancelación`, configure una ventana máxima "
"de tiempo antes de la cita en la que el asistente podrá cancelar su cita."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid "" msgid ""
@ -631,7 +721,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Google Calendar synchronization" msgid "Google Calendar synchronization"
msgstr "" msgstr "Sincronización con calendario de Google"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -7094,7 +7184,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61
msgid ":doc:`Documentation for Germany <sign/germany>`" msgid ":doc:`Documentation for Germany <sign/germany>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Documentación para Alemania <signo/alemania>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:64
msgid "United States of America" msgid "United States of America"
@ -10307,17 +10397,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Germany" msgid "Odoo Sign legality in Germany"
msgstr "" msgstr "Legalidad de Odoo Sign en Alemania"
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7 #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7
msgid "" msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Germany." "and legally compliant electronic signatures in Germany."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` es su socio de confianza para firmas electrónicas"
" seguras, eficientes y conformes a la ley en Alemania."
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany" msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany"
msgstr "" msgstr "Marco legal de la firma electrónica en Alemania"
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -10329,28 +10421,42 @@ msgid ""
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The" "for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
" key points of the law include:" " key points of the law include:"
msgstr "" msgstr ""
"En Alemania, las firmas electrónicas están reguladas por el `Reglamento "
"eIDAS n.º 910/2014 <https://eur-lex.europa.eu/legal-"
"content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.257.01.0073.01.ENG>`_ y la `Ley de "
"Servicios de Confianza <https://www.gesetze-im-"
"internet.de/vdg/BJNR274510017.html>`_. La ley establece la base legal para "
"el reconocimiento de registros electrónicos, contratos y firmas digitales. "
"Los puntos clave de la ley incluyen:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23 #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23
msgid "" msgid ""
"**Qualified signature**: there are certain use cases that require a " "**Qualified signature**: there are certain use cases that require a "
"qualified signature issued by a trust service provider." "qualified signature issued by a trust service provider."
msgstr "" msgstr ""
"**Firma cualificada**: existen ciertos casos de uso que requieren una firma "
"cualificada emitida por un prestador de servicios de confianza."
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27 #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27
msgid "How Odoo Sign complies with German regulations" msgid "How Odoo Sign complies with German regulations"
msgstr "" msgstr "Cómo Odoo Sign cumple con las regulaciones alemanas"
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29 #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29
msgid "" msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Germany by incorporating the following features:" "Germany by incorporating the following features:"
msgstr "" msgstr ""
"Odoo Sign garantiza el pleno cumplimiento de la Ley de Firma Electrónica de "
"Alemania al incorporar las siguientes características:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57
msgid "" msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:" "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:"
msgstr "" msgstr ""
"Si bien Odoo Sign es ampliamente aplicable, existen ciertas excepciones en "
"las que las firmas electrónicas pueden no ser adecuadas o estar legalmente "
"reconocidas en Alemania:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68 #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -10361,6 +10467,13 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary." "also be necessary."
msgstr "" msgstr ""
"La información proporcionada en esta página es solo para fines informativos "
"generales y no constituye asesoramiento legal. Si bien Odoo Sign cumple con "
"la Ley de Firma Electrónica de Alemania, los usuarios deben consultar con "
"profesionales legales para asegurarse de que los tipos de documentos "
"específicos y los casos de uso cumplan con todos los requisitos legales. "
"También puede ser necesario el cumplimiento de regulaciones adicionales "
"específicas de la industria."
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Guatemala" msgid "Odoo Sign legality in Guatemala"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,6 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Tiffany Chang, 2024 # Tiffany Chang, 2024
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2024
# Josep Anton Belchi, 2024 # Josep Anton Belchi, 2024
# Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2024 # Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2024
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2024 # Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2024
@ -17,17 +16,18 @@
# Marian Cuadra, 2024 # Marian Cuadra, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024
# Wil Odoo, 2025
# Larissa Manderfeld, 2025 # Larissa Manderfeld, 2025
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2025
# Wil Odoo, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -450,8 +450,8 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" "<https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "Finalización de la compra, pago y envío" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
msgid "Add to cart" msgid "Add to cart"
@ -1104,29 +1104,20 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "Ingrese el código de la tarjeta de regalo para procesar el pago." msgstr "Ingrese el código de la tarjeta de regalo para procesar el pago."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "Envío" msgstr "Entrega"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
msgstr "" msgstr ""
"Comercio electrónico de Odoo le permite configurar varios métodos de envío "
"para que los clientes puedan elegir su opción preferida al momento de pagar."
" Estos métodos incluyen :ref:`proveedores externos "
"<ecommerce/shipping/external-provider>`, :ref:`opciones personalizadas "
"<ecommerce/shipping/custom-method>` como tarifa fija o envío gratis, "
"transportistas locales como :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" o :ref:`basado en reglas <inventory/shipping/rules>` y :ref:`recogida en "
"tienda <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16
msgid "External provider integration" msgid "External provider integration"
@ -1164,23 +1155,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` para "
"habilitar un proveedor externo. Diríjase a la sección :guilabel:`Envío`, "
"seleccione al proveedor/es deseado/s y haga clic en :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` y "
"seleccione uno de la lista para :ref:`configurarlo "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -1193,17 +1178,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
"**Debe** completar el campo utilizado para definir los cargos adicionales "
"**en su cuenta de proveedor externo de envíos** incluso si no planifica "
"cobrar cargos adicionales a los clientes. Si ese es el caso, escriba `0`. Si"
" el campo está vacío no será posible calcular el precio de envío y el "
"cliente verá un mensaje de error que le pedirá seleccionar otro método de "
"envío."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
msgid "Margin on delivery rate" msgid "Margin on delivery rate"
@ -1235,20 +1214,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "Método de envío personalizado" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "Debe crear métodos de envío personalizados, por ejemplo:" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
"para integrar transportistas mediante :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -1269,72 +1246,116 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` "
"para crear un método de envío personalizado. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` "
"y complete los :ref:`campos <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-"
"details>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
"En el campo :guilabel:`Proveedor`, seleccione entre :ref:`Basado en reglas "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Precio fijo <inventory/shipping/fixed>` y"
" :ref:`Recoger en tienda <inventory/shipping/pickup>`, si el método de envío"
" no implica el uso de ningún proveedor en específico."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "" msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " "on the orders content or destination."
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "In-store pickup" msgid "Click & Collect"
msgstr "" msgstr "Clic y recoger"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "store, follow these steps:"
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On "
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
@ -2567,12 +2588,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "
@ -9189,6 +9204,9 @@ msgid ""
"<https://developers.cloudflare.com/dns/manage-dns-records/how-to/create-dns-" "<https://developers.cloudflare.com/dns/manage-dns-records/how-to/create-dns-"
"records/>`_" "records/>`_"
msgstr "" msgstr ""
"'Cloudflare: Gestiona los registros DNS "
"<https://developers.cloudflare.com/dns/manage-dns-records/how-to/create-dns-"
"records/>'_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180
msgid "" msgid ""
@ -9226,7 +9244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:194 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:194
msgid "Using Cloudflare to secure and redirect a naked domain" msgid "Using Cloudflare to secure and redirect a naked domain"
msgstr "" msgstr "Usar Cloudflare para proteger y redirigir un dominio desnudo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196
msgid "" msgid ""
@ -9234,11 +9252,16 @@ msgid ""
"using Cloudflare, as most DNS hosting services do not offer an easy way to " "using Cloudflare, as most DNS hosting services do not offer an easy way to "
"do so." "do so."
msgstr "" msgstr ""
"Para redirigir un dominio desnudo con una conexión HTTPS segura, "
"recomendamos utilizar Cloudflare, ya que la mayoría de los servicios de "
"alojamiento de DNS no ofrecen una forma fácil de hacerlo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199
msgid "" msgid ""
"`Sign up and log in to Cloudflare <https://dash.cloudflare.com/sign-up>`_." "`Sign up and log in to Cloudflare <https://dash.cloudflare.com/sign-up>`_."
msgstr "" msgstr ""
"'Regístrate e inicia sesión en Cloudflare <https://dash.cloudflare.com/sign-"
"up>'_."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:200 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:200
msgid "" msgid ""
@ -9246,16 +9269,21 @@ msgid ""
"<https://dash.cloudflare.com/login>`_ and select :guilabel:`Quick scan for " "<https://dash.cloudflare.com/login>`_ and select :guilabel:`Quick scan for "
"DNS records`." "DNS records`."
msgstr "" msgstr ""
"Introduce tu nombre de dominio en 'Cloudflare's dashboard "
"<https://dash.cloudflare.com/login>'_ y selecciona :guilabel:`Búsqueda "
"rápida de registros DNS`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202
msgid "Choose a plan (the free plan is sufficient)." msgid "Choose a plan (the free plan is sufficient)."
msgstr "" msgstr "Elige un plan (el plan gratuito es suficiente)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:203 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:203
msgid "" msgid ""
"Follow Cloudflare's instructions and recommendations to complete the " "Follow Cloudflare's instructions and recommendations to complete the "
"activation." "activation."
msgstr "" msgstr ""
"Sigue las instrucciones y recomendaciones de Cloudflare para completar la "
"activación."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:204 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:204
msgid "" msgid ""
@ -9264,29 +9292,36 @@ msgid ""
"the navigation menu, then clicking the :guilabel:`Add record` button, and " "the navigation menu, then clicking the :guilabel:`Add record` button, and "
"using the following configuration:" "using the following configuration:"
msgstr "" msgstr ""
"Agregue un registro CNAME para redirigir su dominio desnudo "
"('yourdomain.com') al subdominio 'www' (por ejemplo, 'www.yourdomain.com') "
"haciendo clic en :guilabel:`DNS` en el menú de navegación, luego haciendo "
"clic en el botón :guilabel:`Agregar registro` y usando la siguiente "
"configuración:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:208 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:208
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:219 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:219
msgid ":guilabel:`Type`: CNAME" msgid ":guilabel:`Type`: CNAME"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Tipo`: CNAME"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:209 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:209
msgid ":guilabel:`Name`: `@` (or `yourdomain.com`)" msgid ":guilabel:`Name`: `@` (or `yourdomain.com`)"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Nombre`: '@' (o 'yourdomain.com')"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:210 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:210
msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `www.yourdomain.com`" msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `www.yourdomain.com`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Objetivo`: por ejemplo, 'www.yourdomain.com'"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:211 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:211
msgid ":guilabel:`Proxy status`: Proxied" msgid ":guilabel:`Proxy status`: Proxied"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Estado del proxy`: Proxy"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "" msgid ""
"Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a naked domain to a www " "Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a naked domain to a www "
"subdomain" "subdomain"
msgstr "" msgstr ""
"Añadir un registro DNS CNAME a Cloudflare para redirigir un dominio desnudo "
"a un subdominio www"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:216 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:216
msgid "" msgid ""
@ -9294,24 +9329,29 @@ msgid ""
"`www.yourdomain.com`) to your database address (e.g., `mycompany.odoo.com`) " "`www.yourdomain.com`) to your database address (e.g., `mycompany.odoo.com`) "
"using the following configuration:" "using the following configuration:"
msgstr "" msgstr ""
"Agregue otro segundo registro CNAME para redirigir el subdominio 'www' (por "
"ejemplo, 'www.yourdomain.com') a la dirección de su base de datos (por "
"ejemplo, 'mycompany.odoo.com') utilizando la siguiente configuración:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220
msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`" msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Nombre`: por ejemplo, 'www.yourdomain.com'"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221
msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`" msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Objetivo`: por ejemplo, 'mycompany.odoo.com'"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid ":guilabel:`Proxy status`: DNS only" msgid ":guilabel:`Proxy status`: DNS only"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Estado del proxy`: Solo DNS"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "" msgid ""
"Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a www subdomain to an " "Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a www subdomain to an "
"Odoo database" "Odoo database"
msgstr "" msgstr ""
"Añadir un registro DNS CNAME a Cloudflare para redirigir un subdominio www a"
" una base de datos de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:227 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:227
msgid "" msgid ""
@ -9319,65 +9359,79 @@ msgid ""
"(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to "
":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" ":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:"
msgstr "" msgstr ""
"Defina una regla de redireccionamiento para redirigir permanentemente (301) "
"su dominio desnudo (por ejemplo, 'yourdomain.com') tanto a 'http://' como a "
"'https://' yendo a :menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create "
"rule`, y:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231
msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`." msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`."
msgstr "" msgstr "Introduzca cualquier :guilabel:`Nombre de la regla`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:232 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:232
msgid "" msgid ""
"Under the :guilabel:`If incoming requests match...` section, select " "Under the :guilabel:`If incoming requests match...` section, select "
":guilabel:`Custom filter expression` and use the following configuration:" ":guilabel:`Custom filter expression` and use the following configuration:"
msgstr "" msgstr ""
"En la sección :guilabel:`Si las solicitudes entrantes coinciden...`, "
"seleccione :guilabel:`Expresión de filtro personalizada` y utilice la "
"siguiente configuración:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:235 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:235
msgid ":guilabel:`Field`: Hostname" msgid ":guilabel:`Field`: Hostname"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Field`: Nombre de host"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236
msgid ":guilabel:`Operator`: equals" msgid ":guilabel:`Operator`: equals"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Operador`: es igual a"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:237 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:237
msgid ":guilabel:`Value`: e.g., `yourdomain.com`" msgid ":guilabel:`Value`: e.g., `yourdomain.com`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Valor`: por ejemplo, 'yourdomain.com'"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:239 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:239
msgid "" msgid ""
"Under the :guilabel:`Then...` section, use the following configuration:" "Under the :guilabel:`Then...` section, use the following configuration:"
msgstr "" msgstr ""
"En la sección :guilabel:`Then...`, utilice la siguiente configuración:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:241 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:241
msgid ":guilabel:`Type`: Dynamic" msgid ":guilabel:`Type`: Dynamic"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Tipo`: Dinámico"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " ":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", "
"http.request.uri.path)`" "http.request.uri.path)`"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Expresión`: por ejemplo, 'concat(\"https://www.yourdomain.com/\","
" http.request.uri.path)'"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243
msgid ":guilabel:`Status code`: 301" msgid ":guilabel:`Status code`: 301"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Código de estado`: 301"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:244 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:244
msgid ":guilabel:`Preserve query string`: enabled" msgid ":guilabel:`Preserve query string`: enabled"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Conservar cadena de consulta`: habilitado"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "" msgid ""
"Defining a Cloudflare redirect rule to create a permanent redirect (301)" "Defining a Cloudflare redirect rule to create a permanent redirect (301)"
msgstr "" msgstr ""
"Definición de una regla de redireccionamiento de Cloudflare para crear un "
"redireccionamiento permanente (301)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:249 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:249
msgid "" msgid ""
"Go to :guilabel:`SSL/TLS` and set the encryption mode to :guilabel:`Full`." "Go to :guilabel:`SSL/TLS` and set the encryption mode to :guilabel:`Full`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :guilabel:`SSL/TLS` y establezca el modo de cifrado en "
":guilabel:`Full`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "Setting the encryption mode to full on Cloudflare" msgid "Setting the encryption mode to full on Cloudflare"
msgstr "" msgstr "Configurar el modo de cifrado al máximo en Cloudflare"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:257 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:257
msgid "Map a domain name to an Odoo database" msgid "Map a domain name to an Odoo database"
@ -9426,6 +9480,12 @@ msgid ""
"name (e.g., `www.yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I" "name (e.g., `www.yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I"
" confirm, it's done`." " confirm, it's done`."
msgstr "" msgstr ""
"Abra el '<https://www.odoo.com/my/databases> del administrador de bases de "
"datos'_, haga clic en el icono de engranaje (:guilabel:`⚙️`) junto al nombre"
" de la base de datos y vaya a :menuselection:`Nombres de dominio --> Usar mi"
" propio dominio`. A continuación, introduzca el nombre de dominio (por "
"ejemplo, 'www.yourdomain.com'), haga clic en :guilabel:`Verificar` y "
":guilabel:`Confirmo, está hecho`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database"
@ -10673,6 +10733,14 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required" "the :guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required"
" :guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." " :guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`."
msgstr "" msgstr ""
"Para permitir la traducción de su sitio web, primero debe :doc:`install <.. "
"/.. /.. /general/users/language>` los idiomas requeridos y agréguelos a su "
"sitio web. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración "
"--> Configuración` y haga clic en :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Instalar"
" idiomas` en la sección :guilabel:`Información del sitio web`. En el cuadro "
"de diálogo que se abre, seleccione el :guilabel:`Idiomas` que desee en el "
"menú desplegable, marque el :guilabel:`Sitios web para traducir` requerido y"
" haga clic en :guilabel:`Agregar`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:23 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -10680,6 +10748,10 @@ msgid ""
"Configuration -> Settings` and add/remove the required languages in/from " "Configuration -> Settings` and add/remove the required languages in/from "
"the :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." "the :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section."
msgstr "" msgstr ""
"Para editar los idiomas de su sitio web, vaya a :menuselection:`Sitio web "
"--> Configuración --> Configuración` y agregue/elimine los idiomas "
"requeridos en/desde el campo :guilabel:`Idiomas` en la sección "
":guilabel:`Información del sitio web`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:28 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -10750,6 +10822,9 @@ msgid ""
"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " "or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display "
"the :guilabel:`Language selector`;" "the :guilabel:`Language selector`;"
msgstr "" msgstr ""
"Establezca el campo :guilabel:`Selector de idioma` en :guilabel:`Dropdown` o"
" :guilabel:`Inline`. Haga clic en :guilabel:`Ninguno` si no desea mostrar el"
" :guilabel:`Selector de idioma`;"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0
msgid "Add a language selector menu." msgid "Add a language selector menu."
@ -10811,6 +10886,8 @@ msgid ""
"To replace the original text with the translation, click the block, edit its" "To replace the original text with the translation, click the block, edit its"
" contents, and :guilabel:`Save`." " contents, and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Para reemplazar el texto original con la traducción, haga clic en el bloque,"
" edite su contenido y :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:91 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -10823,6 +10900,15 @@ msgid ""
"(/shop/product/) stays unchanged, but the translated elements (e.g., product" "(/shop/product/) stays unchanged, but the translated elements (e.g., product"
" name) adapt to the selected language." " name) adapt to the selected language."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando un sitio web admite varios idiomas, la estructura principal de la URL"
" sigue siendo coherente en todos los idiomas, mientras que se traducen "
"elementos específicos como los nombres de los productos o las categorías. "
"Por ejemplo, 'https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1' es la "
"versión en inglés de la página de un producto, mientras que "
"'https://www.mywebsite.com/fr/shop/product/mon-produit-1' es la versión en "
"francés de la misma página. La estructura (/tienda/producto/) permanece sin "
"cambios, pero los elementos traducidos (por ejemplo, el nombre del producto)"
" se adaptan al idioma seleccionado."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:99 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:99
msgid "" msgid ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
@ -5125,16 +5125,15 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "|green|" msgstr "|green|"
@ -9124,123 +9123,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fin del soporte" msgstr "Fin del soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "**Odoo 18.0**" msgstr "Odoo SaaS 18.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr "Octubre de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Octubre de 2027 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr "Enero de 2025"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgstr "Julio de 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr "Octubre de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Octubre de 2027 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.2" msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "Noviembre de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Octubre de 2026 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "Octubre de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octubre de 2025 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|red|" msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "Julio de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "Noviembre de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Octubre de 2026 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "Octubre de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octubre de 2025 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "Octubre de 2021" msgstr "Octubre de 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "Octubre de 2020" msgstr "Octubre de 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "Versiones anteriores" msgstr "Versiones anteriores"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "Antes de 2020" msgstr "Antes de 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "Antes de 2023" msgstr "Antes de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "Leyenda" msgstr "Leyenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versión con soporte" msgstr "|green| Versión con soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin del soporte" msgstr "|red| Fin del soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma" msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
@ -4967,26 +4967,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Para agregar un servidor SMTP externo en Odoo, vaya a :guilabel:`Ajustes` y "
"active la opción :guilabel:`Utilizar servidores de correo electrónico "
"personalizados` que se encuentra en la sección :guilabel:`Conversaciones`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
"Allí mismo, en la sección :guilabel:`Conversaciones`, haga clic en "
":guilabel:`Servidores de correo saliente` y luego en `Nuevo` para crear un "
"registro de este tipo. La mayoría de los campos son los parámetros comunes "
"que se utilizan para configurar una conexión a un servidor SMTP, pero debe "
"utilizar los valores que le proporcionó su proveedor de correo electrónico."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -4999,11 +4992,11 @@ msgstr ""
"por parte del proveedor. Le recomendamos que consulte la documentación de su" "por parte del proveedor. Le recomendamos que consulte la documentación de su"
" proveedor." " proveedor."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "Valores locales" msgstr "Valores locales"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
@ -5012,18 +5005,18 @@ msgstr ""
"podría utilizar para enviar correos electrónicos. Es posible que deba " "podría utilizar para enviar correos electrónicos. Es posible que deba "
"agregarlos a la lista de aprovación en su servidor de correo:" "agregarlos a la lista de aprovación en su servidor de correo:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "" msgstr ""
"El seudónimo de devolución del dominio (valor predeterminado = `bounce`)." "El seudónimo de devolución del dominio (valor predeterminado = `bounce`)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "" msgstr ""
"El seudónimo de envío predeterminado del dominio (valor predeterminado = " "El seudónimo de envío predeterminado del dominio (valor predeterminado = "
"`notifications`)." "`notifications`)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
@ -5031,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"La dirección de administrador predeterminada `admin@nombre-de-la-" "La dirección de administrador predeterminada `admin@nombre-de-la-"
"empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)." "empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
@ -5039,35 +5032,35 @@ msgstr ""
"La dirección de Odoobot predeterminada `odoobot@nombre-de-la-" "La dirección de Odoobot predeterminada `odoobot@nombre-de-la-"
"empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)." "empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "" msgstr ""
"El DE específico definido en la campaña de marketing de correo electrónico. " "El DE específico definido en la campaña de marketing de correo electrónico. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "" msgstr ""
"El DE específico que puede definir en una plantilla de correo electrónico." "El DE específico que puede definir en una plantilla de correo electrónico."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "" msgstr ""
"Configurar distintos servidores para correos electrónicos transaccionales y " "Configurar distintos servidores para correos electrónicos transaccionales y "
"masivos" "masivos"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "Servidores de correo personalizados" msgstr "Servidores de correo personalizados"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -5083,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"masivos de facturas o cotizaciones, se gestionarán mediante la aplicación de" "masivos de facturas o cotizaciones, se gestionarán mediante la aplicación de"
" Automatización de marketing o Marketing por correo electrónico." " Automatización de marketing o Marketing por correo electrónico."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
@ -5092,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"electrónicos transaccionales y servicios como Mailgun, Sendgrid o Mailjet " "electrónicos transaccionales y servicios como Mailgun, Sendgrid o Mailjet "
"para envíos masivos." "para envíos masivos."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -5116,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"Ejemplo de división entre los servidores de correo transaccional y de correo" "Ejemplo de división entre los servidores de correo transaccional y de correo"
" masivo." " masivo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
@ -5155,21 +5155,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Fecha`: el día en que el evento está programado para llevarse a "
"cabo. Este campo es **obligatorio** y está completado de forma automática, "
"pero lo puede modificar."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Zona horaria`: la zona horaria relacionada al evento. Este campo "
"es **obligatorio** y está completado de forma automática, pero lo puede "
"modificar."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,17 +5,17 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2025
# Fernanda Alvarez, 2025 # Fernanda Alvarez, 2025
# Wil Odoo, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -440,8 +440,8 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" "<https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "Finalización de la compra, pago y envío" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
msgid "Add to cart" msgid "Add to cart"
@ -1094,29 +1094,20 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "Ingrese el código de la tarjeta de regalo para procesar el pago." msgstr "Ingrese el código de la tarjeta de regalo para procesar el pago."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "Envío" msgstr "Envío"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
msgstr "" msgstr ""
"Comercio electrónico de Odoo le permite configurar varios métodos de envío "
"para que los clientes puedan elegir su opción preferida al momento de pagar."
" Estos métodos incluyen :ref:`proveedores externos "
"<ecommerce/shipping/external-provider>`, :ref:`opciones personalizadas "
"<ecommerce/shipping/custom-method>` como tarifa fija o envío gratis, "
"transportistas locales como :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" o :ref:`por reglas <inventory/shipping/rules>` y :ref:`recolección en "
"tienda <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16
msgid "External provider integration" msgid "External provider integration"
@ -1154,24 +1145,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` para "
"habilitar un proveedor externo. Diríjase a la sección :guilabel:`Envío`, "
"seleccione al proveedor (o proveedores) deseado y haga clic en "
":guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` y "
"seleccione uno de la lista para :ref:`configurarlo "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -1184,16 +1168,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
"**Debe** completar el campo utilizado para definir los cargos adicionales "
"**en su cuenta de proveedor externo de envíos** incluso si no planea cobrar "
"cargos adicionales a los clientes. Si ese es el caso, escriba `0`. Si el "
"campo está vacío no será posible calcular el precio de envío y el cliente "
"verá un mensaje de error que le pedirá seleccionar otro método de envío."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
msgid "Margin on delivery rate" msgid "Margin on delivery rate"
@ -1239,20 +1218,18 @@ msgstr ""
" en su cuenta de proveedor de envío externo." " en su cuenta de proveedor de envío externo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "Método de envío personalizado" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "Debe crear métodos de envío personalizados, por ejemplo:" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
"para integrar transportistas mediante :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -1272,94 +1249,117 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` "
"para crear uno personalizado. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` y complete los "
":ref:`campos <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
"En el campo :guilabel:`Proveedor` seleccione entre :ref:`Según las reglas "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Precio fijo <inventory/shipping/fixed>` y"
" :ref:`Recoger en tienda <inventory/shipping/pickup>` si el método de envío "
"no implica el uso de ningún proveedor en específico."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
"Luego de :ref:`configurar <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` un método de envío podrá:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
"restringirlo :doc:`a un sitio web específico "
"<../../website/configuration/multi_website>` si lo selecciona en el campo "
":guilabel:`Sitio web`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
msgstr "" msgstr ""
"utilizar la pestaña :guilabel:`Disponibilidad de destino` para filtrar los "
"transportistas disponibles de acuerdo al área en la que se encuentre el "
"cliente."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "" msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " "on the orders content or destination."
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
"hacer clic en el botón inteligente :guilabel:`Entorno de prueba` para pasar "
"al :guilabel:`entorno de producción` para después hacer clic en "
":guilabel:`Sin publicar` para :guilabel:`publicar` el método de envío y que "
"los visitantes del sitio web puedan usarlo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "In-store pickup" msgid "Click & Collect"
msgstr "Recolección en tienda" msgstr "Hacer clic y recolectar"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "store, follow these steps:"
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On "
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` para que los"
" clientes puedan reservar sus productos en línea y pagarlos o recogerlos en " #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
"la tienda. Después, diríjase a la sección :guilabel:`Envío`, habilite la " #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
"función :guilabel:`Pagos y recolección en tienda física` y haga clic en " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
"Después, haga clic en :guilabel:`Personalizar sitios de recolección`, "
"seleccione el método de envío o haga clic en :guilabel:`Nuevo` y "
":ref:`complete <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` los"
" campos. Asegúrese de seleccionar la opción :guilabel:`Recoger en tienda` en"
" el campo :guilabel:`Proveedor`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
msgid "eCommerce management" msgid "eCommerce management"
@ -2734,12 +2734,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "Para configurar las variantes de un producto:" msgstr "Para configurar las variantes de un producto:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "

View File

@ -20,7 +20,7 @@
# JM Mas, 2024 # JM Mas, 2024
# Jolien De Paepe, 2024 # Jolien De Paepe, 2024
# Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2024 # Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2024
# Abdel Razak Ngavom Pare, 2024 # abdel razak ngavom pare, 2024
# Manon Rondou, 2025 # Manon Rondou, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n" "Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -5137,16 +5137,15 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "|green|" msgstr "|green|"
@ -8953,123 +8952,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fin de l'assistance" msgstr "Fin de l'assistance"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "Novembre 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "Octobre 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octobre 2025 (prévu)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|red|" msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "Novembre 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "Octobre 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octobre 2025 (prévu)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "Octobre 2021" msgstr "Octobre 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "Octobre 2020" msgstr "Octobre 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "Anciennes versions" msgstr "Anciennes versions"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "Légende" msgstr "Légende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Version prise en charge" msgstr "|green| Version prise en charge"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin de l'assistance" msgstr "|red| Fin de l'assistance"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Jamais publié pour cette plateforme" msgstr "N/A Jamais publié pour cette plateforme"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n" "Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -4084,18 +4084,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -4103,61 +4104,61 @@ msgid ""
"consult your providers documentation." "consult your providers documentation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -4166,13 +4167,13 @@ msgid ""
" managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -4186,7 +4187,7 @@ msgstr ""
msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -3731,14 +3731,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -437,8 +437,8 @@ msgstr ""
"`Tutoriels Odoo : eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" "`Tutoriels Odoo : eCommerce <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "Paiement et expédition" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
msgid "Add to cart" msgid "Add to cart"
@ -1095,16 +1095,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "Saisissez le code de la carte-cadeau pour procéder au paiement." msgstr "Saisissez le code de la carte-cadeau pour procéder au paiement."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "Expédition" msgstr "Livraison"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
@ -1133,15 +1133,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -1154,10 +1154,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
@ -1190,16 +1190,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
@ -1217,8 +1217,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -1226,55 +1226,107 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "" msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " "on the orders content or destination."
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "In-store pickup" msgid "Click & Collect"
msgstr "" msgstr "Click & Collect"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "store, follow these steps:"
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On "
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "Allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
@ -2449,12 +2501,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "Allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -4973,16 +4973,15 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "|green|" msgstr "|green|"
@ -8767,123 +8766,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "Akhir dukungan" msgstr "Akhir dukungan"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Oktober 2026 (direncanakan)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|red|" msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Oktober 2026 (direncanakan)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021" msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "Oktober 2020" msgstr "Oktober 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "Versi-versi lebih tua" msgstr "Versi-versi lebih tua"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "Legenda" msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versi yang didukung" msgstr "|green| Versi yang didukung"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Akhir dukungan" msgstr "|red| Akhir dukungan"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Tidak pernah dirilis untuk platform ini" msgstr "N/A Tidak pernah dirilis untuk platform ini"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -3635,18 +3635,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -3654,61 +3655,61 @@ msgid ""
"consult your providers documentation." "consult your providers documentation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -3717,13 +3718,13 @@ msgid ""
" managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -3737,7 +3738,7 @@ msgstr ""
msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
@ -819,16 +819,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "Pengiriman" msgstr "Pengiriman"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
@ -857,15 +857,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -878,10 +878,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
@ -914,16 +914,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
@ -941,8 +941,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -950,55 +950,107 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "" msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " "on the orders content or destination."
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "In-store pickup" msgid "Click & Collect"
msgstr "" msgstr "Klik & Kumpulkan"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "store, follow these steps:"
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " msgstr ""
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
@ -2003,12 +2055,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
@ -5077,16 +5077,15 @@ msgstr "Amministratore"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "|green|" msgstr "|green|"
@ -9040,123 +9039,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fine del supporto" msgstr "Fine del supporto"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "**Odoo 18.0**" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr "Ottobre 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Ottobre 2027 (pianificato)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgstr "Luglio 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr "Ottobre 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Ottobre 2027 (pianificato)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.2" msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr "Aprile 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "Novembre 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Ottobre 2026 (pianificato)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "Ottobre 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Ottobre 2025 (pianificato)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|red|" msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "Luglio 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "Aprile 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "Novembre 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Ottobre 2026 (pianificato)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "Ottobre 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Ottobre 2025 (pianificato)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "Ottobre 2021" msgstr "Ottobre 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "Ottobre 2020" msgstr "Ottobre 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "Versioni precedenti" msgstr "Versioni precedenti"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "Prima del 2020" msgstr "Prima del 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "Prima del 2023" msgstr "Prima del 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "Legenda" msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versione supportata" msgstr "|green| Versione supportata"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fine del supporto" msgstr "|red| Fine del supporto"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/D Mai rilasciata per questa piattaforma" msgstr "N/D Mai rilasciata per questa piattaforma"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Mary May, 2025\n" "Last-Translator: Mary May, 2025\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
@ -4344,18 +4344,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -4363,61 +4364,61 @@ msgid ""
"consult your providers documentation." "consult your providers documentation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -4426,13 +4427,13 @@ msgid ""
" managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -4446,7 +4447,7 @@ msgstr ""
msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators: # Translators:
# Tiffany Chang, 2024 # Tiffany Chang, 2024
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024 # Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2025
# Marianna Ciofani, 2025 # Marianna Ciofani, 2025
# Wil Odoo, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
@ -819,16 +819,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "Spedizione" msgstr "Consegna"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
@ -857,15 +857,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -878,10 +878,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
@ -914,16 +914,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
@ -941,8 +941,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -950,55 +950,107 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "" msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " "on the orders content or destination."
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "In-store pickup" msgid "Click & Collect"
msgstr "" msgstr "Fai clic e ritira"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "store, follow these steps:"
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " msgstr ""
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
@ -2003,12 +2055,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "
@ -4870,6 +4916,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96
msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`."
msgstr "" msgstr ""
"fai clic su :guilabel:`Salva e chiudi` oppure su :guilabel:`Salva e nuova`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
msgid "" msgid ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -4357,16 +4357,15 @@ msgstr "管理者"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "緑" msgstr "緑"
@ -7765,123 +7764,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "サポート終了" msgstr "サポート終了"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "**Odoo 18.0**" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr "2024年10月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "2027年10月 (予定)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgstr "2024年7月" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr "2024年10月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "2027年10月 (予定)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.2" msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr "2024年4月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "2023年11月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "2026年10月 (予定)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "2022年10月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "2025年10月 (予定)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|red|" msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "2024年7月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "2024年4月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "2023年11月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "2026年10月 (予定)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "2022年10月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "2025年10月 (予定)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "2021年10月" msgstr "2021年10月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "2020年10月" msgstr "2020年10月"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "旧バージョン" msgstr "旧バージョン"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "2020年以前" msgstr "2020年以前"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "2023年以前" msgstr "2023年以前"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "凡例" msgstr "凡例"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| サポートバージョン" msgstr "|green| サポートバージョン"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| サポート終了" msgstr "|red| サポート終了"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "該当なし このプラットフォームではリリースされていません。" msgstr "該当なし このプラットフォームではリリースされていません。"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -4244,22 +4244,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Odooに外部SMTPサーバを追加するには、:guilabel:`設定` を開き、:guilabel:`ディスカッション` セクションにある "
":guilabel:`カスタムEメールサーバを使用する` オプションを有効にします。"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
"まだ :guilabel:`ディスカス` セクションにある状態で、:guilabel:`送信Eメールサーバ` をクリックし、次に `新規` "
"をクリックして送信メールサーバレコードを作成します。ほとんどのフィールドは、SMTPサーバへの接続を設定する際に使用する共通パラメータです。ご使用のEメールプロバイダが提供する値を使用して下さい。"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -4269,61 +4266,61 @@ msgstr ""
"完了したら、:guilabel:`接続テスト` " "完了したら、:guilabel:`接続テスト` "
"をクリックします。テスト接続が成功しても、プロバイダー側で何らかの制限が残っている可能性があるため、Eメールが送信されることが確定するわけではないことにご注意下さい。そのため、プロバイダーのドキュメントを参照することをお勧めします。" "をクリックします。テスト接続が成功しても、プロバイダー側で何らかの制限が残っている可能性があるため、Eメールが送信されることが確定するわけではないことにご注意下さい。そのため、プロバイダーのドキュメントを参照することをお勧めします。"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "ローカルパート値" msgstr "ローカルパート値"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
msgstr "以下は、OdooがEメール送信に使用するさまざまなローカルパート値です。メールサーバでホワイトリストに登録する必要がある場合があります。" msgstr "以下は、OdooがEメール送信に使用するさまざまなローカルパート値です。メールサーバでホワイトリストに登録する必要がある場合があります。"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "エイリアス ドメイン バウンス エイリアス (デフォルト値 = `bounce`)," msgstr "エイリアス ドメイン バウンス エイリアス (デフォルト値 = `bounce`),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "エイリアスドメインのデフォルト(デフォルト値 = `notifications`)," msgstr "エイリアスドメインのデフォルト(デフォルト値 = `notifications`),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
msgstr "デフォルトドメインアドレス `admin@company-name.odoo.com` または、変更された場合、新しい値)," msgstr "デフォルトドメインアドレス `admin@company-name.odoo.com` または、変更された場合、新しい値),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
msgstr "デフォルトOdoobotアドレス `odoobot@company-name.odoo.com` または、変更された場合、新しい値)," msgstr "デフォルトOdoobotアドレス `odoobot@company-name.odoo.com` または、変更された場合、新しい値),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "Eメールマーケティングキャンペーンで定義された特定の送信元、" msgstr "Eメールマーケティングキャンペーンで定義された特定の送信元、"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "Eメールテンプレートで定義できる特定の送信元。" msgstr "Eメールテンプレートで定義できる特定の送信元。"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "トランザクションメールと大量メール用に異なるサーバを設定する" msgstr "トランザクションメールと大量メール用に異なるサーバを設定する"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "パーソナライズされたメールサーバ" msgstr "パーソナライズされたメールサーバ"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -4335,7 +4332,7 @@ msgstr ""
"そうすることで、顧客に送信される日常的なEメール、見積書、請求書は、*トランザクションメール* として処理されます。 請求書や見積書のバッチ送信を含む " "そうすることで、顧客に送信される日常的なEメール、見積書、請求書は、*トランザクションメール* として処理されます。 請求書や見積書のバッチ送信を含む "
"*メール一括配信* は、マーケティングオートメーションまたはEメールマーケティングアプリケーションによって管理されます。" "*メール一括配信* は、マーケティングオートメーションまたはEメールマーケティングアプリケーションによって管理されます。"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
@ -4343,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"ランザクションメールには、Gmail、Amazon " "ランザクションメールには、Gmail、Amazon "
"SES、Brevoなどのサービスを利用できます。また、メール一括配信には、Mailgun、Sendgrid、Mailjetなどのサービスを利用できます。" "SES、Brevoなどのサービスを利用できます。また、メール一括配信には、Mailgun、Sendgrid、Mailjetなどのサービスを利用できます。"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -4361,7 +4358,7 @@ msgstr ""
msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers."
msgstr "取引とメール一括配信サーバ間の分割の例。" msgstr "取引とメール一括配信サーバ間の分割の例。"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators: # Translators:
# Tiffany Chang, 2024 # Tiffany Chang, 2024
# Martin Trigaux, 2024 # Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2025
# Junko Augias, 2025 # Junko Augias, 2025
# Wil Odoo, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -376,8 +376,8 @@ msgid ""
msgstr "`Odooチュートリアル: eコマース <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" msgstr "`Odooチュートリアル: eコマース <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "チェックアウト、支払、配送" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
msgid "Add to cart" msgid "Add to cart"
@ -926,26 +926,20 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "ギフトカードコードを入力してチェックアウトを行う" msgstr "ギフトカードコードを入力してチェックアウトを行う"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "出荷" msgstr "配送"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo "
"eコマースでは、さまざまな配送方法を設定でき、顧客はチェックアウト時に優先オプションを選択できます。これらの方法には、次のものが含まれます。:ref:`外部プロバイダー"
" <ecommerce/shipping/external-provider>`、定額や無料配送などの :ref:`カスタムオプション "
"<ecommerce/shipping/custom-method>`、:doc:`Sendcloud <../../../inventory_and_"
" または :ref:`規則に基づく <inventory/shipping/rules>`、および :ref:`店舗での受取 "
"<ecommerce/shipping/instore-pickup>` です。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16
msgid "External provider integration" msgid "External provider integration"
@ -981,21 +975,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"サードパーティの運送業者を有効にするには、:menuselection:`ウェブサイト --> 設定 --> 管理設定` "
"に移動し、:guilabel:`配送` セクションまでスクロールして、希望する配送業者を選択し、:guilabel:`保存` をクリックします。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
":menuselection:`ウェブサイト --> 設定 --> 配送方法` に進み、リストから配送方法を選択して :ref:`設定します "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -1008,14 +998,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
"追加料金を定義するフィールドは、顧客に追加料金を請求する予定がない場合でも、**お客様のサードパーティの配送業者アカウント** で入力する "
"**必要があります**。料金を適用しない場合は、`0` "
"を入力してください。フィールドが空欄の場合、配送料金を計算できず、エラーメッセージが表示され、顧客に別の配送方法を選択するよう促されます。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
msgid "Margin on delivery rate" msgid "Margin on delivery rate"
@ -1053,21 +1040,18 @@ msgid ""
msgstr "サードパーティの運送業者アカウントでは、追加料金を定義するフィールドを空欄のままにしておくことはできません。" msgstr "サードパーティの運送業者アカウントでは、追加料金を定義するフィールドを空欄のままにしておくことはできません。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "カスタム配送方法" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "以下のような場合カスタム配送方法を作成する必要があります。例えば:" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" を通して運送会社を統合するため"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -1085,84 +1069,117 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
"カスタムの配送方法を設定するには、:menuselection:`ウェブサイト --> 設定 --> 配送方法` に進み、:guilabel:`新規` "
"をクリックし、:ref:`フィールド <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>` "
"に入力します。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`プロバイダー` フィールドでは、特定の配送業者を必要としない配送方法の場合は、:ref:`規則に基づく "
"<inventory/shipping/rules>`、:ref:`固定価格 <inventory/shipping/fixed>`、または "
":ref:`店舗で受取る <inventory/shipping/pickup>` を選択します。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
"配送方法を :ref:`定義する <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"際に、以下が可能です:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`特定のウェブサイト<../../website/configuration/multi_website>` "
"に制限する場合は、:guilabel:`ウェブサイト` フィールドで選択します。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
msgstr ":guilabel:`対応地域` タブを使用して、顧客の地域に基づいて表示される運送会社をフィルタリングします。" ":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92
msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website "
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`テスト環境` スマートボタンをクリックして :guilabel:`本番環境` に切替え、次に :guilabel:`未公開` "
"をクリックして :guilabel:`公開` し、ウェブサイト訪問者が利用できるようにします。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "In-store pickup"
msgstr "店舗受取"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " "on the orders content or destination."
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "Click & Collect"
msgstr "クリックして集荷"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"store, follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"顧客がオンラインでプロダクトを予約し、店舗で直接支払いや受取りができるようにするには、:menuselection:`ウェブサイト --> 設定 -->"
" 管理設定` に移動し、:guilabel:`配送` セクションまでスクロールして、:guilabel:`店頭で支払・受取` "
"を有効にして、:guilabel:`保存` します。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
"次に、:guilabel:`受取場所のカスタマイズ` をクリックし、配送方法を選択するか、新規に顧客を作成するには :guilabel:`新規` "
"をクリックし、:ref:`設定 <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"をクリックしてフィールドを設定します。 :guilabel:`プロバイダー` フィールドが :guilabel:`店頭で受取` "
"に設定されていることを確認して下さい。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
msgid "eCommerce management" msgid "eCommerce management"
@ -2187,12 +2204,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "
@ -6501,7 +6512,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:3 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:3
msgid "Address autocomplete" msgid "Address autocomplete"
msgstr "住所オートコンプリート" msgstr "住所自動入力"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230
msgid "You can either:" msgid "You can either:"
msgstr "사용 가능한 옵션:" msgstr "다음 중 선택할 수 있습니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232
msgid "" msgid ""
@ -4439,16 +4439,15 @@ msgstr "관리자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "|green|" msgstr "|green|"
@ -7831,7 +7830,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and " "Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and "
"restore the official version, you can use the following command::" "restore the official version, you can use the following command::"
msgstr "또는 변경 사항이 충돌할 경우 간단히 삭제한 후 공식 버전을 복원하려는 경우에는 다음 명령어를 사용할 수 있습니다." msgstr "또는 충돌이 발생한 변경 사항을 폐기한 다음 공식 버전으로 복원하려는 경우에는, 다음 명령어를 사용하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:145 #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -7905,123 +7904,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "지원 종료일" msgstr "지원 종료일"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "**Odoo 18.0**" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr "2024년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "2027년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
msgstr "2024년 7월" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr "2024년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "2027년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.2" msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr "2024년 4월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "2023년 11월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "2026년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "2022년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "2025년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|red|" msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "2024년 7월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "2024년 4월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "2023년 11월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "2026년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "2022년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "2025년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "2021년 10월" msgstr "2021년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "2020년 10월" msgstr "2020년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "구 버전" msgstr "구 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "2020년 이전" msgstr "2020년 이전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "2023년 이전" msgstr "2023년 이전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "구분" msgstr "구분"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| 지원되는 버전" msgstr "|green| 지원되는 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| 지원 종료" msgstr "|red| 지원 종료"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A 해당 플랫폼 미출시" msgstr "N/A 해당 플랫폼 미출시"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -8894,8 +8907,8 @@ msgid ""
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
"discrepancies in the upgraded database." "discrepancies in the upgraded database."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo 엔터프라이즈를 사용하면 Odoo 데이터베이스를 최신 버전으로 **무료** 이며, 업그레이드 데이터베이스에서 가능한 모든 불일치 " "Odoo 엔터프라이즈를 사용할 경우 Odoo 데이터베이스를 최신 버전으로 **무료** 업그레이드를 할 수 있으며, 업그레이드 "
"사항을 수정하도록 지원하는 것까지 포함됩니다." "데이터베이스에서 불일치 사항이 발생할 경우 언제든 수정할 수 있도록 지원합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:404 #: ../../content/administration/upgrade.rst:404
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -4289,23 +4289,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo에 외부 SMTP 서버를 추가하려면 :guilabel:`설정` 을 열고 :guilabel:`메일 및 채팅` 섹션에 있는 "
":guilabel:`사용자 지정 이메일 서버 사용` 항목을 활성화하세요."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
"계속하여 :guilabel:`메일 및 채팅` 섹션에서 :guilabel:`발신 이메일 서버` 를 클릭한 다음 `새로 만들기` 를 클릭하여"
" 발신 메일 서버 레코드를 생성합니다. 대부분은 SMTP 서버에 대한 연결을 설정하는 데 사용하는 일반적인 매개변수입니다. 이메일 "
"공급업체에서 제공한 값을 사용합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -4315,62 +4311,62 @@ msgstr ""
"완료되면 :guilabel:`연결 테스트` 를 클릭합니다. 연결 테스트에 성공했다고 해서 이메일 전송이 보장되는 것은 아닙니다.공급자 " "완료되면 :guilabel:`연결 테스트` 를 클릭합니다. 연결 테스트에 성공했다고 해서 이메일 전송이 보장되는 것은 아닙니다.공급자 "
"측에서 계속 제한되는 항목이 있을 수 있으므로 공급자 문서를 참조하는 것이 좋습니다." "측에서 계속 제한되는 항목이 있을 수 있으므로 공급자 문서를 참조하는 것이 좋습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "로컬 파트 값" msgstr "로컬 파트 값"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
msgstr "" msgstr ""
"다음은 Odoo에서 이메일을 전송할 때 사용하는 다양한 로컬 파트 값입니다. 메일 서버에 있는 허용 목록에 이 값을 추가해야 합니다." "다음은 Odoo에서 이메일을 전송할 때 사용하는 다양한 로컬 파트 값입니다. 메일 서버에 있는 허용 목록에 이 값을 추가해야 합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "별칭 도메인 반송 별칭 (기본값 = `bounce`)," msgstr "별칭 도메인 반송 별칭 (기본값 = `bounce`),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "별칭 도메인 기본 발신자 (기본값 = `notifications`)," msgstr "별칭 도메인 기본 발신자 (기본값 = `notifications`),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
msgstr "기본 관리자 주소 `admin@company-name.odoo.com` 또는 변경된 경우 새로운 값" msgstr "기본 관리자 주소 `admin@company-name.odoo.com` 또는 변경된 경우 새로운 값"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
msgstr "기본 Odoobot 주소 `odoobot@company-name.odoo.com` 또는 변경된 경우 새로운 값" msgstr "기본 Odoobot 주소 `odoobot@company-name.odoo.com` 또는 변경된 경우 새로운 값"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "이메일 마케팅 캠페인에 지정되어 있는 특정 발신자" msgstr "이메일 마케팅 캠페인에 지정되어 있는 특정 발신자"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "이메일 템플릿에 지정되는 특정 발신자" msgstr "이메일 템플릿에 지정되는 특정 발신자"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "트랜잭션 및 대량 메일에 대해 각기 다른 서버 설정하기" msgstr "트랜잭션 및 대량 메일에 대해 각기 다른 서버 설정하기"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "개인 맞춤형 메일 서버" msgstr "개인 맞춤형 메일 서버"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -4382,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"견적서 또는 청구서를 *거래 이메일* 로 처리하게 됩니다. *대량 발송 이메일* 는 청구서나 견적서를 일괄 발송하는 것과 같은 경우와 " "견적서 또는 청구서를 *거래 이메일* 로 처리하게 됩니다. *대량 발송 이메일* 는 청구서나 견적서를 일괄 발송하는 것과 같은 경우와 "
"같이, 마케팅 자동화 또는 이메일 마케팅 애플리케이션에서 관리합니다." "같이, 마케팅 자동화 또는 이메일 마케팅 애플리케이션에서 관리합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
@ -4390,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"트랜잭션 이메일용으로는 Gmail, Amazon SES 또는 Brevo와 같은 서비스를 사용하고 대량 메일에는 Mailgun, " "트랜잭션 이메일용으로는 Gmail, Amazon SES 또는 Brevo와 같은 서비스를 사용하고 대량 메일에는 Mailgun, "
"Sendgrid 또는 Mailjet과 같은 서비스를 사용할 수 있습니다." "Sendgrid 또는 Mailjet과 같은 서비스를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -4408,7 +4404,7 @@ msgstr ""
msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers."
msgstr "트랜잭션 메일 서버와 대량 메일 서버가 분리되어 있는 예시" msgstr "트랜잭션 메일 서버와 대량 메일 서버가 분리되어 있는 예시"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "
@ -9673,8 +9669,8 @@ msgid ""
" vary, depending on the device and the language of the database. For " " vary, depending on the device and the language of the database. For "
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`키보드 레이아웃` 은 언어 기반를 기반으로 하며, 사용 가능한 옵션은 장치와 데이터베이스 언어에 따라 다릅니다 (예:" ":guilabel:`키보드 레이아웃` 은 언어를 기반으로 하며, 장치와 데이터베이스 언어에 따라 선택할 수 있는 옵션이 달라집니다 예를 "
" :guilabel:`영어 (영국)`, :guilabel:`영어 (미국)` 등)." "들어, :guilabel:`영어 (영국)`, :guilabel:`영어 (미국)` 등과 같이 다른 옵션을 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:575 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:575
msgid "The cash drawer does not open" msgid "The cash drawer does not open"
@ -14820,5 +14816,5 @@ msgid ""
":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the "
"new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." "new payment information, and select :guilabel:`Add new card`."
msgstr "" msgstr ""
"결제 옵션을 고객이 관리하고자 할 경우에는, 오른쪽 메뉴에서 :guilabel:`결제 방법 관리`로 이동합니다. 그런 다음, 새로운 결제" "고객이 결제 옵션을 관리하려면, 오른쪽 메뉴에 있는 :guilabel:`결제 수단 관리` 로 이동합니다. 그런 다음, 새로운 결제 정보를"
" 정보를 추가하고 :guilabel:`새 카드 추가`를 선택합니다." " 추가하고 :guilabel:`새 카드 추가` 를 선택합니다."

View File

@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1
msgid "A list view of all available surveys in the Appraisals application." msgid "A list view of all available surveys in the Appraisals application."
msgstr "평가 애플리케이션에서 사용 가능한 전체 설문에 대한 목록 화면" msgstr "평가 애플리케이션에 있는 전체 설문에 대한 목록 보기입니다."
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:132 #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -2984,9 +2984,9 @@ msgid ""
" Mode <attendances/kiosk-mode>` **must** be available in order to use these " " Mode <attendances/kiosk-mode>` **must** be available in order to use these "
"two methods." "two methods."
msgstr "" msgstr ""
"직원이 배지나 RFID를 사용하여 :ref:`체크인 및 체크아웃 <attendances/kiosk-mode-entry>` 을 할 수 있게" "직원이 :ref:`체크인 및 체크아웃 <attendances/kiosk-mode-entry>` 을 할 때 사원증이나 RFID를 사용할 수"
" 하려면, :ref:`키오스크 모드 <attendances/kiosk-mode>` 에서 :doc:`접근 가능한 장치 <hardware>`" " 있게 하려면, :ref:`키오스크 모드 <attendances/kiosk-mode>` 에 있는 :doc:`접근 가능한 장치 "
" 가 **반드시** 사용 가능하게 되어 있어야 합니다." "<hardware>` 가 **반드시** 사용 가능으로 되어 있어야 합니다."
#: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:24 #: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -10580,8 +10580,8 @@ msgid ""
" To Cart` button in the lower-left of the pop-up window. To cancel the " " To Cart` button in the lower-left of the pop-up window. To cancel the "
"order, click the :guilabel:`Discard` button." "order, click the :guilabel:`Discard` button."
msgstr "" msgstr ""
"품목을 모두 선택한 후에는 팝업 창 왼쪽 하단에 있는 :guilabel:`장바구니에 추가` 버튼을 클릭합니다. 주문을 취소하려면 " "품목에 대한 선택이 모두 완료되면 팝업창 왼쪽 하단에 있는 :guilabel:`장바구니에 추가` 버튼을 클릭합니다. 주문을 취소하려면 "
":guilabel:`취소` 버튼을 클릭합니다." ":guilabel:`폐기` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst-1 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -15662,8 +15662,8 @@ msgid ""
"Reporting` to view the available reports in a drop-down menu. Click on a " "Reporting` to view the available reports in a drop-down menu. Click on a "
"specific report to view it." "specific report to view it."
msgstr "" msgstr ""
"모든 현지화 관련 보고서를 비롯하여 데이터베이스에서 사용할 수 있는 보고서를 모두 보려면 :menuselection:`급여 앱 --> " "현지화 관련 보고서 등 데이터베이스에서 확인할 수 있는 보고서를 모두 보려면 :menuselection:`급여 앱 --> 보고` 로 "
"보고` 로 이동하여 드롭다운 메뉴에서 사용 가능한 보고서를 확인합니다. 보고서를 클릭하면 해당 보고서를 볼 수 있습니다." "이동하여 드롭다운 메뉴에 있는 보고서를 확인합니다. 보고서를 클릭하면 해당하는 보고서를 볼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1
msgid "Report dashboard view showing extra reports for Belgium databases." msgid "Report dashboard view showing extra reports for Belgium databases."
@ -17311,8 +17311,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Department`. If in a multi-company database, a " ":guilabel:`Department`. If in a multi-company database, a "
":guilabel:`Company` option also appears." ":guilabel:`Company` option also appears."
msgstr "" msgstr ""
"표시된 정보를 변경하려면, 기본 열 위에 있는 :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`총계` 를 클릭하면 사용 " "표시된 정보를 변경하려면, 기본 열 위에 있는 :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`총계` 를 클릭하여 선택할 수"
"가능한 지표에 대한 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 그룹 중에서 하나를 클릭하면 선택한 지표에 따라 데이터가 추가로 정리됩니다. 기본 " " 있는 지표에 대한 드롭다운 메뉴를 표시합니다. 그룹 중에서 하나를 클릭하면 선택한 지표에 따라 데이터가 추가로 정리됩니다. 기본 "
"옵션으로는 :guilabel:`근무 항목 유형`, :guilabel:`직원`, :guilabel:`부서` 중에서 선택할 수 있습니다. " "옵션으로는 :guilabel:`근무 항목 유형`, :guilabel:`직원`, :guilabel:`부서` 중에서 선택할 수 있습니다. "
"다중 회사 데이터베이스인 경우에는 :guilabel:`회사` 옵션도 표시됩니다." "다중 회사 데이터베이스인 경우에는 :guilabel:`회사` 옵션도 표시됩니다."
@ -18402,8 +18402,8 @@ msgid ""
"When doing a quick add, clicking away from an empty card, or clicking the " "When doing a quick add, clicking away from an empty card, or clicking the "
":icon:`fa-trash-o` (:guilabel:`trash`) icon, discards the applicant." ":icon:`fa-trash-o` (:guilabel:`trash`) icon, discards the applicant."
msgstr "" msgstr ""
"빠른 추가를 할 빈 카드를 클릭하거나 :icon:`fa-trash-o` (:guilabel:`휴지통`) 아이콘을 클릭하면 지원자 " "빠른 추가를 할 경우, 빈 카드를 클릭하거나 :icon:`fa-trash-o` (:guilabel:`휴지통`) 아이콘을 클릭하면 지원자 "
"삭제됩니다." "항목이 폐기됩니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/add-new-applicants.rst-1 #: ../../content/applications/hr/recruitment/add-new-applicants.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -18750,7 +18750,7 @@ msgid ""
"When complete, click the :guilabel:`Create` button to save the entry, or the" "When complete, click the :guilabel:`Create` button to save the entry, or the"
" :guilabel:`Discard` button to delete it." " :guilabel:`Discard` button to delete it."
msgstr "" msgstr ""
"완료되면 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭하여 항목을 저장하거나 :guilabel:`취소` 버튼을 클릭하여 삭제합니다." "완료 후에는 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭하여 항목을 저장하거나 :guilabel:`폐기` 버튼을 클릭하여 삭제합니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1
msgid "Create a new job position." msgid "Create a new job position."
@ -19177,7 +19177,7 @@ msgid ""
"email on the applicant's card. Once an email is entered, click the " "email on the applicant's card. Once an email is entered, click the "
":guilabel:`Generate Offer` button, and the email pop-up window loads again." ":guilabel:`Generate Offer` button, and the email pop-up window loads again."
msgstr "" msgstr ""
"지원자 카드에 이메일 주소가 없는 경우에는, :guilabel:`시뮬레이션 링크 생성` 팝업창 아래에 있는 빨간색 상자에 " "지원자 카드에 지원자의 이메일 주소가 없는 경우에는, :guilabel:`시뮬레이션 링크 생성` 팝업창 아래에 있는 빨간색 상자에 "
":guilabel:`지원자의 이메일 주소가 유효하지 않습니다. 오퍼 링크를 완료할 수 없습니다.` 라는 경고 메시지가 표시됩니다. " ":guilabel:`지원자의 이메일 주소가 유효하지 않습니다. 오퍼 링크를 완료할 수 없습니다.` 라는 경고 메시지가 표시됩니다. "
":guilabel:`폐기` 를 클릭하고 지원자의 카드에 이메일을 입력한 다음 :guilabel:`오퍼 생성` 버튼을 클릭하면 이메일 " ":guilabel:`폐기` 를 클릭하고 지원자의 카드에 이메일을 입력한 다음 :guilabel:`오퍼 생성` 버튼을 클릭하면 이메일 "
"팝업창이 다시 로드됩니다." "팝업창이 다시 로드됩니다."
@ -20916,8 +20916,8 @@ msgid ""
"available. If the applicant does not wish to chose an interviewer, they can " "available. If the applicant does not wish to chose an interviewer, they can "
"just click :guilabel:`See all availabilities` :icon:`fa-arrow-right`." "just click :guilabel:`See all availabilities` :icon:`fa-arrow-right`."
msgstr "" msgstr ""
"먼저, 면접관을 선택할 수 있는 항목이 있는 경우 사용자는 아이콘과 이름을 클릭하여 면접관을 선택합니다. 지원자에 대한 면접관이 한 " "먼저, 면접관 선택 항목이 있는 경우에는 아이콘과 이름을 클릭하여 만나게 될 면접관을 선택합니다. 지원자에 대해서 면접관이 한 명 뿐인 "
"명뿐인 경우 이 단계를 사용할 수 없습니다. 지원자가 면접관을 선택하고 싶지 않은 경우 :guilabel:`가능한 사람 전체 보기` " "경우에는 이 단계는 사용할 수 없습니다. 지원자가 면접관을 선택하지 않으려는 경우에는 :guilabel:`가능한 사람 전체 보기` "
":icon:`fa-arrow-right` 를 클릭하면 됩니다." ":icon:`fa-arrow-right` 를 클릭하면 됩니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1 #: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1
@ -20969,8 +20969,8 @@ msgid ""
"ensure it is set to the correct time zone. Changing the time zone may alter " "ensure it is set to the correct time zone. Changing the time zone may alter "
"the available times presented." "the available times presented."
msgstr "" msgstr ""
"캘린더 아래에 있는 :guilabel:`시간대` 필드를 확인하여 알맞은 시간대로 설정되어 있는지 확인합니다. 시간대를 변경할 경우 사용 " "캘린더 아래에 있는 :guilabel:`시간대` 필드를 확인하여 시간대가 알맞게 설정되어 있는지 확인합니다. 시간대를 변경할 경우 가능한"
"가능한 시간이 변경될 수 있습니다." " 시간 항목이 변경될 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:305 #: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:305
msgid "" msgid ""
@ -21873,8 +21873,8 @@ msgid ""
"delete any changes, and revert to the original content." "delete any changes, and revert to the original content."
msgstr "" msgstr ""
"추천 친구 양식은 자동으로 저장되지만, 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘으로 표시되어 있는 *수동으로 " "추천 친구 양식은 자동으로 저장되지만, 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘으로 표시되어 있는 *수동으로 "
"저장* 옵션을 클릭하면 언제든지 수동으로 저장할 수 있습니다. 변경 사항을 취소하려면 :guilabel:`✖️ (모든 변경 사항 취소)`" "저장* 옵션을 클릭하면 언제든지 수동으로 저장할 수 있습니다. 변경 사항을 취소하려면 :guilabel:`✖️ (모든 변경 사항 "
" 아이콘을 클릭하면 변경 사항이 삭제되고 원래 콘텐츠로 돌아갑니다." "폐기)` 아이콘을 클릭하여 변경 사항을 삭제하고 원래 콘텐츠로 돌아갑니다."
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1
msgid "A friend form in edit mode." msgid "A friend form in edit mode."
@ -21998,8 +21998,8 @@ msgid ""
"and revert to the original content." "and revert to the original content."
msgstr "" msgstr ""
"레벨 양식은 자동으로 저장되지만, 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘으로 표시되어 있는 *수동으로 저장* " "레벨 양식은 자동으로 저장되지만, 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘으로 표시되어 있는 *수동으로 저장* "
"옵션을 클릭하면 언제든지 수동으로 저장할 수 있습니다. 변경 사항을 취소하려면 :guilabel:`✖️ (모든 변경 사항 취소)` " "옵션을 클릭하면 언제든지 수동으로 저장할 수 있습니다. 변경 사항을 취소하려면 :guilabel:`✖️ (모든 변경 사항 폐기)` "
"아이콘을 클릭하면 변경 사항이 삭제되고 원래 콘텐츠로 돌아갑니다. " "아이콘을 클릭하여 변경 사항을 삭제하고 원래 콘텐츠로 돌아갑니다. "
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1
msgid "A level form in edit mode." msgid "A level form in edit mode."
@ -24645,6 +24645,9 @@ msgid ""
"employees to receive the allocation in the :guilabel:`Employees` field. " "employees to receive the allocation in the :guilabel:`Employees` field. "
"There is no limit to the amount of employees that can be selected." "There is no limit to the amount of employees that can be selected."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`직원별`: 이 옵션을 선택하면 부서, 회사 또는 태그와 무관하게 여러 명의 개별 직원을 선택할 수 있습니다. 선택할 "
"경우 :guilabel:`직원` 필드가 표시됩니다. 배정을 받을 직원을 :guilabel:`직원` 필드에서 선택합니다. 선택할 수 있는 "
"직원 수에는 제한이 없습니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:106 #: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:106
msgid "" msgid ""
@ -24669,6 +24672,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Department` field. When a department is selected, *all* employees" ":guilabel:`Department` field. When a department is selected, *all* employees"
" within the department receive the allocation." " within the department receive the allocation."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`부서별`: 이 옵션을 선택하면 특정 부서에 있는 모든 직원을 선택할 수 있습니다. 선택하면 :guilabel:`부서`"
" 필드가 표시됩니다. 배정을 받을 :guilabel:`부서` 를 선택합니다. :guilabel:`부서` 필드에는 하나의 부서만 지정할 수"
" 있습니다. 부서를 선택하면 부서 내의 *모든* 직원에게 배정을 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:115 #: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -25227,8 +25233,8 @@ msgid ""
"available balance (in hours or days), and an expiration date (if " "available balance (in hours or days), and an expiration date (if "
"applicable)." "applicable)."
msgstr "" msgstr ""
"캘린더 보기 위에는 잔여 휴가가 요약 표시됩니다. 배정된 휴가 유형별로 각각의 요약 상자에 표시됩니다. 각 요약 내용에는 휴가 유형, " "캘린더 보기 위에는 잔여 휴가가 요약하여 표시됩니다. 배정된 휴가 유형별로 모두 각각의 요약 상자에 나타나게 됩니다. 각 요약 내용에는 "
"해당하는 아이콘, 현재 사용 가능한 잔여 휴가 (시간 또는 일 단위) 및 만료일 (해당하는 경우)이 표시되어 있습니다." "휴가 유형, 해당하는 아이콘, 현재 사용할 수 있는 잔여 휴가 (시간 또는 일 단위) 및 만료일 (해당하는 경우)이 표시되어 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off/my_time.rst:40 #: ../../content/applications/hr/time_off/my_time.rst:40
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -657,6 +657,9 @@ msgid ""
"<email_marketing/mail_body>`, :ref:`A/B Tests <email_marketing/ab_tests>`, " "<email_marketing/mail_body>`, :ref:`A/B Tests <email_marketing/ab_tests>`, "
"and :ref:`Settings <email_marketing/settings_tab>`." "and :ref:`Settings <email_marketing/settings_tab>`."
msgstr "" msgstr ""
"그 아래에는 :ref:`메일 본문 <email_marketing/mail_body>`, :ref:`A/B 테스트 "
"<email_marketing/ab_tests>`, :ref:`설정 <email_marketing/settings_tab>` 의 세 가지"
" 탭이 나타나 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:323 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:323
msgid "Subject" msgid "Subject"
@ -891,7 +894,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:` (plus sign)` icon adds a new node (line) to the overall " "The :guilabel:` (plus sign)` icon adds a new node (line) to the overall "
"targeting logic." "targeting logic."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`(더하기 기호)` 아이콘으로 전체 타겟팅 로직에 새 노드(줄)를 추가합니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434
msgid "" msgid ""
@ -937,7 +940,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"View of the building blocks in the Mail Body tab in Odoo Email Marketing " "View of the building blocks in the Mail Body tab in Odoo Email Marketing "
"application." "application."
msgstr "" msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션에서 메일 본문 탭에 빌딩 블록이 표시되어 있는 모습입니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:458 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:458
msgid "" msgid ""
@ -1071,19 +1074,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Leads`: the mailing with the most leads generated is determined " ":guilabel:`Leads`: the mailing with the most leads generated is determined "
"to be the \"winning\" version." "to be the \"winning\" version."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`영업제안`: 가장 영업제안이 많이 생성된 메일링이 \"성공\" 버전으로 지정됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:519 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:519
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Quotations`: the mailing with the most quotations generated is " ":guilabel:`Quotations`: the mailing with the most quotations generated is "
"determined to be the \"winning\" version." "determined to be the \"winning\" version."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`견적서`: 가장 견적서가 많이 생성된 메일링이 \"성공\" 버전으로 지정됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:521 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:521
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Revenues`: the mailing with the most revenue generated is " ":guilabel:`Revenues`: the mailing with the most revenue generated is "
"determined to be the \"winning\" version." "determined to be the \"winning\" version."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`수익`: 가장 수익이 많이 발생한 메일링이 \"성공\" 버전으로 지정됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:524 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:524
msgid "" msgid ""
@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Send From`: designate an email alias that displays as the sender " ":guilabel:`Send From`: designate an email alias that displays as the sender "
"of this particular email." "of this particular email."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`보낸 사람`: 특정 이메일에서 보낸 사람으로 표시될 이메일 별칭을 지정합니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:566 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:566
msgid "" msgid ""
@ -1273,7 +1276,7 @@ msgstr "예약"
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Schedule` button reveals a :guilabel:`When do you want to " "The :guilabel:`Schedule` button reveals a :guilabel:`When do you want to "
"send your mailing?` pop-up window." "send your mailing?` pop-up window."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`예약` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`언제 메일링을 전송할까요?` 팝업창이 나타납니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In this pop-up window, click the :guilabel:`Send on` field to reveal a " "In this pop-up window, click the :guilabel:`Send on` field to reveal a "
"calendar pop-up window." "calendar pop-up window."
msgstr "" msgstr "이 팝업창에서 :guilabel:'전송 날짜` 필드를 클릭하면 캘린더 팝업창이 나타납니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:633 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:633
msgid "" msgid ""
@ -2149,7 +2152,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Here are the minimum necessary filters that pertain to a lost leads " "Here are the minimum necessary filters that pertain to a lost leads "
"reactivation mailing campaign:" "reactivation mailing campaign:"
msgstr "" msgstr "다음은 실패한 영업제안 재활성화 메일링 캠페인과 관련된 최소한의 필수 필터입니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:50 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -2391,7 +2394,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A list of filter rules that exclude all lost reasons other than the desired " "A list of filter rules that exclude all lost reasons other than the desired "
"reason." "reason."
msgstr "" msgstr "선택한 사유 외에 모든 실패 사유를 제외시킬 수 있는 필터 규칙 목록입니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175
msgid "Active" msgid "Active"
@ -2443,7 +2446,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A pair of Match Any Of filter rules that include both active and inactive " "A pair of Match Any Of filter rules that include both active and inactive "
"leads." "leads."
msgstr "" msgstr "활성 및 비활성 영업제안이 모두 포함되어 있는 모든 일치 항목 필터 규칙 쌍입니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:201 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:201
msgid "Add body content" msgid "Add body content"
@ -2596,7 +2599,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A list of filter rules that exclude all lost reasons except for Out of " "A list of filter rules that exclude all lost reasons except for Out of "
"Stock." "Stock."
msgstr "" msgstr "필터 규칙 목록을 통해 품절을 제외한 모든 실패 사유가 제외됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:274 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:274
msgid "" msgid ""
@ -2771,7 +2774,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"**Week 2:** the marketing team sends two different emails, depending on how " "**Week 2:** the marketing team sends two different emails, depending on how "
"a lead responded." "a lead responded."
msgstr "" msgstr "**2주차:** 마케팅 팀에서는 영업제안이 응답한 방식에 따라 두 가지 다른 이메일을 전송합니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:343 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:343
msgid "" msgid ""
@ -3969,7 +3972,7 @@ msgstr "등록 데스크"
msgid "" msgid ""
"Grant access to event attendees quickly and easily with the Odoo **Events** " "Grant access to event attendees quickly and easily with the Odoo **Events** "
"*Registration Desk* feature." "*Registration Desk* feature."
msgstr "" msgstr "Odoo **행사** *등록 데스크* 기능을 활용하여 행사 참석자에게 빠르고 쉽게 액세스 권한을 부여할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:246 #: ../../content/applications/marketing/events.rst:246
msgid ":doc:`events/registration_desk`" msgid ":doc:`events/registration_desk`"
@ -4120,14 +4123,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69
@ -4182,7 +4187,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Users also have the option to add a brief :guilabel:`Description` to the " "Users also have the option to add a brief :guilabel:`Description` to the "
"wall, as well." "wall, as well."
msgstr "" msgstr "또한 사용자는 담벼락에 간략하게 :guilabel:`설명` 추가도 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:94 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -4436,7 +4441,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Then, if desired, designate a :guilabel:`Maximum` amount of that specific " "Then, if desired, designate a :guilabel:`Maximum` amount of that specific "
"ticket that can be sold." "ticket that can be sold."
msgstr "" msgstr "그런 다음 필요한 경우, 해당 티켓의 판매용 :guilabel:`최대` 수량을 지정합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:198 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:198
msgid "" msgid ""
@ -4907,6 +4912,8 @@ msgid ""
":doc:`Building block <../../websites/website/web_design/building_blocks>` " ":doc:`Building block <../../websites/website/web_design/building_blocks>` "
"documentation." "documentation."
msgstr "" msgstr ""
"웹사이트 디자인 기능 및 옵션에 대해 더 자세히 알아보려면 :doc:`빌딩 블록 "
"<../../websites/website/web_design/building_blocks>` 문서를 참조하세요."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:406 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:406
msgid "" msgid ""
@ -5773,7 +5780,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Then, for organizational purposes, there is the option to add " "Then, for organizational purposes, there is the option to add "
":guilabel:`Tags` to this event template." ":guilabel:`Tags` to this event template."
msgstr "" msgstr "그런 다음, 체계적으로 관리할 수 있도록 행사 템플릿에 :guilabel:`태그` 를 추가하는 옵션도 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:106
msgid "" msgid ""
@ -5963,9 +5970,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Discard` to remove all changes, and return to the event template " ":guilabel:`Discard` to remove all changes, and return to the event template "
"form." "form."
msgstr "" msgstr ""
"모든 환경 설정 내역을 원하는 대로 완료한 후에는 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하여 부스를 저장하고 행사 템플릿 양식으로 " "환경설정 내역을 원하는 대로 모두 완료한 후 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하여 부스를 저장하고 행사 템플릿 양식으로 "
"돌아갑니다. 또는 :guilabel:`저장 후 새로 만들기` 를 클릭하여 부스를 저장하고 새로운 :guilabel:`부스 만들기` 팝업 " "돌아갑니다. 또는 :guilabel:`저장 후 새로 만들기` 를 클릭하면 부스가 저장되고 새로운 :guilabel:`부스 만들기` 팝업 "
"창에서 다른 부스 생성을 시작합니다. 모든 변경 사항을 삭제하고 행사 템플릿 양식으로 돌아가려면 :guilabel:`취소` 를 " "창에서 다른 부스 생성을 시작할 수 있습니다. 변경 사항을 모두 삭제하고 행사 템플릿 양식으로 돌아가려면 :guilabel:`폐기` 를 "
"클릭합니다." "클릭합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:194 #: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:194
@ -6064,7 +6071,7 @@ msgstr "Odoo 행사 앱의 일정 및 트랙 설정과 해당 옵션입니다."
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Live Broadcast` option provides the ability to air tracks " "The :guilabel:`Live Broadcast` option provides the ability to air tracks "
"online through a *YouTube* integration." "online through a *YouTube* integration."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`라이브 방송` 옵션을 선택하면 *YouTube* 와 통합되어 온라인으로 트랙을 방송할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:31 #: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -6385,7 +6392,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Biography` field, proceed to enter in a custom biography " "In the :guilabel:`Biography` field, proceed to enter in a custom biography "
"with any speaker-related information." "with any speaker-related information."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`약력` 필드에서 강연자 관련 정보를 맞춤형 약력에 입력합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:190 #: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:190
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:258 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:258
@ -6504,7 +6511,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The Create Questions pop-up window on an event-specific track quiz in the " "The Create Questions pop-up window on an event-specific track quiz in the "
"Odoo Events app." "Odoo Events app."
msgstr "" msgstr "Odoo 행사 앱에 있는 행사별 트랙 퀴즈에 질문 만들기 팝업창이 나타나 있는 모습입니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:253 #: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:253
msgid "**All** track quiz questions are multiple choice." msgid "**All** track quiz questions are multiple choice."
@ -6754,6 +6761,8 @@ msgid ""
"Click the :icon:`fa-undo` :guilabel:`(counter-clockwise arrow)` button on an" "Click the :icon:`fa-undo` :guilabel:`(counter-clockwise arrow)` button on an"
" attendee's card to undo the previous action." " attendee's card to undo the previous action."
msgstr "" msgstr ""
"참석자 카드에서 :icon:`fa-undo` :guilabel:`(시계 반대 방향 화살표)` 버튼을 클릭하면 이전 작업이 실행 "
"취소됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/registration_desk.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/events/registration_desk.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -7209,6 +7218,7 @@ msgid ""
"Keep the default filters (:guilabel:`Non-free tickets` and :guilabel:`Event " "Keep the default filters (:guilabel:`Non-free tickets` and :guilabel:`Event "
"Start Date: (year)`) in the search bar." "Start Date: (year)`) in the search bar."
msgstr "" msgstr ""
"검색창에 기본 필터(:guilabel:`무료가 아닌 티켓` 및 :guilabel:`행사 시작 날짜: (연도)`)를 계속 사용합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/revenues_report.rst:183 #: ../../content/applications/marketing/events/revenues_report.rst:183
msgid "" msgid ""
@ -7321,7 +7331,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"View of an event form highlighting the column product under the tickets tab " "View of an event form highlighting the column product under the tickets tab "
"in Odoo." "in Odoo."
msgstr "" msgstr "Odoo 티켓 탭 아래에 있는 행사 양식 보기에서 열 품목이 강조되어 있는 모습입니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:56 #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -7597,7 +7607,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Selecting :guilabel:`All Talks` shows *all* the tracks, regardless if they " "Selecting :guilabel:`All Talks` shows *all* the tracks, regardless if they "
"have been favorited or not." "have been favorited or not."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`모든 토크` 를 선택하면 즐겨찾기 여부와 관계없이 *모든* 트랙이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:58 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -9456,9 +9466,9 @@ msgid ""
" window to add another activity. Clicking :guilabel:`Discard` closes the " " window to add another activity. Clicking :guilabel:`Discard` closes the "
"pop-up window without saving the activity." "pop-up window without saving the activity."
msgstr "" msgstr ""
"활동에 대한 환경 설정이 완료되면 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭하여 캠페인 워크플로우에 추가하거나 :guilabel:`저장" "활동에 대해 환경설정을 완료한 후에는 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭하여 캠페인 워크플로우에 추가하거나 "
" 및 새로 만들기` 를 클릭하여 워크플로우에 활동을 추가하고 새 :guilabel:`활동 만들기` 팝업 창을 열어서 다른 활동을 " ":guilabel:`저장 및 새로 만들기` 를 클릭하여 워크플로우에 활동을 추가하고 새 :guilabel:`활동 만들기` 팝업창을 열어서"
"추가합니다. guilabel:`취소` 를 클릭하면 활동이 저장되지 않고 팝업 창이 닫힙니다." " 다른 활동을 추가합니다. guilabel:`폐기` 를 클릭하면 활동이 저장되지 않고 팝업창이 닫힙니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
msgid "The create activities pop-up window." msgid "The create activities pop-up window."
@ -9607,7 +9617,7 @@ msgstr ":guilabel:`활동 만들기`: *메일 및 채팅* 앱으로 활동을
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Send Email`: post a message, a note, or send an email with the " ":guilabel:`Send Email`: post a message, a note, or send an email with the "
"*Discuss* app." "*Discuss* app."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`이메일 보내기`: *회의 및 채팅* 앱에서 메시지, 메모 또는 이메일을 게시합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:130 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:130
msgid "" msgid ""
@ -9808,7 +9818,7 @@ msgstr ":guilabel:`메일: 클릭함`: 참가자가 활동 관련 이메일에
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Mail: not clicked`: a link in the activity's email was **not** " ":guilabel:`Mail: not clicked`: a link in the activity's email was **not** "
"clicked by the participant." "clicked by the participant."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`메일: 클릭하지 않음`: 참가자가 활동 이메일에 있는 링크를 클릭하지 **않았습니다**."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:219 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:219
msgid ":guilabel:`Mail: bounced`: the activity's email has bounced." msgid ":guilabel:`Mail: bounced`: the activity's email has bounced."
@ -9824,7 +9834,7 @@ msgstr ":guilabel:`SMS: 클릭함`: 참가자가 활동 관련 SMS에 있는 링
msgid "" msgid ""
":guilabel:`SMS: not clicked`: a link in the activity's SMS was **not** " ":guilabel:`SMS: not clicked`: a link in the activity's SMS was **not** "
"clicked by the participant." "clicked by the participant."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`SMS: 클릭하지 않음`: 참가자가 활동 SMS에 있는 링크를 클릭하지 **않았습니다**."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:222 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:222
msgid ":guilabel:`SMS: bounced`: the activity's SMS has bounced." msgid ":guilabel:`SMS: bounced`: the activity's SMS has bounced."
@ -9932,7 +9942,7 @@ msgstr "하위 활동"
msgid "" msgid ""
"Activities that are connected to, and triggered by, another activity are " "Activities that are connected to, and triggered by, another activity are "
"known as, *child activities*." "known as, *child activities*."
msgstr "" msgstr "활동 중에 다른 활동에 연결되어 있다가 이로 인해 트리거되는 활동을 *하위 활동* 이라고 합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:277 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:277
msgid "" msgid ""
@ -12962,7 +12972,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A half-trophy background image behind the survey name indicates that the " "A half-trophy background image behind the survey name indicates that the "
"survey is a *Certification*." "survey is a *Certification*."
msgstr "" msgstr "설문조사 제목 뒤에 있는 반쪽 트로피 배경 이미지가 있는 경우 설문조사가 *인증* 관련된 내용이라는 의미입니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:92 #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -13045,7 +13055,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Additional Emails` field only appears when the survey's " "The :guilabel:`Additional Emails` field only appears when the survey's "
"*Require Login* field is **not** active." "*Require Login* field is **not** active."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`추가 이메일` 필드는 설문조사의 *로그인 필수* 필드 활성화를 하지 **않은** 경우에만 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:132 #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -13172,7 +13182,7 @@ msgstr "Odoo 설문조사 애플리케이션 현황판에 있는 목록 보기
msgid "" msgid ""
"The columns shown on the *Surveys* app dashboard, while in list view, are as" "The columns shown on the *Surveys* app dashboard, while in list view, are as"
" follows:" " follows:"
msgstr "" msgstr "*설문조사* 앱 현황판에서 목록 보기로 표시되는 열은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:185 #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:185
msgid ":guilabel:`Survey Title`" msgid ":guilabel:`Survey Title`"
@ -13590,7 +13600,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Sample of a 'correct' indicator on the 'See results' page in the Odoo " "Sample of a 'correct' indicator on the 'See results' page in the Odoo "
"Surveys application." "Surveys application."
msgstr "" msgstr "Odoo 설문조사 애플리케이션의 '결과 보기' 페이지에 있는 '정답' 표시의 예시입니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:135 #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:135
msgid "" msgid ""
@ -13667,6 +13677,8 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Most Common` tab shows the :guilabel:`User Responses`, the " "The :guilabel:`Most Common` tab shows the :guilabel:`User Responses`, the "
":guilabel:`Occurrence`, and the :guilabel:`Score` (if applicable)." ":guilabel:`Occurrence`, and the :guilabel:`Score` (if applicable)."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`가장 일반적인 경우` 탭에는 :guilabel:`사용자 응답`, :guilabel:`발생`, "
":guilabel:`점수`(해당되는 경우)가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -13849,7 +13861,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`New` button is **not** present on the *Surveys* dashboard if " "The :guilabel:`New` button is **not** present on the *Surveys* dashboard if "
"in the *Activities* view." "in the *Activities* view."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`새로 만들기` 버튼은 *활동* 보기인 경우에는 *설문조사* 현황판에 표시되지 **않습니다.**"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13
msgid "Survey form" msgid "Survey form"
@ -13937,7 +13949,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"View, access, add, and/or delete questions and sections to the survey in the" "View, access, add, and/or delete questions and sections to the survey in the"
" :guilabel:`Questions` tab." " :guilabel:`Questions` tab."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`질문` 탭에서 설문조사에 있는 질문 및 섹션을 확인, 액세스, 추가 또는 삭제할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:55 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:55
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:25 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:25
@ -13990,7 +14002,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To learn how to create and customize questions, refer to the :doc:`create " "To learn how to create and customize questions, refer to the :doc:`create "
"questions <questions>` documentation." "questions <questions>` documentation."
msgstr "" msgstr "질문을 생성하고 사용자 지정하는 방법을 알아보려면 :doc:`질문 만들기 <questions>` 문서를 참조하세요."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:80 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:80
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:73 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:73
@ -14311,7 +14323,7 @@ msgstr "실시간 세션 섹션"
msgid "" msgid ""
"The Live Session section of the Options tab on a survey form in Odoo " "The Live Session section of the Options tab on a survey form in Odoo "
"Surveys." "Surveys."
msgstr "" msgstr "Odoo 설문조사의 설문조사 양식에 있는 옵션 탭에 실시간 세션 섹션이 나타나 있는 모습입니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:222 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:222
msgid "" msgid ""
@ -14588,7 +14600,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Rendered concept of how a Live Session question and answer result appears in" "Rendered concept of how a Live Session question and answer result appears in"
" Odoo Surveys." " Odoo Surveys."
msgstr "" msgstr "렌더링 개념으로 Odoo 설문조사에서 실시간 세션 질문과 답변 결과가 표시되는 방식을 나타낸 모습입니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:24 #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:24
msgid "Create Live Session survey" msgid "Create Live Session survey"
@ -15092,7 +15104,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:81 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:81
msgid "Click :guilabel:`Discard` to discard the question entirely." msgid "Click :guilabel:`Discard` to discard the question entirely."
msgstr "질문을 완전히 삭제하려면 :guilabel:`삭제` 를 클릭합니다." msgstr "질문을 완전히 삭제하려면 :guilabel:`폐기` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:84 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:84
msgid "Create Sections and Questions pop-up window" msgid "Create Sections and Questions pop-up window"
@ -15126,13 +15138,13 @@ msgstr "다음의 :guilabel:`질문 유형` 중에서 선택하세요."
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question, " ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question, "
"where only one answer is permitted." "where only one answer is permitted."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`객관식: 하나만 응답 가능`: 정답을 하나만 선택할 수 있는 객관식 문항입니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:100 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:100
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice "
"question, where more than answer is permitted." "question, where more than answer is permitted."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`객관식: 복수 응답 허용`: 정답을 둘 이상 선택할 수 있는 객관식 질문입니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:102 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -15176,6 +15188,7 @@ msgid ""
"Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" "Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`"
" tabs, depending on the chosen :guilabel:`Question Type`." " tabs, depending on the chosen :guilabel:`Question Type`."
msgstr "" msgstr ""
"선택한 :guilabel:`질문 유형` 에 따라 :guilabel:`답변` 및 :guilabel:`옵션` 탭에 다른 기능이 나타납니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:120 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:120
msgid "" msgid ""
@ -15191,15 +15204,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Question Type`), the :guilabel:`Description` tab, and the " ":guilabel:`Question Type`), the :guilabel:`Description` tab, and the "
":guilabel:`Options` tab." ":guilabel:`Options` tab."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`질문 유형` 을 선택하면, 세 가지 탭으로 질문에 대한 정보를 사용자 지정할 수 있습니다. 여기에는 " ":guilabel:`질문 유형` 을 선택하면, 세 가지 탭을 통해 질문에 대한 정보를 사용자 지정할 수 있습니다. 여기에는 "
":guilabel:`답변` 탭 (선택한 :guilabel:`질문 유형` 에 적용 가능한 경우), :guilabel:`설명` 탭 및 " ":guilabel:`답변` 탭 (선택한 :guilabel:`질문 유형` 에 해당하는 경우), :guilabel:`설명` 탭 및 "
":guilabel:`옵션` 탭이 있습니다." ":guilabel:`옵션` 탭이 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:127 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:127
msgid "" msgid ""
"Each tab offers a variety of different features, depending on what " "Each tab offers a variety of different features, depending on what "
":guilabel:`Question Type` was chosen." ":guilabel:`Question Type` was chosen."
msgstr "" msgstr "각각의 탭에서 다양한 기능을 활용할 수 있으며, 기능은 선택한 :guilabel:`질문 유형` 에 따라 달라집니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:131 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:131
msgid "Answers tab" msgid "Answers tab"
@ -15404,7 +15417,7 @@ msgstr "활성화하면 추가로 두 개의 필드인 :guilabel:`댓글 메시
msgid "" msgid ""
"The answers section of the options tab when a multiple choice question type " "The answers section of the options tab when a multiple choice question type "
"is selected." "is selected."
msgstr "" msgstr "객관식 문제 유형을 선택한 경우 옵션 탭에 있는 답변 섹션입니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:235 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:235
msgid "" msgid ""
@ -15438,7 +15451,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The placeholder field when a multiple lines text box option is chosen in " "The placeholder field when a multiple lines text box option is chosen in "
"Odoo Surveys." "Odoo Surveys."
msgstr "" msgstr "Odoo 설문조사에서 장문 텍스트 상자 옵션을 선택한 경우의 자리 표시자 필드입니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:253 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:253
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:276 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:276
@ -15596,6 +15609,8 @@ msgid ""
"Survey text colors are directly linked to the colors used for the " "Survey text colors are directly linked to the colors used for the "
":doc:`website theme <../../websites/website/web_design/themes>`." ":doc:`website theme <../../websites/website/web_design/themes>`."
msgstr "" msgstr ""
"설문조사 텍스트 색상은 :doc:`웹사이트 테마 <../../websites/website/web_design/themes>` 에서 "
"사용된 색상으로 직접 연결됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -322,8 +322,9 @@ msgid ""
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to" "members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars." " show (or hide) individual calendars."
msgstr "" msgstr ""
"다수의 참가자를 위한 행사를 예약할 때, **캘린더** 앱 현황판에 있는 :guilabel:`참석자` 옆 확인란에 표시하여 팀원이 참석 " "다수의 참가자를 대상으로 하는 행사를 예약하려는 경우, **캘린더** 앱 현황판의 :guilabel:`참석자` 옆 확인란에 표시하면 "
"가능한지 여부를 확인합니다. 기재된 사용자 옆의 확인란을 선택 (또는 선택 해제)하여 개별 캘린더를 표시 (또는 숨김)합니다." "팀원이 참석 가능한지 여부를 확인할 수 있습니다. 기재된 사용자 옆의 확인란을 선택 (또는 선택 해제)하여 개별 캘린더를 표시 (또는 "
"숨김)합니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app." msgid "View of Attendees section on Calendar app."
@ -1079,7 +1080,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " "Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's "
"events and the calendar synchronization." "events and the calendar synchronization."
msgstr "" msgstr "사용자의 행사 및 캘린더 동기화를 수정하려면 선택한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
msgid "Google OAuth FAQ" msgid "Google OAuth FAQ"
@ -1386,6 +1387,8 @@ msgid ""
"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" "New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n"
"highlighted." "highlighted."
msgstr "" msgstr ""
"인증서 및 비밀번호 메뉴와 새 클라이언트 비밀번호 옵션이 강조 표시되어 있는 새 클라이언트 \n"
"비밀번호 페이지입니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -1528,25 +1531,25 @@ msgstr "요약하면, Outlook 일정을 Odoo 일정과 동기화할 경우:"
msgid "" msgid ""
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
"attendees." "attendees."
msgstr "" msgstr "Odoo에서 행사를 생성할 경우 Outlook에서 모든 행사 참석자에게 초대장을 보냅니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175
msgid "" msgid ""
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
" attendees." " attendees."
msgstr "" msgstr "Odoo에서 행사를 삭제할 경우 Outlook에서 모든 행사 참석자에게 취소 안내를 보냅니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176
msgid "" msgid ""
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
"event attendees." "event attendees."
msgstr "" msgstr "Odoo에서 행사 보관을 취소할 경우 Outlook에서 모든 행사 참석자에게 초대장을 보냅니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177
msgid "" msgid ""
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
"event attendees." "event attendees."
msgstr "" msgstr "Odoo에서 행사를 보관할 경우 Outlook에서 모든 행사 참석자에게 취소 안내를 보냅니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178
msgid "" msgid ""
@ -1966,7 +1969,8 @@ msgid ""
"View discarded groupings by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from " "View discarded groupings by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from "
"the :ref:`Search... <search/filters>` bar." "the :ref:`Search... <search/filters>` bar."
msgstr "" msgstr ""
"삭제된 그룹을 확인하려면 :ref:`검색... <search/filters>` 표시줄에서 :guilabel:`폐기됨` 필터를 선택합니다." "삭제된 그룹을 확인하려면 :ref:`검색... <search/filters>` 표시줄에 있는 :guilabel:`폐기됨` 필터를 "
"선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:128 #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:128
msgid "Deduplication rules" msgid "Deduplication rules"
@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr "다음으로 :guilabel:`병합 모드` 를 선택합니다."
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Manual`: requires each duplicate grouping to be manually merged, " ":guilabel:`Manual`: requires each duplicate grouping to be manually merged, "
"also enables the :guilabel:`Notify Users` field." "also enables the :guilabel:`Notify Users` field."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`수동`: 각 중복 그룹을 수동으로 병합해야 하며, :guilabel:`사용자 안내` 필드도 활성화합니다."
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:161 #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:161
msgid "" msgid ""
@ -2208,14 +2212,16 @@ msgid ""
"button. Upon doing so, the record is hidden from the list, and is not " "button. Upon doing so, the record is hidden from the list, and is not "
"detected by the recycle rule again in the future." "detected by the recycle rule again in the future."
msgstr "" msgstr ""
":icon:`fa-times` :guilabel:`취소` 버튼을 클릭하면 그룹이 취소됩니다. 이렇게 하면 레코드가 목록에서 숨겨지고 " ":icon:`fa-times` :guilabel:`폐기` 버튼을 클릭하면 그룹이 취소됩니다. 이렇게 하면 레코드가 목록에서 숨겨지고 "
"나중에 재사용 규칙을 적용할 때 다시 확인이 되지 않습니다." "나중에 재사용 규칙을 적용할 때 다시 검색이 되지 않습니다."
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:244 #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:244
msgid "" msgid ""
"View discarded records by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from " "View discarded records by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from "
"the :ref:`search bar <search/filters>` drop-down menu." "the :ref:`search bar <search/filters>` drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`검색창 <search/filters>` 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`폐기` 필터를 선택하면 삭제된 레코드를 확인할 수"
" 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:250 #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:250
msgid "Recycle record rules" msgid "Recycle record rules"
@ -2292,6 +2298,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Manual`: requires each detected record to be manually recycled, " ":guilabel:`Manual`: requires each detected record to be manually recycled, "
"and enables the :guilabel:`Notify Users` field." "and enables the :guilabel:`Notify Users` field."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`수동`: 인식된 레코드를 수동으로 재사용해야 하며, :guilabel:`사용자 안내` 필드를 활성화합니다."
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:282 #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:282
msgid "" msgid ""
@ -2819,10 +2826,10 @@ msgid ""
"longer messages because these are pre-set messages. This maintains " "longer messages because these are pre-set messages. This maintains "
"consistency throughout customer interactions." "consistency throughout customer interactions."
msgstr "" msgstr ""
"*미리 준비된 답변* 은 사용자 지정이 가능한 입력 내용으로, 단축키를 입력하면 장문 답변이 채워지게 됩니다. 사용자가 단축키 키워드를 " "*미리 준비된 답변* 은 사용자 지정을 하여 입력할 수 있는 항목으로, 단축키를 입력할 경우 장문 답변이 나타나게 됩니다. 사용자가 "
"입력하면, 자동으로 대신 나타날 답변이 확장되어 대체됩니다. 준비된 답변은 단축키 구문을 통해 장문의 메시지를 입력할 수 있으므로 시간을" "단축키 키워드를 입력하면, 대신 사용할 답변이 자동으로 확장되어 대체됩니다. 준비된 답변은 단축키 구문을 통해 장문의 메시지를 입력할 수"
" 절약해 줍니다. 또한 미리 메시지가 설정되어 있기 때문에 장문 메시지 입력 시 오류가 발생할 가능성도 줄어듭니다. 이를 통해 고객과의 " " 있으므로 시간을 절약할 수 있습니다. 또한 미리 메시지가 설정되어 있기 때문에 장문 메시지 입력 시 오류가 발생할 가능성도 줄어듭니다."
"소통에 있어 일관되게 소통할 수 있습니다." " 이를 통해 고객과의 커뮤니케이션에 있어 일관성을 유지하며 안정적으로 소통할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -3368,7 +3375,7 @@ msgstr "전체 작성자 펼치기"
msgid "" msgid ""
"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" "The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for"
" additional customizations." " additional customizations."
msgstr "" msgstr "메시지창의 대화창을 더 큰 팝업창으로 확장하여 추가로 사용자 지정를 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:164 #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -3454,7 +3461,7 @@ msgid ""
"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " "To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, "
"press :command:`Escape`." "press :command:`Escape`."
msgstr "" msgstr ""
"변경 내용을 저장하려면 :command:`Ctrl + Enter` 를 누릅니다. 변경 내용을 취소하려면 :command:`ESC` 를 " "변경 내용을 저장하려면 :command:`Ctrl + Enter` 를 누릅니다. 변경 내용을 폐기하려면 :command:`ESC` 를 "
"누릅니다." "누릅니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:210 #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:210
@ -3615,7 +3622,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
msgstr ":guilabel:`취소`: 팝업창에서 변경한 내용을 모두 삭제합니다." msgstr ":guilabel:`폐기`: 팝업창에서 변경한 내용이 모두 삭제됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283
msgid "" msgid ""
@ -3665,7 +3672,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"활동을 완료한 후 메시지창의 활동 항목 아래에 있는 :guilabel:`완료로 표시` 를 클릭합니다. 그러면 활동에 대해 추가 메모를 " "활동을 완료한 후 메시지창의 활동 항목 아래에 있는 :guilabel:`완료로 표시` 를 클릭합니다. 그러면 활동에 대해 추가 메모를 "
"입력할 수 있는 :guilabel:`완료 표시` 팝업 창이 열립니다. 팝업 창에 설명을 추가한 후 :guilabel:`완료 후 다음 " "입력할 수 있는 :guilabel:`완료 표시` 팝업 창이 열립니다. 팝업 창에 설명을 추가한 후 :guilabel:`완료 후 다음 "
"스케줄`, :guilabel:`완료` 또는 :guilabel:`취소` 를 클릭합니다." "스케줄`, :guilabel:`완료` 또는 :guilabel:`폐기` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:307 #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:307
msgid "" msgid ""
@ -3942,7 +3949,7 @@ msgstr ":guilabel:`Twilio로 무엇을 구축할까요?`에서 :guilabel:`기타
msgid "" msgid ""
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select " "For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`With no code at all`." ":guilabel:`With no code at all`."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Twilio 빌드를 어떻게 할까요?` 에서 :guilabel:`코드 없음` 을 선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:28 #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -4454,7 +4461,7 @@ msgstr "문서 관리"
msgid "" msgid ""
"When selecting or opening a document, the right panel displays different " "When selecting or opening a document, the right panel displays different "
"options, including, for example:" "options, including, for example:"
msgstr "" msgstr "문서를 선택하거나 열 경우 오른쪽 패널에 다음과 같은 여러 가지 옵션이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:105 #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:105
msgid ":icon:`fa-download` (:guilabel:`Download`);" msgid ":icon:`fa-download` (:guilabel:`Download`);"
@ -4601,7 +4608,7 @@ msgstr "요청"
msgid "" msgid ""
"You can request files and organize them as documents to remind users to " "You can request files and organize them as documents to remind users to "
"download them." "download them."
msgstr "" msgstr "파일을 요청한 후 문서로 구성하여 사용자에게 다운로드 알림을 보낼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:174 #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:174
msgid "" msgid ""
@ -4680,7 +4687,7 @@ msgstr "공유"
msgid "" msgid ""
"You can make a document or a workspace accessible to anyone by sharing a " "You can make a document or a workspace accessible to anyone by sharing a "
"URL." "URL."
msgstr "" msgstr "URL을 공유하여 누구나 문서나 작업 공간에 액세스하도록 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:217
msgid "Share a document" msgid "Share a document"
@ -4838,7 +4845,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"When a document meets the set criteria, these workflow actions appear on the" "When a document meets the set criteria, these workflow actions appear on the"
" right panel." " right panel."
msgstr "" msgstr "문서에서 설정 기준을 충족하면 해당 워크플로우 작업이 오른쪽 패널에 나타납니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:295 #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:295
msgid "Create workflow actions" msgid "Create workflow actions"
@ -5001,7 +5008,7 @@ msgstr "**공급업체 청구서**: OCR 및 AI로 파일 콘텐츠에서 정보
msgid "" msgid ""
"**Customer invoice**: create an invoice using OCR and AI to scrape " "**Customer invoice**: create an invoice using OCR and AI to scrape "
"information from the file;" "information from the file;"
msgstr "" msgstr "**고객 청구서**: 청구서를 생성할 때 OCR 및 AI를 사용하여 파일에서 정보를 스크랩하여 생성합니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:365 #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:365
msgid "" msgid ""
@ -15465,8 +15472,8 @@ msgid ""
"The options available are: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before " "The options available are: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before "
"Previous`, :guilabel:`Next`, :guilabel:`After Next`." "Previous`, :guilabel:`Next`, :guilabel:`After Next`."
msgstr "" msgstr ""
"사용 가능한 옵션에는 :guilabel:`이전`, :guilabel:`이전 전`, :guilabel:`다음`, :guilabel:`다음 " "선택할 수 있는 옵션으로는 :guilabel:`이전`, :guilabel:`이전 전`, :guilabel:`다음`, "
"이후` 가 있습니다." ":guilabel:`다음 이후` 가 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:86 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -20137,10 +20144,10 @@ msgid ""
"be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be" "be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be"
" used. Apps like that stay connected in the background at all times." " used. Apps like that stay connected in the background at all times."
msgstr "" msgstr ""
"모바일 장치에서 Odoo를 사용하여 발신 전화를 걸 수 있지만, Odoo는 :abbr:`VoIP (Voice over Internet " "외부로 전화를 걸 때 모바일 장치에서 Odoo를 사용할 수는 있으나, Odoo가 :abbr:`VoIP (Voice over "
"Protocol)` 전용 애플리케이션이 **아닙니다**. 따라서, 수신 전화에 대해 수신음이 울리지 **않습니다**. 사용자가 모바일 " "Internet Protocol)` 전용 애플리케이션이 **아니라는** 점에 유의하시기 바랍니다. 따라서, 수신 전화의 경우에는 수신음이"
"장치에서 항상 연락이 가능한 상태여야 하는 경우에는 Zoiper와 같은 앱을 사용해야 합니다. 해당 앱은 백그라운드에서 항상 연결 상태를" " 울리지 **않습니다**. 언제든 모바일 장치에서 연락을 취해야 하는 경우에는 Zoiper와 같은 앱을 사용하는 것이 좋습니다. 이와 "
" 유지하고 있습니다." "같은 앱의 경우에는 백그라운드에서 항상 연결된 상태로 유지됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:61 #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:61
msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`." msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`."
@ -22429,8 +22436,8 @@ msgid ""
"available fields for the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is" "available fields for the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is"
" created for." " created for."
msgstr "" msgstr ""
"사용할 수 있는 필드를 검색하려면 :guilabel:`검색...` 상자에 프론트엔드 이름을 입력합니다. 서식이 생성된 모델 " "선택 가능한 필드를 검색하려면 :guilabel:`검색...` 창에 프론트엔드 이름을 입력합니다. 이렇게 하면 템플릿이 생성되어 있는 "
"(:guilabel:`적용 대상`)에 대해 사용 가능한 필드 전체에서 결과를 검색합니다." "모델 (:guilabel:`적용 대상`)에 대해 사용할 수 있는 모든 필드에서 결과를 검색합니다."
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:561 #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:561
msgid "" msgid ""
@ -22669,8 +22676,9 @@ msgid ""
" the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is created for. There " " the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is created for. There "
"may be multiple levels that need to be configured." "may be multiple levels that need to be configured."
msgstr "" msgstr ""
"사용할 수 있는 필드를 검색하려면 검색창에 필드의 프론트엔드 이름을 입력합니다. 서식이 생성된 모델 (:guilabel:`적용 대상`)에" "선택 가능한 필드를 검색하려면 검색창에 필드의 프론트엔드 이름을 입력합니다. 이렇게 하면 템플릿이 생성되어 있는 모델 "
" 대해 사용 가능한 필드 전체에서 결과를 검색합니다. 설정해야 할 수준이 여러 개 있을 수 있습니다." "(:guilabel:`적용 대상`)에 대해 사용할 수 있는 모든 필드에서 결과를 검색합니다. 환경설정을 해야 하는 레벨에는 여러 가지가 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:670 #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:670
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,17 +5,17 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Daye Jeong, 2024 # Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2025
# Sarah Park, 2025 # Sarah Park, 2025
# Wil Odoo, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -373,8 +373,8 @@ msgid ""
msgstr "`Odoo 튜토리얼: 이커머스 <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 이커머스 <https://www.odoo.com/slides/ecommerce-26>`_"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "결제, 지불 및 배송" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
msgid "Add to cart" msgid "Add to cart"
@ -939,16 +939,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "결제하려면 기프트 카드 코드를 입력하세요." msgstr "결제하려면 기프트 카드 코드를 입력하세요."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "배송" msgstr "배송"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
@ -977,15 +977,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -1000,14 +1000,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
"추가 요금 지정에 사용되는 필드는 **외부 배송업체 계정** 에 **반드시** 입력해야 하며, 고객에게 추가로 요금을 부과하지 않는 "
"경우에도 마찬가지입니다. 요금을 부과하지 않으려면 `0` 을 입력합니다. 이 필드를 비워두면 배송료가 계산되지 않으며 고객에게 다른 배송"
" 방법을 선택하라는 오류 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
msgid "Margin on delivery rate" msgid "Margin on delivery rate"
@ -1021,6 +1018,8 @@ msgid ""
"final price at checkout. Contact your carrier for further assistance with " "final price at checkout. Contact your carrier for further assistance with "
"this configuration." "this configuration."
msgstr "" msgstr ""
"기본 배송료에 추가 요금을 추가하려면(예: 추가비 충당 목적) 배송업체 계정에 로그인하여 관련 필드에 원하는 요금을 설정합니다. 배송 "
"커넥터에서 이 요금을 검색하여 결제 시 최종 가격에 포함합니다. 해당 환경설정에 대해 추가 지원이 필요할 경우 배송업체에 문의하세요."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -1031,6 +1030,10 @@ msgid ""
"shipping costs and/or the :guilabel:`Additional margin` field to add a fixed" "shipping costs and/or the :guilabel:`Additional margin` field to add a fixed"
" amount." " amount."
msgstr "" msgstr ""
"또는 외부 배송업체 계정에 `0` 을 입력한 다음 Odoo 수수료를 설정합니다. 그렇게 하려면 선택할 :ref:`배송 방법 양식 "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` 에 액세스한 후 "
":guilabel:`요금 마진` 필드에 수수료를 입력하여 배송비를 백분율로 추가하거나 :guilabel:`추가 마진` 필드에 정가를 "
"추가합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -1039,21 +1042,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "사용자 지정 배송 방법" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "반드시 사용자 지정 배송 방법을 생성해야 하며, 예를 들면:" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" 를 통해 배송업체를 통합합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -1071,8 +1071,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -1080,59 +1080,107 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
"배송 방법을 :ref:`환경설정 <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"하면 다음과 같이 진행할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`특정 웹사이트에 한하도록 <../../website/configuration/multi_website>` 제한을 두려면 "
":guilabel:`웹사이트` 필드에서 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "" msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " "on the orders content or destination."
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "In-store pickup" msgid "Click & Collect"
msgstr "매장 픽업" msgstr "클릭 & 수령"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "store, follow these steps:"
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On "
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ":menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
@ -2271,12 +2319,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "품목에 대해서 품목 세부 옵션을 설정하려면:" msgstr "품목에 대해서 품목 세부 옵션을 설정하려면:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ":menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "
@ -9874,10 +9916,11 @@ msgid ""
"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent " "created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent "
"ban`." "ban`."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`차단`: 작성자를 블랙리스트에 추가하고 작성자의 모든 이메일을 자동으로 삭제할 수 있습니다. 작성자에게 알리지 않고 " ":guilabel:`차단`: 작성자를 수신 거부에 추가하고 작성자의 모든 이메일을 자동으로 삭제할 수 있습니다. 팝업창이 열리면 "
"작성자를 블랙리스트에 추가하려면 :guilabel:`차단`을 클릭합니다. 설명을 제공하려면 내용을 적은 다음 :guilabel:`보내기 " ":guilabel:`차단` 을 클릭하여 작성자에게 알리지 않고 작성자를 블랙리스트에 추가할 수 있으며, 또는 안내를 보내려면 "
"및 차단`를 클릭하여 작성자를 차단하는 동시에 설명을 보냅니다. 이 작업을 수행하면 작성자의 이메일 주소에 대해 :ref:`중재 규칙 " ":guilabel:`보내기 및 차단` 을 클릭하여 작성자를 차단하는 동시에 안내를 전송할 수 있습니다. 이렇게 하면, :ref:`중재 "
"<website/mailing_lists/moderate>`이 생성되고 상태는 :guilabel:`영구 차단`으로 설정됩니다." "규칙 <website/mailing_lists/moderate>` 이 생성되어 작성자의 이메일 주소 상태가 :guilabel:`영구 "
"차단` 으로 설정됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113 #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113
msgid "" msgid ""

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -5059,16 +5059,15 @@ msgstr "Beheerder"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "|green|" msgstr "|green|"
@ -8926,123 +8925,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "Einde van de ondersteuning" msgstr "Einde van de ondersteuning"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/B" msgstr "N/B"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr "april 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Oktober 2026 (gepland)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "|red|" msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "april 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "November 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr "Oktober 2026 (gepland)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021" msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021" msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020" msgid "October 2020"
msgstr "Oktober 2020" msgstr "Oktober 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions" msgid "Older versions"
msgstr "Oudere versies" msgstr "Oudere versies"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "Legenda" msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Ondersteunde versies" msgstr "|green| Ondersteunde versies"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Einde van de ondersteuning" msgstr "|red| Einde van de ondersteuning"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N.v.t. Nooit jeitgebracht voor dit platform" msgstr "N.v.t. Nooit jeitgebracht voor dit platform"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -4840,27 +4840,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and "
"enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the "
":guilabel:`Discuss` section." ":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Om een externe SMTP-server toe te voegen in Odoo, open je "
":guilabel:`Instellingen` en schakel je de :guilabel:`Aangepaste "
"e-mailservers gebruiken` optie in die je kunt vinden onder de "
":guilabel:`Discussie` sectie."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106
msgid "" msgid ""
"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" "Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email"
" Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields "
"are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use"
" the values provided by your email provider." " the values provided by your email provider."
msgstr "" msgstr ""
"Nog steeds onder de :guilabel:`Discussie` sectie, klik op "
":guilabel:`Uitgaande Email Servers`, dan op `Nieuw` om een uitgaande mail "
"server record aan te maken. De meeste velden zijn de gebruikelijke "
"parameters die worden gebruikt om een verbinding met een SMTP-server op te "
"zetten; gebruik de waarden die door je e-mailprovider worden geleverd."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful "
"test connection does not confirm that the email will go out as some " "test connection does not confirm that the email will go out as some "
@ -4873,11 +4865,11 @@ msgstr ""
" Het wordt daarom aanbevolen om de documentatie van je provider te " " Het wordt daarom aanbevolen om de documentatie van je provider te "
"raadplegen." "raadplegen."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117
msgid "Local-part values" msgid "Local-part values"
msgstr "Waarden van lokale onderdelen" msgstr "Waarden van lokale onderdelen"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119
msgid "" msgid ""
"Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo"
" to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:"
@ -4886,15 +4878,15 @@ msgstr ""
"worden gebruikt om e-mails te versturen. Het kan nodig zijn om deze te " "worden gebruikt om e-mails te versturen. Het kan nodig zijn om deze te "
"whitelisten in je mailserver:" "whitelisten in je mailserver:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122
msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`),"
msgstr "De Alias Domein Bounce (standaardwaarde = `bounce`)," msgstr "De Alias Domein Bounce (standaardwaarde = `bounce`),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123
msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`),"
msgstr "De Alias Domein Standaard Van (standaardwaarde = `meldingen`)," msgstr "De Alias Domein Standaard Van (standaardwaarde = `meldingen`),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124
msgid "" msgid ""
"The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the "
"new value)," "new value),"
@ -4902,7 +4894,7 @@ msgstr ""
"Het standaard adminadres `admin@company-name.odoo.com` of, indien gewijzigd," "Het standaard adminadres `admin@company-name.odoo.com` of, indien gewijzigd,"
" de nieuwe waarde)," " de nieuwe waarde),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125
msgid "" msgid ""
"The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, "
"the new value)," "the new value),"
@ -4910,31 +4902,31 @@ msgstr ""
"Het standaard Odoobot adres `odoobot@company-name.odoo.com` of, indien " "Het standaard Odoobot adres `odoobot@company-name.odoo.com` of, indien "
"gewijzigd, de nieuwe waarde)," "gewijzigd, de nieuwe waarde),"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126
msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign,"
msgstr "De specifieke FROM van een e-mailmarketingcampagne," msgstr "De specifieke FROM van een e-mailmarketingcampagne,"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127
msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgid "The specific FROM that can be defined in an email template."
msgstr "De specifieke FROM die kan worden gedefinieerd in een e-mailsjabloon." msgstr "De specifieke FROM die kan worden gedefinieerd in een e-mailsjabloon."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130
msgid ":doc:`google_oauth`" msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131
msgid ":doc:`azure_oauth`" msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136
msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails"
msgstr "Verschillende servers instellen voor transactie- en massa-e-mails" msgstr "Verschillende servers instellen voor transactie- en massa-e-mails"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141
msgid "Personalized mail servers" msgid "Personalized mail servers"
msgstr "Gepersonaliseerde mailservers" msgstr "Gepersonaliseerde mailservers"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143
msgid "" msgid ""
"Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email "
"servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices "
@ -4949,7 +4941,7 @@ msgstr ""
"batches facturen of offertes, worden beheerd door de Marketing Automation of" "batches facturen of offertes, worden beheerd door de Marketing Automation of"
" E-mail Marketing applicatie." " E-mail Marketing applicatie."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149
msgid "" msgid ""
"You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional "
"emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings."
@ -4958,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"transactionele e-mails en diensten als Mailgun, Sendgrid of Mailjet voor " "transactionele e-mails en diensten als Mailgun, Sendgrid of Mailjet voor "
"massamailings." "massamailings."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152
msgid "" msgid ""
"First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings"
" --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing "
@ -4980,7 +4972,7 @@ msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers."
msgstr "" msgstr ""
"Voorbeeld van splitsing tussen transactie- en massa-mailing mailservers." "Voorbeeld van splitsing tussen transactie- en massa-mailing mailservers."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161
msgid "" msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, "
"enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2025\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2025\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -3736,14 +3736,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " ":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in "
"auto-populated, but modifiable, and is **required**." "your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " ":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times "
"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." "will be displayed on the website. This field is auto-populated, but "
"modifiable, and is **required**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Manon Rondou, 2024 # Manon Rondou, 2024
# Jolien De Paepe, 2024 # Jolien De Paepe, 2024
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2025
# Wil Odoo, 2025 # Wil Odoo, 2025
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5
msgid "Checkout, payment, and shipping" msgid "Checkout, payment, and delivery"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
@ -821,16 +821,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3
msgid "Shipping" msgid "Delivery"
msgstr "Verzenden" msgstr "Levering"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " "Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling "
"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " "customers to choose their preferred option at :doc:`checkout <checkout>`. "
"include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-provider>`, " "These methods include :ref:`external providers <ecommerce/shipping/external-"
":ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as flat-rate " "provider>`, :ref:`custom options <ecommerce/shipping/custom-method>` such as"
"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " " flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`"
" or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store " " or :ref:`Based on Rules <inventory/shipping/rules>`, and :ref:`in-store "
"pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`." "pickup <ecommerce/shipping/instore-pickup>`."
@ -859,15 +859,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27
msgid "" msgid ""
"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" "To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->"
" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " " Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, "
"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." "select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and "
"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " "select the delivery method in the list to :ref:`configure it "
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`." "<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -880,10 +880,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39
msgid "" msgid ""
"The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-"
"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " "party delivery provider account**, even if you do not plan to charge "
"customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. "
"If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an "
"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." "error message prompts the customer to select an alternative delivery method."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45
@ -916,16 +916,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65
msgid "Custom shipping method" msgid "Custom delivery method"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67
msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" msgid "Custom delivery methods must be created, for example:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69
msgid "" msgid ""
"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " "to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;"
msgstr "" msgstr ""
@ -943,8 +943,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76
msgid "" msgid ""
"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " "To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " "Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the "
":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`." ":ref:`fields <inventory/shipping_receiving/shipping-methods-details>`."
msgstr "" msgstr ""
@ -952,55 +952,107 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules "
"<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, " "<inventory/shipping/rules>`, :ref:`Fixed Price <inventory/shipping/fixed>`, "
"or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shiping method " "or :ref:`Pickup in store <inventory/shipping/pickup>` if the shipping method"
"does not involve any specific provider." " does not involve any specific provider."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85
msgid "" msgid ""
"Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-" "Upon :ref:`configuring <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-"
"method>` a shipping method, you can:" "method>` a delivery method, you can:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88
msgid "" msgid ""
"restrict it :doc:`to a specific website " "Restrict it :doc:`to a specific website "
"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " "<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the "
":guilabel:`Website` field;" ":guilabel:`Website` field;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90
msgid "" msgid ""
"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " "Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the "
"carriers displayed based on the customer's area;" ":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to "
":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website "
"visitors;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93
msgid "" msgid ""
"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " "Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions "
":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " "<inventory/shipping_receiving/availability>` for the delivery method based "
":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " "on the orders content or destination."
"visitors."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100
msgid "In-store pickup" msgid "Click & Collect"
msgstr "" msgstr "Klik & Ophalen"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102
msgid "" msgid ""
"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " "To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-"
"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "store, follow these steps:"
"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " msgstr ""
"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " "Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & "
"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " "Collect`, and :guilabel:`Save`."
"<inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` the fields. Make " msgstr ""
"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107
msgid ""
"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to "
":ref:`configure <inventory/shipping_receiving/configure-delivery-method>` "
"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to "
":guilabel:`Pick up in store`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the "
"warehouse(s) where customers can collect their orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112
msgid ""
"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to "
"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method "
"available to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116
msgid ""
"When the product is in stock, a location selector is displayed on the "
":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout <checkout>` pages. Customers"
" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that "
"location. The :ref:`Continue selling <ecommerce/products/stock-management>` "
"option for out-of-stock products is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120
msgid ""
"If the :ref:`Show Available Qty <ecommerce/products/stock-management>` "
"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity "
"available for each warehouse in the location selector on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123
msgid ""
"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is "
"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the "
"warehouse from being shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125
msgid "The Click & Collect option is not available for services."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
@ -2005,12 +2057,6 @@ msgstr ""
msgid "To configure product variants for a product:" msgid "To configure product variants for a product:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136
msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253
msgid "" msgid ""
"Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n" "Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -4164,16 +4164,15 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|" msgid "|green|"
msgstr "" msgstr ""
@ -7140,123 +7139,137 @@ msgid "End of support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 18.0**" msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "B/D" msgstr "B/D"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.2" msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
msgid "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "November 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|" msgid "|red|"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021" msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**" msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020" msgid "October 2021"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "Older versions" msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020" msgid "Before 2020"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023" msgid "Before 2023"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "Legenda" msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version" msgid "|green| Supported version"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support" msgid "|red| End-of-support"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform" msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid "" msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_." "any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More