[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
603a2e1866
commit
5026b551d0
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||||
@ -5310,11 +5310,8 @@ msgstr "In-App-Käufe (In-App Purchase, IAP)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In-App-Käufe (IAP) ermöglichen den Zugriff auf zusätzliche Dienste in Odoo. "
|
|
||||||
"So können Sie beispielsweise SMS-Nachrichten versenden oder Rechnungen "
|
|
||||||
"direkt aus meiner Datenbank per Post verschicken."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
msgid "Buying Credits"
|
msgid "Buying Credits"
|
||||||
@ -5323,21 +5320,15 @@ msgstr "Guthaben kaufen"
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeder IAP-Service funktioniert nur mit im Voraus bezahltem Guthaben und hat "
|
|
||||||
"seine eigenen Preise. Um mein aktuelles Guthaben abzufragen oder mein Konto "
|
|
||||||
"aufzuladen, gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Odoo IAP --> "
|
|
||||||
"Meine Services anzeigen`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"free credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn ich mit Odoo Online arbeite und die Enterprise-Version haben, "
|
|
||||||
"profitiere ich von kostenlosem Guthaben, um unsere IAP-Funktionen zu testen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
msgid "IAP accounts"
|
msgid "IAP accounts"
|
||||||
@ -5369,16 +5360,11 @@ msgstr "IAP-Portal"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||||||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das IAP-Portal ist eine Plattform, die meine IAP-Services zusammenfasst. Es "
|
|
||||||
"ist zugänglich über :menuselection:`Einstellungen --> Odoo IAP --> Meine "
|
|
||||||
"Services anzeigen`. Von dort aus kann ich mein aktuelles Guthaben einsehen, "
|
|
||||||
"mein Guthaben aufladen, meinen Verbrauch überprüfen und eine Erinnerung "
|
|
||||||
"einstellen, wenn das Guthaben zur Neige geht."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
||||||
msgid "Get notified when credits are low"
|
msgid "Get notified when credits are low"
|
||||||
@ -5386,64 +5372,13 @@ msgstr "Benachrichtigt werden, wenn das Guthaben zur Neige geht"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||||||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||||||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||||||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||||||
"by email!"
|
"email!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um benachrichtigt zu werden, wenn es Zeit ist, mein Guthaben aufzuladen, "
|
|
||||||
"gehe ich zu meinem IAP-Portal über :menuselection:`Einstellungen --> Odoo "
|
|
||||||
"IAP --> Meine Services ansehen`, klappe einen Service auf und markiere die "
|
|
||||||
"Option Schwellenwertwarnung erhalten. Dann gebe ich einen Mindestbetrag an "
|
|
||||||
"Guthaben und E-Mail-Adressen an. Jetzt wird jedes Mal, wenn der Grenzwert "
|
|
||||||
"erreicht wird, eine automatische Erinnerung per E-Mail verschickt!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
|
||||||
msgstr "IAP-Services verfügbar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
|
||||||
"Database:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Je nach Hostingtyp Ihrer Datenbank sind unterschiedliche Services verfügbar:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: Sie können nur die von Odoo bereitgestellten IAP-Services "
|
|
||||||
"nutzen (d. h. die Funktionen SMS, Postversand, Offenlegung und Partner-"
|
|
||||||
"Autovervollständigung);"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh und Odoo Enterprise (on-premise)*: Sie können sowohl die von Odoo "
|
|
||||||
"als auch die von Drittanbietern bereitgestellten Dienste nutzen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70
|
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
|
||||||
msgstr "Meine eigenen Services anbieten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
|
||||||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
|
||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ich bin mehr als willkommen, meine eigenen IAP-Services über Odoo Apps "
|
|
||||||
"anzubieten! Es ist die perfekte Gelegenheit, wiederkehrende Einnahmen für "
|
|
||||||
"die Nutzung eines laufenden Dienstes zu erzielen, anstatt – und "
|
|
||||||
"möglicherweise anstelle – eines einmaligen Kaufs. Weitere Informationen "
|
|
||||||
"finden Sie unter: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
msgid "Users and companies"
|
msgid "Users and companies"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
||||||
@ -1313,13 +1313,11 @@ msgstr "Verlorene Verkaufschancen verwalten"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will"
|
"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the "
|
||||||
" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo "
|
"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying "
|
||||||
"can help you recover them in the future."
|
"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can "
|
||||||
|
"prove useful for future opportunities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Während Sie mit Ihren Verkaufschancen arbeiten, könnten Sie einige davon "
|
|
||||||
"verlieren. Sie sollten die Gründe für den Verlust im Auge behalten und "
|
|
||||||
"wissen, wie Odoo Ihnen helfen kann, sie in Zukunft wiederzuerlangen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
||||||
msgid "Mark a lead as lost"
|
msgid "Mark a lead as lost"
|
||||||
@ -1327,106 +1325,193 @@ msgstr "Einen Lead als verloren markieren"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a "
|
"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and "
|
||||||
"*Mark Lost* button."
|
"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban "
|
||||||
|
"card. Doing so reveals that lead's detail form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wählen Sie eine beliebige Verkaufschance in Ihrer Pipeline und Sie werden "
|
|
||||||
"eine Schaltfläche „Als verloren markieren“ sehen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right "
|
"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form."
|
||||||
"there."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie können dann einen vorhandenen *Verlustgrund* auswählen oder dort einen "
|
|
||||||
"neuen erstellen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
msgid "Manage & create lost reasons"
|
|
||||||
msgstr "Verlusrgründe verwalten & erstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> "
|
"Buttons from the top of an opportunity record with the lost button "
|
||||||
"Lost Reasons`."
|
"emphasized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie finden Ihre *Verlustgründe* unter :menuselection:`Konfiguration --> "
|
|
||||||
"Verlustgründe`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can select & rename any of them as well as create a new one from there."
|
"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an "
|
||||||
|
"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one"
|
||||||
|
" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie können sie auswählen und umbenennen oder dort einen neuen erstellen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25
|
||||||
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "Verlorene Verkaufschancen abrufen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a"
|
"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated "
|
||||||
" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar."
|
"in the :guilabel:`Lost Reason` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost "
|
||||||
|
"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost reasons popup with sample reasons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo "
|
||||||
|
"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is "
|
||||||
|
"now present in the upper-right corner of the lead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um verlorene Verkaufschancen abzurufen und Aktionen für sie auszuführen "
|
|
||||||
"(eine E-Mail senden, einen Feedback-Anruf tätigen usw.), wählen Sie den "
|
|
||||||
"Filter *Verloren* in der Suchleiste."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
||||||
msgid "You will then see all your lost opportunities."
|
msgid "Create/edit lost reasons"
|
||||||
msgstr "Sie sehen alle Ihre verlorenen Verkaufschancen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost "
|
"To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to "
|
||||||
"Reason*."
|
":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn Sie diese detaillierter filtern möchten, können Sie einen Filter auf "
|
|
||||||
"den *Verlustgrund* hinzufügen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
||||||
msgid "For Example, *Too Expensive*."
|
|
||||||
msgstr "Zum Beispiel *Zu teuer*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50
|
|
||||||
msgid "Restore lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "Verlorene Verkaufschancen wiederherstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any "
|
"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. "
|
||||||
"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by "
|
"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the "
|
||||||
"clicking on *Archived*."
|
"description of the selected lost reason by editing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the "
|
||||||
|
"upper-left corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In der Kanban-Ansicht mit dem/den gesetzten Filter(n) können Sie eine "
|
|
||||||
"beliebige Verkaufschance auswählen und wie gewohnt daran arbeiten. Sie "
|
|
||||||
"können sie auch wiederherstellen, indem Sie auf *Archiviert* klicken."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to"
|
"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left "
|
||||||
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
|
"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank "
|
||||||
"also archive the same way."
|
"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new "
|
||||||
|
"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie können Elemente aus der Kanban-Ansicht auch im Stapel wiederherstellen, "
|
|
||||||
"wenn sie zur selben Phase gehören. Wählen Sie *Datensätze wiederherstellen* "
|
|
||||||
"in den Spaltenoptionen. Auf die gleiche Weise können Sie auch archivieren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54
|
||||||
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
|
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr "Verlorene Verkaufschancen abrufen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM "
|
||||||
|
"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with lost filter emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` "
|
||||||
|
"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been "
|
||||||
|
"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters "
|
||||||
|
"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three "
|
||||||
|
"fields."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um spezifische Verkaufschancen auszuwählen, sollten Sie zur Listenansicht "
|
|
||||||
"wechseln."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
|
"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the "
|
||||||
"want to take."
|
"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third"
|
||||||
|
" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific "
|
||||||
|
"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that "
|
||||||
|
"contains that specified keyword(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dort können Sie so mehrere oder alle Verkaufschancen auswählen und die "
|
|
||||||
"gewünschten Aktionen ausführen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with custom filter added for lost reason."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81
|
||||||
|
msgid "Restore lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr "Verlorene Verkaufschancen wiederherstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` "
|
||||||
|
"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and"
|
||||||
|
" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost "
|
||||||
|
"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, "
|
||||||
|
"which opens that lead's detail form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-"
|
||||||
|
"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead "
|
||||||
|
"form, signifying the lead has been restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98
|
||||||
|
msgid "Restore multiple opportunities at once"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, select the list view option, which is represented by the three-line "
|
||||||
|
":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the"
|
||||||
|
" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form"
|
||||||
|
" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to"
|
||||||
|
" be restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down "
|
||||||
|
"menu, select :guilabel:`Unarchive`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so removes those selected lost opportunities from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter "
|
||||||
|
"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter "
|
||||||
|
"from the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
|
||||||
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3885,7 +3970,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sind daher nicht mit dieser Integration kompatibel."
|
"sind daher nicht mit dieser Integration kompatibel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||||
msgid "Configure the Payment Method"
|
msgid "Configure the Payment Method"
|
||||||
msgstr "Zahlungsmethoden konfigurieren"
|
msgstr "Zahlungsmethoden konfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3920,7 +4005,7 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal."
|
|||||||
msgstr "Erstellen einer neuen Zahlungsmethode für das SIX-Zahlungsterminal."
|
msgstr "Erstellen einer neuen Zahlungsmethode für das SIX-Zahlungsterminal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44
|
||||||
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
||||||
msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen"
|
msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3992,7 +4077,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kanadischen Banken zusammenarbeitet und dieses Verfahren daher nur für "
|
"kanadischen Banken zusammenarbeitet und dieses Verfahren daher nur für "
|
||||||
"nordamerikanische Unternehmen geeignet ist."
|
"nordamerikanische Unternehmen geeignet ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:18
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Vantiv card readers should be purchased exclusively from Vantiv, as certain "
|
||||||
|
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
|
||||||
|
"needed to be used with an Odoo database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
||||||
"setting."
|
"setting."
|
||||||
@ -4000,7 +4092,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Gehen Sie zunächst in die allgemeinen Einstellungen der Kassensystem-App und"
|
"Gehen Sie zunächst in die allgemeinen Einstellungen der Kassensystem-App und"
|
||||||
" aktivieren Sie die Vantiv-Einstellung."
|
" aktivieren Sie die Vantiv-Einstellung."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||||||
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
||||||
@ -4013,7 +4105,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"wählen Sie die Option Vantiv als Zahlungsterminal und erstellen Sie neue "
|
"wählen Sie die Option Vantiv als Zahlungsterminal und erstellen Sie neue "
|
||||||
"Vantiv-Anmeldedaten."
|
"Vantiv-Anmeldedaten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
||||||
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
||||||
@ -4024,7 +4116,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erstellten Anmeldedaten ausgewählt sind, und speichern Sie dann die "
|
"erstellten Anmeldedaten ausgewählt sind, und speichern Sie dann die "
|
||||||
"Zahlungsmethode."
|
"Zahlungsmethode."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
||||||
"payment method and… that’s all."
|
"payment method and… that’s all."
|
||||||
@ -10350,102 +10442,99 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Änderungen in der Datenbank zu speichern."
|
"Änderungen in der Datenbank zu speichern."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
msgid "Online payment order confirmation"
|
||||||
msgstr "Bezahlt werden, um einen Auftrag zu bestätigen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In general, online payments are considered as a fast and secure alternative "
|
"With Odoo *Sales*, online payments can be used to get automatic confirmation"
|
||||||
"to traditional payment methods. It is generally cheaper, easier and faster "
|
" on orders."
|
||||||
"than other payment methods. It is particularly useful and efficient for "
|
|
||||||
"international transactions. With Odoo Sales, you can use online payments to "
|
|
||||||
"get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so "
|
|
||||||
"it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Im Allgemeinen gelten Online-Zahlungen als schnelle und sichere Alternative "
|
|
||||||
"zu herkömmlichen Zahlungsmethoden. Sie sind in der Regel billiger, einfacher"
|
|
||||||
" und schneller als andere Zahlungsarten. Besonders nützlich und effizient "
|
|
||||||
"ist sie bei internationalen Transaktionen. Mit Odoo Verkauf können Sie "
|
|
||||||
"Online-Zahlungen nutzen, um eine automatische Auftragsbestätigung zu "
|
|
||||||
"erhalten. Online-Zahlungen werden sofort ausgeführt. Das ist sehr bequem und"
|
|
||||||
" spart viel Zeit bei einem einfachen Verkaufsprozess."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:8
|
||||||
msgid "Enable online payment"
|
msgid "Enable online payment"
|
||||||
msgstr "Online-Zahlung aktivieren"
|
msgstr "Online-Zahlung aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
"Go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, scroll to "
|
||||||
" **Online Payment** feature."
|
"the :guilabel:`Quotations \\& Orders` heading, and activate the "
|
||||||
|
":guilabel:`Online Payment` feature by checking the box next to it, and "
|
||||||
|
"clicking :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gehen Sie zu :menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen` "
|
|
||||||
"und aktivieren Sie die Funktion **Online-Zahlung**."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr "Wie wird eine Online-Zahlung in Odoo Verkauf aktiviert?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It "
|
"After checking the box beside the :guilabel:`Online Payment` feature, a link"
|
||||||
"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before "
|
" to the :guilabel:`Payment Acquirers` appears beneath it. Click that link to"
|
||||||
"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our "
|
" reveal the entire :guilabel:`Payment Acquirers` page."
|
||||||
"documentation about how to be paid with payment acquirers such as "
|
msgstr ""
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, "
|
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation."
|
msgid "Payment acquirers page in the Odoo Sales application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the :guilabel:`Payment Acquirers` page, payment acquirers can be selected"
|
||||||
|
" and configured. Before creating (or modifying) a payment acquirer, be sure "
|
||||||
|
"to review the documentation related to the ways payment acquirers can be "
|
||||||
|
"used with Odoo, such as:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/paypal`"
|
||||||
"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can "
|
msgstr ""
|
||||||
"activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, "
|
|
||||||
"under their confirmation tab."
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/authorize`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:32
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn Sie mit dieser Dokumentation vertraut sind: :doc:`quote_template`; "
|
|
||||||
"können Sie die Funktion **Online-Zahlung** für jede Vorlage, die Sie "
|
|
||||||
"verwenden, auf den Bestätigungsreiter aktivieren oder nicht."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:42
|
||||||
msgid "Register a payment"
|
msgid "Register a payment"
|
||||||
msgstr "Eine Zahlung registrieren"
|
msgstr "Eine Zahlung registrieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After opening quotations from their received email, your customers will have"
|
"After opening quotations from the email they receive, customers are "
|
||||||
" different possibilities to make their online payments. For example:"
|
"presented with different options to make online payments, in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pay with` section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nachdem Ihre Kunden die Angebote aus der erhaltenen E-Mail geöffnet haben, "
|
|
||||||
"haben sie verschiedene Möglichkeiten, online zu bezahlen. Zum Beispiel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to register a payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to register a payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr "Wie wird eine Zahlung in Odoo Verkauf registriert?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
|
||||||
" your customers will have to choose when it comes to payment."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Wenn Sie auf die Schaltfläche **Kundenvorschau** klicken, können Sie sehen, "
|
|
||||||
"was Ihre Kunden bei der Bezahlung auswählen müssen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
|
||||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
|
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking the :guilabel:`Customer Preview` smart button on the quotation form"
|
||||||
|
" provides a preview of the quotation as the customer sees it, along with the"
|
||||||
|
" various online payment options they can choose from."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:57
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
||||||
@ -10746,176 +10835,196 @@ msgstr ""
|
|||||||
"hinzufügen."
|
"hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||||
msgid "Use product variants on quotations and sales orders"
|
msgid "Product variants on quotations and sales orders"
|
||||||
msgstr "Produktvarianten auf Aufgeboten und Verkaufsaufträgen verwenden"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
||||||
"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both."
|
"*product configurator*, *variant grid entry*, or both."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Produktvarianten können mit dem Produktkonfigurator, dem Rastereintrag für "
|
|
||||||
"Varianten oder beidem zu Angeboten und Verkaufsaufträgen hinzugefügt werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` "
|
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and under the "
|
||||||
"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and "
|
":guilabel:`Product Catalog` heading, activate one (or both) of the "
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to "
|
":guilabel:`Product Configurator` and :guilabel:`Variant Grid Entry` "
|
||||||
"apply the settings."
|
"settings. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um Produktvarianten für Angebote und Verkaufsaufträge zu aktivieren, gehen "
|
|
||||||
"Sie zu :guilabel:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen --> "
|
|
||||||
"Produktkatalog` und aktivieren Sie eine oder beide der Einstellungen "
|
|
||||||
":guilabel:`Produktkonfigurator` und :guilabel:`Rastereintrag für Varianten`."
|
|
||||||
" Klicken Sie abschließend auf :guilabel:`Speichern`, um die Einstellungen zu"
|
|
||||||
" übernehmen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Activating entry type settings."
|
msgid "Activating entry type settings."
|
||||||
msgstr "Einstellungen für Eintragsarten aktivieren."
|
msgstr "Einstellungen für Eintragsarten aktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid "After saving the settings, it's time to configure the product form."
|
||||||
"After saving the settings, configure the product form. Head over to "
|
msgstr ""
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or "
|
|
||||||
"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:22
|
||||||
":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under "
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
"To do that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> "
|
||||||
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
"Products`, and select the desired product to configure (or click "
|
||||||
"which method is used to add the product to quotations or sales orders. "
|
":guilabel:`Create` to open a blank product form, and create a new one)."
|
||||||
"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the product form, click :guilabel:`Edit`, and select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. Click :guilabel:`Add a line` to add an attribute "
|
||||||
|
"in the :guilabel:`Attribute` column, like `Color` or `Size`, for example."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the attribute is chosen, select the desired values to apply to that "
|
||||||
|
"attribute in the :guilabel:`Values` column. To select the desired values, "
|
||||||
|
"click into the blank field beneath the :guilabel:`Values` column."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, select an option from the drop-down menu that appears. Or, create a "
|
||||||
|
"new value by typing in the new value, and click :guilabel:`Create` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu that appears beneath the new value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When a product has *at least* two variants (one attribute with two values), "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Sales Variant Selection` option appears at the bottom of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. That is the **only** way to make that option "
|
||||||
|
"appear, so keep that in mind."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
||||||
|
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
||||||
|
"which method is used to add the product to quotations or sales orders."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator`: choose attribute values to add the "
|
||||||
|
"matching product variant to the order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Order Grid Entry`: add several variants at once from the grid of "
|
||||||
|
"attribute values."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:49
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once a selection is made, click :guilabel:`Save` on the product form to "
|
||||||
|
"apply the setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nachdem Sie die Einstellungen gespeichert haben, konfigurieren Sie das "
|
|
||||||
"Produktformular. Gehen Sie zu :menuselection:`Verkauf --> Produkte --> "
|
|
||||||
"Produkte` und wählen Sie ein beliebiges Produkt aus (oder klicken Sie auf "
|
|
||||||
":guilabel:`Neu`, um ein neues zu erstellen). Klicken Sie im Produktformular "
|
|
||||||
"auf :guilabel:`Bearbeiten` und dann auf den Reiter :guilabel:`Varianten`. "
|
|
||||||
"Wählen Sie unter :guilabel:`Auswahl der Verkaufsvariante` entweder "
|
|
||||||
":guilabel:`Produktkonfigurator` oder :guilabel:`Rastereintrag für Auftrag`. "
|
|
||||||
"Diese Auswahl bestimmt, welche Methode verwendet wird, um das Produkt zu "
|
|
||||||
"Angeboten oder Verkaufsaufträgen hinzuzufügen. Klicken Sie schließlich auf "
|
|
||||||
":guilabel:`Speichern`, um die Einstellung zu übernehmen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Sales variant selection."
|
msgid "Sales variant selection."
|
||||||
msgstr "Auswahl der Verkaufsvariante."
|
msgstr "Auswahl der Verkaufsvariante."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Product configurator"
|
||||||
"The product must have at least two variants (one attribute with two values) "
|
msgstr "Produktkonfigurator"
|
||||||
"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to "
|
|
||||||
"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add "
|
|
||||||
"attributes and values to this product and create product variants."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Für das Produkt müssen mindestens zwei Varianten (ein Attribut mit zwei "
|
|
||||||
"Werten) erstellt worden sein, damit die Option :guilabel:`Auswahl der "
|
|
||||||
"Verkaufsvariante` erscheint. Klicken Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` "
|
|
||||||
"unter :guilabel:`Attribut`, um Attribute und Werte zu diesem Produkt "
|
|
||||||
"hinzuzufügen und Produktvarianten zu erstellen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:58
|
||||||
msgid "Use the Product Configurator"
|
|
||||||
msgstr "Den Produktkonfigurator verwenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order "
|
"The *product configurator* appears on a quotation or sales order when "
|
||||||
"when products are added that have both variants configured and the "
|
"products that have **both** variants configured are added, and the "
|
||||||
":guilabel:`Product Configurator` option selected."
|
":guilabel:`Product Configurator` option is selected on the product form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Der :guilabel:`Produktkonfigurator` erscheint auf einem Angebot oder "
|
|
||||||
"Verkaufsauftrag, wenn Produkte hinzugefügt werden, für die beide Varianten "
|
|
||||||
"konfiguriert sind und die Option :guilabel:`Produktkonfigurator` ausgewählt "
|
|
||||||
"wurde."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which "
|
"The product configurator lets salespeople choose exactly which product "
|
||||||
"product variant to add to the quotation or sales order using a format "
|
"variant to add to the quotation or sales order, using a format similar to "
|
||||||
"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set "
|
"online shopping. Color options display any HTML color codes set up in the "
|
||||||
"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will"
|
":guilabel:`Color` attribute."
|
||||||
" display the additional cost next to their name. Once the desired product "
|
msgstr ""
|
||||||
"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product "
|
|
||||||
"variant to the quotation or sales order."
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:66
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Features with an additional cost display the additional cost next to their "
|
||||||
|
"name. Once the desired product variant attributes are selected, click "
|
||||||
|
":guilabel:`Add` to add the product variant to the quotation or sales order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mit dem :guilabel:`Produktkonfigurator` können Vertriebsmitarbeiter genau "
|
|
||||||
"die Produktvariante auswählen, die dem Angebot oder dem Verkaufsauftrag "
|
|
||||||
"hinzugefügt werden soll, und zwar in einem ähnlichen Format wie beim Online-"
|
|
||||||
"Shopping. Farboptionen zeigen alle HTML-Farbcodes an, die im Attribut "
|
|
||||||
":guilabel:`Farbe` festgelegt wurden. Bei Merkmalen mit zusätzlichen Kosten "
|
|
||||||
"werden die zusätzlichen Kosten neben dem Namen angezeigt. Sobald Sie die "
|
|
||||||
"gewünschten Attribute für die Produktvariante ausgewählt haben, klicken Sie "
|
|
||||||
"auf :guilabel:`Hinzufügen`, um die Produktvariante zum Angebot oder "
|
|
||||||
"Verkaufsauftrag hinzuzufügen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
||||||
msgstr "Produktkonfigurator und Preiszuschläge."
|
msgstr "Produktkonfigurator und Preiszuschläge."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
|
||||||
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the "
|
|
||||||
":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional "
|
|
||||||
"options menu (3 vertical dots icon)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Standardmäßig werden die Attribute der Produktvariante im Angebot oder im "
|
|
||||||
"Verkaufsauftrag in der Spalte :guilabel:`Beschreibung` angezeigt, aber die "
|
|
||||||
"Spalte :guilabel:`Produktvariante` kann über das Menü der zusätzlichen "
|
|
||||||
"Optionen (Symbol mit 3 vertikalen Punkten) hinzugefügt werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57
|
|
||||||
msgid "Use Variant Grid Entries"
|
|
||||||
msgstr "Rastereinträge für Varianten verwenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when "
|
|
||||||
"products are added that have both variants configured and the "
|
|
||||||
":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the "
|
|
||||||
"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter "
|
|
||||||
"exact quantities of each product variant all at once."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
":guilabel:`Rastereinträge für Varianten` erscheinen auf einem Angebot oder "
|
|
||||||
"Verkaufsauftrag, wenn Produkte hinzugefügt werden, für die beide Varianten "
|
|
||||||
"konfiguriert sind und die Option :guilabel:`Rastereintrag für Auftrag` "
|
|
||||||
"ausgewählt wurde. Rastereinträge können den Prozess der Erstellung "
|
|
||||||
"umfangreicher, vielfältiger Angebote rationalisieren, da die "
|
|
||||||
"Vertriebsmitarbeiter die genauen Mengen jeder Produktvariante auf einmal "
|
|
||||||
"eingeben können."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available "
|
|
||||||
"for the selected product. Choose the exact quantities of each product "
|
|
||||||
"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the "
|
|
||||||
"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has"
|
|
||||||
" been deactivated in the database. Once all the product variants and their "
|
|
||||||
"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the "
|
|
||||||
"quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
":guilabel:`Rastereintrag für Varianten` zeigt ein Raster aller für das "
|
|
||||||
"ausgewählte Produkt verfügbaren Varianten an. Wählen Sie die genauen Mengen "
|
|
||||||
"jeder Produktvariante für ein Angebot oder einen Verkaufsauftrag, indem Sie "
|
|
||||||
"die Zahl eingeben oder die Pfeile verwenden. :guilabel:`Nicht verfügbar` "
|
|
||||||
"wird angezeigt, wenn eine bestimmte Variante in der Datenbank deaktiviert "
|
|
||||||
"wurde. Sobald Sie alle Produktvarianten und deren Mengen festgelegt haben, "
|
|
||||||
"klicken Sie auf :guilabel:`Bestätigen`, um sie dem Angebot oder dem "
|
|
||||||
"Verkaufsauftrag hinzuzufügen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
|
||||||
msgid "Variant Grid Entry pop-up."
|
|
||||||
msgstr "Pop-up mit Rastereintrag für Varianten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
||||||
"sales order, because each of these items has its own stock."
|
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but a dedicated "
|
||||||
|
":guilabel:`Product Variant` column can be added, via the additional options "
|
||||||
|
"menu (represented by the :guilabel:`⋮ (3 vertical dots)` icon, on the far-"
|
||||||
|
"right side of the columns, in the :guilabel:`Order Lines` tab)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Product variant column option in order lines tab of quotation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just click the checkbox next to :guilabel:`Product Variant`, and that column"
|
||||||
|
" appears in the :guilabel:`Order Lines` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:87
|
||||||
|
msgid "Variant grid entries"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:89
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"*Variant grid entries* appear on a quotation or sales order when products "
|
||||||
|
"that have both variants configured are added, and the :guilabel:`Order Grid "
|
||||||
|
"Entry` option is selected on the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The grid entry feature streamlines the process of creating large, varied "
|
||||||
|
"quotations by letting salespeople enter exact quantities of each product "
|
||||||
|
"variant all at once."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form that appears, displays a"
|
||||||
|
" grid of every variant available for that specific product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form, choose the exact "
|
||||||
|
"quantities of each product variant for a quotation or sales order by typing "
|
||||||
|
"in the number or using the arrows in each column. The :guilabel:`Not "
|
||||||
|
"Available` warning is displayed when a particular variant has been "
|
||||||
|
"deactivated in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once all the product variants and their quantities have been set in the pop-"
|
||||||
|
"up form, click :guilabel:`Confirm` to add them to the quotation or sales "
|
||||||
|
"order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Variant Grid Entry pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:110
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
||||||
|
"sales order with the chosen quantity from the :guilabel:`Choose Product "
|
||||||
|
"Variants` pop-up form, because each of these items has its own stock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jede Produktvariante erscheint als einzelne Position auf dem Angebot oder "
|
|
||||||
"Verkaufsauftrag, da jeder dieser Artikel einen eigenen Bestand hat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Line items for grid variants."
|
msgid "Line items for grid variants."
|
||||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||||
@ -2332,6 +2332,255 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Schlüssel für die Produktion registrieren und sind auf Ihren Testschlüssel "
|
"Schlüssel für die Produktion registrieren und sind auf Ihren Testschlüssel "
|
||||||
"beschränkt, der eine Beschränkung von 50 Unsplash-Anfragen pro Stunde hat."
|
"beschränkt, der eine Beschränkung von 50 Unsplash-Anfragen pro Stunde hat."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3
|
||||||
|
msgid "Mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature allows website visitors to have a public "
|
||||||
|
"discussion by email. They can join a group to receive emails from other "
|
||||||
|
"group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and "
|
||||||
|
"send new ones to all group members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To activate the feature, :ref:`install <general/install>` the "
|
||||||
|
":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature is not to be confused with the "
|
||||||
|
":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing "
|
||||||
|
"app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19
|
||||||
|
msgid "Configuring mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21
|
||||||
|
msgid "To configure mail groups, proceed as follows:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**,"
|
||||||
|
" scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the "
|
||||||
|
":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias "
|
||||||
|
"domain` (e.g., `@mycompany.com`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a "
|
||||||
|
":guilabel:`Description`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` from this group. Alternatively, if the "
|
||||||
|
"group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can"
|
||||||
|
" manage the messages in the group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe "
|
||||||
|
"to it;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to "
|
||||||
|
"subscribe to the mail group;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when "
|
||||||
|
"their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic "
|
||||||
|
"notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Notification message`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable "
|
||||||
|
":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group "
|
||||||
|
"is moderated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47
|
||||||
|
msgid "Using mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50
|
||||||
|
msgid "Subscribing/unsubscribing"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Based on the :ref:`configuration of the mail group "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`, users can subscribe to and "
|
||||||
|
"unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1
|
||||||
|
msgid "Mail group web page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> "
|
||||||
|
"Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` "
|
||||||
|
"buttons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62
|
||||||
|
msgid "Sending messages"
|
||||||
|
msgstr "Nachrichten versenden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail "
|
||||||
|
"group's email address <website/mailing_lists/configure_groups>`. Internal "
|
||||||
|
"users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the "
|
||||||
|
"`/groups` website page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group "
|
||||||
|
"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group"
|
||||||
|
" email they have received."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "URLs in the footer of a group email."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82
|
||||||
|
msgid "Moderating mail group messages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the "
|
||||||
|
":ref:`mail group <website/mailing_lists/configure_groups>`, one of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are "
|
||||||
|
"dispatched to the other members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing "
|
||||||
|
"List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` "
|
||||||
|
"smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the "
|
||||||
|
"message line or select a message to view its content and moderate it "
|
||||||
|
"accordingly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "Moderation buttons in the message line."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96
|
||||||
|
msgid "The following actions are available:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group "
|
||||||
|
"members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the "
|
||||||
|
"author, or specify an explanation for rejecting the message, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to "
|
||||||
|
"the author."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept "
|
||||||
|
"all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` is created for the author's email address "
|
||||||
|
"with the status :guilabel:`Always allow`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all "
|
||||||
|
"their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban "
|
||||||
|
"the author without notifying them, or specify an explanation, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a"
|
||||||
|
" result, a :ref:`moderation rule <website/mailing_lists/moderate>` is "
|
||||||
|
"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent "
|
||||||
|
"ban`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group and click the :guilabel:`Emails` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120
|
||||||
|
msgid "Whitelisting/Blacklisting authors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail "
|
||||||
|
"group message <website/mailing_lists/moderate>`, or by creating a moderation"
|
||||||
|
" rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List "
|
||||||
|
"Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the "
|
||||||
|
":guilabel:`Status` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can also access the mail group's moderation rules by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the "
|
||||||
|
"group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "Seiten"
|
msgstr "Seiten"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -26,17 +26,17 @@
|
|||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -5374,12 +5374,12 @@ msgstr "Compras dentro de la aplicación (IAP)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las Compras dentro de la aplicación (IAP) le dan acceso a servicios "
|
"Las compras dentro de la aplicación (IAP, por sus siglas en inglés) le dan "
|
||||||
"adicionales a través de Odoo. Por ejemplo, le permite enviar mensajes de "
|
"acceso a servicios adicionales a través de Odoo. Por ejemplo, le permiten "
|
||||||
"texto SMS o enviar facturas por correo postal directamente desde la base de "
|
"enviar mensajes de texto SMS o enviar facturas por correo postal desde la "
|
||||||
"datos."
|
"base de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
msgid "Buying Credits"
|
msgid "Buying Credits"
|
||||||
@ -5388,20 +5388,22 @@ msgstr "Comprar créditos"
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cada servicio IAP tiene su propio precio y depende de los créditos "
|
"Cada servicio de compras dentro de la aplicación tiene su propio precio y "
|
||||||
"prepagados para funcionar. Para consultar su balance actual o recargar su "
|
"depende de créditos prepagados para funcionar. Para consultar su saldo "
|
||||||
"cuenta, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Odoo IAP --> Ver mis servicios`."
|
"actual o recargar su cuenta, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Compras "
|
||||||
|
"dentro de la aplicación de Odoo --> Ver mis servicios`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"free credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si está en Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con créditos "
|
"Si se encuentra en Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con "
|
||||||
"gratis para probar nuestras funciones IAP."
|
"créditos gratis para probar nuestras funciones de compras dentro de la "
|
||||||
|
"aplicación."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
msgid "IAP accounts"
|
msgid "IAP accounts"
|
||||||
@ -5436,15 +5438,16 @@ msgstr "Portal IAP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||||||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El portal IAP es una plataforma que reagrupa sus servicios IAP. Se puede "
|
"El portal IAP es una plataforma que reagrupa sus servicios de compras dentro"
|
||||||
"acceder desde :menuselection:`Ajustes --> Odoo IAP --> Ver mis servicios`. "
|
" de la aplicación. Puede acceder mediante :menuselection:`Ajustes --> "
|
||||||
"Ahí puede ver su balance actual, recargar sus créditos, revisar su consumo y"
|
"Compras dentro de la aplicación de Odoo --> Ver mis servicios`. Ahí puede "
|
||||||
" establecer un recordatorio para cuando los créditos lleguen a una cantidad "
|
"consultar su saldo actual, recargar créditos, revisar su consumo y "
|
||||||
|
"establecer un recordatorio para cuando los créditos lleguen a una cantidad "
|
||||||
"mínima."
|
"mínima."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
||||||
@ -5454,65 +5457,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||||||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||||||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||||||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||||||
"by email!"
|
"email!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para recibir una notificación cuando sea el momento de recargar sus "
|
"Para recibir una notificación cuando sea momento de recargar sus créditos, "
|
||||||
"créditos, vaya a su portal IAP a través de :menuselection:`Ajustes --> Odoo "
|
"vaya a su portal de compras dentro de la aplicación a través de la "
|
||||||
"IAP --> Ver mis servicios`, despliegue un servicio y marque la opción de "
|
"aplicación :menuselection:`Ajustes --> Compras dentro de la aplicación de "
|
||||||
"\"Recibir advertencia de umbral\". Luego, proporcione una cantidad mínima de"
|
"Odoo --> Ver mis servicios`, despliegue un servicio y marque la opción "
|
||||||
" créditos y direcciones de correo electrónico. Ahora, cada vez que se "
|
"\"recibir advertencia de límite\". Luego, proporcione una cantidad mínima de"
|
||||||
"alcance el límite, se enviará un recordatorio automático por correo "
|
" créditos y direcciones de correo electrónico. Ahora cada que alcance el "
|
||||||
"electrónico."
|
"límite, recibirá un recordatorio automático por correo electrónico."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
|
||||||
msgstr "Servicios IAP disponibles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
|
||||||
"Database:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hay diferentes servicios disponibles según el tipo de alojamiento de su base"
|
|
||||||
" de datos:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo en línea*: solo se pueden utilizar los servicios IAP proporcionados "
|
|
||||||
"por Odoo (es decir, las funciones de SMS, correo postal, revelar y "
|
|
||||||
"autocompletar al partner)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh y Odoo Enterprise (de forma local)*: se pueden utilizar tanto los "
|
|
||||||
"servicios proporcionados por Odoo como por aplicaciones de terceros."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70
|
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
|
||||||
msgstr "Ofrecer servicios propios"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
|
||||||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
|
||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"¡Es bienvenido a ofrecer sus propios servicios IAP a través de Odoo! Es la "
|
|
||||||
"oportunidad perfecta para conseguir ingresos recurrentes mediante un "
|
|
||||||
"servicio continuo en lugar de una única compra inicial. Puede obtener más "
|
|
||||||
"información en :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
msgid "Users and companies"
|
msgid "Users and companies"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -21,22 +21,22 @@
|
|||||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
|
||||||
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2022
|
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2022
|
||||||
# Marian Cuadra, 2022
|
# Marian Cuadra, 2022
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2627,6 +2627,361 @@ msgstr ""
|
|||||||
"clave de Unsplash de producción. Se limitará a su clave de prueba que tiene "
|
"clave de Unsplash de producción. Se limitará a su clave de prueba que tiene "
|
||||||
"una restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora."
|
"una restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3
|
||||||
|
msgid "Mail groups"
|
||||||
|
msgstr "Grupos de correo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature allows website visitors to have a public "
|
||||||
|
"discussion by email. They can join a group to receive emails from other "
|
||||||
|
"group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and "
|
||||||
|
"send new ones to all group members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La función **grupos de correo** permite que los visitantes al sitio web "
|
||||||
|
"tengan una discusión pública por correo. Pueden unirse a un grupo para "
|
||||||
|
"recibir correos de otros miembros de ese grupo (es decir, usuarios del sitio"
|
||||||
|
" web que se suscribieron al grupo) y enviar nuevos correos a todos los "
|
||||||
|
"miembros."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To activate the feature, :ref:`install <general/install>` the "
|
||||||
|
":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para activar esta función debe :ref:`instalar <general/install>` el módulo "
|
||||||
|
":guilabel:`Grupo de correo del sitio web` (`website_mail_group`)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature is not to be confused with the "
|
||||||
|
":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing "
|
||||||
|
"app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No confunda la función **grupos de correo** con "
|
||||||
|
":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` en la aplicación de "
|
||||||
|
"Marketing por correo electrónico."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19
|
||||||
|
msgid "Configuring mail groups"
|
||||||
|
msgstr "Configuración de los grupos de correo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21
|
||||||
|
msgid "To configure mail groups, proceed as follows:"
|
||||||
|
msgstr "Para configurar grupos de correo, debe seguir los siguientes pasos:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**,"
|
||||||
|
" scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the "
|
||||||
|
":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias "
|
||||||
|
"domain` (e.g., `@mycompany.com`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Configure un seudónimo de dominio de correo, vaya a **Ajsutes generales**, "
|
||||||
|
"baje a la sección de :guilabel:`Conversaciones` y active la funcionalidad "
|
||||||
|
":guilabel:`Utilizar servidores de correo electrónico personalizados` e "
|
||||||
|
"ingrese el :guilabel:`Dominio del seudónimo` (por ejemplo., "
|
||||||
|
"`@miempresa.com`)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Grupos --> Grupos de listas de correo` "
|
||||||
|
"y luego haga clic en :guilabel:`Crear`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a "
|
||||||
|
":guilabel:`Description`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Especifique el :guilabel:`Nombre del grupo`, el :guilabel:`alias de correo` "
|
||||||
|
"y una :guilabel:`descripción`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` from this group. Alternatively, if the "
|
||||||
|
"group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can"
|
||||||
|
" manage the messages in the group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Habilite la opción :guilabel:`Moderar este grupo` y especifique a los "
|
||||||
|
":guilabel:`moderadores` si desea :ref:`moderar los mensajes "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` de este grupo. Sin embargo, si no moderará"
|
||||||
|
" el grupo, puede elegir a los :guilabel:`usuarios responsables` que pueden "
|
||||||
|
"gestionar los mensajes en el grupo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la pestaña :guilabel:`Privacidad` defina quién se puede suscribir a este "
|
||||||
|
"grupo de correo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe "
|
||||||
|
"to it;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Todos`: para que el grupo de correo sea público y todos se puedan"
|
||||||
|
" suscribir;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to "
|
||||||
|
"subscribe to the mail group;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Solo miembros`: para que solo usuarios que estén definidos como "
|
||||||
|
"miembros se puedan suscribir al grupo de correo;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Grupo de usuarios seleccionado`: para que solo los usuarios que "
|
||||||
|
"sean parte del :guilabel:`Grupo autorizado` se puedan suscribir al grupo de "
|
||||||
|
"correo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when "
|
||||||
|
"their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic "
|
||||||
|
"notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Notification message`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si moderará el grupo de correo, puede notificar a los autores de manera "
|
||||||
|
"automática cuando su mensaje esté esperando que un moderador lo revise, solo"
|
||||||
|
" tiene que activar la funcionalidad :guilabel:`Notificación automática` en "
|
||||||
|
"la pestaña :guilabel:`Notificar a los miembros` y escriba el "
|
||||||
|
":guilabel:`Mensaje de notificación`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable "
|
||||||
|
":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group "
|
||||||
|
"is moderated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si quiere enviar lineamientos a suscriptores nuevos, active la opción "
|
||||||
|
":guilabel:`Enviar lineamientos a los nuevos suscriptores` y escríbalos en el"
|
||||||
|
" campo :guilabel:`Lineamientos`. Esto es muy util cuando moderará el grupo "
|
||||||
|
"de correo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47
|
||||||
|
msgid "Using mail groups"
|
||||||
|
msgstr "Uso de los grupos de correo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50
|
||||||
|
msgid "Subscribing/unsubscribing"
|
||||||
|
msgstr "Suscribirse y cancelar suscripción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Based on the :ref:`configuration of the mail group "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`, users can subscribe to and "
|
||||||
|
"unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Según la :ref:`configuración del grupo de correo "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`, los usuarios pueden suscribirse, "
|
||||||
|
"o cancelar su suscripción, a grupos de correos desde la página de sitio web "
|
||||||
|
"(será `/groups` por defecto)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1
|
||||||
|
msgid "Mail group web page."
|
||||||
|
msgstr "Página web de los grupos de correo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> "
|
||||||
|
"Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` "
|
||||||
|
"buttons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los usuarios internos también pueden hacer esto desde :menuselection:`Sitio "
|
||||||
|
"web --> Grupos --> Grupos de listas de correo` con los botones "
|
||||||
|
":guilabel:`Unir` y :guilabel:`Abandonar`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62
|
||||||
|
msgid "Sending messages"
|
||||||
|
msgstr "Enviar mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail "
|
||||||
|
"group's email address <website/mailing_lists/configure_groups>`. Internal "
|
||||||
|
"users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para enviar mensajes a un grupo de correo, los usuarios del sitio web pueden"
|
||||||
|
" enviar mensajes a la :ref:`dirección del grupo de correos "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`. Los usuarios internos también "
|
||||||
|
"pueden crear mensajes desde Odoo, solo tienen que ir a :menuselection:`Sitio"
|
||||||
|
" web --> Grupos --> Grupos de listas de correo`, seleccionar el grupo "
|
||||||
|
"correspondiente, hacer clic en el botón inteligente :guilabel:`Correos` y "
|
||||||
|
"luego en :guilabel:`Crear`. Por último, debe completar los campos y hacer "
|
||||||
|
"clic en :guilabel:`Enviar`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the "
|
||||||
|
"`/groups` website page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Otra forma de acceder a la lista de mensajes es mediante el formulario de "
|
||||||
|
"grupo en la página de sitio web `/groups`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group "
|
||||||
|
"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group"
|
||||||
|
" email they have received."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los miembros del grupo también pueden cancelar su suscripción a un grupo, "
|
||||||
|
"acceder a la página de grupo de correos y enviar correos al grupo con el URL"
|
||||||
|
" en el pie de página de cualquier correo recibido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "URLs in the footer of a group email."
|
||||||
|
msgstr "URL en el pie de página de un grupo de correos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82
|
||||||
|
msgid "Moderating mail group messages"
|
||||||
|
msgstr "Moderación de los mensajes en el grupo de correos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the "
|
||||||
|
":ref:`mail group <website/mailing_lists/configure_groups>`, one of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are "
|
||||||
|
"dispatched to the other members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si se ha activado la función :guilabel:`Moderar este grupo` para el grupo de"
|
||||||
|
" correo :ref:`<website/mailing_lists/configure_groups>`, uno de los "
|
||||||
|
":guilabel:`moderadores` debe aprobar los mensajes del grupo antes de que se "
|
||||||
|
"envíen a los demás miembros."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing "
|
||||||
|
"List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` "
|
||||||
|
"smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the "
|
||||||
|
"message line or select a message to view its content and moderate it "
|
||||||
|
"accordingly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para moderar los mensajes, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Grupos --> "
|
||||||
|
"Grupos de listas de correo`, seleccione el grupo correspondiente y haga clic"
|
||||||
|
" en el botón inteligente :guilabel:`Por revisar`. Puede moderar los mensajes"
|
||||||
|
" con los botones que se encuentran al final de la línea del mensaje o "
|
||||||
|
"también puede seleccionar un mensaje para ver su contenido y moderarlo si es"
|
||||||
|
" necesario. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "Moderation buttons in the message line."
|
||||||
|
msgstr "Botones de moderación en la línea de mensaje."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96
|
||||||
|
msgid "The following actions are available:"
|
||||||
|
msgstr "Están disponibles las siguientes acciones:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group "
|
||||||
|
"members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Aceptar`: para aceptar el correo y enviarlo a los miembros del "
|
||||||
|
"grupo de correo electrónico. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the "
|
||||||
|
"author, or specify an explanation for rejecting the message, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to "
|
||||||
|
"the author."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Rechazar`:para rechazar el correo. En la ventana emergente que "
|
||||||
|
"aparece, haga clic en :guilabel:`Rechazar silenciosamente` para rechazar el "
|
||||||
|
"correo sin notificar al autor o especificar el motivo del rechazo. Luego, "
|
||||||
|
"haga clic en :guilabel:`Enviar y rechazar` para rechazar el mensaje y enviar"
|
||||||
|
" el motivo al autor. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept "
|
||||||
|
"all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` is created for the author's email address "
|
||||||
|
"with the status :guilabel:`Always allow`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Remitentes seguros`: para agregar al autor a la lista blanca, es "
|
||||||
|
"decir, aceptar de manera automática sus correos. Como resultado de ello, se "
|
||||||
|
"crea una :ref:`regla de moderación <website/mailing_lists/moderate>` para la"
|
||||||
|
" dirección de correo electrónico con el estado :guilabel:`Permitir siempre`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all "
|
||||||
|
"their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban "
|
||||||
|
"the author without notifying them, or specify an explanation, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a"
|
||||||
|
" result, a :ref:`moderation rule <website/mailing_lists/moderate>` is "
|
||||||
|
"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent "
|
||||||
|
"ban`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Lista de exclusión`: para excluir al autor, es decir, para "
|
||||||
|
"descartar automáticamente todos sus correos. En la ventana emergente que se "
|
||||||
|
"abre, haga clic en :guilabel:`Excluir` para excluir al autor sin "
|
||||||
|
"notificarles o especificar una explicación, luego haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Enviar y excluir` para excluir al autor y enviarles un motivo. "
|
||||||
|
"Como resultado, se creará una :ref:`regla de moderación "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` para la dirección de correo del autor con "
|
||||||
|
"el estado de :guilabel:`Exclusión permanente`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group and click the :guilabel:`Emails` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También puede moderar los mensajes desde la lista de mensajes del grupo. "
|
||||||
|
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Grupos --> Grupos de lista de correo`, "
|
||||||
|
"seleccione un grupo y haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Correos "
|
||||||
|
"electrónicos`. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120
|
||||||
|
msgid "Whitelisting/Blacklisting authors"
|
||||||
|
msgstr "Incluir en lista de remitentes seguros o de exclusión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail "
|
||||||
|
"group message <website/mailing_lists/moderate>`, or by creating a moderation"
|
||||||
|
" rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List "
|
||||||
|
"Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the "
|
||||||
|
":guilabel:`Status` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puede agregar a un remitente a su lista de remitentes seguros o a su lista "
|
||||||
|
"de exclusión :ref:`desde un mensaje en el grupo de correo "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` o al crear una regla de moderación. Vaya a"
|
||||||
|
" :menuselection:`Sitio web --> Grupos --> Lista de reglas de moderación` y "
|
||||||
|
"haga clic en :guilabel:`Crear`. Después, seleccione el :guilabel:`Grupo`, "
|
||||||
|
"especifique el remitente del :guilabel:`correo electrónico` y configure el "
|
||||||
|
"campo de :guilabel:`Estado`. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can also access the mail group's moderation rules by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the "
|
||||||
|
"group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También puede acceder a las reglas de moderación del grupo de correo "
|
||||||
|
"electrónico desde :menuselection:`Sitio web --> Grupos --> Grupos de listas "
|
||||||
|
"de correo`. Seleccione el grupo y luego haga clic en el botón inteligente "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderaciones`. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "Páginas"
|
msgstr "Páginas"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
@ -5355,11 +5355,11 @@ msgstr "Achat intégré dans l'application (IAP)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les achats intégrés dans l'application (IAP) donnent accès à des services "
|
"Les achats in-app (IAP) donnent accès à des services supplémentaires via "
|
||||||
"supplémentaires via Odoo. Par exemple, il vous permet d'envoyer des SMS ou "
|
"Odoo. Par exemple, il vous permet d'envoyer des SMS ou d'envoyer des "
|
||||||
"d'envoyer des factures par courrier directement depuis ma base de données."
|
"factures par courrier directement depuis votre base de données."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
msgid "Buying Credits"
|
msgid "Buying Credits"
|
||||||
@ -5368,21 +5368,21 @@ msgstr "Achetez des crédits"
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chaque service de l'IAP repose sur des crédits prépayés pour fonctionner et "
|
"Chaque service d'IAP repose sur des crédits prépayés pour fonctionner et a "
|
||||||
"a sa propre tarification. Pour consulter votre solde actuel ou pour "
|
"sa propre tarification. Pour consulter votre solde actuel ou pour recharger "
|
||||||
"recharger votre compte, allez dans la rubrique :menuselection:`Paramètres "
|
"votre compte, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Odoo IAP --> Voir mes"
|
||||||
"--> Odoo IAP --> Consulter mes services`."
|
" services`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"free credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous "
|
"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous "
|
||||||
"bénéficiez de crédits gratuits pour tester les fonctionnalités IAP."
|
"bénéficiez de crédits gratuits pour tester les fonctionnalités IAP."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
msgid "IAP accounts"
|
msgid "IAP accounts"
|
||||||
@ -5416,16 +5416,16 @@ msgstr "Portail IAP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||||||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le portail IAP est une plateforme regroupant mes services IAP. Il est "
|
"Le portail IAP est une plateforme regroupant vos services IAP. Il est "
|
||||||
"accessible à partir de :menuselection:`Paramètres de l'application --> Odoo "
|
"accessible à partir des :menuselection:`Paramètres --> Odoo IAP --> Voir mes"
|
||||||
"IAP --> Consulter mes services`. Là, je peux consulter mon solde actuel, "
|
" services`. Là, vous pouvez consulter votre solde actuel, recharger vos "
|
||||||
"recharger mes crédits, revoir ma consommation et définir un rappel lorsque "
|
"crédits, revoir votre consommation et définir un rappel lorsqu'il reste peu "
|
||||||
"les crédits sont faibles."
|
"de crédits."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
||||||
msgid "Get notified when credits are low"
|
msgid "Get notified when credits are low"
|
||||||
@ -5433,65 +5433,19 @@ msgstr "Recevoir une notification lorsque les crédits sont bas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||||||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||||||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||||||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||||||
"by email!"
|
"email!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour être averti lorsque qu'il faudra recharger mes crédits, je dois aller "
|
"Pour être averti lorsque qu'il faudra recharger les crédits, allez à votre "
|
||||||
"sur mon Portail IAP via :menuselection:`Paramètres de l'application --> Odoo"
|
"Portail IAP via :menuselection:`Paramètres --> Odoo IAP --> Voir mes "
|
||||||
" IAP --> Consulter mes services`, dérouler un service et cocher l'option "
|
"services`, dérouler un service et cocher l'option Recevoir une notification "
|
||||||
"Recevoir une notification de seuil d'alerte. Ensuite, je dois fournir un "
|
"de seuil d'alerte. Ensuite, vous devez fournir un nombre minimum de crédits "
|
||||||
"nombre minimum de crédits et d'adresses email. Désormais, chaque fois que la"
|
"et d'adresses email. Désormais, chaque fois que la limite sera atteinte, un "
|
||||||
" limite sera atteinte, un rappel automatique me sera envoyé par email !"
|
"rappel automatique vous sera envoyé par email !"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
|
||||||
msgstr "Services IAP disponibles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
|
||||||
"Database:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Différents services sont disponibles selon le type d'hébergement de votre "
|
|
||||||
"base de données :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo Online* : seuls les services IAP fournis par Odoo peuvent être "
|
|
||||||
"utilisés (c'est-à-dire, les fonctions SMS, Snailmail, Révélation et "
|
|
||||||
"Autocomplétion de Partenaires);"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh et Odoo Entreprise (sur site)*: les services fournis par Odoo et "
|
|
||||||
"par les applications tierces peuvent être utilisés."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70
|
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
|
||||||
msgstr "Proposer mes propres services"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
|
||||||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
|
||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il est bien évidemment possible de proposer ses propres services IAP via "
|
|
||||||
"Odoo Apps ! C'est l'occasion parfaite d'obtenir des revenus réguliers pour "
|
|
||||||
"une utilisation continue du service plutôt que - et éventuellement au lieu "
|
|
||||||
"de - un seul achat initial. Vous trouverez plus d'informations sur "
|
|
||||||
":doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
msgid "Users and companies"
|
msgid "Users and companies"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -17,19 +17,19 @@
|
|||||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
||||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2023
|
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2023
|
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2023
|
||||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
|
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||||
|
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
||||||
@ -1311,13 +1311,11 @@ msgstr "Gérer les opportunités perdues"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will"
|
"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the "
|
||||||
" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo "
|
"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying "
|
||||||
"can help you recover them in the future."
|
"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can "
|
||||||
|
"prove useful for future opportunities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quand vous travaillez sur vos opportunités, vous pourriez en perdre quelques"
|
|
||||||
" unes. Vous voudrez sans doute garder la trace de la raison de ces échecs et"
|
|
||||||
" aussi comment Odoo pourrait vous aider à les reconquérir plus tard."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
||||||
msgid "Mark a lead as lost"
|
msgid "Mark a lead as lost"
|
||||||
@ -1325,106 +1323,193 @@ msgstr "Marquer une pise comme perdue"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a "
|
"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and "
|
||||||
"*Mark Lost* button."
|
"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban "
|
||||||
|
"card. Doing so reveals that lead's detail form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dans votre pipeline, sélectionnez l'opportunité désirée et vous verrez un "
|
|
||||||
"bouton *Marquer comme perdu*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right "
|
"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form."
|
||||||
"there."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez sélectionner un *Motif de la perte* ou en créer un nouveau ici."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
msgid "Manage & create lost reasons"
|
|
||||||
msgstr "Gérer & créer des motifs de perte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> "
|
"Buttons from the top of an opportunity record with the lost button "
|
||||||
"Lost Reasons`."
|
"emphasized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous trouverez vos *Motifs de la perte* dans le menu "
|
|
||||||
":menuselection:`Configuration --> Motifs de la perte`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can select & rename any of them as well as create a new one from there."
|
"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an "
|
||||||
|
"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one"
|
||||||
|
" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez sélectionner & renommer n'importe lequel ou en créer un nouveau "
|
|
||||||
"à cet endroit."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25
|
||||||
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "Récupérer les opportunités perdues"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a"
|
"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated "
|
||||||
" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar."
|
"in the :guilabel:`Lost Reason` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost "
|
||||||
|
"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost reasons popup with sample reasons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo "
|
||||||
|
"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is "
|
||||||
|
"now present in the upper-right corner of the lead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour récupérer les opportunités perdues et agir sur elles (envoyer un mail, "
|
|
||||||
"rappeler pour un bilan, etc.) choisissez le filtre *Perdu* dans la barre de "
|
|
||||||
"recherche."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
||||||
msgid "You will then see all your lost opportunities."
|
msgid "Create/edit lost reasons"
|
||||||
msgstr "Vous verrez alors toutes vos opportunités perdues."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost "
|
"To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to "
|
||||||
"Reason*."
|
":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous voulez affiner plus avant, vous pouvez ajouter un filtre *Motif de "
|
|
||||||
"la perte*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
||||||
msgid "For Example, *Too Expensive*."
|
|
||||||
msgstr "Par exemple, *Trop cher*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50
|
|
||||||
msgid "Restore lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "Restaurer les opportunités perdues"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any "
|
"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. "
|
||||||
"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by "
|
"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the "
|
||||||
"clicking on *Archived*."
|
"description of the selected lost reason by editing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the "
|
||||||
|
"upper-left corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dans la vue Kanban, avec le(s) filtre(s) activés, vous pouvez sélectionner "
|
|
||||||
"n'importe quelle opportunité, pour la traiter comme d'habitude. Vous pouvez "
|
|
||||||
"aussi la restaurer en cliquant sur *Restaurer*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to"
|
"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left "
|
||||||
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
|
"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank "
|
||||||
"also archive the same way."
|
"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new "
|
||||||
|
"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez aussi restaurer les éléments par lot dans la vue Kanban, quand "
|
|
||||||
"ils appartiennent à la même étape. Sélectionnez *Désarchiver* dans les "
|
|
||||||
"options de la colonne. Vous pouvez également les archiver de la même "
|
|
||||||
"manière."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54
|
||||||
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
|
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr "Récupérer les opportunités perdues"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM "
|
||||||
|
"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with lost filter emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` "
|
||||||
|
"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been "
|
||||||
|
"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters "
|
||||||
|
"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three "
|
||||||
|
"fields."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour sélectionner certaines opportunités, vous devriez passer en vue liste."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
|
"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the "
|
||||||
"want to take."
|
"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third"
|
||||||
|
" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific "
|
||||||
|
"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that "
|
||||||
|
"contains that specified keyword(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez alors sélectionner autant d'opportunités que désiré, ou toutes, "
|
|
||||||
"et choisir les actions à entreprendre."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with custom filter added for lost reason."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81
|
||||||
|
msgid "Restore lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr "Restaurer les opportunités perdues"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` "
|
||||||
|
"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and"
|
||||||
|
" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost "
|
||||||
|
"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, "
|
||||||
|
"which opens that lead's detail form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-"
|
||||||
|
"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead "
|
||||||
|
"form, signifying the lead has been restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98
|
||||||
|
msgid "Restore multiple opportunities at once"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, select the list view option, which is represented by the three-line "
|
||||||
|
":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the"
|
||||||
|
" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form"
|
||||||
|
" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to"
|
||||||
|
" be restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down "
|
||||||
|
"menu, select :guilabel:`Unarchive`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so removes those selected lost opportunities from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter "
|
||||||
|
"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter "
|
||||||
|
"from the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
|
||||||
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3939,7 +4024,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"compatibles avec cette intégration."
|
"compatibles avec cette intégration."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||||
msgid "Configure the Payment Method"
|
msgid "Configure the Payment Method"
|
||||||
msgstr "Configuration du mode de paiement"
|
msgstr "Configuration du mode de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3974,7 +4059,7 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal."
|
|||||||
msgstr "Créer un nouveau mode de paiement pour le terminal de paiement SIX."
|
msgstr "Créer un nouveau mode de paiement pour le terminal de paiement SIX."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44
|
||||||
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
||||||
msgstr "Payer avec un terminal de paiement"
|
msgstr "Payer avec un terminal de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4043,7 +4128,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"canadiennes, ce qui rend cette méthode adaptée uniquement aux entreprises "
|
"canadiennes, ce qui rend cette méthode adaptée uniquement aux entreprises "
|
||||||
"nord-américaines."
|
"nord-américaines."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:18
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Vantiv card readers should be purchased exclusively from Vantiv, as certain "
|
||||||
|
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
|
||||||
|
"needed to be used with an Odoo database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
||||||
"setting."
|
"setting."
|
||||||
@ -4051,7 +4143,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Allez d'abord dans les paramètres généraux de votre application PdV et "
|
"Allez d'abord dans les paramètres généraux de votre application PdV et "
|
||||||
"activez le paramètre Vantiv."
|
"activez le paramètre Vantiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||||||
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
||||||
@ -4063,7 +4155,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Créez un nouveau mode de paiement pour Vantiv, choisissez l'option terminal"
|
" Créez un nouveau mode de paiement pour Vantiv, choisissez l'option terminal"
|
||||||
" de paiement Vantiv, puis créez des nouveaux identifiants Vantiv."
|
" de paiement Vantiv, puis créez des nouveaux identifiants Vantiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
||||||
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
||||||
@ -4074,7 +4166,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que vous venez de créer sont sélectionnés, puis enregistrez le mode de "
|
"que vous venez de créer sont sélectionnés, puis enregistrez le mode de "
|
||||||
"paiement."
|
"paiement."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
||||||
"payment method and… that’s all."
|
"payment method and… that’s all."
|
||||||
@ -10594,111 +10686,99 @@ msgstr ""
|
|||||||
"données."
|
"données."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
msgid "Online payment order confirmation"
|
||||||
msgstr "Soyez payé pour confirmer une commande"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In general, online payments are considered as a fast and secure alternative "
|
"With Odoo *Sales*, online payments can be used to get automatic confirmation"
|
||||||
"to traditional payment methods. It is generally cheaper, easier and faster "
|
" on orders."
|
||||||
"than other payment methods. It is particularly useful and efficient for "
|
|
||||||
"international transactions. With Odoo Sales, you can use online payments to "
|
|
||||||
"get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so "
|
|
||||||
"it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En général, les paiements en ligne sont considérés comme une alternative "
|
|
||||||
"rapide et sûre aux modes de paiement traditionnels. Ils sont généralement "
|
|
||||||
"moins chers, plus faciles et plus rapides que d'autres modes de paiement et "
|
|
||||||
"particulièrement utiles et efficaces dans les transactions internationales. "
|
|
||||||
"Avec Odoo Ventes, vous pouvez utiliser les paiements en ligne pour obtenir "
|
|
||||||
"une confirmation automatique des commandes. Les paiements en ligne sont "
|
|
||||||
"instantanés, très pratiques et permettent de gagner beaucoup de temps dans "
|
|
||||||
"un processus de vente basique."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:8
|
||||||
msgid "Enable online payment"
|
msgid "Enable online payment"
|
||||||
msgstr "Activer le paiement en ligne"
|
msgstr "Activer le paiement en ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
"Go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, scroll to "
|
||||||
" **Online Payment** feature."
|
"the :guilabel:`Quotations \\& Orders` heading, and activate the "
|
||||||
|
":guilabel:`Online Payment` feature by checking the box next to it, and "
|
||||||
|
"clicking :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et activez "
|
|
||||||
"la fonctionnalité **Paiement en ligne**."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr "Comment activer le paiement en ligne dans Odoo Ventes ?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It "
|
"After checking the box beside the :guilabel:`Online Payment` feature, a link"
|
||||||
"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before "
|
" to the :guilabel:`Payment Acquirers` appears beneath it. Click that link to"
|
||||||
"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our "
|
" reveal the entire :guilabel:`Payment Acquirers` page."
|
||||||
"documentation about how to be paid with payment acquirers such as "
|
msgstr ""
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, "
|
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation."
|
msgid "Payment acquirers page in the Odoo Sales application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the :guilabel:`Payment Acquirers` page, payment acquirers can be selected"
|
||||||
|
" and configured. Before creating (or modifying) a payment acquirer, be sure "
|
||||||
|
"to review the documentation related to the ways payment acquirers can be "
|
||||||
|
"used with Odoo, such as:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous y aurez directement accès à la page des **Fournisseurs de paiement** où"
|
|
||||||
" vous pouvez sélectionner et configurer les fournisseurs de votre choix. "
|
|
||||||
"Avant de créer ou de modifier un fournisseur de paiement, lisez notre "
|
|
||||||
"documentation sur la manière de recevoir des paiements par le biais de "
|
|
||||||
"fournisseurs de paiement tels que "
|
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, "
|
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, et autres dans la "
|
|
||||||
"documentation :doc:`/applications/finance/payment_acquirers`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/paypal`"
|
||||||
"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can "
|
|
||||||
"activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, "
|
|
||||||
"under their confirmation tab."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous avez lu cette documentation : :doc:`quote_template`; vous pouvez "
|
|
||||||
"décider d'activer ou non la fonctionnalité **Paiement en ligne** pour chaque"
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31
|
||||||
" modèle que vous utilisez, sous l'onglet de confirmation."
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/authorize`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:32
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||||
|
msgstr ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:42
|
||||||
msgid "Register a payment"
|
msgid "Register a payment"
|
||||||
msgstr "Enregistrer un paiement"
|
msgstr "Enregistrer un paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After opening quotations from their received email, your customers will have"
|
"After opening quotations from the email they receive, customers are "
|
||||||
" different possibilities to make their online payments. For example:"
|
"presented with different options to make online payments, in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pay with` section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Après avoir ouvert les devis que vos clients ont reçus par email, ils auront"
|
|
||||||
" différentes options pour effectuer leurs paiements en ligne. Par exemple :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to register a payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to register a payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr "Comment enregistrer un paiement dans Odoo Ventes ?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
|
||||||
" your customers will have to choose when it comes to payment."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En cliquant sur le bouton **Aperçu client**, vous pourrez voir ce que vos "
|
|
||||||
"clients devront choisir en matière de paiement."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
|
||||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
|
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
|
"Clicking the :guilabel:`Customer Preview` smart button on the quotation form"
|
||||||
|
" provides a preview of the quotation as the customer sees it, along with the"
|
||||||
|
" various online payment options they can choose from."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:57
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
||||||
@ -10998,177 +11078,196 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ventes."
|
"Ventes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||||
msgid "Use product variants on quotations and sales orders"
|
msgid "Product variants on quotations and sales orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utiliser des variantes de produit sur les devis et les bons de commande"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
||||||
"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both."
|
"*product configurator*, *variant grid entry*, or both."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Des variantes de produit peuvent être ajoutées aux devis et bons de commande"
|
|
||||||
" à l'aide du configurateur de produits, de la grille d'entrée des variantes "
|
|
||||||
"ou des deux."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` "
|
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and under the "
|
||||||
"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and "
|
":guilabel:`Product Catalog` heading, activate one (or both) of the "
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to "
|
":guilabel:`Product Configurator` and :guilabel:`Variant Grid Entry` "
|
||||||
"apply the settings."
|
"settings. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour activer les variantes de produit sur les devis et les bons de commande,"
|
|
||||||
" allez à :menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres --> "
|
|
||||||
"Catalogue de produits` et activez les fonctionnalités "
|
|
||||||
":guilabel:`Configurateur de produits` et :guilabel:`Grille d'entrée des "
|
|
||||||
"variantes` ou une de ces deux fonctionnalités. Enfin, cliquez sur "
|
|
||||||
":guilabel:`Sauver` pour appliquer les paramètres."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Activating entry type settings."
|
msgid "Activating entry type settings."
|
||||||
msgstr "Activer les paramètres de type d'entrée."
|
msgstr "Activer les paramètres de type d'entrée."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid "After saving the settings, it's time to configure the product form."
|
||||||
"After saving the settings, configure the product form. Head over to "
|
msgstr ""
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or "
|
|
||||||
"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:22
|
||||||
":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under "
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
"To do that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> "
|
||||||
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
"Products`, and select the desired product to configure (or click "
|
||||||
"which method is used to add the product to quotations or sales orders. "
|
":guilabel:`Create` to open a blank product form, and create a new one)."
|
||||||
"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the product form, click :guilabel:`Edit`, and select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. Click :guilabel:`Add a line` to add an attribute "
|
||||||
|
"in the :guilabel:`Attribute` column, like `Color` or `Size`, for example."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the attribute is chosen, select the desired values to apply to that "
|
||||||
|
"attribute in the :guilabel:`Values` column. To select the desired values, "
|
||||||
|
"click into the blank field beneath the :guilabel:`Values` column."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, select an option from the drop-down menu that appears. Or, create a "
|
||||||
|
"new value by typing in the new value, and click :guilabel:`Create` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu that appears beneath the new value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When a product has *at least* two variants (one attribute with two values), "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Sales Variant Selection` option appears at the bottom of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. That is the **only** way to make that option "
|
||||||
|
"appear, so keep that in mind."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
||||||
|
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
||||||
|
"which method is used to add the product to quotations or sales orders."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator`: choose attribute values to add the "
|
||||||
|
"matching product variant to the order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Order Grid Entry`: add several variants at once from the grid of "
|
||||||
|
"attribute values."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:49
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once a selection is made, click :guilabel:`Save` on the product form to "
|
||||||
|
"apply the setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Après avoir sauvegardé les paramètres, configurez la fiche produit. Allez à "
|
|
||||||
":menuselection:`Ventes --> Articles --> Articles` et sélectionnez n'importe "
|
|
||||||
"quel produit (ou cliquez sur :guilabel:`Créer` pour créer un nouveau "
|
|
||||||
"produit). Sur la fiche produit, cliquez sur :guilabel:`Modifier` et ensuite "
|
|
||||||
"sur l'onglet :guilabel:`Variantes`. Sous :guilabel:`Sélection des variantes "
|
|
||||||
"de vente`, choisissez soit :guilabel:`Configurateur de produits` ou "
|
|
||||||
":guilabel:`Grille l'entrée des variantes`. Cette sélection détermine quelle "
|
|
||||||
"méthode est utilisée pour ajouter le produit aux devis ou bons de commande. "
|
|
||||||
"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Sauvegarder` pour appliquer le paramètre."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Sales variant selection."
|
msgid "Sales variant selection."
|
||||||
msgstr "Sélection des variantes de vente"
|
msgstr "Sélection des variantes de vente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Product configurator"
|
||||||
"The product must have at least two variants (one attribute with two values) "
|
msgstr "Configurateur de produits"
|
||||||
"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to "
|
|
||||||
"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add "
|
|
||||||
"attributes and values to this product and create product variants."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le produit doit avoir au moins deux variantes (un attribut avec deux "
|
|
||||||
"valeurs) créées pour que l'option :guilabel:`Sélection des variantes de "
|
|
||||||
"vente` apparaisse. Cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne` sous "
|
|
||||||
":guilabel:`Attribut` pour ajouter des attributs et des valeurs à ce produit "
|
|
||||||
"et créer des variantes de produit."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:58
|
||||||
msgid "Use the Product Configurator"
|
|
||||||
msgstr "Utiliser le configurateur de produits"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order "
|
"The *product configurator* appears on a quotation or sales order when "
|
||||||
"when products are added that have both variants configured and the "
|
"products that have **both** variants configured are added, and the "
|
||||||
":guilabel:`Product Configurator` option selected."
|
":guilabel:`Product Configurator` option is selected on the product form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le :guilabel:`configurateur de produits` apparaît sur un devis ou un bon de "
|
|
||||||
"commande lorsque sont ajoutés des produits dont les deux variantes sont "
|
|
||||||
"configurées et l'option :guilabel:`Configurateur de produits` est "
|
|
||||||
"sélectionnée."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which "
|
"The product configurator lets salespeople choose exactly which product "
|
||||||
"product variant to add to the quotation or sales order using a format "
|
"variant to add to the quotation or sales order, using a format similar to "
|
||||||
"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set "
|
"online shopping. Color options display any HTML color codes set up in the "
|
||||||
"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will"
|
":guilabel:`Color` attribute."
|
||||||
" display the additional cost next to their name. Once the desired product "
|
msgstr ""
|
||||||
"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product "
|
|
||||||
"variant to the quotation or sales order."
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:66
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Features with an additional cost display the additional cost next to their "
|
||||||
|
"name. Once the desired product variant attributes are selected, click "
|
||||||
|
":guilabel:`Add` to add the product variant to the quotation or sales order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le :guilabel:`configurateur de produits` permet aux vendeurs de choisir "
|
|
||||||
"exactement la variante du produit à ajouter au devis ou aux bons de commande"
|
|
||||||
" en utilisant un format similaire à celui des achats en ligne. Les options "
|
|
||||||
"de couleur affichent tout code de couleur HTML dans l'attribut "
|
|
||||||
":guilabel:`Couleur`. Les caractéristiques ayant un coût supplémentaire "
|
|
||||||
"affichent le coût supplémentaire à côté de leur nom. Une fois que les "
|
|
||||||
"attributs de la variante de produit souhaitée sont sélectionnés, cliquez sur"
|
|
||||||
" :guilabel:`Ajouter` pour ajouter la variante de produit au devis ou au bon "
|
|
||||||
"de commande."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
||||||
msgstr "Configurateur de produit et prix supplémentaires"
|
msgstr "Configurateur de produit et prix supplémentaires"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
|
||||||
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the "
|
|
||||||
":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional "
|
|
||||||
"options menu (3 vertical dots icon)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Par défaut, les attributs de la variante de produit sont affichés sur le "
|
|
||||||
"devis ou le bon de commande dans la colonne :guilabel:`Description`, mais la"
|
|
||||||
" colonne :guilabel:`Variante de produit` peut être ajoutée par le biais du "
|
|
||||||
"menu des options supplémentaires (icône des 3 points verticaux)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57
|
|
||||||
msgid "Use Variant Grid Entries"
|
|
||||||
msgstr "Utiliser la grille d'entrée des variantes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when "
|
|
||||||
"products are added that have both variants configured and the "
|
|
||||||
":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the "
|
|
||||||
"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter "
|
|
||||||
"exact quantities of each product variant all at once."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La :guilabel:`grille d'entrée des variantes` apparaît sur un devis ou un bon"
|
|
||||||
" de commande lorsque sont ajoutés des produits pour lesquels les deux "
|
|
||||||
"variantes sont configurées et l'option :guilabel:`Grille d'entrée de "
|
|
||||||
"commande` est sélectionnée. La grille d'entrées peut rationaliser le "
|
|
||||||
"processus de création de devis importants et variés en permettant aux "
|
|
||||||
"vendeurs d'entrer les quantités exactes de chaque variante de produit en une"
|
|
||||||
" seule fois."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available "
|
|
||||||
"for the selected product. Choose the exact quantities of each product "
|
|
||||||
"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the "
|
|
||||||
"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has"
|
|
||||||
" been deactivated in the database. Once all the product variants and their "
|
|
||||||
"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the "
|
|
||||||
"quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La :guilabel:`grille d'entrée des variantes` affiche une grille de toutes "
|
|
||||||
"les variantes disponibles pour le produit sélectionné. Choisissez les "
|
|
||||||
"quantités exactes de chaque variante de produit pour un devis ou un bon de "
|
|
||||||
"commande en inscrivant le chiffre ou en utilisant les flèches. "
|
|
||||||
":guilabel:`Non disponible` s'affiche lorsqu'une variante a été désactivée "
|
|
||||||
"dans la base de données. Une fois que toutes les variantes de produit et "
|
|
||||||
"leurs quantités ont été définies, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour les"
|
|
||||||
" ajouter au devis ou au bon de commande."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
|
||||||
msgid "Variant Grid Entry pop-up."
|
|
||||||
msgstr "Fenêtre contextuelle d'une grille d'entrée des variantes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
||||||
"sales order, because each of these items has its own stock."
|
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but a dedicated "
|
||||||
|
":guilabel:`Product Variant` column can be added, via the additional options "
|
||||||
|
"menu (represented by the :guilabel:`⋮ (3 vertical dots)` icon, on the far-"
|
||||||
|
"right side of the columns, in the :guilabel:`Order Lines` tab)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Product variant column option in order lines tab of quotation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just click the checkbox next to :guilabel:`Product Variant`, and that column"
|
||||||
|
" appears in the :guilabel:`Order Lines` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:87
|
||||||
|
msgid "Variant grid entries"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:89
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"*Variant grid entries* appear on a quotation or sales order when products "
|
||||||
|
"that have both variants configured are added, and the :guilabel:`Order Grid "
|
||||||
|
"Entry` option is selected on the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The grid entry feature streamlines the process of creating large, varied "
|
||||||
|
"quotations by letting salespeople enter exact quantities of each product "
|
||||||
|
"variant all at once."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form that appears, displays a"
|
||||||
|
" grid of every variant available for that specific product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form, choose the exact "
|
||||||
|
"quantities of each product variant for a quotation or sales order by typing "
|
||||||
|
"in the number or using the arrows in each column. The :guilabel:`Not "
|
||||||
|
"Available` warning is displayed when a particular variant has been "
|
||||||
|
"deactivated in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once all the product variants and their quantities have been set in the pop-"
|
||||||
|
"up form, click :guilabel:`Confirm` to add them to the quotation or sales "
|
||||||
|
"order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Variant Grid Entry pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:110
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
||||||
|
"sales order with the chosen quantity from the :guilabel:`Choose Product "
|
||||||
|
"Variants` pop-up form, because each of these items has its own stock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chaque variante de produit apparaît comme un élément individuel sur le devis"
|
|
||||||
" ou le bon de commande, parce que chacun de ces éléments a son propre stock."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Line items for grid variants."
|
msgid "Line items for grid variants."
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||||
@ -2647,6 +2647,326 @@ msgstr ""
|
|||||||
"clé de production Unsplash et vous serez limité à votre clé de test qui a "
|
"clé de production Unsplash et vous serez limité à votre clé de test qui a "
|
||||||
"une restriction de 50 requêtes Unsplash par heure."
|
"une restriction de 50 requêtes Unsplash par heure."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3
|
||||||
|
msgid "Mail groups"
|
||||||
|
msgstr "Groupes de messagerie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature allows website visitors to have a public "
|
||||||
|
"discussion by email. They can join a group to receive emails from other "
|
||||||
|
"group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and "
|
||||||
|
"send new ones to all group members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La fonctionnalité des **groupes de messagerie** permet aux visiteurs du site"
|
||||||
|
" web d'avoir une discussion publique par email. Ils peuvent rejoindre un "
|
||||||
|
"groupe pour recevoir les emails des autres membres du groupe (c'est-à-dire, "
|
||||||
|
"les utilisateurs du site web qui se sont abonnés au groupe) et envoyer de "
|
||||||
|
"nouveaux emails à tous les membres du groupe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To activate the feature, :ref:`install <general/install>` the "
|
||||||
|
":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour activer la fonctionnalité, :ref:`installez <general/install>` le module"
|
||||||
|
" :guilabel:`Groupe de messagerie site web` (`website_mail_group`)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature is not to be confused with the "
|
||||||
|
":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing "
|
||||||
|
"app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il ne faut pas confondre la fonctionnalité des **groupes de messagerie** "
|
||||||
|
"avec les :doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` de "
|
||||||
|
"l'application Email Marketing."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19
|
||||||
|
msgid "Configuring mail groups"
|
||||||
|
msgstr "Configurer les groupes de messagerie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21
|
||||||
|
msgid "To configure mail groups, proceed as follows:"
|
||||||
|
msgstr "Pour configurer les groupes de messagerie, procédez comme suit :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**,"
|
||||||
|
" scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the "
|
||||||
|
":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias "
|
||||||
|
"domain` (e.g., `@mycompany.com`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Configurez un alias de messagerie personnalisé en accédant aux **Paramètres "
|
||||||
|
"généraux**, en faisant défiler vers le bas jusqu'à la section "
|
||||||
|
":guilabel:`Discussion`, en activant la fonctionnalité :guilabel:`Serveur de "
|
||||||
|
"messagerie personnalisé` et en saisissant le :guilabel:`Domaine d'alias` "
|
||||||
|
"(par ex. `@mycompany.com`)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a "
|
||||||
|
":guilabel:`Description`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Précisez le :guilabel:`Nom du groupe`, l':guilabel:`Alias de messagerie`, et"
|
||||||
|
" une :guilabel:`Description`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` from this group. Alternatively, if the "
|
||||||
|
"group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can"
|
||||||
|
" manage the messages in the group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dans l'onglet :guilabel:`Confidentialité`, définissez qui peut s'abonner au "
|
||||||
|
"groupe de messagerie :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe "
|
||||||
|
"to it;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Tout le monde` : pour rendre le groupe de messagerie public pour "
|
||||||
|
"que tout le monde puisse s'abonner ;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to "
|
||||||
|
"subscribe to the mail group;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Membres uniquement` : pour uniquement autoriser les utilisateurs "
|
||||||
|
"définis comme membres à s'abonner au groupe de messagerie ;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Groupe d'utilisateurs sélectionné` : pour uniquement autoriser "
|
||||||
|
"les utilisateurs du :guilabel:`Groupe autorisé` à s'abonner au groupe de "
|
||||||
|
"messagerie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when "
|
||||||
|
"their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic "
|
||||||
|
"notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Notification message`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si le groupe de messagerie est modéré, vous pouvez automatiquement notifier "
|
||||||
|
"les auteurs lorsque leur message est en attente de modération en activant "
|
||||||
|
"l'option :guilabel:`Notification automatique` dans l'onglet "
|
||||||
|
":guilabel:`Notifier les membres` et écrire un :guilabel:`Message de "
|
||||||
|
"notification`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable "
|
||||||
|
":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group "
|
||||||
|
"is moderated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si vous voulez envoyer des lignes de conduite aux nouveaux abonnés, activez "
|
||||||
|
"l'option :guilabel:`Envoyer les lignes de conduite aux nouveaux abonnés` et "
|
||||||
|
"rédigez-les dans l'onglet :guilabel:`Lignes de conduite`. Elles sont "
|
||||||
|
"particulièrement utiles lorsque le groupe de messagerie est modéré."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47
|
||||||
|
msgid "Using mail groups"
|
||||||
|
msgstr "Utiliser les groupes de messagerie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50
|
||||||
|
msgid "Subscribing/unsubscribing"
|
||||||
|
msgstr "S'abonner/se désabonner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Based on the :ref:`configuration of the mail group "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`, users can subscribe to and "
|
||||||
|
"unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En fonction de la :ref:`configuration du groupe de messagerie "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`, les utilisateurs peuvent "
|
||||||
|
"s'abonner et se désabonner des groupes de messagerie à partir de la page du "
|
||||||
|
"site web (`/groups` par défaut)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1
|
||||||
|
msgid "Mail group web page."
|
||||||
|
msgstr "Page web du groupe de messagerie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> "
|
||||||
|
"Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` "
|
||||||
|
"buttons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62
|
||||||
|
msgid "Sending messages"
|
||||||
|
msgstr "Envoyer des messages"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail "
|
||||||
|
"group's email address <website/mailing_lists/configure_groups>`. Internal "
|
||||||
|
"users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the "
|
||||||
|
"`/groups` website page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La liste des messages est également accessible en sélectionnant le groupe "
|
||||||
|
"sur la page `/groups` du site web."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group "
|
||||||
|
"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group"
|
||||||
|
" email they have received."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les membres du groupe peuvent également se désinscrire du groupe, accéder à "
|
||||||
|
"la page du groupe de messagerie et envoyer des emails au groupe en utilisant"
|
||||||
|
" les URL figurant dans le pied de page des emails du groupe qu'ils ont "
|
||||||
|
"reçus."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "URLs in the footer of a group email."
|
||||||
|
msgstr "URL dans le pied de page d'un email de groupe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82
|
||||||
|
msgid "Moderating mail group messages"
|
||||||
|
msgstr "Modérer des messages d'un groupe de messagerie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the "
|
||||||
|
":ref:`mail group <website/mailing_lists/configure_groups>`, one of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are "
|
||||||
|
"dispatched to the other members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si la fonctionnalité :guilabel:`Modérer ce groupe` a été activée pour le "
|
||||||
|
":ref:`groupe de messagerie <website/mailing_lists/configure_groups>`, un des"
|
||||||
|
" :guilabel:`Modérateurs` doit approuver les messages du groupe avant qu'ils "
|
||||||
|
"ne soient envoyés aux autres membres."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing "
|
||||||
|
"List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` "
|
||||||
|
"smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the "
|
||||||
|
"message line or select a message to view its content and moderate it "
|
||||||
|
"accordingly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "Moderation buttons in the message line."
|
||||||
|
msgstr "Boutons de modération dans la ligne de message."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96
|
||||||
|
msgid "The following actions are available:"
|
||||||
|
msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group "
|
||||||
|
"members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Accepter` : accepter l'email et l'envoyer aux membres du groupe "
|
||||||
|
"de messagerie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the "
|
||||||
|
"author, or specify an explanation for rejecting the message, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to "
|
||||||
|
"the author."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Rejeter` : rejeter l'email. Dans la fenêtre contextuelle qui "
|
||||||
|
"s'ouvre, cliquez sur :guilabel:`Rejeter sans notification` pour rejeter "
|
||||||
|
"l'email sans notifier l'auteur ou expliquer le rejet du message, puis "
|
||||||
|
"cliquez sur :guilabel:`Envoyer & Rejeter` pour rejeter le message et donner "
|
||||||
|
"une explication à l'auteur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept "
|
||||||
|
"all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` is created for the author's email address "
|
||||||
|
"with the status :guilabel:`Always allow`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Liste blanche` : mettre l'auteur sur liste blanche, c'est-à-dire "
|
||||||
|
"automatiquement accepter tous ses emails. Par conséquence, une :ref:`règle "
|
||||||
|
"de modération <website/mailing_lists/moderate>` est créée pour l'adresse "
|
||||||
|
"email de l'auteur avec le statut :guilabel:`Toujours autoriser`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all "
|
||||||
|
"their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban "
|
||||||
|
"the author without notifying them, or specify an explanation, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a"
|
||||||
|
" result, a :ref:`moderation rule <website/mailing_lists/moderate>` is "
|
||||||
|
"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent "
|
||||||
|
"ban`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Bannir` : mettre l'auteur sur liste noir, c'est-à-dire ignorer "
|
||||||
|
"automatiquement tous ses emails. Dans la fenêtre contextuelle, cliquez sur "
|
||||||
|
":guilabel:`Bannir` pour bannir l'auteur sans le notifier ou donner une "
|
||||||
|
"explication, puis cliquez sur :guilabel:`Envoyer & Bannir` pour bannir "
|
||||||
|
"l'auteur et lui donner une explication. Par conséquent, une :ref:`règle de "
|
||||||
|
"modération <website/mailing_lists/moderate>` est créée pour l'adresse email "
|
||||||
|
"de l'auteur avec le statut :guilabel:`Exclusion permanente`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group and click the :guilabel:`Emails` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les messages peuvent également être modérés à partir de liste de messages du"
|
||||||
|
" groupe. Allez au :menuselection:`Site Web --> Groupes --> Groupes de listes"
|
||||||
|
" de diffusion`, sélectionnez le groupe de messagerie et cliquez sur le "
|
||||||
|
"bouton intelligent :guilabel:`Emails`."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120
|
||||||
|
msgid "Whitelisting/Blacklisting authors"
|
||||||
|
msgstr "Mettre les auteurs sur liste blanche/liste noire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail "
|
||||||
|
"group message <website/mailing_lists/moderate>`, or by creating a moderation"
|
||||||
|
" rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List "
|
||||||
|
"Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the "
|
||||||
|
":guilabel:`Status` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can also access the mail group's moderation rules by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the "
|
||||||
|
"group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "Pages"
|
msgstr "Pages"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
@ -5216,11 +5216,8 @@ msgstr "In-app aankopen (IAP)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In-app aankopen (IAP) geeft je toegang tot extra diensten via Odoo. Je kan "
|
|
||||||
"bijvoorbeeld sms'en versturen of facturen per post versturen, rechtstreeks "
|
|
||||||
"vanuit je database."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
msgid "Buying Credits"
|
msgid "Buying Credits"
|
||||||
@ -5229,20 +5226,15 @@ msgstr "Credits kopen"
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elke IAP dienst werkt met prepaid credits en heeft zijn eigen prijs. Ga om "
|
|
||||||
"je huidig saldo te bekijken of je account te laden naar "
|
|
||||||
":menuselection:`Instellingen --> Odoo IAP --> Bekijk mijn diensten`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"free credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Als je op Odoo Online bent en de Enterprise versie hebt, kan je van gratis "
|
|
||||||
"credits genieten om onze IAP functies te testen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
msgid "IAP accounts"
|
msgid "IAP accounts"
|
||||||
@ -5269,16 +5261,11 @@ msgstr "IAP portaal"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||||||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Het IAP portaal is een platform dat je IAP diensten groepeert. Het is "
|
|
||||||
"toegankelijk via :menuselection:`Instellingen --> Odoo IAP --> Bekijk mijn "
|
|
||||||
"diensten`. Hier kan je je huidige saldo bekijken, je crediten laden, je "
|
|
||||||
"verbruik bekijken en een herinnering instellen wanneer je credits bijna op "
|
|
||||||
"zijn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
||||||
msgid "Get notified when credits are low"
|
msgid "Get notified when credits are low"
|
||||||
@ -5286,64 +5273,13 @@ msgstr "Krijg een melding als je credits bijna op zijn"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||||||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||||||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||||||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||||||
"by email!"
|
"email!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om een melding te krijgen wanneer je credits bijna op zijn, ga naar je IAP "
|
|
||||||
"portaal via :menuselection:`Instellingen --> Odoo IAP --> Bekijk mijn "
|
|
||||||
"diensten`, ontvouw een dienst en vink de optie Waarschuwing ontvangen aan. "
|
|
||||||
"Geef vervolgens een minimum aantal credits en e-mailadressen op. Nu zal er "
|
|
||||||
"elke keer dat de limiet is bereikt een automatische herinnering per e-mail "
|
|
||||||
"worden verstuurd!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
|
||||||
msgstr "Beschikbare IAP diensten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
|
||||||
"Database:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Verschillende diensten zijn beschikbaar, afhankelijk van het hostingtype van"
|
|
||||||
" je database:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: enkel de door Odoo geleverde IAP diensten worden gebruikt "
|
|
||||||
"(bijv. de functies SMS, Snailmail, Onthullen en relatie automatisch "
|
|
||||||
"aanvullen);"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh en Odoo Enterprise (on-premise)*: zowel de diensten van Odoo als "
|
|
||||||
"die van externe apps kunnen worden gebruikt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70
|
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
|
||||||
msgstr "Mijn eigen diensten aanbieden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
|
||||||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
|
||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Je kan zeker je eigen IAP diensten aanbieden via Odoo Apps! Het is de "
|
|
||||||
"perfecte kans om een herhalende omzet te bekomen voor een doorlopend gebruik"
|
|
||||||
" van diensten in plaats van een enkele aankoop. Meer informatie vind je op "
|
|
||||||
":doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
msgid "Users and companies"
|
msgid "Users and companies"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,17 +6,18 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
|
||||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
||||||
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
|
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -509,62 +510,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted "
|
|
||||||
"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's "
|
|
||||||
"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst "
|
|
||||||
"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with "
|
|
||||||
"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events "
|
|
||||||
"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email "
|
|
||||||
"invitations to all event attendees."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
||||||
"calendar:"
|
"calendar:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
||||||
"attendees."
|
"attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
||||||
" attendees."
|
" attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
||||||
"all event attendees."
|
"all event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116
|
||||||
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the "
|
"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the "
|
||||||
":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login"
|
":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login"
|
||||||
@ -576,13 +566,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
||||||
" in both accounts (Outlook and Odoo)."
|
" in both accounts (Outlook and Odoo)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
||||||
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
||||||
@ -592,11 +582,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"for their internal and external users."
|
"for their internal and external users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137
|
||||||
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
|
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138
|
||||||
msgid ":doc:`google`"
|
msgid ":doc:`google`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -912,7 +902,7 @@ msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -921,99 +911,429 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
|||||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Get Organized by Planning Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Activiteiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When you plan activities you minimize the risk of uncertainties, as you "
|
"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. "
|
||||||
"provide clear directions for the course of your next action. In addition to "
|
"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a "
|
||||||
"that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance "
|
"chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an "
|
||||||
"of having overlapping actions between team members."
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
|
||||||
msgid "Where do I see my schedule activities?"
|
msgid "Schedule activities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the "
|
"One way that activities are created is by clicking the :guilabel:`Schedule "
|
||||||
"*Activities* menu."
|
"Activity` button, located at the top of the *chatter* on any record. On the "
|
||||||
|
"pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that "
|
||||||
|
"application. For example, to view and edit the activities available for the "
|
||||||
|
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
|
||||||
|
"Activity Types`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:24
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To assign the activity to a different user, select a name from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
|
||||||
|
"activity is automatically assigned."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
|
||||||
|
":guilabel:`Log a note...` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up "
|
||||||
|
"window auto-populates based on the configuration settings for the selected "
|
||||||
|
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
|
||||||
|
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:34
|
||||||
|
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
|
||||||
|
":guilabel:`Planned activities`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter "
|
||||||
|
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
|
||||||
|
"marked as completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
|
||||||
|
"marked as done, and opens a new activity window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:41
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity."
|
||||||
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
|
|
||||||
msgid "Plan activities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:22
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on "
|
|
||||||
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
|
|
||||||
msgid "Set your activity types"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A number of activities types are available by default in Odoo (call, email, "
|
|
||||||
"meeting, etc.). However, you can set new ones going to "
|
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
|
|
||||||
"Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
|
|
||||||
" to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:46
|
|
||||||
msgid "Recommend next activities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set "
|
"Depending on the activity type, the :guilabel:`Schedule` button may be "
|
||||||
"*Recommended Next Activities*."
|
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
|
||||||
|
"button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
|
||||||
|
":guilabel:`Planned activities`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view "
|
||||||
|
"of an application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:61
|
||||||
|
msgid "Kanban view"
|
||||||
|
msgstr "Kanban-weergave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
|
||||||
|
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill "
|
||||||
|
"out the pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:70
|
||||||
|
msgid "List view"
|
||||||
|
msgstr "Lijstweergave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
|
||||||
|
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`. If the record already "
|
||||||
|
"has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`📞 "
|
||||||
|
"(phone)` or an :guilabel:`✉️ (envelope)` icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:80
|
||||||
|
msgid "Activity view"
|
||||||
|
msgstr "Activiteit weergave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To open the activity view for an application, select the :guilabel:`🕘 "
|
||||||
|
"(clock)` icon from the menu bar anywhere in the database. Select any "
|
||||||
|
"application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`🕘 (clock)` "
|
||||||
|
"icon for the desired app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity menu drop down with focus on where to open activity view for CRM."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select a record on which to schedule an activity. Move across the row to "
|
||||||
|
"find the desired activity type, then click the :guilabel:`+ (plus sign)`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
|
||||||
|
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:101
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
|
||||||
|
"future."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:102
|
||||||
|
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:105
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For example, if an activity is created for a phone call, and the due date "
|
||||||
|
"passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock "
|
||||||
|
"on the kanban view."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:109
|
||||||
|
msgid "View scheduled activities"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:111
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To view scheduled activities, open either the :menuselection:`Sales app` or "
|
||||||
|
":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon, located "
|
||||||
|
"to the far-right side of the other view options."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:114
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so opens the activities menu, showcasing all the scheduled activities "
|
||||||
|
"for the user, by default. To show all activities for every user, remove the "
|
||||||
|
":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:118
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To view a consolidated list of activities separated by the application where"
|
||||||
|
" they were created, and by deadline, click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon on"
|
||||||
|
" the header menu to see the activities for that specific application in a "
|
||||||
|
"drop-down menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The possibility to :guilabel:`Add new note` and :guilabel:`Request a "
|
||||||
|
"Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`🕘"
|
||||||
|
" (clock)` icon on the header menu is clicked."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:130
|
||||||
|
msgid "Configure activity types"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To configure the types of activities in the database, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing "
|
||||||
|
"activity types are found."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:141
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To edit an existing activity type, select it from the list, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:144
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
|
||||||
|
":guilabel:`Name` for the new activity type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "New activity type form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:152
|
||||||
|
msgid "Activity settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:155
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134
|
||||||
|
msgid "Action"
|
||||||
|
msgstr "Actie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
|
||||||
|
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:160
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
|
||||||
|
"added directly to the planned activity in the chatter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
|
||||||
|
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:164
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
|
||||||
|
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:168
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
|
||||||
|
"applications currently installed in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:172
|
||||||
|
msgid "Default user"
|
||||||
|
msgstr "Standaard gebruiker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:174
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To automatically assign this activity to a specific user when this activity "
|
||||||
|
"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down"
|
||||||
|
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
|
||||||
|
" creates the activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:179
|
||||||
|
msgid "Default summary"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:181
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
|
||||||
|
" :guilabel:`Default Summary` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:185
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default "
|
||||||
|
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
|
||||||
|
"be altered before the activity is scheduled or saved."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:190
|
||||||
|
msgid "Next activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:192
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
|
||||||
|
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:196
|
||||||
|
msgid "Suggest next activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:198
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next "
|
||||||
|
"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: "
|
||||||
|
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
|
||||||
|
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:202
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:230
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these "
|
||||||
|
"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, "
|
||||||
|
":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur "
|
||||||
|
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
|
||||||
|
"deadline`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:207
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:235
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
|
||||||
|
"activity is scheduled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:209
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:237
|
||||||
|
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:216
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest "
|
||||||
|
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
|
||||||
|
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:221
|
||||||
|
msgid "Trigger next activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:223
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
|
||||||
|
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:226
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining "
|
||||||
|
"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the "
|
||||||
|
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
|
||||||
|
" launched once this activity is completed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
|
"Schedule new activity popup with emphasis on Done and launch next button."
|
||||||
"Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
|
"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger"
|
||||||
" next steps are suggested to you."
|
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
|
||||||
|
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:249
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
|
|
||||||
"shown for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1176,8 +1496,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||||
msgstr "Internet of Things (IoT)"
|
msgstr "Internet of Things (IoT)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Open Platform Communications (OPC) Unified Architecture (UA) protocol is"
|
||||||
|
" now supported by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. :abbr:`OPC (Open"
|
||||||
|
" Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` is an open "
|
||||||
|
"standard that specifies information exchange for industrial communication on"
|
||||||
|
" devices, between machines and between systems. This includes communication "
|
||||||
|
"between information technology and operational technology. :abbr:`OPC (Open "
|
||||||
|
"Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` can be used with "
|
||||||
|
"any software platform, on a wide variety of devices, and deployed securely. "
|
||||||
|
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has entered the world of the "
|
||||||
|
"Industry 4.0 standard and can be utilized in a wide variety of industries, "
|
||||||
|
"and for things like building automation, packaging, utilities, etc."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:10
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Configuratie"
|
msgstr "Configuratie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3986,194 +4321,214 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Outlook Plugin"
|
msgid "Outlook Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Outlook allows for third-party applications to connect in order to execute "
|
||||||
|
"database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for "
|
||||||
|
"the creation of an opportunity from the email panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
|
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
|
||||||
" on Odoo and Outlook."
|
" on Odoo and Outlook."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:17
|
||||||
msgid "Enable Mail Plugin"
|
msgid "Enable Mail Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
|
"First, enable the *Mail Plugin* feature in the database. Go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
|
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
|
||||||
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
|
":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
|
|
||||||
msgid "Install the Outlook Plugin"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23
|
|
||||||
msgid "Open your Outlook mailbox and select any email."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
|
||||||
msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*."
|
msgid "Install the Outlook Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:27
|
||||||
msgid "More actions button in Outlook"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Download (:menuselection:`Save Page As --> Web Page XML only`) the following"
|
||||||
|
" XML file to upload later: "
|
||||||
|
"`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml "
|
||||||
|
"<https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
|
||||||
msgid "Select the *My add-ins* tab."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, open the Outlook mailbox, and select any email. After completing this,"
|
||||||
|
" click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and "
|
||||||
|
"select :guilabel:`Get Add-ins`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
|
msgid "More actions button in Outlook"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "My add-ins in Outlook"
|
msgid "My add-ins in Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add "
|
"Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ "
|
||||||
"from URL...*"
|
"Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Custom add-ins in Outlook"
|
msgid "Custom add-ins in Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the following URL "
|
"For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and "
|
||||||
"`https://download.odoocdn.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press "
|
"press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on "
|
||||||
"*OK*."
|
":guilabel:`Install`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Entering the add-in URL in Outlook"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50
|
|
||||||
msgid "Read the warning and click on *Install*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
|
||||||
msgid "Custom add-in installation warning in Outlook"
|
msgid "Custom add-in installation warning in Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59
|
|
||||||
msgid "Connect your database"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Connect the database"
|
||||||
"Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, "
|
|
||||||
"and select *Odoo for Outlook*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email "
|
||||||
|
"in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the "
|
||||||
|
"upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
|
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
|
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
|
||||||
"click on *Login*."
|
"click on :guilabel:`Login`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Logging in your Odoo database"
|
msgid "Logging in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
|
|
||||||
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
|
|
||||||
"<mail_plugins/pricing>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
|
"Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests "
|
||||||
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
|
"are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid "
|
||||||
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
|
"credits <mail_plugins/pricing>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
|
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the "
|
||||||
|
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
|
||||||
|
"also change if the browser is in \"Incognito\" mode."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's "
|
||||||
"plugin page."
|
"plugin page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
|
"For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide"
|
||||||
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
|
" at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
|
||||||
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
|
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647>`_ and adding "
|
||||||
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
|
"`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use "
|
||||||
"cookies`."
|
"cookies`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:94
|
||||||
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
|
msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:96
|
||||||
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
|
msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Entering your Odoo database URL"
|
msgid "Entering the Odoo database URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:102
|
||||||
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
|
msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "New window pop-up warning"
|
msgid "New window pop-up warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:108
|
||||||
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
|
||||||
msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database"
|
msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
|
||||||
msgid "Add a shortcut to the plugin"
|
msgid "Add a shortcut to the plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
|
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
|
||||||
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
|
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
|
||||||
"actions."
|
"actions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
|
"In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on "
|
||||||
"settings*."
|
":guilabel:`View all Outlook settings`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Viewing all Outlook settings"
|
msgid "Viewing all Outlook settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
|
"Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on "
|
||||||
"then *Save*."
|
":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Odoo for Outlook customized action"
|
msgid "Odoo for Outlook customized action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:137
|
||||||
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
|
msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:144
|
||||||
|
msgid "Using the plugin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:146
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done"
|
||||||
|
" to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to "
|
||||||
|
":guilabel:`More actions` and click on :guilabel:`Odoo for Outlook`. The side"
|
||||||
|
" panel will appear on the right-side, and under :guilabel:`Opportunities` "
|
||||||
|
"click on :guilabel:`New`. A new window with the created opportunity in the "
|
||||||
|
"Odoo database will populate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6
|
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6
|
||||||
@ -4407,10 +4762,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" It works the same way as when you apply filters on a model."
|
" It works the same way as when you apply filters on a model."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134
|
|
||||||
msgid "Action"
|
|
||||||
msgstr "Actie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:136
|
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determine what the automated action should do (server action). There are "
|
"Determine what the automated action should do (server action). There are "
|
||||||
|
@ -13,15 +13,16 @@
|
|||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||||
|
# Cédric Heylen, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
"Last-Translator: Cédric Heylen, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
||||||
@ -187,10 +188,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:67
|
||||||
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
|
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Het is ook mogelijk om meer dan 2 verkoopkansen of leads samen te voegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
|
||||||
msgid "Generate leads/opportunities"
|
msgid "Generate leads/opportunities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Genereer leads/verkoopkansen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -220,7 +222,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23
|
||||||
msgid "Use Contact Forms on your website"
|
msgid "Use Contact Forms on your website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gebruik contact formulieren op je website"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -263,11 +265,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
||||||
msgid "Contact Form settings"
|
msgid "Contact Form settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contact Formulier instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:55
|
||||||
msgid "Customize Contact Forms"
|
msgid "Customize Contact Forms"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contactformulieren aanpassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:57
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -284,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
|
||||||
msgid "Form Builder building blocks"
|
msgid "Form Builder building blocks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formulier bouwblokken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68
|
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1030,9 +1032,10 @@ msgstr "Beheer verloren opportuniteiten"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will"
|
"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the "
|
||||||
" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo "
|
"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying "
|
||||||
"can help you recover them in the future."
|
"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can "
|
||||||
|
"prove useful for future opportunities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
||||||
@ -1041,84 +1044,193 @@ msgstr "Markeer een lead als verloren"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a "
|
"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and "
|
||||||
"*Mark Lost* button."
|
"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban "
|
||||||
|
"card. Doing so reveals that lead's detail form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right "
|
"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form."
|
||||||
"there."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
msgid "Manage & create lost reasons"
|
|
||||||
msgstr "Beheer & Definieer verlies redenen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> "
|
"Buttons from the top of an opportunity record with the lost button "
|
||||||
"Lost Reasons`."
|
"emphasized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can select & rename any of them as well as create a new one from there."
|
"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an "
|
||||||
|
"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one"
|
||||||
|
" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25
|
||||||
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a"
|
"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated "
|
||||||
" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar."
|
"in the :guilabel:`Lost Reason` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost "
|
||||||
|
"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost reasons popup with sample reasons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo "
|
||||||
|
"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is "
|
||||||
|
"now present in the upper-right corner of the lead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
||||||
msgid "You will then see all your lost opportunities."
|
msgid "Create/edit lost reasons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost "
|
"To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to "
|
||||||
"Reason*."
|
":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
||||||
msgid "For Example, *Too Expensive*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50
|
|
||||||
msgid "Restore lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any "
|
"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. "
|
||||||
"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by "
|
"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the "
|
||||||
"clicking on *Archived*."
|
"description of the selected lost reason by editing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the "
|
||||||
|
"upper-left corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to"
|
"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left "
|
||||||
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
|
"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank "
|
||||||
"also archive the same way."
|
"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new "
|
||||||
|
"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54
|
||||||
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
|
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM "
|
||||||
|
"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with lost filter emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` "
|
||||||
|
"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been "
|
||||||
|
"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters "
|
||||||
|
"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three "
|
||||||
|
"fields."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
|
"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the "
|
||||||
"want to take."
|
"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third"
|
||||||
|
" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific "
|
||||||
|
"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that "
|
||||||
|
"contains that specified keyword(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with custom filter added for lost reason."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81
|
||||||
|
msgid "Restore lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` "
|
||||||
|
"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and"
|
||||||
|
" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost "
|
||||||
|
"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, "
|
||||||
|
"which opens that lead's detail form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-"
|
||||||
|
"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead "
|
||||||
|
"form, signifying the lead has been restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98
|
||||||
|
msgid "Restore multiple opportunities at once"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, select the list view option, which is represented by the three-line "
|
||||||
|
":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the"
|
||||||
|
" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form"
|
||||||
|
" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to"
|
||||||
|
" be restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down "
|
||||||
|
"menu, select :guilabel:`Unarchive`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so removes those selected lost opportunities from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter "
|
||||||
|
"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter "
|
||||||
|
"from the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
|
||||||
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2994,7 +3106,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||||
msgid "Configure the Payment Method"
|
msgid "Configure the Payment Method"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3022,7 +3134,7 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44
|
||||||
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3074,13 +3186,20 @@ msgid ""
|
|||||||
" procedure only suitable for North American businesses."
|
" procedure only suitable for North American businesses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:18
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Vantiv card readers should be purchased exclusively from Vantiv, as certain "
|
||||||
|
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
|
||||||
|
"needed to be used with an Odoo database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
||||||
"setting."
|
"setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||||||
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
||||||
@ -3088,14 +3207,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"create new Vantiv credentials."
|
"create new Vantiv credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
||||||
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
||||||
"save the payment method."
|
"save the payment method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
||||||
"payment method and… that’s all."
|
"payment method and… that’s all."
|
||||||
@ -8043,85 +8162,98 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
msgid "Online payment order confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In general, online payments are considered as a fast and secure alternative "
|
"With Odoo *Sales*, online payments can be used to get automatic confirmation"
|
||||||
"to traditional payment methods. It is generally cheaper, easier and faster "
|
" on orders."
|
||||||
"than other payment methods. It is particularly useful and efficient for "
|
|
||||||
"international transactions. With Odoo Sales, you can use online payments to "
|
|
||||||
"get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so "
|
|
||||||
"it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:8
|
||||||
msgid "Enable online payment"
|
msgid "Enable online payment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
"Go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, scroll to "
|
||||||
" **Online Payment** feature."
|
"the :guilabel:`Quotations \\& Orders` heading, and activate the "
|
||||||
|
":guilabel:`Online Payment` feature by checking the box next to it, and "
|
||||||
|
"clicking :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It "
|
"After checking the box beside the :guilabel:`Online Payment` feature, a link"
|
||||||
"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before "
|
" to the :guilabel:`Payment Acquirers` appears beneath it. Click that link to"
|
||||||
"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our "
|
" reveal the entire :guilabel:`Payment Acquirers` page."
|
||||||
"documentation about how to be paid with payment acquirers such as "
|
msgstr ""
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, "
|
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation."
|
msgid "Payment acquirers page in the Odoo Sales application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the :guilabel:`Payment Acquirers` page, payment acquirers can be selected"
|
||||||
|
" and configured. Before creating (or modifying) a payment acquirer, be sure "
|
||||||
|
"to review the documentation related to the ways payment acquirers can be "
|
||||||
|
"used with Odoo, such as:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/paypal`"
|
||||||
"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can "
|
msgstr ""
|
||||||
"activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, "
|
|
||||||
"under their confirmation tab."
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/authorize`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:32
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:42
|
||||||
msgid "Register a payment"
|
msgid "Register a payment"
|
||||||
msgstr "Registreer een betaling"
|
msgstr "Registreer een betaling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After opening quotations from their received email, your customers will have"
|
"After opening quotations from the email they receive, customers are "
|
||||||
" different possibilities to make their online payments. For example:"
|
"presented with different options to make online payments, in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pay with` section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to register a payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to register a payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
|
||||||
" your customers will have to choose when it comes to payment."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
|
||||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
|
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking the :guilabel:`Customer Preview` smart button on the quotation form"
|
||||||
|
" provides a preview of the quotation as the customer sees it, along with the"
|
||||||
|
" various online payment options they can choose from."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:57
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||||
@ -8340,22 +8472,22 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||||
msgid "Use product variants on quotations and sales orders"
|
msgid "Product variants on quotations and sales orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
||||||
"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both."
|
"*product configurator*, *variant grid entry*, or both."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` "
|
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and under the "
|
||||||
"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and "
|
":guilabel:`Product Catalog` heading, activate one (or both) of the "
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to "
|
":guilabel:`Product Configurator` and :guilabel:`Variant Grid Entry` "
|
||||||
"apply the settings."
|
"settings. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
@ -8363,95 +8495,172 @@ msgid "Activating entry type settings."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
||||||
|
msgid "After saving the settings, it's time to configure the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After saving the settings, configure the product form. Head over to "
|
"To do that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or "
|
"Products`, and select the desired product to configure (or click "
|
||||||
"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click "
|
":guilabel:`Create` to open a blank product form, and create a new one)."
|
||||||
":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under "
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the product form, click :guilabel:`Edit`, and select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. Click :guilabel:`Add a line` to add an attribute "
|
||||||
|
"in the :guilabel:`Attribute` column, like `Color` or `Size`, for example."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the attribute is chosen, select the desired values to apply to that "
|
||||||
|
"attribute in the :guilabel:`Values` column. To select the desired values, "
|
||||||
|
"click into the blank field beneath the :guilabel:`Values` column."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, select an option from the drop-down menu that appears. Or, create a "
|
||||||
|
"new value by typing in the new value, and click :guilabel:`Create` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu that appears beneath the new value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When a product has *at least* two variants (one attribute with two values), "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Sales Variant Selection` option appears at the bottom of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. That is the **only** way to make that option "
|
||||||
|
"appear, so keep that in mind."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
||||||
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
||||||
"which method is used to add the product to quotations or sales orders. "
|
"which method is used to add the product to quotations or sales orders."
|
||||||
"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator`: choose attribute values to add the "
|
||||||
|
"matching product variant to the order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Order Grid Entry`: add several variants at once from the grid of "
|
||||||
|
"attribute values."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:49
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once a selection is made, click :guilabel:`Save` on the product form to "
|
||||||
|
"apply the setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Sales variant selection."
|
msgid "Sales variant selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Product configurator"
|
||||||
"The product must have at least two variants (one attribute with two values) "
|
|
||||||
"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to "
|
|
||||||
"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add "
|
|
||||||
"attributes and values to this product and create product variants."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:58
|
||||||
msgid "Use the Product Configurator"
|
msgid ""
|
||||||
|
"The *product configurator* appears on a quotation or sales order when "
|
||||||
|
"products that have **both** variants configured are added, and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator` option is selected on the product form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order "
|
"The product configurator lets salespeople choose exactly which product "
|
||||||
"when products are added that have both variants configured and the "
|
"variant to add to the quotation or sales order, using a format similar to "
|
||||||
":guilabel:`Product Configurator` option selected."
|
"online shopping. Color options display any HTML color codes set up in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Color` attribute."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which "
|
"Features with an additional cost display the additional cost next to their "
|
||||||
"product variant to add to the quotation or sales order using a format "
|
"name. Once the desired product variant attributes are selected, click "
|
||||||
"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set "
|
":guilabel:`Add` to add the product variant to the quotation or sales order."
|
||||||
"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will"
|
|
||||||
" display the additional cost next to their name. Once the desired product "
|
|
||||||
"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product "
|
|
||||||
"variant to the quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
||||||
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the "
|
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but a dedicated "
|
||||||
":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional "
|
":guilabel:`Product Variant` column can be added, via the additional options "
|
||||||
"options menu (3 vertical dots icon)."
|
"menu (represented by the :guilabel:`⋮ (3 vertical dots)` icon, on the far-"
|
||||||
msgstr ""
|
"right side of the columns, in the :guilabel:`Order Lines` tab)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57
|
|
||||||
msgid "Use Variant Grid Entries"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when "
|
|
||||||
"products are added that have both variants configured and the "
|
|
||||||
":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the "
|
|
||||||
"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter "
|
|
||||||
"exact quantities of each product variant all at once."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available "
|
|
||||||
"for the selected product. Choose the exact quantities of each product "
|
|
||||||
"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the "
|
|
||||||
"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has"
|
|
||||||
" been deactivated in the database. Once all the product variants and their "
|
|
||||||
"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the "
|
|
||||||
"quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Variant Grid Entry pop-up."
|
msgid "Product variant column option in order lines tab of quotation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just click the checkbox next to :guilabel:`Product Variant`, and that column"
|
||||||
|
" appears in the :guilabel:`Order Lines` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:87
|
||||||
|
msgid "Variant grid entries"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:89
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"*Variant grid entries* appear on a quotation or sales order when products "
|
||||||
|
"that have both variants configured are added, and the :guilabel:`Order Grid "
|
||||||
|
"Entry` option is selected on the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The grid entry feature streamlines the process of creating large, varied "
|
||||||
|
"quotations by letting salespeople enter exact quantities of each product "
|
||||||
|
"variant all at once."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form that appears, displays a"
|
||||||
|
" grid of every variant available for that specific product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form, choose the exact "
|
||||||
|
"quantities of each product variant for a quotation or sales order by typing "
|
||||||
|
"in the number or using the arrows in each column. The :guilabel:`Not "
|
||||||
|
"Available` warning is displayed when a particular variant has been "
|
||||||
|
"deactivated in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once all the product variants and their quantities have been set in the pop-"
|
||||||
|
"up form, click :guilabel:`Confirm` to add them to the quotation or sales "
|
||||||
|
"order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Variant Grid Entry pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
||||||
"sales order, because each of these items has its own stock."
|
"sales order with the chosen quantity from the :guilabel:`Choose Product "
|
||||||
|
"Variants` pop-up form, because each of these items has its own stock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
@ -5,22 +5,22 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
|
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
|
||||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
|
|
||||||
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022
|
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022
|
||||||
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2022
|
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2022
|
||||||
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2022
|
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2022
|
||||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2084,6 +2084,255 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unsplash requests per hour restriction."
|
"Unsplash requests per hour restriction."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3
|
||||||
|
msgid "Mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature allows website visitors to have a public "
|
||||||
|
"discussion by email. They can join a group to receive emails from other "
|
||||||
|
"group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and "
|
||||||
|
"send new ones to all group members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To activate the feature, :ref:`install <general/install>` the "
|
||||||
|
":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature is not to be confused with the "
|
||||||
|
":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing "
|
||||||
|
"app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19
|
||||||
|
msgid "Configuring mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21
|
||||||
|
msgid "To configure mail groups, proceed as follows:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**,"
|
||||||
|
" scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the "
|
||||||
|
":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias "
|
||||||
|
"domain` (e.g., `@mycompany.com`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a "
|
||||||
|
":guilabel:`Description`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` from this group. Alternatively, if the "
|
||||||
|
"group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can"
|
||||||
|
" manage the messages in the group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe "
|
||||||
|
"to it;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to "
|
||||||
|
"subscribe to the mail group;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when "
|
||||||
|
"their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic "
|
||||||
|
"notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Notification message`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable "
|
||||||
|
":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group "
|
||||||
|
"is moderated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47
|
||||||
|
msgid "Using mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50
|
||||||
|
msgid "Subscribing/unsubscribing"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Based on the :ref:`configuration of the mail group "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`, users can subscribe to and "
|
||||||
|
"unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1
|
||||||
|
msgid "Mail group web page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> "
|
||||||
|
"Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` "
|
||||||
|
"buttons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62
|
||||||
|
msgid "Sending messages"
|
||||||
|
msgstr "Berichten verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail "
|
||||||
|
"group's email address <website/mailing_lists/configure_groups>`. Internal "
|
||||||
|
"users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the "
|
||||||
|
"`/groups` website page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group "
|
||||||
|
"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group"
|
||||||
|
" email they have received."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "URLs in the footer of a group email."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82
|
||||||
|
msgid "Moderating mail group messages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the "
|
||||||
|
":ref:`mail group <website/mailing_lists/configure_groups>`, one of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are "
|
||||||
|
"dispatched to the other members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing "
|
||||||
|
"List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` "
|
||||||
|
"smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the "
|
||||||
|
"message line or select a message to view its content and moderate it "
|
||||||
|
"accordingly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "Moderation buttons in the message line."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96
|
||||||
|
msgid "The following actions are available:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group "
|
||||||
|
"members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the "
|
||||||
|
"author, or specify an explanation for rejecting the message, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to "
|
||||||
|
"the author."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept "
|
||||||
|
"all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` is created for the author's email address "
|
||||||
|
"with the status :guilabel:`Always allow`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all "
|
||||||
|
"their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban "
|
||||||
|
"the author without notifying them, or specify an explanation, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a"
|
||||||
|
" result, a :ref:`moderation rule <website/mailing_lists/moderate>` is "
|
||||||
|
"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent "
|
||||||
|
"ban`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group and click the :guilabel:`Emails` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120
|
||||||
|
msgid "Whitelisting/Blacklisting authors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail "
|
||||||
|
"group message <website/mailing_lists/moderate>`, or by creating a moderation"
|
||||||
|
" rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List "
|
||||||
|
"Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the "
|
||||||
|
":guilabel:`Status` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can also access the mail group's moderation rules by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the "
|
||||||
|
"group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "Pagina's"
|
msgstr "Pagina's"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,17 +7,17 @@
|
|||||||
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2023
|
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
|
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
|
||||||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
|
||||||
# Net Voodooman <mirek@reallife.pl>, 2023
|
# Net Voodooman <mirek@reallife.pl>, 2023
|
||||||
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Net Voodooman <mirek@reallife.pl>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -502,62 +502,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted "
|
|
||||||
"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's "
|
|
||||||
"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst "
|
|
||||||
"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with "
|
|
||||||
"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events "
|
|
||||||
"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email "
|
|
||||||
"invitations to all event attendees."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
||||||
"calendar:"
|
"calendar:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
||||||
"attendees."
|
"attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
||||||
" attendees."
|
" attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
||||||
"all event attendees."
|
"all event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116
|
||||||
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the "
|
"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the "
|
||||||
":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login"
|
":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login"
|
||||||
@ -569,13 +558,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
||||||
" in both accounts (Outlook and Odoo)."
|
" in both accounts (Outlook and Odoo)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
||||||
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
||||||
@ -585,11 +574,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"for their internal and external users."
|
"for their internal and external users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137
|
||||||
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
|
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138
|
||||||
msgid ":doc:`google`"
|
msgid ":doc:`google`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -905,7 +894,7 @@ msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -914,99 +903,429 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Get Organized by Planning Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Czynności"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When you plan activities you minimize the risk of uncertainties, as you "
|
"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. "
|
||||||
"provide clear directions for the course of your next action. In addition to "
|
"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a "
|
||||||
"that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance "
|
"chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an "
|
||||||
"of having overlapping actions between team members."
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
|
||||||
msgid "Where do I see my schedule activities?"
|
msgid "Schedule activities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the "
|
"One way that activities are created is by clicking the :guilabel:`Schedule "
|
||||||
"*Activities* menu."
|
"Activity` button, located at the top of the *chatter* on any record. On the "
|
||||||
|
"pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that "
|
||||||
|
"application. For example, to view and edit the activities available for the "
|
||||||
|
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
|
||||||
|
"Activity Types`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:24
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To assign the activity to a different user, select a name from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
|
||||||
|
"activity is automatically assigned."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
|
||||||
|
":guilabel:`Log a note...` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up "
|
||||||
|
"window auto-populates based on the configuration settings for the selected "
|
||||||
|
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
|
||||||
|
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:34
|
||||||
|
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
|
||||||
|
":guilabel:`Planned activities`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter "
|
||||||
|
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
|
||||||
|
"marked as completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
|
||||||
|
"marked as done, and opens a new activity window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:41
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity."
|
||||||
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
|
|
||||||
msgid "Plan activities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:22
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on "
|
|
||||||
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
|
|
||||||
msgid "Set your activity types"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A number of activities types are available by default in Odoo (call, email, "
|
|
||||||
"meeting, etc.). However, you can set new ones going to "
|
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
|
|
||||||
"Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
|
|
||||||
" to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:46
|
|
||||||
msgid "Recommend next activities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set "
|
"Depending on the activity type, the :guilabel:`Schedule` button may be "
|
||||||
"*Recommended Next Activities*."
|
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
|
||||||
|
"button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
|
||||||
|
":guilabel:`Planned activities`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view "
|
||||||
|
"of an application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:61
|
||||||
|
msgid "Kanban view"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
|
||||||
|
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill "
|
||||||
|
"out the pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:70
|
||||||
|
msgid "List view"
|
||||||
|
msgstr "Widok listy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
|
||||||
|
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`. If the record already "
|
||||||
|
"has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`📞 "
|
||||||
|
"(phone)` or an :guilabel:`✉️ (envelope)` icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:80
|
||||||
|
msgid "Activity view"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To open the activity view for an application, select the :guilabel:`🕘 "
|
||||||
|
"(clock)` icon from the menu bar anywhere in the database. Select any "
|
||||||
|
"application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`🕘 (clock)` "
|
||||||
|
"icon for the desired app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity menu drop down with focus on where to open activity view for CRM."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select a record on which to schedule an activity. Move across the row to "
|
||||||
|
"find the desired activity type, then click the :guilabel:`+ (plus sign)`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
|
||||||
|
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:101
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
|
||||||
|
"future."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:102
|
||||||
|
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:105
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For example, if an activity is created for a phone call, and the due date "
|
||||||
|
"passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock "
|
||||||
|
"on the kanban view."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:109
|
||||||
|
msgid "View scheduled activities"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:111
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To view scheduled activities, open either the :menuselection:`Sales app` or "
|
||||||
|
":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon, located "
|
||||||
|
"to the far-right side of the other view options."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:114
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so opens the activities menu, showcasing all the scheduled activities "
|
||||||
|
"for the user, by default. To show all activities for every user, remove the "
|
||||||
|
":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:118
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To view a consolidated list of activities separated by the application where"
|
||||||
|
" they were created, and by deadline, click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon on"
|
||||||
|
" the header menu to see the activities for that specific application in a "
|
||||||
|
"drop-down menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The possibility to :guilabel:`Add new note` and :guilabel:`Request a "
|
||||||
|
"Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`🕘"
|
||||||
|
" (clock)` icon on the header menu is clicked."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:130
|
||||||
|
msgid "Configure activity types"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To configure the types of activities in the database, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing "
|
||||||
|
"activity types are found."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:141
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To edit an existing activity type, select it from the list, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:144
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
|
||||||
|
":guilabel:`Name` for the new activity type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "New activity type form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:152
|
||||||
|
msgid "Activity settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:155
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134
|
||||||
|
msgid "Action"
|
||||||
|
msgstr "Akcja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
|
||||||
|
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:160
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
|
||||||
|
"added directly to the planned activity in the chatter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
|
||||||
|
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:164
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
|
||||||
|
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:168
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
|
||||||
|
"applications currently installed in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:172
|
||||||
|
msgid "Default user"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:174
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To automatically assign this activity to a specific user when this activity "
|
||||||
|
"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down"
|
||||||
|
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
|
||||||
|
" creates the activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:179
|
||||||
|
msgid "Default summary"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:181
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
|
||||||
|
" :guilabel:`Default Summary` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:185
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default "
|
||||||
|
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
|
||||||
|
"be altered before the activity is scheduled or saved."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:190
|
||||||
|
msgid "Next activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:192
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
|
||||||
|
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:196
|
||||||
|
msgid "Suggest next activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:198
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next "
|
||||||
|
"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: "
|
||||||
|
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
|
||||||
|
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:202
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:230
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these "
|
||||||
|
"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, "
|
||||||
|
":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur "
|
||||||
|
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
|
||||||
|
"deadline`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:207
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:235
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
|
||||||
|
"activity is scheduled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:209
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:237
|
||||||
|
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:216
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest "
|
||||||
|
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
|
||||||
|
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:221
|
||||||
|
msgid "Trigger next activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:223
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
|
||||||
|
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:226
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining "
|
||||||
|
"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the "
|
||||||
|
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
|
||||||
|
" launched once this activity is completed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
|
"Schedule new activity popup with emphasis on Done and launch next button."
|
||||||
"Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
|
"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger"
|
||||||
" next steps are suggested to you."
|
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
|
||||||
|
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:249
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
|
|
||||||
"shown for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1169,8 +1488,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||||
msgstr "Internet Rzeczy (IoT)"
|
msgstr "Internet Rzeczy (IoT)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Open Platform Communications (OPC) Unified Architecture (UA) protocol is"
|
||||||
|
" now supported by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. :abbr:`OPC (Open"
|
||||||
|
" Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` is an open "
|
||||||
|
"standard that specifies information exchange for industrial communication on"
|
||||||
|
" devices, between machines and between systems. This includes communication "
|
||||||
|
"between information technology and operational technology. :abbr:`OPC (Open "
|
||||||
|
"Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` can be used with "
|
||||||
|
"any software platform, on a wide variety of devices, and deployed securely. "
|
||||||
|
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has entered the world of the "
|
||||||
|
"Industry 4.0 standard and can be utilized in a wide variety of industries, "
|
||||||
|
"and for things like building automation, packaging, utilities, etc."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:10
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguracja"
|
msgstr "Konfiguracja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3979,194 +4313,214 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Outlook Plugin"
|
msgid "Outlook Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Outlook allows for third-party applications to connect in order to execute "
|
||||||
|
"database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for "
|
||||||
|
"the creation of an opportunity from the email panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
|
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
|
||||||
" on Odoo and Outlook."
|
" on Odoo and Outlook."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:17
|
||||||
msgid "Enable Mail Plugin"
|
msgid "Enable Mail Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
|
"First, enable the *Mail Plugin* feature in the database. Go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
|
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
|
||||||
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
|
":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
|
|
||||||
msgid "Install the Outlook Plugin"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23
|
|
||||||
msgid "Open your Outlook mailbox and select any email."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
|
||||||
msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*."
|
msgid "Install the Outlook Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:27
|
||||||
msgid "More actions button in Outlook"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Download (:menuselection:`Save Page As --> Web Page XML only`) the following"
|
||||||
|
" XML file to upload later: "
|
||||||
|
"`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml "
|
||||||
|
"<https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
|
||||||
msgid "Select the *My add-ins* tab."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, open the Outlook mailbox, and select any email. After completing this,"
|
||||||
|
" click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and "
|
||||||
|
"select :guilabel:`Get Add-ins`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
|
msgid "More actions button in Outlook"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "My add-ins in Outlook"
|
msgid "My add-ins in Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add "
|
"Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ "
|
||||||
"from URL...*"
|
"Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Custom add-ins in Outlook"
|
msgid "Custom add-ins in Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the following URL "
|
"For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and "
|
||||||
"`https://download.odoocdn.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press "
|
"press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on "
|
||||||
"*OK*."
|
":guilabel:`Install`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Entering the add-in URL in Outlook"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50
|
|
||||||
msgid "Read the warning and click on *Install*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
|
||||||
msgid "Custom add-in installation warning in Outlook"
|
msgid "Custom add-in installation warning in Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59
|
|
||||||
msgid "Connect your database"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Connect the database"
|
||||||
"Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, "
|
|
||||||
"and select *Odoo for Outlook*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email "
|
||||||
|
"in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the "
|
||||||
|
"upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
|
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
|
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
|
||||||
"click on *Login*."
|
"click on :guilabel:`Login`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Logging in your Odoo database"
|
msgid "Logging in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
|
|
||||||
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
|
|
||||||
"<mail_plugins/pricing>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
|
"Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests "
|
||||||
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
|
"are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid "
|
||||||
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
|
"credits <mail_plugins/pricing>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
|
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the "
|
||||||
|
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
|
||||||
|
"also change if the browser is in \"Incognito\" mode."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's "
|
||||||
"plugin page."
|
"plugin page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
|
"For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide"
|
||||||
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
|
" at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
|
||||||
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
|
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647>`_ and adding "
|
||||||
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
|
"`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use "
|
||||||
"cookies`."
|
"cookies`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:94
|
||||||
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
|
msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:96
|
||||||
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
|
msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Entering your Odoo database URL"
|
msgid "Entering the Odoo database URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:102
|
||||||
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
|
msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "New window pop-up warning"
|
msgid "New window pop-up warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:108
|
||||||
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
|
||||||
msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database"
|
msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
|
||||||
msgid "Add a shortcut to the plugin"
|
msgid "Add a shortcut to the plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
|
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
|
||||||
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
|
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
|
||||||
"actions."
|
"actions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
|
"In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on "
|
||||||
"settings*."
|
":guilabel:`View all Outlook settings`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Viewing all Outlook settings"
|
msgid "Viewing all Outlook settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
|
"Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on "
|
||||||
"then *Save*."
|
":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Odoo for Outlook customized action"
|
msgid "Odoo for Outlook customized action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:137
|
||||||
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
|
msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:144
|
||||||
|
msgid "Using the plugin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:146
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done"
|
||||||
|
" to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to "
|
||||||
|
":guilabel:`More actions` and click on :guilabel:`Odoo for Outlook`. The side"
|
||||||
|
" panel will appear on the right-side, and under :guilabel:`Opportunities` "
|
||||||
|
"click on :guilabel:`New`. A new window with the created opportunity in the "
|
||||||
|
"Odoo database will populate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6
|
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6
|
||||||
@ -4400,10 +4754,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" It works the same way as when you apply filters on a model."
|
" It works the same way as when you apply filters on a model."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134
|
|
||||||
msgid "Action"
|
|
||||||
msgstr "Akcja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:136
|
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determine what the automated action should do (server action). There are "
|
"Determine what the automated action should do (server action). There are "
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||||
@ -4506,11 +4506,8 @@ msgstr "Cumpărare în aplicație (IAP)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"În cumpărăturile în aplicație (IAP) se obține acces la servicii suplimentare"
|
|
||||||
" prin Odoo. De exemplu, vă permite să trimiteți mesaje SMS sau să trimiteți "
|
|
||||||
"facturi prin poștă direct din baza de date."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
msgid "Buying Credits"
|
msgid "Buying Credits"
|
||||||
@ -4519,21 +4516,15 @@ msgstr "Cumpărarea creditelor"
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fiecare serviciu IAP se bazează pe credite preplătite pentru a funcționa și "
|
|
||||||
"are propria sa tarifare. Pentru a consulta soldul meu curent sau pentru a "
|
|
||||||
"reîncărca contul meu, mergeți la :menuselection:`Setări --> Odoo IAP --> "
|
|
||||||
"Vizualizați serviciile mele`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"free credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacă sunt pe Odoo Online și am versiunea Enterprise, beneficiaz de credite "
|
|
||||||
"gratuite pentru a testa funcțiile noastre IAP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
msgid "IAP accounts"
|
msgid "IAP accounts"
|
||||||
@ -4560,16 +4551,11 @@ msgstr "Portal IAP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||||||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Portalul IAP este o platformă care reunește serviciile mele IAP. Este "
|
|
||||||
"accesibil din :menuselection:`Aplicația Setări --> Odoo IAP --> Vizualizați "
|
|
||||||
"serviciile mele`. De acolo, pot vizualiza soldul meu curent, reîncărca "
|
|
||||||
"creditul meu, revizui consumul și seta un memento atunci când creditul este "
|
|
||||||
"scăzut."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
||||||
msgid "Get notified when credits are low"
|
msgid "Get notified when credits are low"
|
||||||
@ -4577,58 +4563,12 @@ msgstr "Fiți notificat când creditul este scăzut"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||||||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||||||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||||||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||||||
"by email!"
|
"email!"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pentru a fi notificat atunci când este timpul să reîncărcați creditul meu, "
|
|
||||||
"voi merge la Portalul meu IAP prin :menuselection:`Aplicația Setări --> Odoo"
|
|
||||||
" IAP --> Vizualizați serviciile mele`, desfășurați un serviciu și marcați "
|
|
||||||
"opțiunea Avertisment limită primire. Apoi, voi furniza o cantitate minimă de"
|
|
||||||
" credite și adrese de e-mail. Acum, de fiecare dată când limita este atinsă,"
|
|
||||||
" un memento automat va fi trimis prin e-mail!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
|
||||||
msgstr "Servicii IAP disponibile"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
|
||||||
"Database:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Diferite servicii sunt disponibile în funcție de tipul de găzduire a bazei "
|
|
||||||
"de date:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: pot fi utilizate doar serviciile IAP furnizate de Odoo (adică"
|
|
||||||
" funcțiile SMS, Snailmail, Reveal și Autocomplete Partner);"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh și Odoo Enterprise (on-premise)*: pot fi utilizate atât serviciile "
|
|
||||||
"furnizate de Odoo, cât și de aplicațiile de la terți."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70
|
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
|
||||||
msgstr "Ofertarea propriilor servicii"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
|
||||||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
|
||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
||||||
@ -1270,14 +1270,11 @@ msgstr "Gestionați oportunitățile pierdute"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will"
|
"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the "
|
||||||
" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo "
|
"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying "
|
||||||
"can help you recover them in the future."
|
"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can "
|
||||||
|
"prove useful for future opportunities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"În timp ce lucrați cu oportunitățile dvs., puteți pierde unele dintre ele. "
|
|
||||||
"Veți dori sățineți evidența motivelor pentru care le-ați pierdut și de "
|
|
||||||
"asemenea care sunt modalitățile prin care Odoovă poate ajuta să le "
|
|
||||||
"recuperați în viitor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
||||||
msgid "Mark a lead as lost"
|
msgid "Mark a lead as lost"
|
||||||
@ -1285,107 +1282,193 @@ msgstr "Marcați un lead ca pierdut"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a "
|
"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and "
|
||||||
"*Mark Lost* button."
|
"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban "
|
||||||
|
"card. Doing so reveals that lead's detail form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"În timp ce sunteți în pipeline, selectați orice oportunitate doriți și veți "
|
|
||||||
"vedea unbuton *Marchează ca pierdut*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right "
|
"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form."
|
||||||
"there."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puteți apoi selecta un *Motiv pierdere* existent sau creați unul nou chiar "
|
|
||||||
"acolo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
msgid "Manage & create lost reasons"
|
|
||||||
msgstr "Gestionați și creați motive pierdere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> "
|
"Buttons from the top of an opportunity record with the lost button "
|
||||||
"Lost Reasons`."
|
"emphasized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Veți găsi *Motivele pierderii* sub :menuselection:`Configurare --> Motive "
|
|
||||||
"pierdere`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can select & rename any of them as well as create a new one from there."
|
"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an "
|
||||||
|
"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one"
|
||||||
|
" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puteți selecta și redenumi oricare dintre ele, precum și crea unul nou de "
|
|
||||||
"acolo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25
|
||||||
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "Recuperați oportunități pierdute"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a"
|
"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated "
|
||||||
" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar."
|
"in the :guilabel:`Lost Reason` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost "
|
||||||
|
"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost reasons popup with sample reasons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo "
|
||||||
|
"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is "
|
||||||
|
"now present in the upper-right corner of the lead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pentru a recupera oportunități pierdute și a face acțiuni asupra lor "
|
|
||||||
"(trimiteți un e-mail, faceți un apel de feedback, etc.), selectați filtrul "
|
|
||||||
"*Pierdute* în bara de căutare."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
||||||
msgid "You will then see all your lost opportunities."
|
msgid "Create/edit lost reasons"
|
||||||
msgstr "Veți vedea apoi toate oportunitățile pierdute."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost "
|
"To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to "
|
||||||
"Reason*."
|
":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacă doriți să le filtrați mai mult, puteți adăuga un filtru pe *Motiv "
|
|
||||||
"pierdere*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
||||||
msgid "For Example, *Too Expensive*."
|
|
||||||
msgstr "De exemplu, *Prea scump*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50
|
|
||||||
msgid "Restore lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "Restaurați oportunități pierdute"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any "
|
"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. "
|
||||||
"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by "
|
"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the "
|
||||||
"clicking on *Archived*."
|
"description of the selected lost reason by editing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the "
|
||||||
|
"upper-left corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Din vizualizarea Kanban cu filtrul (ele) în loc, puteți selecta "
|
|
||||||
"oriceoportunitate doriți și să lucrați la ea ca de obicei. Puteți de "
|
|
||||||
"asemenea să o restaurați apăsând pe *Arhivat*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to"
|
"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left "
|
||||||
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
|
"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank "
|
||||||
"also archive the same way."
|
"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new "
|
||||||
|
"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puteți de asemenea să restaurați articole în lot din vizualizarea Kanban "
|
|
||||||
"atunci când țin de aceeași etapă. Selectați *Restaurați înregistrările* în "
|
|
||||||
"opțiunile coloanei. Puteți de asemenea să arhivați în același mod."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54
|
||||||
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
|
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr "Recuperați oportunități pierdute"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM "
|
||||||
|
"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with lost filter emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` "
|
||||||
|
"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been "
|
||||||
|
"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters "
|
||||||
|
"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three "
|
||||||
|
"fields."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pentru a selecta oportunități specifice, ar trebui să treceți la "
|
|
||||||
"vizualizarea tip listă."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
|
"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the "
|
||||||
"want to take."
|
"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third"
|
||||||
|
" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific "
|
||||||
|
"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that "
|
||||||
|
"contains that specified keyword(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Apoi puteți selecta mai multe sau toate oportunitățile și selectați "
|
|
||||||
"acțiunile pe care doriți să le aplicați"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with custom filter added for lost reason."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81
|
||||||
|
msgid "Restore lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr "Restaurați oportunități pierdute"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` "
|
||||||
|
"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and"
|
||||||
|
" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost "
|
||||||
|
"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, "
|
||||||
|
"which opens that lead's detail form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-"
|
||||||
|
"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead "
|
||||||
|
"form, signifying the lead has been restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98
|
||||||
|
msgid "Restore multiple opportunities at once"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, select the list view option, which is represented by the three-line "
|
||||||
|
":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the"
|
||||||
|
" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form"
|
||||||
|
" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to"
|
||||||
|
" be restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down "
|
||||||
|
"menu, select :guilabel:`Unarchive`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so removes those selected lost opportunities from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter "
|
||||||
|
"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter "
|
||||||
|
"from the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
|
||||||
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../performanță/victorie-pierdere`"
|
msgstr ":doc:`../performanță/victorie-pierdere`"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3462,7 +3545,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"cu această integrare."
|
"cu această integrare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||||
msgid "Configure the Payment Method"
|
msgid "Configure the Payment Method"
|
||||||
msgstr "Configurați metoda de plată"
|
msgstr "Configurați metoda de plată"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3497,7 +3580,7 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal."
|
|||||||
msgstr "Creați o nouă metodă de plată pentru terminalul de plată SIX."
|
msgstr "Creați o nouă metodă de plată pentru terminalul de plată SIX."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44
|
||||||
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
||||||
msgstr "Plătiți cu un terminal de plată"
|
msgstr "Plătiți cu un terminal de plată"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3565,7 +3648,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Rețineți că MercuryPay funcționează numai cu bănci din SUA și Canada, făcând"
|
"Rețineți că MercuryPay funcționează numai cu bănci din SUA și Canada, făcând"
|
||||||
" acest proces numai potrivit pentru afaceri din America de Nord."
|
" acest proces numai potrivit pentru afaceri din America de Nord."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:18
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Vantiv card readers should be purchased exclusively from Vantiv, as certain "
|
||||||
|
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
|
||||||
|
"needed to be used with an Odoo database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
||||||
"setting."
|
"setting."
|
||||||
@ -3573,7 +3663,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"În primul rând, mergeți în setările generale ale aplicației POS și activați "
|
"În primul rând, mergeți în setările generale ale aplicației POS și activați "
|
||||||
"setarea Vantiv."
|
"setarea Vantiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||||||
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
||||||
@ -3585,7 +3675,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" nouă metodă de plată pentru Vantiv, selectați opțiunea terminal de plată "
|
" nouă metodă de plată pentru Vantiv, selectați opțiunea terminal de plată "
|
||||||
"Vantiv și creați credențiale noi Vantiv."
|
"Vantiv și creați credențiale noi Vantiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
||||||
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
||||||
@ -3595,7 +3685,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"parola, apoi salvați. Asigurați-vă că credențialele pe care tocmai le-ați "
|
"parola, apoi salvați. Asigurați-vă că credențialele pe care tocmai le-ați "
|
||||||
"creat sunt selectate, apoi salvați metoda de plată."
|
"creat sunt selectate, apoi salvați metoda de plată."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
||||||
"payment method and… that’s all."
|
"payment method and… that’s all."
|
||||||
@ -9484,102 +9574,99 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
msgid "Online payment order confirmation"
|
||||||
msgstr "Obțineți plata la confirmarea unei comenzi"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In general, online payments are considered as a fast and secure alternative "
|
"With Odoo *Sales*, online payments can be used to get automatic confirmation"
|
||||||
"to traditional payment methods. It is generally cheaper, easier and faster "
|
" on orders."
|
||||||
"than other payment methods. It is particularly useful and efficient for "
|
|
||||||
"international transactions. With Odoo Sales, you can use online payments to "
|
|
||||||
"get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so "
|
|
||||||
"it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"În general, plățile online sunt considerate o alternativă rapidă și sigură "
|
|
||||||
"față de metodele tradiționale de plată. Este în general mai ieftin, mai ușor"
|
|
||||||
" și mai rapid decât alte metode de plată. Este în special util și eficient "
|
|
||||||
"pentru tranzacții internaționale. Cu Odoo Vânzări, puteți utiliza plățile "
|
|
||||||
"online pentru a obține confirmări automate ale comenzilor. Plățile online se"
|
|
||||||
" fac instantaneu, astfel încât este foarte convenabil și economisim mult "
|
|
||||||
"timp într-un proces clasic de vânzări."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:8
|
||||||
msgid "Enable online payment"
|
msgid "Enable online payment"
|
||||||
msgstr "Activați plata online"
|
msgstr "Activați plata online"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
"Go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, scroll to "
|
||||||
" **Online Payment** feature."
|
"the :guilabel:`Quotations \\& Orders` heading, and activate the "
|
||||||
|
":guilabel:`Online Payment` feature by checking the box next to it, and "
|
||||||
|
"clicking :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mergeți la :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați "
|
|
||||||
"funcția **Plată online**."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr "Cum să activați plata online pe Odoo Vânzări?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It "
|
"After checking the box beside the :guilabel:`Online Payment` feature, a link"
|
||||||
"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before "
|
" to the :guilabel:`Payment Acquirers` appears beneath it. Click that link to"
|
||||||
"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our "
|
" reveal the entire :guilabel:`Payment Acquirers` page."
|
||||||
"documentation about how to be paid with payment acquirers such as "
|
msgstr ""
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, "
|
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation."
|
msgid "Payment acquirers page in the Odoo Sales application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the :guilabel:`Payment Acquirers` page, payment acquirers can be selected"
|
||||||
|
" and configured. Before creating (or modifying) a payment acquirer, be sure "
|
||||||
|
"to review the documentation related to the ways payment acquirers can be "
|
||||||
|
"used with Odoo, such as:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/paypal`"
|
||||||
"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can "
|
|
||||||
"activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, "
|
|
||||||
"under their confirmation tab."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacă sunteți familiarizați cu această documentație: :doc:`quote_template`; "
|
|
||||||
"puteți activa sau nu funcția **Plată online** pentru fiecare șablon pe care "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31
|
||||||
"l utilizați, sub fila lor de confirmare."
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/authorize`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:32
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||||
|
msgstr ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:42
|
||||||
msgid "Register a payment"
|
msgid "Register a payment"
|
||||||
msgstr "Înregistrați o plată"
|
msgstr "Înregistrați o plată"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After opening quotations from their received email, your customers will have"
|
"After opening quotations from the email they receive, customers are "
|
||||||
" different possibilities to make their online payments. For example:"
|
"presented with different options to make online payments, in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pay with` section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"După deschiderea ofertelor din e-mailul primit, clienții dvs. vor avea "
|
|
||||||
"diferite posibilități de a face plățile online. De exemplu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to register a payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to register a payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr "Cum să înregistrați o plată pe Odoo Vânzări?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
|
||||||
" your customers will have to choose when it comes to payment."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Prin apăsarea butonului **Previzualizare client**, veți putea vedea ce "
|
|
||||||
"alegeri vor avea clienții dvs. când vine vorba de plată."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
|
||||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
|
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking the :guilabel:`Customer Preview` smart button on the quotation form"
|
||||||
|
" provides a preview of the quotation as the customer sees it, along with the"
|
||||||
|
" various online payment options they can choose from."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:57
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
||||||
@ -9797,173 +9884,196 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||||
msgid "Use product variants on quotations and sales orders"
|
msgid "Product variants on quotations and sales orders"
|
||||||
msgstr "Utilizați variante de produs pe oferte și comenzi de vânzări"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
||||||
"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both."
|
"*product configurator*, *variant grid entry*, or both."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Variantele de produs pot fi adăugate la oferte și comenzi de vânzări "
|
|
||||||
"folosind Configuratorul de produs, Intrarea în grilă de variante sau ambele."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` "
|
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and under the "
|
||||||
"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and "
|
":guilabel:`Product Catalog` heading, activate one (or both) of the "
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to "
|
":guilabel:`Product Configurator` and :guilabel:`Variant Grid Entry` "
|
||||||
"apply the settings."
|
"settings. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pentru a activa variantele de produs pe oferte și comenzi de vânzări, "
|
|
||||||
"mergeți la :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări --> Catalog de"
|
|
||||||
" produse` și activați una sau ambele dintre setările "
|
|
||||||
":guilabel:`Configuratorul de produs` și :guilabel:`Intrarea în grilă de "
|
|
||||||
"variante`. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a "
|
|
||||||
"aplica setările."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Activating entry type settings."
|
msgid "Activating entry type settings."
|
||||||
msgstr "Activarea setărilor de tip de intrare."
|
msgstr "Activarea setărilor de tip de intrare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid "After saving the settings, it's time to configure the product form."
|
||||||
"After saving the settings, configure the product form. Head over to "
|
msgstr ""
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or "
|
|
||||||
"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:22
|
||||||
":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under "
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
"To do that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> "
|
||||||
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
"Products`, and select the desired product to configure (or click "
|
||||||
"which method is used to add the product to quotations or sales orders. "
|
":guilabel:`Create` to open a blank product form, and create a new one)."
|
||||||
"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the product form, click :guilabel:`Edit`, and select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. Click :guilabel:`Add a line` to add an attribute "
|
||||||
|
"in the :guilabel:`Attribute` column, like `Color` or `Size`, for example."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the attribute is chosen, select the desired values to apply to that "
|
||||||
|
"attribute in the :guilabel:`Values` column. To select the desired values, "
|
||||||
|
"click into the blank field beneath the :guilabel:`Values` column."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, select an option from the drop-down menu that appears. Or, create a "
|
||||||
|
"new value by typing in the new value, and click :guilabel:`Create` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu that appears beneath the new value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When a product has *at least* two variants (one attribute with two values), "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Sales Variant Selection` option appears at the bottom of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. That is the **only** way to make that option "
|
||||||
|
"appear, so keep that in mind."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
||||||
|
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
||||||
|
"which method is used to add the product to quotations or sales orders."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator`: choose attribute values to add the "
|
||||||
|
"matching product variant to the order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Order Grid Entry`: add several variants at once from the grid of "
|
||||||
|
"attribute values."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:49
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once a selection is made, click :guilabel:`Save` on the product form to "
|
||||||
|
"apply the setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"După salvarea setărilor, configurați șablonul produsului. Mergeți la "
|
|
||||||
":menuselection:`Vânzări --> Produse --> Produse` și selectați orice produs "
|
|
||||||
"(sau faceți clic pe :guilabel:`Creați` pentru a crea unul nou). Pe șablonul"
|
|
||||||
" produsului, faceți clic pe :guilabel:`Editați` și apoi faceți clic pe fila"
|
|
||||||
" :guilabel:`Variante`. Sub :guilabel:`Selectarea variantei de vânzări`, "
|
|
||||||
"alegeți fie :guilabel:`Configurator de produs` sau :guilabel:`Intrarea în "
|
|
||||||
"grilă de comandă`. Această selecție determină care metodă este utilizată "
|
|
||||||
"pentru a adăuga produsul la oferte sau comenzi de vânzări. În cele din urmă,"
|
|
||||||
" faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a aplica setarea."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Sales variant selection."
|
msgid "Sales variant selection."
|
||||||
msgstr "Selectarea variantei de vânzare."
|
msgstr "Selectarea variantei de vânzare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Product configurator"
|
||||||
"The product must have at least two variants (one attribute with two values) "
|
|
||||||
"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to "
|
|
||||||
"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add "
|
|
||||||
"attributes and values to this product and create product variants."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Produsul trebuie să aibă cel puțin două variante (un atribut cu două valori)"
|
|
||||||
" create pentru a apărea opțiunea :guilabel:`Selectarea variantei de "
|
|
||||||
"vânzare`. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` sub "
|
|
||||||
":guilabel:`Atribut` pentru a adăuga atribute și valori la acest produs și "
|
|
||||||
"pentru a crea variante de produs."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:58
|
||||||
msgid "Use the Product Configurator"
|
|
||||||
msgstr "Utilizați Configuratorul de produs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order "
|
"The *product configurator* appears on a quotation or sales order when "
|
||||||
"when products are added that have both variants configured and the "
|
"products that have **both** variants configured are added, and the "
|
||||||
":guilabel:`Product Configurator` option selected."
|
":guilabel:`Product Configurator` option is selected on the product form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Configuratorul de produs` apare pe o ofertă sau o comandă de "
|
|
||||||
"vânzări atunci când sunt adăugate produse care au ambele variante "
|
|
||||||
"configurate și opțiunea :guilabel:`Configurator de produs` selectată."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which "
|
"The product configurator lets salespeople choose exactly which product "
|
||||||
"product variant to add to the quotation or sales order using a format "
|
"variant to add to the quotation or sales order, using a format similar to "
|
||||||
"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set "
|
"online shopping. Color options display any HTML color codes set up in the "
|
||||||
"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will"
|
":guilabel:`Color` attribute."
|
||||||
" display the additional cost next to their name. Once the desired product "
|
msgstr ""
|
||||||
"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product "
|
|
||||||
"variant to the quotation or sales order."
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:66
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Features with an additional cost display the additional cost next to their "
|
||||||
|
"name. Once the desired product variant attributes are selected, click "
|
||||||
|
":guilabel:`Add` to add the product variant to the quotation or sales order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Configuratorul de produs` permite vânzătorilor să aleagă exact ce"
|
|
||||||
" variantă de produs să adauge la oferta sau comanda de vânzări folosind un "
|
|
||||||
"format similar celui al cumpărăturilor online. Opțiunile de culoare afișează"
|
|
||||||
" orice cod de culoare HTML configurat în atributul :guilabel:`Culoare`. "
|
|
||||||
"Caracteristicile cu un cost suplimentar vor afișa costul suplimentar lângă "
|
|
||||||
"numele lor. După ce sunt selectate atributele variantelor de produs dorite, "
|
|
||||||
"faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` pentru a adăuga varianta de produs la "
|
|
||||||
"oferta sau comanda de vânzări."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
||||||
msgstr "Configurator de produs și prețuri suplimentare."
|
msgstr "Configurator de produs și prețuri suplimentare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
|
||||||
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the "
|
|
||||||
":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional "
|
|
||||||
"options menu (3 vertical dots icon)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"În mod implicit, atributele variantelor de produs sunt afișate pe oferta sau"
|
|
||||||
" comanda de vânzări în coloana :guilabel:`Descriere`, dar coloana "
|
|
||||||
":guilabel:`Variantă de produs` poate fi adăugată prin meniul opțiunilor "
|
|
||||||
"suplimentare (iconița cu 3 puncte verticale)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57
|
|
||||||
msgid "Use Variant Grid Entries"
|
|
||||||
msgstr "Utilizați intrări în grila de variante"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when "
|
|
||||||
"products are added that have both variants configured and the "
|
|
||||||
":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the "
|
|
||||||
"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter "
|
|
||||||
"exact quantities of each product variant all at once."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
":guilabel:`Intrările în grila de variante` apar pe o ofertă sau o comandă de"
|
|
||||||
" vânzări atunci când sunt adăugate produse care au ambele variante "
|
|
||||||
"configurate și opțiunea :guilabel:`Intrare în grila de comandă` selectată. "
|
|
||||||
"Grila de intrare poate simplifica procesul de creare a ofertelor mari și "
|
|
||||||
"variante prin permiterea vânzătorilor să introducă cantitățile exacte ale "
|
|
||||||
"unei variante de produs dintr-o dată."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available "
|
|
||||||
"for the selected product. Choose the exact quantities of each product "
|
|
||||||
"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the "
|
|
||||||
"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has"
|
|
||||||
" been deactivated in the database. Once all the product variants and their "
|
|
||||||
"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the "
|
|
||||||
"quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
":guilabel:`Intrarea în grila de variante` afișează o grilă a tuturor "
|
|
||||||
"variantelor disponibile pentru produsul selectat. Alegeți exact cantitățile "
|
|
||||||
"din fiecare variantă de produs pentru o ofertă sau o comandă de vânzări "
|
|
||||||
"tastând numărul sau folosind săgețile. :guilabel:`Nu este disponibil` este "
|
|
||||||
"afișat atunci când o variantă anume a fost dezactivată în baza de date. După"
|
|
||||||
" ce toate variantele de produs și cantitățile lor au fost stabilite, faceți "
|
|
||||||
"clic pe :guilabel:`Confirmă` pentru a le adăuga la oferta sau comanda de "
|
|
||||||
"vânzări."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
|
||||||
msgid "Variant Grid Entry pop-up."
|
|
||||||
msgstr "Fereastră pop-up pentru intrarea în grila de variante."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
||||||
"sales order, because each of these items has its own stock."
|
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but a dedicated "
|
||||||
|
":guilabel:`Product Variant` column can be added, via the additional options "
|
||||||
|
"menu (represented by the :guilabel:`⋮ (3 vertical dots)` icon, on the far-"
|
||||||
|
"right side of the columns, in the :guilabel:`Order Lines` tab)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Product variant column option in order lines tab of quotation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just click the checkbox next to :guilabel:`Product Variant`, and that column"
|
||||||
|
" appears in the :guilabel:`Order Lines` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:87
|
||||||
|
msgid "Variant grid entries"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:89
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"*Variant grid entries* appear on a quotation or sales order when products "
|
||||||
|
"that have both variants configured are added, and the :guilabel:`Order Grid "
|
||||||
|
"Entry` option is selected on the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The grid entry feature streamlines the process of creating large, varied "
|
||||||
|
"quotations by letting salespeople enter exact quantities of each product "
|
||||||
|
"variant all at once."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form that appears, displays a"
|
||||||
|
" grid of every variant available for that specific product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form, choose the exact "
|
||||||
|
"quantities of each product variant for a quotation or sales order by typing "
|
||||||
|
"in the number or using the arrows in each column. The :guilabel:`Not "
|
||||||
|
"Available` warning is displayed when a particular variant has been "
|
||||||
|
"deactivated in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once all the product variants and their quantities have been set in the pop-"
|
||||||
|
"up form, click :guilabel:`Confirm` to add them to the quotation or sales "
|
||||||
|
"order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Variant Grid Entry pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:110
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
||||||
|
"sales order with the chosen quantity from the :guilabel:`Choose Product "
|
||||||
|
"Variants` pop-up form, because each of these items has its own stock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fiecare variantă de produs apare ca un element individual pe oferta sau "
|
|
||||||
"comanda de vânzări, deoarece fiecare dintre aceste elemente are propriul "
|
|
||||||
"stoc."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Line items for grid variants."
|
msgid "Line items for grid variants."
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3
|
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3
|
||||||
msgid "Digest Emails"
|
msgid "Digest Emails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "อีเมลสรุป"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
|
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
|
||||||
msgid "Connected Users"
|
msgid "Connected Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ผู้ใช้ที่เชื่อมต่อ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
|
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
|
||||||
msgid "`kpi_res_users_connected_value`"
|
msgid "`kpi_res_users_connected_value`"
|
||||||
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
|
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
|
||||||
msgid "Messages Sent"
|
msgid "Messages Sent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ส่งข้อความแล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
|
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
|
||||||
msgid "`kpi_mail_message_total_value`"
|
msgid "`kpi_mail_message_total_value`"
|
||||||
@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
@ -3907,14 +3907,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"free credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
@ -3942,10 +3942,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||||||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
||||||
@ -3954,46 +3954,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||||||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||||||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||||||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||||||
"by email!"
|
"email!"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
|
||||||
"Database:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70
|
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
|
||||||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
|
||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
@ -4746,7 +4712,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "การสมัครสมาชิก"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,6 +8,7 @@
|
|||||||
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
|
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
|
||||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
||||||
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
|
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
|
||||||
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
@ -502,62 +503,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted "
|
|
||||||
"email notifications are unavoidable because the first synchronized user's "
|
|
||||||
"events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst "
|
|
||||||
"multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with "
|
|
||||||
"Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events "
|
|
||||||
"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email "
|
|
||||||
"invitations to all event attendees."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
||||||
"calendar:"
|
"calendar:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
||||||
"attendees."
|
"attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
||||||
" attendees."
|
" attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
||||||
"event attendees."
|
"event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:120
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
||||||
"all event attendees."
|
"all event attendees."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116
|
||||||
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:125
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the "
|
"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the "
|
||||||
":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login"
|
":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login"
|
||||||
@ -569,13 +559,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:133
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
||||||
" in both accounts (Outlook and Odoo)."
|
" in both accounts (Outlook and Odoo)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
||||||
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
||||||
@ -585,11 +575,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"for their internal and external users."
|
"for their internal and external users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137
|
||||||
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
|
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:145
|
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138
|
||||||
msgid ":doc:`google`"
|
msgid ":doc:`google`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -905,7 +895,7 @@ msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
|
||||||
msgid ":doc:`team_communication`"
|
msgid ":doc:`team_communication`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -914,99 +904,429 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
|
||||||
msgid "Get Organized by Planning Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "กิจกรรม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When you plan activities you minimize the risk of uncertainties, as you "
|
"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. "
|
||||||
"provide clear directions for the course of your next action. In addition to "
|
"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a "
|
||||||
"that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance "
|
"chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an "
|
||||||
"of having overlapping actions between team members."
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10
|
||||||
msgid "Where do I see my schedule activities?"
|
msgid "Schedule activities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the "
|
"One way that activities are created is by clicking the :guilabel:`Schedule "
|
||||||
"*Activities* menu."
|
"Activity` button, located at the top of the *chatter* on any record. On the "
|
||||||
|
"pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that "
|
||||||
|
"application. For example, to view and edit the activities available for the "
|
||||||
|
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
|
||||||
|
"Activity Types`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:24
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To assign the activity to a different user, select a name from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
|
||||||
|
"activity is automatically assigned."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
|
||||||
|
":guilabel:`Log a note...` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up "
|
||||||
|
"window auto-populates based on the configuration settings for the selected "
|
||||||
|
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
|
||||||
|
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:34
|
||||||
|
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
|
||||||
|
":guilabel:`Planned activities`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter "
|
||||||
|
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
|
||||||
|
"marked as completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
|
||||||
|
"marked as done, and opens a new activity window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:41
|
||||||
|
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity."
|
||||||
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
|
|
||||||
msgid "Plan activities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:22
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on "
|
|
||||||
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
|
|
||||||
msgid "Set your activity types"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"A number of activities types are available by default in Odoo (call, email, "
|
|
||||||
"meeting, etc.). However, you can set new ones going to "
|
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
|
|
||||||
"Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
|
|
||||||
" to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:46
|
|
||||||
msgid "Recommend next activities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set "
|
"Depending on the activity type, the :guilabel:`Schedule` button may be "
|
||||||
"*Recommended Next Activities*."
|
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
|
||||||
|
"button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
|
||||||
|
":guilabel:`Planned activities`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view "
|
||||||
|
"of an application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:61
|
||||||
|
msgid "Kanban view"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
|
||||||
|
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill "
|
||||||
|
"out the pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:70
|
||||||
|
msgid "List view"
|
||||||
|
msgstr "ดูล่าสุด"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`🕘 "
|
||||||
|
"(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`. If the record already "
|
||||||
|
"has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`📞 "
|
||||||
|
"(phone)` or an :guilabel:`✉️ (envelope)` icon."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:80
|
||||||
|
msgid "Activity view"
|
||||||
|
msgstr "มุมมองกิจกรรม"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:82
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To open the activity view for an application, select the :guilabel:`🕘 "
|
||||||
|
"(clock)` icon from the menu bar anywhere in the database. Select any "
|
||||||
|
"application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`🕘 (clock)` "
|
||||||
|
"icon for the desired app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity menu drop down with focus on where to open activity view for CRM."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select a record on which to schedule an activity. Move across the row to "
|
||||||
|
"find the desired activity type, then click the :guilabel:`+ (plus sign)`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:0
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
|
||||||
|
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:101
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
|
||||||
|
"future."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:102
|
||||||
|
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:105
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For example, if an activity is created for a phone call, and the due date "
|
||||||
|
"passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock "
|
||||||
|
"on the kanban view."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:109
|
||||||
|
msgid "View scheduled activities"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:111
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To view scheduled activities, open either the :menuselection:`Sales app` or "
|
||||||
|
":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon, located "
|
||||||
|
"to the far-right side of the other view options."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:114
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so opens the activities menu, showcasing all the scheduled activities "
|
||||||
|
"for the user, by default. To show all activities for every user, remove the "
|
||||||
|
":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:118
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To view a consolidated list of activities separated by the application where"
|
||||||
|
" they were created, and by deadline, click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon on"
|
||||||
|
" the header menu to see the activities for that specific application in a "
|
||||||
|
"drop-down menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The possibility to :guilabel:`Add new note` and :guilabel:`Request a "
|
||||||
|
"Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`🕘"
|
||||||
|
" (clock)` icon on the header menu is clicked."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:130
|
||||||
|
msgid "Configure activity types"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To configure the types of activities in the database, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing "
|
||||||
|
"activity types are found."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:141
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To edit an existing activity type, select it from the list, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:144
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
|
||||||
|
":guilabel:`Name` for the new activity type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "New activity type form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:152
|
||||||
|
msgid "Activity settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:155
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134
|
||||||
|
msgid "Action"
|
||||||
|
msgstr "การดำเนินการ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions "
|
||||||
|
"trigger specific behaviors after an activity is scheduled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:160
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is "
|
||||||
|
"added directly to the planned activity in the chatter."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:162
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users "
|
||||||
|
"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:164
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned"
|
||||||
|
" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:168
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
|
||||||
|
"applications currently installed in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:172
|
||||||
|
msgid "Default user"
|
||||||
|
msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้น"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:174
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To automatically assign this activity to a specific user when this activity "
|
||||||
|
"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down"
|
||||||
|
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
|
||||||
|
" creates the activity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:179
|
||||||
|
msgid "Default summary"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:181
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
|
||||||
|
" :guilabel:`Default Summary` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:185
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default "
|
||||||
|
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
|
||||||
|
"be altered before the activity is scheduled or saved."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:190
|
||||||
|
msgid "Next activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:192
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
|
||||||
|
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:196
|
||||||
|
msgid "Suggest next activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:198
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next "
|
||||||
|
"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: "
|
||||||
|
":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to "
|
||||||
|
"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:202
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:230
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these "
|
||||||
|
"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, "
|
||||||
|
":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur "
|
||||||
|
":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity "
|
||||||
|
"deadline`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:207
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:235
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the "
|
||||||
|
"activity is scheduled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:209
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:237
|
||||||
|
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:216
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest "
|
||||||
|
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
|
||||||
|
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:221
|
||||||
|
msgid "Trigger next activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:223
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` "
|
||||||
|
"immediately launches the next activity once the previous one is completed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:226
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining "
|
||||||
|
"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the "
|
||||||
|
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
|
||||||
|
" launched once this activity is completed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
|
"Schedule new activity popup with emphasis on Done and launch next button."
|
||||||
"Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
|
"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger"
|
||||||
" next steps are suggested to you."
|
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
|
||||||
|
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:249
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
|
|
||||||
"shown for Odoo Discuss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
||||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1169,8 +1489,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||||
msgstr "Internet of Things (IoT)"
|
msgstr "Internet of Things (IoT)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Open Platform Communications (OPC) Unified Architecture (UA) protocol is"
|
||||||
|
" now supported by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. :abbr:`OPC (Open"
|
||||||
|
" Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` is an open "
|
||||||
|
"standard that specifies information exchange for industrial communication on"
|
||||||
|
" devices, between machines and between systems. This includes communication "
|
||||||
|
"between information technology and operational technology. :abbr:`OPC (Open "
|
||||||
|
"Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` can be used with "
|
||||||
|
"any software platform, on a wide variety of devices, and deployed securely. "
|
||||||
|
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has entered the world of the "
|
||||||
|
"Industry 4.0 standard and can be utilized in a wide variety of industries, "
|
||||||
|
"and for things like building automation, packaging, utilities, etc."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:10
|
||||||
msgid "Configuration"
|
msgid "Configuration"
|
||||||
msgstr "การกำหนดค่า"
|
msgstr "การกำหนดค่า"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3979,194 +4314,214 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Outlook Plugin"
|
msgid "Outlook Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Outlook allows for third-party applications to connect in order to execute "
|
||||||
|
"database actions from emails. Odoo has a plugin for Outlook that allows for "
|
||||||
|
"the creation of an opportunity from the email panel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
|
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
|
||||||
" on Odoo and Outlook."
|
" on Odoo and Outlook."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:17
|
||||||
msgid "Enable Mail Plugin"
|
msgid "Enable Mail Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
|
"First, enable the *Mail Plugin* feature in the database. Go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
|
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
|
||||||
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
|
":guilabel:`Mail Plugin`, and :guilabel:`Save` the configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
|
|
||||||
msgid "Install the Outlook Plugin"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23
|
|
||||||
msgid "Open your Outlook mailbox and select any email."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
|
||||||
msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*."
|
msgid "Install the Outlook Plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:27
|
||||||
msgid "More actions button in Outlook"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Download (:menuselection:`Save Page As --> Web Page XML only`) the following"
|
||||||
|
" XML file to upload later: "
|
||||||
|
"`https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml "
|
||||||
|
"<https://download.odoocdn.com/plugins/outlook/manifest.xml>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
|
||||||
msgid "Select the *My add-ins* tab."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, open the Outlook mailbox, and select any email. After completing this,"
|
||||||
|
" click on the :guilabel:`More actions` button in the upper right-side and "
|
||||||
|
"select :guilabel:`Get Add-ins`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
|
msgid "More actions button in Outlook"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Following this step, select the :guilabel:`My add-ins` tab on the left-side."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "My add-ins in Outlook"
|
msgid "My add-ins in Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add "
|
"Under :guilabel:`Custom add-ins` towards the bottom, click on :guilabel:`+ "
|
||||||
"from URL...*"
|
"Add a custom add-in`, and then on :guilabel:`Add from file...`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Custom add-ins in Outlook"
|
msgid "Custom add-ins in Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the following URL "
|
"For the next step, attach the `manifest.xml` file downloaded above, and "
|
||||||
"`https://download.odoocdn.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press "
|
"press :guilabel:`OK`. Next, read the warning and click on "
|
||||||
"*OK*."
|
":guilabel:`Install`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Entering the add-in URL in Outlook"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50
|
|
||||||
msgid "Read the warning and click on *Install*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
|
||||||
msgid "Custom add-in installation warning in Outlook"
|
msgid "Custom add-in installation warning in Outlook"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59
|
|
||||||
msgid "Connect your database"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Connect the database"
|
||||||
"Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, "
|
|
||||||
"and select *Odoo for Outlook*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Now, Outlook will be connected to the Odoo database. First, open any email "
|
||||||
|
"in the Outlook mailbox, click on the :guilabel:`More actions` button in the "
|
||||||
|
"upper right-side, and select :guilabel:`Odoo for Outlook`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
|
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
|
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
|
||||||
"click on *Login*."
|
"click on :guilabel:`Login`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Logging in your Odoo database"
|
msgid "Logging in the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
|
|
||||||
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
|
|
||||||
"<mail_plugins/pricing>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
|
"Only a limited amount of **Company Insights** (*Lead Enrichment*) requests "
|
||||||
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
|
"are available as a trial database. This feature requires :ref:`prepaid "
|
||||||
"also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser."
|
"credits <mail_plugins/pricing>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's "
|
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that the "
|
||||||
|
"browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings "
|
||||||
|
"also change if the browser is in \"Incognito\" mode."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To fix this issue, configure the browser to always allow cookies on Odoo's "
|
||||||
"plugin page."
|
"plugin page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For Google Chrome, you can do so by following the guide at: "
|
"For Google Chrome, change the browser cookie settings by following the guide"
|
||||||
"`https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
|
" at: `https://support.google.com/chrome/answer/95647 "
|
||||||
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647#:~:text=Allow%20or%20block%20cookies%20for%20a%20specific%20site>`_"
|
"<https://support.google.com/chrome/answer/95647>`_ and adding "
|
||||||
" and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use "
|
"`download.odoo.com` to the list of :guilabel:`Sites that can always use "
|
||||||
"cookies`."
|
"cookies`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:94
|
||||||
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
|
msgid "Once this is complete, the Outlook panel needs to be opened again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:96
|
||||||
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
|
msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Entering your Odoo database URL"
|
msgid "Entering the Odoo database URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:102
|
||||||
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
|
msgid "Next, click on :guilabel:`Allow` to open the pop-up window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "New window pop-up warning"
|
msgid "New window pop-up warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:108
|
||||||
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the user isn't logged into the database, enter the credentials. Click on "
|
||||||
|
":guilabel:`Allow` to let the Outlook Plugin connect to the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
|
||||||
msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database"
|
msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
|
||||||
msgid "Add a shortcut to the plugin"
|
msgid "Add a shortcut to the plugin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
|
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
|
||||||
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
|
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
|
||||||
"actions."
|
"actions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
|
"In the Outlook mailbox, click on :guilabel:`Settings`, then on "
|
||||||
"settings*."
|
":guilabel:`View all Outlook settings`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Viewing all Outlook settings"
|
msgid "Viewing all Outlook settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
|
"Now, select :guilabel:`Customize actions` under :guilabel:`Mail`, click on "
|
||||||
"then *Save*."
|
":guilabel:`Odoo for Outlook`, and then :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst-1
|
||||||
msgid "Odoo for Outlook customized action"
|
msgid "Odoo for Outlook customized action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:137
|
||||||
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
|
msgid "Following this step, open any email; the shortcut should be displayed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:144
|
||||||
|
msgid "Using the plugin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:146
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Now that the plug-in is installed and operational, all that needs to be done"
|
||||||
|
" to create a lead is to click on the `O` [Odoo icon] or navigate to "
|
||||||
|
":guilabel:`More actions` and click on :guilabel:`Odoo for Outlook`. The side"
|
||||||
|
" panel will appear on the right-side, and under :guilabel:`Opportunities` "
|
||||||
|
"click on :guilabel:`New`. A new window with the created opportunity in the "
|
||||||
|
"Odoo database will populate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6
|
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6
|
||||||
@ -4400,10 +4755,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" It works the same way as when you apply filters on a model."
|
" It works the same way as when you apply filters on a model."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134
|
|
||||||
msgid "Action"
|
|
||||||
msgstr "การดำเนินการ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:136
|
#: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determine what the automated action should do (server action). There are "
|
"Determine what the automated action should do (server action). There are "
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
||||||
@ -996,9 +996,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will"
|
"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the "
|
||||||
" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo "
|
"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying "
|
||||||
"can help you recover them in the future."
|
"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can "
|
||||||
|
"prove useful for future opportunities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
||||||
@ -1007,84 +1008,193 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a "
|
"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and "
|
||||||
"*Mark Lost* button."
|
"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban "
|
||||||
|
"card. Doing so reveals that lead's detail form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right "
|
"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form."
|
||||||
"there."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
msgid "Manage & create lost reasons"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> "
|
"Buttons from the top of an opportunity record with the lost button "
|
||||||
"Lost Reasons`."
|
"emphasized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can select & rename any of them as well as create a new one from there."
|
"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an "
|
||||||
|
"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one"
|
||||||
|
" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25
|
||||||
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a"
|
"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated "
|
||||||
" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar."
|
"in the :guilabel:`Lost Reason` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost "
|
||||||
|
"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost reasons popup with sample reasons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo "
|
||||||
|
"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is "
|
||||||
|
"now present in the upper-right corner of the lead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
||||||
msgid "You will then see all your lost opportunities."
|
msgid "Create/edit lost reasons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost "
|
"To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to "
|
||||||
"Reason*."
|
":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
||||||
msgid "For Example, *Too Expensive*."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50
|
|
||||||
msgid "Restore lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any "
|
"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. "
|
||||||
"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by "
|
"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the "
|
||||||
"clicking on *Archived*."
|
"description of the selected lost reason by editing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the "
|
||||||
|
"upper-left corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to"
|
"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left "
|
||||||
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
|
"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank "
|
||||||
"also archive the same way."
|
"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new "
|
||||||
|
"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54
|
||||||
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
|
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM "
|
||||||
|
"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with lost filter emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` "
|
||||||
|
"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been "
|
||||||
|
"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters "
|
||||||
|
"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three "
|
||||||
|
"fields."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
|
"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the "
|
||||||
"want to take."
|
"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third"
|
||||||
|
" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific "
|
||||||
|
"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that "
|
||||||
|
"contains that specified keyword(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with custom filter added for lost reason."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81
|
||||||
|
msgid "Restore lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` "
|
||||||
|
"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and"
|
||||||
|
" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost "
|
||||||
|
"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, "
|
||||||
|
"which opens that lead's detail form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-"
|
||||||
|
"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead "
|
||||||
|
"form, signifying the lead has been restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98
|
||||||
|
msgid "Restore multiple opportunities at once"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, select the list view option, which is represented by the three-line "
|
||||||
|
":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the"
|
||||||
|
" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form"
|
||||||
|
" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to"
|
||||||
|
" be restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down "
|
||||||
|
"menu, select :guilabel:`Unarchive`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so removes those selected lost opportunities from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter "
|
||||||
|
"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter "
|
||||||
|
"from the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
|
||||||
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2960,7 +3070,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||||
msgid "Configure the Payment Method"
|
msgid "Configure the Payment Method"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2988,7 +3098,7 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44
|
||||||
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3040,13 +3150,20 @@ msgid ""
|
|||||||
" procedure only suitable for North American businesses."
|
" procedure only suitable for North American businesses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:18
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Vantiv card readers should be purchased exclusively from Vantiv, as certain "
|
||||||
|
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
|
||||||
|
"needed to be used with an Odoo database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
||||||
"setting."
|
"setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||||||
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
||||||
@ -3054,14 +3171,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"create new Vantiv credentials."
|
"create new Vantiv credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
||||||
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
||||||
"save the payment method."
|
"save the payment method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
||||||
"payment method and… that’s all."
|
"payment method and… that’s all."
|
||||||
@ -7940,85 +8057,98 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
msgid "Online payment order confirmation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In general, online payments are considered as a fast and secure alternative "
|
"With Odoo *Sales*, online payments can be used to get automatic confirmation"
|
||||||
"to traditional payment methods. It is generally cheaper, easier and faster "
|
" on orders."
|
||||||
"than other payment methods. It is particularly useful and efficient for "
|
|
||||||
"international transactions. With Odoo Sales, you can use online payments to "
|
|
||||||
"get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so "
|
|
||||||
"it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:8
|
||||||
msgid "Enable online payment"
|
msgid "Enable online payment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
"Go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, scroll to "
|
||||||
" **Online Payment** feature."
|
"the :guilabel:`Quotations \\& Orders` heading, and activate the "
|
||||||
|
":guilabel:`Online Payment` feature by checking the box next to it, and "
|
||||||
|
"clicking :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It "
|
"After checking the box beside the :guilabel:`Online Payment` feature, a link"
|
||||||
"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before "
|
" to the :guilabel:`Payment Acquirers` appears beneath it. Click that link to"
|
||||||
"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our "
|
" reveal the entire :guilabel:`Payment Acquirers` page."
|
||||||
"documentation about how to be paid with payment acquirers such as "
|
msgstr ""
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, "
|
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation."
|
msgid "Payment acquirers page in the Odoo Sales application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the :guilabel:`Payment Acquirers` page, payment acquirers can be selected"
|
||||||
|
" and configured. Before creating (or modifying) a payment acquirer, be sure "
|
||||||
|
"to review the documentation related to the ways payment acquirers can be "
|
||||||
|
"used with Odoo, such as:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/paypal`"
|
||||||
"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can "
|
msgstr ""
|
||||||
"activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, "
|
|
||||||
"under their confirmation tab."
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/authorize`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:32
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:42
|
||||||
msgid "Register a payment"
|
msgid "Register a payment"
|
||||||
msgstr "ลงทะเบียนการชําระเงิน"
|
msgstr "ลงทะเบียนการชําระเงิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After opening quotations from their received email, your customers will have"
|
"After opening quotations from the email they receive, customers are "
|
||||||
" different possibilities to make their online payments. For example:"
|
"presented with different options to make online payments, in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pay with` section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to register a payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to register a payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
|
||||||
" your customers will have to choose when it comes to payment."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
|
||||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
|
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking the :guilabel:`Customer Preview` smart button on the quotation form"
|
||||||
|
" provides a preview of the quotation as the customer sees it, along with the"
|
||||||
|
" various online payment options they can choose from."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:57
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||||
@ -8237,22 +8367,22 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||||
msgid "Use product variants on quotations and sales orders"
|
msgid "Product variants on quotations and sales orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
||||||
"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both."
|
"*product configurator*, *variant grid entry*, or both."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` "
|
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and under the "
|
||||||
"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and "
|
":guilabel:`Product Catalog` heading, activate one (or both) of the "
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to "
|
":guilabel:`Product Configurator` and :guilabel:`Variant Grid Entry` "
|
||||||
"apply the settings."
|
"settings. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
@ -8260,95 +8390,172 @@ msgid "Activating entry type settings."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
||||||
|
msgid "After saving the settings, it's time to configure the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After saving the settings, configure the product form. Head over to "
|
"To do that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or "
|
"Products`, and select the desired product to configure (or click "
|
||||||
"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click "
|
":guilabel:`Create` to open a blank product form, and create a new one)."
|
||||||
":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under "
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the product form, click :guilabel:`Edit`, and select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. Click :guilabel:`Add a line` to add an attribute "
|
||||||
|
"in the :guilabel:`Attribute` column, like `Color` or `Size`, for example."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the attribute is chosen, select the desired values to apply to that "
|
||||||
|
"attribute in the :guilabel:`Values` column. To select the desired values, "
|
||||||
|
"click into the blank field beneath the :guilabel:`Values` column."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, select an option from the drop-down menu that appears. Or, create a "
|
||||||
|
"new value by typing in the new value, and click :guilabel:`Create` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu that appears beneath the new value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When a product has *at least* two variants (one attribute with two values), "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Sales Variant Selection` option appears at the bottom of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. That is the **only** way to make that option "
|
||||||
|
"appear, so keep that in mind."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
||||||
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
||||||
"which method is used to add the product to quotations or sales orders. "
|
"which method is used to add the product to quotations or sales orders."
|
||||||
"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator`: choose attribute values to add the "
|
||||||
|
"matching product variant to the order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Order Grid Entry`: add several variants at once from the grid of "
|
||||||
|
"attribute values."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:49
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once a selection is made, click :guilabel:`Save` on the product form to "
|
||||||
|
"apply the setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Sales variant selection."
|
msgid "Sales variant selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Product configurator"
|
||||||
"The product must have at least two variants (one attribute with two values) "
|
|
||||||
"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to "
|
|
||||||
"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add "
|
|
||||||
"attributes and values to this product and create product variants."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:58
|
||||||
msgid "Use the Product Configurator"
|
msgid ""
|
||||||
|
"The *product configurator* appears on a quotation or sales order when "
|
||||||
|
"products that have **both** variants configured are added, and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator` option is selected on the product form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order "
|
"The product configurator lets salespeople choose exactly which product "
|
||||||
"when products are added that have both variants configured and the "
|
"variant to add to the quotation or sales order, using a format similar to "
|
||||||
":guilabel:`Product Configurator` option selected."
|
"online shopping. Color options display any HTML color codes set up in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Color` attribute."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which "
|
"Features with an additional cost display the additional cost next to their "
|
||||||
"product variant to add to the quotation or sales order using a format "
|
"name. Once the desired product variant attributes are selected, click "
|
||||||
"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set "
|
":guilabel:`Add` to add the product variant to the quotation or sales order."
|
||||||
"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will"
|
|
||||||
" display the additional cost next to their name. Once the desired product "
|
|
||||||
"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product "
|
|
||||||
"variant to the quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
||||||
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the "
|
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but a dedicated "
|
||||||
":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional "
|
":guilabel:`Product Variant` column can be added, via the additional options "
|
||||||
"options menu (3 vertical dots icon)."
|
"menu (represented by the :guilabel:`⋮ (3 vertical dots)` icon, on the far-"
|
||||||
msgstr ""
|
"right side of the columns, in the :guilabel:`Order Lines` tab)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57
|
|
||||||
msgid "Use Variant Grid Entries"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when "
|
|
||||||
"products are added that have both variants configured and the "
|
|
||||||
":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the "
|
|
||||||
"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter "
|
|
||||||
"exact quantities of each product variant all at once."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available "
|
|
||||||
"for the selected product. Choose the exact quantities of each product "
|
|
||||||
"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the "
|
|
||||||
"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has"
|
|
||||||
" been deactivated in the database. Once all the product variants and their "
|
|
||||||
"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the "
|
|
||||||
"quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Variant Grid Entry pop-up."
|
msgid "Product variant column option in order lines tab of quotation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just click the checkbox next to :guilabel:`Product Variant`, and that column"
|
||||||
|
" appears in the :guilabel:`Order Lines` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:87
|
||||||
|
msgid "Variant grid entries"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:89
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"*Variant grid entries* appear on a quotation or sales order when products "
|
||||||
|
"that have both variants configured are added, and the :guilabel:`Order Grid "
|
||||||
|
"Entry` option is selected on the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The grid entry feature streamlines the process of creating large, varied "
|
||||||
|
"quotations by letting salespeople enter exact quantities of each product "
|
||||||
|
"variant all at once."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form that appears, displays a"
|
||||||
|
" grid of every variant available for that specific product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form, choose the exact "
|
||||||
|
"quantities of each product variant for a quotation or sales order by typing "
|
||||||
|
"in the number or using the arrows in each column. The :guilabel:`Not "
|
||||||
|
"Available` warning is displayed when a particular variant has been "
|
||||||
|
"deactivated in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once all the product variants and their quantities have been set in the pop-"
|
||||||
|
"up form, click :guilabel:`Confirm` to add them to the quotation or sales "
|
||||||
|
"order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Variant Grid Entry pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
||||||
"sales order, because each of these items has its own stock."
|
"sales order with the chosen quantity from the :guilabel:`Choose Product "
|
||||||
|
"Variants` pop-up form, because each of these items has its own stock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
|
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
|
||||||
msgid "Read"
|
msgid "Read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vjko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||||
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
@ -4076,14 +4076,14 @@ msgstr "Купівля кредитів"
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"free credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
@ -4111,10 +4111,10 @@ msgstr "Портал IAP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||||||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
||||||
@ -4123,48 +4123,12 @@ msgstr "Отримуйте сповіщення, коли недостатньо
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||||||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||||||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||||||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||||||
"by email!"
|
"email!"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
|
||||||
msgstr "Доступні послуги IAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
|
||||||
"Database:"
|
|
||||||
msgstr "Різні послуги доступні в залежності типу хостингу вашої бази даних:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh та Odoo Enterprise (на власному сервері)*: можна використовувати "
|
|
||||||
"обидві послуги, які надаються Odoo, та сторонні модулі."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70
|
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
|
||||||
msgstr "Запропонувати власні послуги"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
|
||||||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
|
||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
||||||
@ -1057,13 +1057,11 @@ msgstr "Управління втраченими нагодами"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will"
|
"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the "
|
||||||
" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo "
|
"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying "
|
||||||
"can help you recover them in the future."
|
"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can "
|
||||||
|
"prove useful for future opportunities."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Під час роботи з вашими нагодами ви можете втратити деякі з них. Ви захочете"
|
|
||||||
" відстежувати причини, з яких ви їх втратили, а також, у які способи Odoo "
|
|
||||||
"допоможе вам відновити їх у майбутньому."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
||||||
msgid "Mark a lead as lost"
|
msgid "Mark a lead as lost"
|
||||||
@ -1071,104 +1069,193 @@ msgstr "Позначте лід як втрачений"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a "
|
"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and "
|
||||||
"*Mark Lost* button."
|
"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban "
|
||||||
|
"card. Doing so reveals that lead's detail form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"У вашому конвеєрі виберіть будь-яку нагоду, і ви побачите кнопку *Позначити "
|
|
||||||
"як втрачено*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right "
|
"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form."
|
||||||
"there."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Потім ви можете вибрати існуючу *Причину втрати* або створити нову, що "
|
|
||||||
"знаходиться тут."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
msgid "Manage & create lost reasons"
|
|
||||||
msgstr "Керуйте та створюйте причини втрат"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> "
|
"Buttons from the top of an opportunity record with the lost button "
|
||||||
"Lost Reasons`."
|
"emphasized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви знайдете ваші *причини втрат* під :menuselection:`Налаштування --> "
|
|
||||||
"Причини втрат`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can select & rename any of them as well as create a new one from there."
|
"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an "
|
||||||
|
"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one"
|
||||||
|
" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви можете вибрати та перейменувати будь-яку з них, а також створити нову "
|
|
||||||
"звідти."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25
|
||||||
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "Отримайте втрачені нагоди"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a"
|
"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated "
|
||||||
" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar."
|
"in the :guilabel:`Lost Reason` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost "
|
||||||
|
"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost reasons popup with sample reasons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo "
|
||||||
|
"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is "
|
||||||
|
"now present in the upper-right corner of the lead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб отримати втрачені нагоди та робити на них дії (надсилати електронні "
|
|
||||||
"листи, зробити зворотній зв'язок тощо), виберіть фільтр *Втрачено* на панелі"
|
|
||||||
" пошуку."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
||||||
msgid "You will then see all your lost opportunities."
|
msgid "Create/edit lost reasons"
|
||||||
msgstr "Там ви побачите всі ваші втрачені нагоди."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost "
|
"To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to "
|
||||||
"Reason*."
|
":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Якщо ви хочете уточнити їх, ви можете додати фільтр на *Причини втрати*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
||||||
msgid "For Example, *Too Expensive*."
|
|
||||||
msgstr "Наприклад, *Дуже дорого*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50
|
|
||||||
msgid "Restore lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "Відновіть втрачені нагоди"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any "
|
"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. "
|
||||||
"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by "
|
"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the "
|
||||||
"clicking on *Archived*."
|
"description of the selected lost reason by editing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the "
|
||||||
|
"upper-left corner."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"З Канбану з фільтром(ами) на місці, ви можете вибрати будь-яку нагоду, яку "
|
|
||||||
"ви бажаєте, і працювати як завжди. Ви також можете відновити її, натиснувши "
|
|
||||||
"*Заархівовано*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to"
|
"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left "
|
||||||
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
|
"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank "
|
||||||
"also archive the same way."
|
"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new "
|
||||||
|
"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви також можете відновити елементи групою з Канбану, коли вони належать до "
|
|
||||||
"одного етапу. Виберіть *Відновити записи* у параметрах стовпців. Ви також "
|
|
||||||
"можете архівувати так само."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54
|
||||||
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
|
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
||||||
msgstr "Щоб вибрати конкретні нагоди, потрібно перейти до перегляду списку."
|
msgstr "Отримайте втрачені нагоди"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM "
|
||||||
|
"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with lost filter emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` "
|
||||||
|
"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been "
|
||||||
|
"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters "
|
||||||
|
"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three "
|
||||||
|
"fields."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
|
"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the "
|
||||||
"want to take."
|
"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third"
|
||||||
|
" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific "
|
||||||
|
"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that "
|
||||||
|
"contains that specified keyword(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Тоді ви можете вибрати як багато, так і всі нагоди, а також вибрати дії, які"
|
|
||||||
" ви хочете зробити."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with custom filter added for lost reason."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81
|
||||||
|
msgid "Restore lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr "Відновіть втрачені нагоди"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` "
|
||||||
|
"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and"
|
||||||
|
" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost "
|
||||||
|
"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, "
|
||||||
|
"which opens that lead's detail form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-"
|
||||||
|
"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead "
|
||||||
|
"form, signifying the lead has been restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98
|
||||||
|
msgid "Restore multiple opportunities at once"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, select the list view option, which is represented by the three-line "
|
||||||
|
":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the"
|
||||||
|
" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form"
|
||||||
|
" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to"
|
||||||
|
" be restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down "
|
||||||
|
"menu, select :guilabel:`Unarchive`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so removes those selected lost opportunities from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter "
|
||||||
|
"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter "
|
||||||
|
"from the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
|
||||||
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3061,7 +3148,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||||
msgid "Configure the Payment Method"
|
msgid "Configure the Payment Method"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3089,7 +3176,7 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44
|
||||||
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3141,13 +3228,20 @@ msgid ""
|
|||||||
" procedure only suitable for North American businesses."
|
" procedure only suitable for North American businesses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:18
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Vantiv card readers should be purchased exclusively from Vantiv, as certain "
|
||||||
|
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
|
||||||
|
"needed to be used with an Odoo database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
||||||
"setting."
|
"setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||||||
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
||||||
@ -3155,14 +3249,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"create new Vantiv credentials."
|
"create new Vantiv credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
||||||
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
||||||
"save the payment method."
|
"save the payment method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
||||||
"payment method and… that’s all."
|
"payment method and… that’s all."
|
||||||
@ -8275,85 +8369,98 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
msgid "Online payment order confirmation"
|
||||||
msgstr "Отримайте плату, щоб підтвердити замовлення"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In general, online payments are considered as a fast and secure alternative "
|
"With Odoo *Sales*, online payments can be used to get automatic confirmation"
|
||||||
"to traditional payment methods. It is generally cheaper, easier and faster "
|
" on orders."
|
||||||
"than other payment methods. It is particularly useful and efficient for "
|
|
||||||
"international transactions. With Odoo Sales, you can use online payments to "
|
|
||||||
"get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so "
|
|
||||||
"it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:8
|
||||||
msgid "Enable online payment"
|
msgid "Enable online payment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
"Go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, scroll to "
|
||||||
" **Online Payment** feature."
|
"the :guilabel:`Quotations \\& Orders` heading, and activate the "
|
||||||
|
":guilabel:`Online Payment` feature by checking the box next to it, and "
|
||||||
|
"clicking :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It "
|
"After checking the box beside the :guilabel:`Online Payment` feature, a link"
|
||||||
"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before "
|
" to the :guilabel:`Payment Acquirers` appears beneath it. Click that link to"
|
||||||
"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our "
|
" reveal the entire :guilabel:`Payment Acquirers` page."
|
||||||
"documentation about how to be paid with payment acquirers such as "
|
msgstr ""
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, "
|
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation."
|
msgid "Payment acquirers page in the Odoo Sales application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the :guilabel:`Payment Acquirers` page, payment acquirers can be selected"
|
||||||
|
" and configured. Before creating (or modifying) a payment acquirer, be sure "
|
||||||
|
"to review the documentation related to the ways payment acquirers can be "
|
||||||
|
"used with Odoo, such as:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/paypal`"
|
||||||
"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can "
|
msgstr ""
|
||||||
"activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, "
|
|
||||||
"under their confirmation tab."
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/authorize`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:32
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:42
|
||||||
msgid "Register a payment"
|
msgid "Register a payment"
|
||||||
msgstr "Зареєструйте оплату"
|
msgstr "Зареєструйте оплату"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After opening quotations from their received email, your customers will have"
|
"After opening quotations from the email they receive, customers are "
|
||||||
" different possibilities to make their online payments. For example:"
|
"presented with different options to make online payments, in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pay with` section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to register a payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to register a payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
|
||||||
" your customers will have to choose when it comes to payment."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
|
||||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
|
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking the :guilabel:`Customer Preview` smart button on the quotation form"
|
||||||
|
" provides a preview of the quotation as the customer sees it, along with the"
|
||||||
|
" various online payment options they can choose from."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:57
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||||
@ -8572,22 +8679,22 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||||
msgid "Use product variants on quotations and sales orders"
|
msgid "Product variants on quotations and sales orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
||||||
"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both."
|
"*product configurator*, *variant grid entry*, or both."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` "
|
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and under the "
|
||||||
"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and "
|
":guilabel:`Product Catalog` heading, activate one (or both) of the "
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to "
|
":guilabel:`Product Configurator` and :guilabel:`Variant Grid Entry` "
|
||||||
"apply the settings."
|
"settings. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
@ -8595,95 +8702,172 @@ msgid "Activating entry type settings."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
||||||
|
msgid "After saving the settings, it's time to configure the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After saving the settings, configure the product form. Head over to "
|
"To do that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or "
|
"Products`, and select the desired product to configure (or click "
|
||||||
"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click "
|
":guilabel:`Create` to open a blank product form, and create a new one)."
|
||||||
":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under "
|
msgstr ""
|
||||||
":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the product form, click :guilabel:`Edit`, and select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. Click :guilabel:`Add a line` to add an attribute "
|
||||||
|
"in the :guilabel:`Attribute` column, like `Color` or `Size`, for example."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the attribute is chosen, select the desired values to apply to that "
|
||||||
|
"attribute in the :guilabel:`Values` column. To select the desired values, "
|
||||||
|
"click into the blank field beneath the :guilabel:`Values` column."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, select an option from the drop-down menu that appears. Or, create a "
|
||||||
|
"new value by typing in the new value, and click :guilabel:`Create` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu that appears beneath the new value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When a product has *at least* two variants (one attribute with two values), "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Sales Variant Selection` option appears at the bottom of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. That is the **only** way to make that option "
|
||||||
|
"appear, so keep that in mind."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
||||||
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
||||||
"which method is used to add the product to quotations or sales orders. "
|
"which method is used to add the product to quotations or sales orders."
|
||||||
"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator`: choose attribute values to add the "
|
||||||
|
"matching product variant to the order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Order Grid Entry`: add several variants at once from the grid of "
|
||||||
|
"attribute values."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:49
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once a selection is made, click :guilabel:`Save` on the product form to "
|
||||||
|
"apply the setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Sales variant selection."
|
msgid "Sales variant selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Product configurator"
|
||||||
"The product must have at least two variants (one attribute with two values) "
|
|
||||||
"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to "
|
|
||||||
"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add "
|
|
||||||
"attributes and values to this product and create product variants."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:58
|
||||||
msgid "Use the Product Configurator"
|
msgid ""
|
||||||
|
"The *product configurator* appears on a quotation or sales order when "
|
||||||
|
"products that have **both** variants configured are added, and the "
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator` option is selected on the product form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order "
|
"The product configurator lets salespeople choose exactly which product "
|
||||||
"when products are added that have both variants configured and the "
|
"variant to add to the quotation or sales order, using a format similar to "
|
||||||
":guilabel:`Product Configurator` option selected."
|
"online shopping. Color options display any HTML color codes set up in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Color` attribute."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which "
|
"Features with an additional cost display the additional cost next to their "
|
||||||
"product variant to add to the quotation or sales order using a format "
|
"name. Once the desired product variant attributes are selected, click "
|
||||||
"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set "
|
":guilabel:`Add` to add the product variant to the quotation or sales order."
|
||||||
"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will"
|
|
||||||
" display the additional cost next to their name. Once the desired product "
|
|
||||||
"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product "
|
|
||||||
"variant to the quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
||||||
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the "
|
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but a dedicated "
|
||||||
":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional "
|
":guilabel:`Product Variant` column can be added, via the additional options "
|
||||||
"options menu (3 vertical dots icon)."
|
"menu (represented by the :guilabel:`⋮ (3 vertical dots)` icon, on the far-"
|
||||||
msgstr ""
|
"right side of the columns, in the :guilabel:`Order Lines` tab)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57
|
|
||||||
msgid "Use Variant Grid Entries"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when "
|
|
||||||
"products are added that have both variants configured and the "
|
|
||||||
":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the "
|
|
||||||
"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter "
|
|
||||||
"exact quantities of each product variant all at once."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available "
|
|
||||||
"for the selected product. Choose the exact quantities of each product "
|
|
||||||
"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the "
|
|
||||||
"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has"
|
|
||||||
" been deactivated in the database. Once all the product variants and their "
|
|
||||||
"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the "
|
|
||||||
"quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Variant Grid Entry pop-up."
|
msgid "Product variant column option in order lines tab of quotation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just click the checkbox next to :guilabel:`Product Variant`, and that column"
|
||||||
|
" appears in the :guilabel:`Order Lines` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:87
|
||||||
|
msgid "Variant grid entries"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:89
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"*Variant grid entries* appear on a quotation or sales order when products "
|
||||||
|
"that have both variants configured are added, and the :guilabel:`Order Grid "
|
||||||
|
"Entry` option is selected on the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The grid entry feature streamlines the process of creating large, varied "
|
||||||
|
"quotations by letting salespeople enter exact quantities of each product "
|
||||||
|
"variant all at once."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form that appears, displays a"
|
||||||
|
" grid of every variant available for that specific product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form, choose the exact "
|
||||||
|
"quantities of each product variant for a quotation or sales order by typing "
|
||||||
|
"in the number or using the arrows in each column. The :guilabel:`Not "
|
||||||
|
"Available` warning is displayed when a particular variant has been "
|
||||||
|
"deactivated in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once all the product variants and their quantities have been set in the pop-"
|
||||||
|
"up form, click :guilabel:`Confirm` to add them to the quotation or sales "
|
||||||
|
"order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Variant Grid Entry pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
||||||
"sales order, because each of these items has its own stock."
|
"sales order with the chosen quantity from the :guilabel:`Choose Product "
|
||||||
|
"Variants` pop-up form, because each of these items has its own stock."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66
|
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66
|
||||||
@ -4007,8 +4007,8 @@ msgstr "应用内购买"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
|
||||||
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||||
"post directly from my database."
|
"post directly from your database."
|
||||||
msgstr "应用内购买(IAP)通过Odoo访问其他服务。例如,它允许您直接从我的数据库发送SMS文本消息或通过过帐发送发票。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
|
||||||
msgid "Buying Credits"
|
msgid "Buying Credits"
|
||||||
@ -4017,16 +4017,14 @@ msgstr "购买信用"
|
|||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
|
||||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
|
"To consult your current balance or to recharge your account, go to "
|
||||||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"每项IAP服务都需要预付费信用,并有自己的定价。如需查询我的当前余额或为我的账户重置,前往 :menuselection:`设置 --> Odoo "
|
|
||||||
"IAP --> 查看我的服务`。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free "
|
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||||||
"credits to test our IAP features."
|
"free credits to test our IAP features."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:23
|
||||||
@ -4054,12 +4052,11 @@ msgstr "IAP门户"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
|
"The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
|
||||||
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
|
||||||
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
|
"there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
|
||||||
"consumption and set a reminder to when credits are low."
|
"reminder when your balance falls below a threshold."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"IAP门户是重组我的IAP服务的平台。访问路径为 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> 查看我的服务`。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:48
|
||||||
msgid "Get notified when credits are low"
|
msgid "Get notified when credits are low"
|
||||||
@ -4067,48 +4064,12 @@ msgstr "在信用降低后收到通知"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP "
|
"To be notified when it’s time to recharge your credits, you can go to your "
|
||||||
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
"IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
|
||||||
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
|
"Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
|
||||||
"Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
"Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
|
||||||
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
|
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
|
||||||
"by email!"
|
"email!"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"如要在需要充值时收到通知,通过 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> "
|
|
||||||
"查看我的服务`进入我的IAP门户,展开服务并标记接收阈值警告选项。然后,我将填写信用的最低金额和电子邮件地址。现在,一旦信用达到规定限值,系统会自动向我发送电子邮件提醒!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:60
|
|
||||||
msgid "IAP services available"
|
|
||||||
msgstr "可用的IAP服务"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
|
||||||
"Database:"
|
|
||||||
msgstr "根据数据库的托管类型,可以提供不同的服务:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
|
|
||||||
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
|
||||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
|
||||||
msgstr "*Odoo.sh和Odoo企业版(本地部署)* :可同时使用Odoo和第三方应用程序提供的服务。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:70
|
|
||||||
msgid "Offering my own services"
|
|
||||||
msgstr "提供我自己的服务"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
|
|
||||||
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
|
|
||||||
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
|
|
||||||
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销
|
|||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:16
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9
|
||||||
@ -1045,10 +1045,11 @@ msgstr "管理失去的机会"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While working with your opportunities, you might lose some of them. You will"
|
"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the "
|
||||||
" want to keep track of the reasons you lost them and also which ways Odoo "
|
"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying "
|
||||||
"can help you recover them in the future."
|
"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can "
|
||||||
msgstr "当您同时处理许多机会时,您可能会失去其中一些机会。 您将需要跟踪失去它们的原因,以及Odoo可以通过哪些方式帮助您将来恢复它们。"
|
"prove useful for future opportunities."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
|
||||||
msgid "Mark a lead as lost"
|
msgid "Mark a lead as lost"
|
||||||
@ -1056,84 +1057,193 @@ msgstr "将销售线索标记为输"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While in your pipeline, select any opportunity you want and you will see a "
|
"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and "
|
||||||
"*Mark Lost* button."
|
"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban "
|
||||||
msgstr "在管道中,选择所需的任何商机,您将看到一个 *标记为输* 按钮。"
|
"card. Doing so reveals that lead's detail form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can then select an existing *Lost Reason* or create a new one right "
|
"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form."
|
||||||
"there."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "然后,您可以选择现有的 *丢失原因* 或在此处创建新的。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
msgid "Manage & create lost reasons"
|
|
||||||
msgstr "管理和创建丢失的原因"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> "
|
"Buttons from the top of an opportunity record with the lost button "
|
||||||
"Lost Reasons`."
|
"emphasized."
|
||||||
msgstr "您将在菜单选择 :menuselection:`配置 --> 丢失的原因`下找到您的 --> 丢失原因`。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can select & rename any of them as well as create a new one from there."
|
"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an "
|
||||||
msgstr "您可以选择和重命名其中任何一个,以及从那里创建一个新的。"
|
"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one"
|
||||||
|
" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25
|
||||||
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "检索丢失的机会"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:32
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To retrieve lost opportunities and do actions on them (send an email, make a"
|
"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated "
|
||||||
" feedback call, etc.), select the *Lost* filter in the search bar."
|
"in the :guilabel:`Lost Reason` field."
|
||||||
msgstr "要检索丢失的机会并对其进行操作(发送电子邮件、拨打反馈电话等),请在搜索栏中选择 *丢失* 筛选器。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost "
|
||||||
|
"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost reasons popup with sample reasons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo "
|
||||||
|
"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is "
|
||||||
|
"now present in the upper-right corner of the lead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
|
||||||
msgid "You will then see all your lost opportunities."
|
msgid "Create/edit lost reasons"
|
||||||
msgstr "然后,您将看到所有失去的机会。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost "
|
"To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to "
|
||||||
"Reason*."
|
":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`."
|
||||||
msgstr "如果要进一步优化它们,可以在 *丢失原因* 上添加筛选器。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
||||||
msgid "For Example, *Too Expensive*."
|
|
||||||
msgstr "例如,*太贵* 。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:50
|
|
||||||
msgid "Restore lost opportunities"
|
|
||||||
msgstr "恢复失去的机会"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"From the Kanban view with the filter(s) in place, you can select any "
|
"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. "
|
||||||
"opportunity you wish and work on it as usual. You can also restore it by "
|
"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the "
|
||||||
"clicking on *Archived*."
|
"description of the selected lost reason by editing the "
|
||||||
msgstr "从具有筛选器的看板视图中,您可以选择任何希望的机会,并照常处理。您也可以通过单击 *已存档* 来恢复它。"
|
":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the "
|
||||||
|
"upper-left corner."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also restore items in batch from the Kanban view when they belong to"
|
"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left "
|
||||||
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
|
"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank "
|
||||||
"also archive the same way."
|
"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new "
|
||||||
msgstr "当项目属于同一阶段时,还可以从看板视图中还原批处理中的项。在列选项中选择 *还原记录* 。您也可以以相同的方式存档。"
|
"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54
|
||||||
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
|
msgid "Retrieve lost opportunities"
|
||||||
msgstr "要选择特定商机,应切换到列表视图。"
|
msgstr "检索丢失的机会"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM "
|
||||||
|
"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with lost filter emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` "
|
||||||
|
"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been "
|
||||||
|
"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters "
|
||||||
|
"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three "
|
||||||
|
"fields."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
|
"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the "
|
||||||
"want to take."
|
"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third"
|
||||||
msgstr "然后,您可以选择尽可能多的或所有商机,并选择要执行的操作。"
|
" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific "
|
||||||
|
"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking "
|
||||||
|
":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that "
|
||||||
|
"contains that specified keyword(s)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Search bar with custom filter added for lost reason."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81
|
||||||
|
msgid "Restore lost opportunities"
|
||||||
|
msgstr "恢复失去的机会"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` "
|
||||||
|
"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and"
|
||||||
|
" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost "
|
||||||
|
"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, "
|
||||||
|
"which opens that lead's detail form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-"
|
||||||
|
"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead "
|
||||||
|
"form, signifying the lead has been restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98
|
||||||
|
msgid "Restore multiple opportunities at once"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the "
|
||||||
|
":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Next, select the list view option, which is represented by the three-line "
|
||||||
|
":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the"
|
||||||
|
" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form"
|
||||||
|
" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to"
|
||||||
|
" be restored."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the "
|
||||||
|
":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down "
|
||||||
|
"menu, select :guilabel:`Unarchive`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Doing so removes those selected lost opportunities from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter "
|
||||||
|
"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter "
|
||||||
|
"from the search bar."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
|
||||||
|
msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
|
||||||
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
|
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3030,7 +3140,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"因此,从Worldline收到的终端与此集成不兼容。"
|
"因此,从Worldline收到的终端与此集成不兼容。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:16
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
|
||||||
msgid "Configure the Payment Method"
|
msgid "Configure the Payment Method"
|
||||||
msgstr "配置支付方式"
|
msgstr "配置支付方式"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3060,7 +3170,7 @@ msgid "Create a new payment method for the SIX payment terminal."
|
|||||||
msgstr "为SIX支付终端创建支付方式。"
|
msgstr "为SIX支付终端创建支付方式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:40
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:44
|
||||||
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
||||||
msgstr "用支付终端付款"
|
msgstr "用支付终端付款"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3114,13 +3224,20 @@ msgid ""
|
|||||||
" procedure only suitable for North American businesses."
|
" procedure only suitable for North American businesses."
|
||||||
msgstr "请注意,MercuryPay仅适用于美国和加拿大银行,因此这一程序只适合北美公司。"
|
msgstr "请注意,MercuryPay仅适用于美国和加拿大银行,因此这一程序只适合北美公司。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:18
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Vantiv card readers should be purchased exclusively from Vantiv, as certain "
|
||||||
|
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
|
||||||
|
"needed to be used with an Odoo database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
||||||
"setting."
|
"setting."
|
||||||
msgstr "首先,进入POS应用程序的一般设置,并启用Vantiv设置。"
|
msgstr "首先,进入POS应用程序的一般设置,并启用Vantiv设置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||||||
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
||||||
@ -3130,14 +3247,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"回到 :menuselection:`POS --> 配置 --> "
|
"回到 :menuselection:`POS --> 配置 --> "
|
||||||
"POS`,进入支付版块并查看你的支付方式。为Vantiv创建新支付方式,选择支付终端选项Vantiv,并创建新的Vantiv凭据。"
|
"POS`,进入支付版块并查看你的支付方式。为Vantiv创建新支付方式,选择支付终端选项Vantiv,并创建新的Vantiv凭据。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
||||||
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
||||||
"save the payment method."
|
"save the payment method."
|
||||||
msgstr "要创建新的Vantiv凭据,请填入你的商户ID和密码,然后保存。确保选中你刚才创建的凭据,然后保存该支付方式。"
|
msgstr "要创建新的Vantiv凭据,请填入你的商户ID和密码,然后保存。确保选中你刚才创建的凭据,然后保存该支付方式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
||||||
"payment method and… that’s all."
|
"payment method and… that’s all."
|
||||||
@ -8173,90 +8290,99 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
msgid "Online payment order confirmation"
|
||||||
msgstr "获得付款以确认订单"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In general, online payments are considered as a fast and secure alternative "
|
"With Odoo *Sales*, online payments can be used to get automatic confirmation"
|
||||||
"to traditional payment methods. It is generally cheaper, easier and faster "
|
" on orders."
|
||||||
"than other payment methods. It is particularly useful and efficient for "
|
|
||||||
"international transactions. With Odoo Sales, you can use online payments to "
|
|
||||||
"get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so "
|
|
||||||
"it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"一般来说,网上支付被认为是比传统支付方式更快、更安全的替代方式。它通常比其他支付方式更便宜、简单、快速。它对于国际交易尤其有用、高效。在Odoo销售应用程序中,你可利用网上支付完成自动订单确认。网上支付即刻完成,因此非常方便,在基本销售流程中节省了大量时间。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:8
|
||||||
msgid "Enable online payment"
|
msgid "Enable online payment"
|
||||||
msgstr "启用网上支付"
|
msgstr "启用网上支付"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
"Go to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, scroll to "
|
||||||
" **Online Payment** feature."
|
"the :guilabel:`Quotations \\& Orders` heading, and activate the "
|
||||||
msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **上支付 **能。"
|
":guilabel:`Online Payment` feature by checking the box next to it, and "
|
||||||
|
"clicking :guilabel:`Save`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to enable online payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr "何在Odoo销售中启用线上支付?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It "
|
"After checking the box beside the :guilabel:`Online Payment` feature, a link"
|
||||||
"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before "
|
" to the :guilabel:`Payment Acquirers` appears beneath it. Click that link to"
|
||||||
"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our "
|
" reveal the entire :guilabel:`Payment Acquirers` page."
|
||||||
"documentation about how to be paid with payment acquirers such as "
|
msgstr ""
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`, "
|
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`, and others in the "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
":doc:`/applications/finance/payment_acquirers` documentation."
|
msgid "Payment acquirers page in the Odoo Sales application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the :guilabel:`Payment Acquirers` page, payment acquirers can be selected"
|
||||||
|
" and configured. Before creating (or modifying) a payment acquirer, be sure "
|
||||||
|
"to review the documentation related to the ways payment acquirers can be "
|
||||||
|
"used with Odoo, such as:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"在那里,您可以直接访问 **付收单机构 "
|
|
||||||
"**面。它将允许您选择和配置您选择的收单机构。在创建或修改付款收单机构之前,请务必查看我们关于如何与付款收单机构付款的文档,例如:doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`、:doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`,以及:doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
" 收单机构文档中的其他文档。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/paypal`"
|
||||||
"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can "
|
msgstr ""
|
||||||
"activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, "
|
|
||||||
"under their confirmation tab."
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31
|
||||||
msgstr "如你对本文档:doc:`quote_template`非常熟悉;你可在确认选项卡下,为使用的每个模板启用或禁用 **上支付 **能。"
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers/authorize`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:32
|
||||||
|
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On quotation templates, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On standard quotations, the :guilabel:`Online Payment` feature is located "
|
||||||
|
"under the :guilabel:`Other Info` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:42
|
||||||
msgid "Register a payment"
|
msgid "Register a payment"
|
||||||
msgstr "登记付款"
|
msgstr "登记付款"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After opening quotations from their received email, your customers will have"
|
"After opening quotations from the email they receive, customers are "
|
||||||
" different possibilities to make their online payments. For example:"
|
"presented with different options to make online payments, in the "
|
||||||
msgstr "客户从收件箱中打开报价后,可用多种途径完成网上支付。例如:"
|
":guilabel:`Pay with` section."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst-1
|
||||||
msgid "How to register a payment on Odoo Sales?"
|
msgid "How to register a payment on Odoo Sales."
|
||||||
msgstr "如何在Odoo销售中注册付款?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
|
||||||
" your customers will have to choose when it comes to payment."
|
|
||||||
msgstr "点击 **户预览 **钮,你可看到客户在支付时看到的选项。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
|
||||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
|
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/paypal`"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Clicking the :guilabel:`Customer Preview` smart button on the quotation form"
|
||||||
|
" provides a preview of the quotation as the customer sees it, along with the"
|
||||||
|
" various online payment options they can choose from."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:57
|
||||||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
|
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||||
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
msgid "Online signatures for order confirmations"
|
||||||
@ -8474,128 +8600,196 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||||
msgid "Use product variants on quotations and sales orders"
|
msgid "Product variants on quotations and sales orders"
|
||||||
msgstr "在报价单和销售订单上使用产品变体"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
"Product variants can be added to quotations and sales orders using the "
|
||||||
"Product Configurator, Variant Grid Entry, or both."
|
"*product configurator*, *variant grid entry*, or both."
|
||||||
msgstr "您可以使用产品配置器、变体网格条目或两者结合,将产品变体添加至报价单和销售订单。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
"To enable product variants on quotations and sales orders, go to "
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Product Catalog` "
|
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and under the "
|
||||||
"and activate one or both of the :guilabel:`Product Configurator` and "
|
":guilabel:`Product Catalog` heading, activate one (or both) of the "
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` settings. Finally, click :guilabel:`Save` to "
|
":guilabel:`Product Configurator` and :guilabel:`Variant Grid Entry` "
|
||||||
"apply the settings."
|
"settings. Finally, click :guilabel:`Save` to apply the settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"在报价单和销售订单中启用产品变体,跳转至:菜单选择:“销售-->配置-->设置-->产品目录”,并激活:guilabel:`产品配置器`和:guillabel:`变体网格条目`设置中的一个或两个。最后单击:guilabel:`保存',以应用设置。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Activating entry type settings."
|
msgid "Activating entry type settings."
|
||||||
msgstr "激活条目类别设置。"
|
msgstr "激活条目类别设置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid "After saving the settings, it's time to configure the product form."
|
||||||
"After saving the settings, configure the product form. Head over to "
|
msgstr ""
|
||||||
":menuselection:`Sales --> Products --> Products` and select any product (or "
|
|
||||||
"click :guilabel:`Create` to create a new one). On the product form, click "
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:22
|
||||||
":guilabel:`Edit`, and then click on the :guilabel:`Variants` tab. Under "
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
"To do that, navigate to :menuselection:`Sales app --> Products --> "
|
||||||
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
"Products`, and select the desired product to configure (or click "
|
||||||
"which method is used to add the product to quotations or sales orders. "
|
":guilabel:`Create` to open a blank product form, and create a new one)."
|
||||||
"Finally, click :guilabel:`Save` to apply the setting."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"On the product form, click :guilabel:`Edit`, and select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. Click :guilabel:`Add a line` to add an attribute "
|
||||||
|
"in the :guilabel:`Attribute` column, like `Color` or `Size`, for example."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once the attribute is chosen, select the desired values to apply to that "
|
||||||
|
"attribute in the :guilabel:`Values` column. To select the desired values, "
|
||||||
|
"click into the blank field beneath the :guilabel:`Values` column."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Then, select an option from the drop-down menu that appears. Or, create a "
|
||||||
|
"new value by typing in the new value, and click :guilabel:`Create` from the "
|
||||||
|
"drop-down menu that appears beneath the new value."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When a product has *at least* two variants (one attribute with two values), "
|
||||||
|
"the :guilabel:`Sales Variant Selection` option appears at the bottom of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Variants` tab. That is the **only** way to make that option "
|
||||||
|
"appear, so keep that in mind."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Under :guilabel:`Sales Variant Selection`, choose either :guilabel:`Product "
|
||||||
|
"Configurator` or :guilabel:`Order Grid Entry`. This selection determines "
|
||||||
|
"which method is used to add the product to quotations or sales orders."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Product Configurator`: choose attribute values to add the "
|
||||||
|
"matching product variant to the order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:47
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Order Grid Entry`: add several variants at once from the grid of "
|
||||||
|
"attribute values."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:49
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once a selection is made, click :guilabel:`Save` on the product form to "
|
||||||
|
"apply the setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"保存设置后,配置产品表单,跳转至:菜单选择:`销售-->产品->产品`,选择任何产品(或单击:guilabel:`创建`,以创建产品)。在产品表单中单击:guilabel:`编辑`,然后单击:guillabel:`变体`选项卡。在:guillabel:`销售谈何选择`下,选择:guilibel:`产品配置器`或:guilbel:`订单网格条目`,此选择确定用于将产品添加至报价单或销售订单的方法。最后单击:guilabel:`保存`,以应用设置。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Sales variant selection."
|
msgid "Sales variant selection."
|
||||||
msgstr "销售变体选择。"
|
msgstr "销售变体选择。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:32
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Product configurator"
|
||||||
"The product must have at least two variants (one attribute with two values) "
|
|
||||||
"created in order for the :guilabel:`Sales Variant Selection` option to "
|
|
||||||
"appear. Click :guilabel:`Add a line` under :guilabel:`Attribute` to add "
|
|
||||||
"attributes and values to this product and create product variants."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"须为产品创建至少两个变体(每个属性有两个值),才能显示:guilabel:`销售谈何选择`选项。单击:guilabel:`属性` "
|
|
||||||
"下的:guillabel:`添加行` ,将属性和值添加至产品,以创建产品变体。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:58
|
||||||
msgid "Use the Product Configurator"
|
|
||||||
msgstr "使用产品配置器"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` appears on a quotation or sales order "
|
"The *product configurator* appears on a quotation or sales order when "
|
||||||
"when products are added that have both variants configured and the "
|
"products that have **both** variants configured are added, and the "
|
||||||
":guilabel:`Product Configurator` option selected."
|
":guilabel:`Product Configurator` option is selected on the product form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"添加的产品同时配置两种变体并选择了:guilabel:`产品配置器`选项时,报价单或销售订单中会显示:guillabel:`产品配置程序`。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Product Configurator` lets salespeople choose exactly which "
|
"The product configurator lets salespeople choose exactly which product "
|
||||||
"product variant to add to the quotation or sales order using a format "
|
"variant to add to the quotation or sales order, using a format similar to "
|
||||||
"similar to online shopping. Color options display any HTML color codes set "
|
"online shopping. Color options display any HTML color codes set up in the "
|
||||||
"up in the :guilabel:`Color` attribute. Features with an additional cost will"
|
":guilabel:`Color` attribute."
|
||||||
" display the additional cost next to their name. Once the desired product "
|
msgstr ""
|
||||||
"variant attributes are selected, click :guilabel:`Add` to add the product "
|
|
||||||
"variant to the quotation or sales order."
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:66
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Features with an additional cost display the additional cost next to their "
|
||||||
|
"name. Once the desired product variant attributes are selected, click "
|
||||||
|
":guilabel:`Add` to add the product variant to the quotation or sales order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"通过:guilabel:`产品配置器`,销售人员可以使用类似于线上购物的格式,准确选择要添加至报价单或销售订单的产品变体。颜色选项显示在:guilabel:`颜色`属性中设置的任何HTML颜色代码。配备额外价格功能,在名称旁边显示额外价格。选择所需的产品变体属性,然后单击:guilabel:`添加`,将产品变体添加至报价单或销售订单。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
msgid "Product Configurator and Price Extras."
|
||||||
msgstr "产品配置器和额外价格。"
|
msgstr "产品配置器和额外价格。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:52
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
|
||||||
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but the "
|
|
||||||
":guilabel:`Product Variant` column can be added through the additional "
|
|
||||||
"options menu (3 vertical dots icon)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"在默认情况下,产品变体属性显示在报价单或销售订单的:guilabel:`描述`列中,但:guillabel:`产品变体`列可以通过其他选项菜单(3个竖直点图标)添加。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:57
|
|
||||||
msgid "Use Variant Grid Entries"
|
|
||||||
msgstr "使用变体网格条目"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entries` appear on a quotation or sales order when "
|
|
||||||
"products are added that have both variants configured and the "
|
|
||||||
":guilabel:`Order Grid Entry` option selected. Grid entry can streamline the "
|
|
||||||
"process of creating large, varied quotations by letting salespeople enter "
|
|
||||||
"exact quantities of each product variant all at once."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"如果添加的产品同时配置了两个变体,且选择了:guillabel:`订单网格条目`选项,:guilabel:`变体网格条目`显示在报价单或销售订单中。通过网格条目,销售人员可以一次性输入各产品变体的准确数量,从而简化创建大型、多样化报价的过程。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:64
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
":guilabel:`Variant Grid Entry` displays a grid of every variant available "
|
|
||||||
"for the selected product. Choose the exact quantities of each product "
|
|
||||||
"variant for a quotation or sales order by typing in the number or using the "
|
|
||||||
"arrows. :guilabel:`Not Available` is displayed when a particular variant has"
|
|
||||||
" been deactivated in the database. Once all the product variants and their "
|
|
||||||
"quantities have been set, click :guilabel:`Confirm` to add them to the "
|
|
||||||
"quotation or sales order."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
":guilabel:`变体网格条目`显示所选产品可用的变体网格。通过输入数字或使用箭头,为报价单或销售订单选择产品变体的准确数量。如果数据库中的特定变体已停用,则显示:guilabel:`不可用`。设置完产品变型及其数量后,单击:guilabel:`确认`,将其添加至报价单或销售订单。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
|
||||||
msgid "Variant Grid Entry pop-up."
|
|
||||||
msgstr "变体网格条目弹出。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"By default, the product variant attributes are displayed on the quotation or"
|
||||||
|
" sales order in the :guilabel:`Description` column, but a dedicated "
|
||||||
|
":guilabel:`Product Variant` column can be added, via the additional options "
|
||||||
|
"menu (represented by the :guilabel:`⋮ (3 vertical dots)` icon, on the far-"
|
||||||
|
"right side of the columns, in the :guilabel:`Order Lines` tab)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Product variant column option in order lines tab of quotation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:83
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just click the checkbox next to :guilabel:`Product Variant`, and that column"
|
||||||
|
" appears in the :guilabel:`Order Lines` tab."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:87
|
||||||
|
msgid "Variant grid entries"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:89
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"*Variant grid entries* appear on a quotation or sales order when products "
|
||||||
|
"that have both variants configured are added, and the :guilabel:`Order Grid "
|
||||||
|
"Entry` option is selected on the product form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:92
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The grid entry feature streamlines the process of creating large, varied "
|
||||||
|
"quotations by letting salespeople enter exact quantities of each product "
|
||||||
|
"variant all at once."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form that appears, displays a"
|
||||||
|
" grid of every variant available for that specific product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"From the :guilabel:`Choose Product Variants` pop-up form, choose the exact "
|
||||||
|
"quantities of each product variant for a quotation or sales order by typing "
|
||||||
|
"in the number or using the arrows in each column. The :guilabel:`Not "
|
||||||
|
"Available` warning is displayed when a particular variant has been "
|
||||||
|
"deactivated in the database."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Once all the product variants and their quantities have been set in the pop-"
|
||||||
|
"up form, click :guilabel:`Confirm` to add them to the quotation or sales "
|
||||||
|
"order."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
|
msgid "Variant Grid Entry pop-up form."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:110
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
"Each product variant appears as an individual line item on the quotation or "
|
||||||
"sales order, because each of these items has its own stock."
|
"sales order with the chosen quantity from the :guilabel:`Choose Product "
|
||||||
msgstr "产品变体在报价单或销售订单中显示为单独的行项目,因为各项目各有库存。"
|
"Variants` pop-up form, because each of these items has its own stock."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst-1
|
||||||
msgid "Line items for grid variants."
|
msgid "Line items for grid variants."
|
||||||
|
@ -21,15 +21,16 @@
|
|||||||
# Martin Trigaux, 2023
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
||||||
|
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
|
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2120,6 +2121,255 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unsplash requests per hour restriction."
|
"Unsplash requests per hour restriction."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3
|
||||||
|
msgid "Mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature allows website visitors to have a public "
|
||||||
|
"discussion by email. They can join a group to receive emails from other "
|
||||||
|
"group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and "
|
||||||
|
"send new ones to all group members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To activate the feature, :ref:`install <general/install>` the "
|
||||||
|
":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The **mail groups** feature is not to be confused with the "
|
||||||
|
":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing "
|
||||||
|
"app."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19
|
||||||
|
msgid "Configuring mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21
|
||||||
|
msgid "To configure mail groups, proceed as follows:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**,"
|
||||||
|
" scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the "
|
||||||
|
":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias "
|
||||||
|
"domain` (e.g., `@mycompany.com`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Create`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a "
|
||||||
|
":guilabel:`Description`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` from this group. Alternatively, if the "
|
||||||
|
"group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can"
|
||||||
|
" manage the messages in the group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe "
|
||||||
|
"to it;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to "
|
||||||
|
"subscribe to the mail group;"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the "
|
||||||
|
":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when "
|
||||||
|
"their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic "
|
||||||
|
"notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the "
|
||||||
|
":guilabel:`Notification message`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable "
|
||||||
|
":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the "
|
||||||
|
":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group "
|
||||||
|
"is moderated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47
|
||||||
|
msgid "Using mail groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50
|
||||||
|
msgid "Subscribing/unsubscribing"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Based on the :ref:`configuration of the mail group "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/configure_groups>`, users can subscribe to and "
|
||||||
|
"unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1
|
||||||
|
msgid "Mail group web page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> "
|
||||||
|
"Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` "
|
||||||
|
"buttons."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62
|
||||||
|
msgid "Sending messages"
|
||||||
|
msgstr "发出信息"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail "
|
||||||
|
"group's email address <website/mailing_lists/configure_groups>`. Internal "
|
||||||
|
"users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click "
|
||||||
|
":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The list of messages can also be accessed by selecting the group from the "
|
||||||
|
"`/groups` website page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group "
|
||||||
|
"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group"
|
||||||
|
" email they have received."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "URLs in the footer of a group email."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82
|
||||||
|
msgid "Moderating mail group messages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the "
|
||||||
|
":ref:`mail group <website/mailing_lists/configure_groups>`, one of the "
|
||||||
|
":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are "
|
||||||
|
"dispatched to the other members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing "
|
||||||
|
"List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` "
|
||||||
|
"smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the "
|
||||||
|
"message line or select a message to view its content and moderate it "
|
||||||
|
"accordingly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
|
||||||
|
msgid "Moderation buttons in the message line."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96
|
||||||
|
msgid "The following actions are available:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group "
|
||||||
|
"members."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, "
|
||||||
|
"click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the "
|
||||||
|
"author, or specify an explanation for rejecting the message, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to "
|
||||||
|
"the author."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept "
|
||||||
|
"all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule "
|
||||||
|
"<website/mailing_lists/moderate>` is created for the author's email address "
|
||||||
|
"with the status :guilabel:`Always allow`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all "
|
||||||
|
"their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban "
|
||||||
|
"the author without notifying them, or specify an explanation, then click "
|
||||||
|
":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a"
|
||||||
|
" result, a :ref:`moderation rule <website/mailing_lists/moderate>` is "
|
||||||
|
"created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent "
|
||||||
|
"ban`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail"
|
||||||
|
" group and click the :guilabel:`Emails` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120
|
||||||
|
msgid "Whitelisting/Blacklisting authors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail "
|
||||||
|
"group message <website/mailing_lists/moderate>`, or by creating a moderation"
|
||||||
|
" rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List "
|
||||||
|
"Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the "
|
||||||
|
":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the "
|
||||||
|
":guilabel:`Status` field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can also access the mail group's moderation rules by going to "
|
||||||
|
":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the "
|
||||||
|
"group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "页面"
|
msgstr "页面"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user