[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
6201ee8760
commit
506bacacd6
@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:216
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
|
@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
|
||||
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`"
|
||||
@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56
|
||||
msgid "Invoice digitization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digitalización de facturas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9715,59 +9715,59 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
|
||||
msgid "E-FFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-FFF"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
|
||||
msgid "For Belgian companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para empresas de Bélgica"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
|
||||
msgid "XRechnung (UBL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XRechnung (UBL)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
|
||||
msgid "For German companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de Alemania"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
|
||||
msgid "Fattura PA (IT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura PA (IT)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
|
||||
msgid "For Italian companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de Italia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
|
||||
msgid "CFDI (4.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CFDI (4.0)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
|
||||
msgid "For Mexican companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de México"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
|
||||
msgid "Peru UBL 2.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perú UBL 2.1"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
|
||||
msgid "For Peruvian companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de Perú"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
|
||||
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
|
||||
msgid "For Spanish companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de España"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
|
||||
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UBL 2.1 (Colombia)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
|
||||
msgid "For Colombian companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de Colombia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
|
||||
msgid "Egyptian Tax Authority"
|
||||
@ -9783,7 +9783,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
|
||||
msgid "For Indian companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de la India"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
|
||||
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
|
||||
@ -9795,7 +9795,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
|
||||
msgid "EHF 3.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EHF 3.0"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
|
||||
msgid "For Norwegian companies"
|
||||
@ -9803,7 +9803,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52
|
||||
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:3
|
||||
msgid "Inventory adjustments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustes de inventario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:22
|
||||
msgid "Add a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar una nueva línea"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
# marcescu, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,10 +40,11 @@ msgstr "Eventos"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:8
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Eventos <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3
|
||||
msgid "Event essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fundamentos de eventos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -54,10 +55,16 @@ msgid ""
|
||||
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
|
||||
"registrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, "
|
||||
"communications, and reporting tools to create immersive and engaging "
|
||||
"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on "
|
||||
"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out"
|
||||
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
|
||||
"registrations."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
|
||||
msgid "Kanban concepts and organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conceptos y organización en kanban"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -67,12 +74,19 @@ msgid ""
|
||||
"date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) "
|
||||
"attendees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para comenzar, haga clic en la aplicación :guilabel:`Eventos` en el tablero "
|
||||
"principal, aparecerá la vista kanban con varias etapas del flujo. La "
|
||||
"información clave aparece en cada tarjeta del evento, como la fecha y la "
|
||||
"hora del evento, junto con el número de asistentes esperados (y "
|
||||
"confirmados)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a "
|
||||
"befitting title to reflect the purpose of that stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear una nueva etapa, haga clic en :guilabel:`Agregar una columna` "
|
||||
"dele un título adecuado que describa el propósito de esa etapa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -81,30 +95,42 @@ msgid ""
|
||||
"presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's"
|
||||
" title, which is represented by a gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reorganizar las etapas, solo arrástrelas y suéltelas hasta que estén en"
|
||||
" el orden correcto. También puede \"plegar\" las etapas en kanban para un "
|
||||
"aspecto más despejado, a través del menú :guilabel:`Ajustes` que se "
|
||||
"encuentra a la derecha del título de cada etapa, representado por un icono "
|
||||
"de engranaje."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the "
|
||||
":guilabel:`+` icon when moused over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El icono del engranaje está oculto de forma predeterminada, aparecerá junto "
|
||||
"al icono :guilabel:`+` cuando pase el mouse por encima."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29
|
||||
msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al hacer clic, aparecerá un menú desplegable de ajustes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
|
||||
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista general de la configuración de eventos con la vista kanban en la "
|
||||
"aplicación Eventos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36
|
||||
msgid "Create a new event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un nuevo evento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo"
|
||||
" will then direct the page to a blank event template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un evento, haga clic en :guilabel:`Crear` desde el tablero de "
|
||||
"Eventos. Odoo dirigirá la página a un formulario de plantilla de evento en "
|
||||
"blanco."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -112,15 +138,20 @@ msgid ""
|
||||
"existing data in the Odoo database or by creating and editing new field "
|
||||
"data. Key information to enter for the event includes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Complete los campos necesarios del formulario de evento, puede elegir entre "
|
||||
"los datos existentes en la base de datos de Odoo o crear y editar nuevos "
|
||||
"datos de campo. La información más relevante para crear el evento incluye:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45
|
||||
msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Nombre del evento`: escriba el nombre de su evento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Fecha`: incluye las fechas y el horario de inicio y fin del "
|
||||
"evento."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -242,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
|
||||
msgid "View of the communication tab in Odoo Events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de la pestaña de comunicación en la aplicación Eventos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105
|
||||
msgid "Attach a questionnaire to event registrations"
|
||||
@ -521,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266
|
||||
msgid "Publish events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicar eventos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -556,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Sell tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vender boletos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -859,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114
|
||||
msgid "Manage registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar el registro"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -887,7 +918,7 @@ msgstr "Reglas de generación de leads"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130
|
||||
msgid "With Odoo, leads can be generated from events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Con Odoo, puede generar leads a partir de eventos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
# Lucia Pacheco, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
|
||||
msgid "Connect Twilio to Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar Twilio a Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
|
||||
msgid "Generate leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar leads y oportunidades"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
|
||||
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Documentación de sitio web <website>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
|
||||
|
@ -14566,6 +14566,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
|
||||
"organize them in various workspaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez charger n'importe quel type de fichier (max. 64MB par fichier "
|
||||
"sur Odoo Online) et les organiser dans différents espaces de travail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||||
@ -14670,6 +14672,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||||
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple d'une condition de base d'une action de flux de travail dans Odoo "
|
||||
"Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14703,7 +14707,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||||
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activez le type de condition Domaine dans Odoo Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14720,6 +14724,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||||
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple d'une condition de domaine d'une action de flux de travail dans Odoo"
|
||||
" Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14733,6 +14739,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez un nœud ou une branche à une condition d'une action de flux de "
|
||||
"travail dans Odoo Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
|
||||
msgid "Configure the actions"
|
||||
@ -14861,7 +14869,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||||
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple d'une action de flux de travail dans Odoo Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
@ -20404,7 +20412,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:254
|
||||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration dans Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27123,7 +27131,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glossaire"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28860,7 +28868,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61
|
||||
msgid "Payment flow from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flux de paiement depuis"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:62
|
||||
msgid ":ref:`Save cards for later <payment_acquirers/features/tokenization>`"
|
||||
@ -28892,7 +28900,7 @@ msgstr "|V|"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
|
||||
msgid "Full and partial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intégral et partiel"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
|
||||
msgid ":doc:`Alipay <payment_acquirers/alipay>`"
|
||||
@ -28916,7 +28924,7 @@ msgstr ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
|
||||
msgid "Full only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intégrale"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80
|
||||
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_acquirers/buckaroo>`"
|
||||
@ -29043,7 +29051,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:173
|
||||
msgid "Manual capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capture manuelle"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29083,6 +29091,8 @@ msgid ""
|
||||
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a"
|
||||
" damage)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conserver un dépôt de garantie à restituer, moins les déductions éventuelles"
|
||||
" (par ex. après un sinistre)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29097,6 +29107,10 @@ msgid ""
|
||||
"order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To"
|
||||
" release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour capturer le paiement après qu'il a été autorisé, allez au bon de "
|
||||
"commande associé ou à la facture associée et cliquez sur le bouton "
|
||||
":guilabel:`CAPTURER LA TRANSACTION`. Pour libérer les fonds, cliquez sur le "
|
||||
"bouton :guilabel:`ANNULER LA TRANSACTION`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29321,7 +29335,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone
|
||||
msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un journal de banque dans \"l'onglet des Paiements entrants\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29385,6 +29399,8 @@ msgid ""
|
||||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||||
"online payment possibilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ est une entreprise basée aux Pays-Bas qui "
|
||||
"propose plusieurs possibilités de paiement en ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:12
|
||||
@ -29436,6 +29452,8 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||||
"endpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`URL Checkout API <adyen/urls>` : L'URL de base pour les points de "
|
||||
"terminaison de Checkout API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29482,6 +29500,10 @@ msgid ""
|
||||
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
|
||||
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À présent, allez aux :menuselection:`Paramètres client --> Authentification`"
|
||||
" et copiez ou générez votre **Clé client**. Vous y pouvez également "
|
||||
":ref:`autoriser les paiements à partir de votre site web "
|
||||
"<adyen/allowed_origins>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55
|
||||
msgid "HMAC key"
|
||||
@ -29494,20 +29516,27 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||||
"notification`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin de récupérer la Clé HMAC, vous devez configurer un webhook de "
|
||||
"`notification standard`. Pour ce faire, connectez-vous à votre compte Adyen "
|
||||
"et allez à :menuselection:`Développeurs --> Webhooks --> Ajouter un webhook "
|
||||
"--> Ajouter notification standard`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
|
||||
msgid "Configure a webhook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurez un webhook."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
|
||||
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, dans :menuselection:`Général --> Configuration du serveur --> URL`,"
|
||||
" saisissez l'adresse de votre serveur suivie de "
|
||||
"`/payment/adyen/notification`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
|
||||
msgid "Enter the notification URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisissez l'URL de notification."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29515,10 +29544,13 @@ msgid ""
|
||||
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
|
||||
" a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez ensuite :menuselection:`Sécurité --> Clé HMAC --> Générer`. "
|
||||
"Veillez à copier la clé, car vous ne serez plus autorisé à l'obtenir plus "
|
||||
"tard sans en générer une nouvelle."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
|
||||
msgid "Generate a HMAC key and save it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générez une clé HMAC et sauvegardez-la."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:79
|
||||
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
|
||||
@ -29556,10 +29588,15 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
|
||||
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour autoriser les paiements provenant de votre site web, suivez les étapes "
|
||||
"dans :ref:`adyen/api_and_client_keys` pour aller à votre utilisateur API, "
|
||||
"puis aller à :menuselection:`Ajouter les origines autorisées`, puis ajoutez "
|
||||
"les URLs à partir desquelles les paiements seront effectués (les URLs des "
|
||||
"serveurs hébergeant vos instances Odoo)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
|
||||
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorise les paiements provenant d'un domaine spécifique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:112
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
|
||||
@ -29614,6 +29651,8 @@ msgid ""
|
||||
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
|
||||
"account with Alipay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**ID Partenaire Marchand** : L'identifiant du partenaire public uniquement "
|
||||
"utilisé pour identifier le compte auprès d'Alipay."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24
|
||||
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
|
||||
@ -29706,6 +29745,10 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a"
|
||||
" test Odoo database, rather than on your main database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous testez Authorize.Net, avec un *compte sandbox*, définissez le "
|
||||
":guilabel:`Statut` sur :guilabel:`Mode test`. Nous vous recommandons "
|
||||
"d'effectuer les tests sur une base de données de test Odoo, plutôt que sur "
|
||||
"votre base de données principale."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29714,6 +29757,10 @@ msgid ""
|
||||
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is "
|
||||
"inactive*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous configurez le :guilabel:`Mode test` sur Odoo et que vous utilisez un"
|
||||
" compte authorize.net au lieu d'un compte sandbox.authorize.net, vous "
|
||||
"obtiendrez l'erreur suivante : *L'ID de connexion marchand ou le mot de "
|
||||
"passe est invalide ou le compte est inactif*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
|
||||
msgid "Place a hold on a card"
|
||||
@ -29882,19 +29929,23 @@ msgid ""
|
||||
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
|
||||
"started/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Documentation relative à Ogone <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
|
||||
"started/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:13
|
||||
msgid "Settings in Ogone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres dans Ogone"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:16
|
||||
msgid "Create an API user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un utilisateur API"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous à votre compte Ogone et allez à l'onglet "
|
||||
":guilabel:`Configuration`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29904,30 +29955,42 @@ msgid ""
|
||||
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
|
||||
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez créer un **utilisateur API** qui sera utilisé lors de la création"
|
||||
" de transactions à partir d'Odoo. Bien que vous puissiez utiliser votre "
|
||||
"compte principal pour le faire, l'utilisation d'un **utilisateur API** "
|
||||
"garantit qu'en cas de fuite des identifiants utilisés dans Odoo, il n'est "
|
||||
"pas possible d'accéder à votre configuration Ogone. De plus, les mots de "
|
||||
"passe des **utilisateurs API** n'ont pas besoin d'être mis à jour "
|
||||
"régulièrement, contrairement aux utilisateurs habituels."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
|
||||
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer un **utilisateur API**, allez à :menuselection:`Configuration -->"
|
||||
" Utilisateurs` et cliquez sur :guilabel:`Nouvel utilisateur`. Les champs "
|
||||
"suivants doivent être configurés :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:30
|
||||
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`UserID`: vous pouvez choisir ce que vous voulez."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
|
||||
"you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Nom, email et fuseau horaire de l'utilisateur` : vous pouvez "
|
||||
"saisir les informations que vous voulez."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:32
|
||||
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Profil` : doit être défini sur :guilabel:`Admin`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:33
|
||||
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Utilisateur spécial pour API` : doit être coché."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29935,6 +29998,9 @@ msgid ""
|
||||
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
|
||||
"the setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir créé l'utilisateur, vous devez générer un mot de passe. "
|
||||
"Enregistrez le mot de passe et l'**UserID**, puisqu'ils seront nécessaires "
|
||||
"plus tard au cours de la configuration."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29942,10 +30008,13 @@ msgid ""
|
||||
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
|
||||
" the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez déjà configuré un utilisateur, assurez-vous qu'il est activé "
|
||||
"sans erreur. Si ce n'est pas le cas, cliquez simplement sur le bouton "
|
||||
":guilabel:`Activer(Erreurs)` pour réinitialiser l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:43
|
||||
msgid "Set up Ogone for Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer Ogone pour Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29974,6 +30043,12 @@ msgid ""
|
||||
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
|
||||
"receive from the other was not altered or tampered with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez maintenant générer des phrases de passe **SHA-IN**. Les phrases "
|
||||
"de passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** sont utilisées pour signer numériquement "
|
||||
"les demandes et les réponses de transaction entre Odoo et Ogone. En "
|
||||
"utilisant ces phrases de passe secrètes et l'algoritme `sha-1`, les deux "
|
||||
"systèmes peuvent s'assurer que les informations qu'ils reçoivent de l'autre "
|
||||
"n'ont pas été modifiées ou altérées."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29981,6 +30056,10 @@ msgid ""
|
||||
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
|
||||
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez la même phrase secrète **SHA-IN** dans les deux champs "
|
||||
":guilabel:`Checks for e-Commerce & Alias Gateway` et :guilabel:`Checks for "
|
||||
"DirectLink and Batch (Automatic)`. Vous pouvez laisser le champ d'adresse IP"
|
||||
" vide."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29989,6 +30068,11 @@ msgid ""
|
||||
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
|
||||
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos phrases de passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** doivent être différentes et "
|
||||
"comporter entre 16 et 32 caractères. Veillez à utiliser les mêmes phrases de"
|
||||
" passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** dans toute la configuration d'Ogone, car "
|
||||
"Odoo n'autorise qu'une seule phrase de passe **SHA-IN** et une seule phrase "
|
||||
"de passe **SHA-OUT**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29998,12 +30082,21 @@ msgid ""
|
||||
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll "
|
||||
"not be allowed to get it later without generating a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour récupérer la clé **SHA-OUT**, connectez-vous à votre compte Ogone, "
|
||||
"allez à :menuselection:`Configuration --> Informations techniques --> "
|
||||
"Feedback de la transaction --> Tous les modes de soumission de "
|
||||
"transactions`, et obtenez ou générez votre **Clé API** et **Clé client**. "
|
||||
"Veillez à copier votre clé API, car vous ne serez pas autorisé à l'obtenir "
|
||||
"plus tard sans en générer une nouvelle."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
|
||||
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous avez terminé, allez à :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Informations techniques --> Feedback de la transaction` et vérifiez les "
|
||||
"options suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30011,24 +30104,35 @@ msgid ""
|
||||
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
|
||||
"request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les champs :guilabel:`URL` pour la :guilabel:`redirection HTTP dans le "
|
||||
"navigateur` peuvent être laissés vides, car Odoo précisera ces URLs pour "
|
||||
"chaque demande de transaction."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
|
||||
"redirection URLs`: should be checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option :guilabel:`J'aimerais recevoir des paramètres de feedback de "
|
||||
"transaction sur les URLs de redirection` : doit être cochée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
|
||||
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option :guilabel:`Requête HTTP directe de serveur à serveur` doit être "
|
||||
"définie sur `En ligne, mais passer une requête différée lorsque la requête "
|
||||
"en ligne échoue`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
|
||||
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les deux champs **URL** doivent contenir la même URL, avec `<example>` "
|
||||
"remplacé par votre base de données : "
|
||||
"`https://<example>/payment/ogone/return`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30038,12 +30142,20 @@ msgid ""
|
||||
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
|
||||
"but are not advised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le champ :guilabel:`Paramètres dynamiques d'eCommerce` doit contenir les "
|
||||
"valeurs suivantes : `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, "
|
||||
"`NCERROR` `ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. D'autres paramètres"
|
||||
" peuvent être inclus (si vous avez une autre intégration avec Ogone qui les "
|
||||
"requiert), mais ne sont pas conseillés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
|
||||
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la section :guilabel:`Tous les modes de soumission des transactions`, "
|
||||
"complétez la phrase de passe **SHA-OUT** et désactiver `requête HTTP de "
|
||||
"changement de statut`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30053,6 +30165,13 @@ msgid ""
|
||||
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
|
||||
"save the card information should be displayed, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour permettre à vos clients d'enregistrer les identifiants de carte de "
|
||||
"crédit en vue d'une utilisation ultérieure, allez à "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Alias --> Mes informations d'alias`. "
|
||||
"Depuis cet onglet, vous pouvez configurer la façon dont l'utilisateur peut "
|
||||
"avoir ses détails de carte sauvegardés, pendant combien de temps les "
|
||||
"informations sont sauvegardées, si une case à cocher pour sauvegarder les "
|
||||
"informations de la carte doit être affichée, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:99
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:11
|
||||
@ -30300,6 +30419,10 @@ msgid ""
|
||||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
|
||||
"encoding format in a test environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurez votre :ref:`compte Paypal Sandbox <paypal/testing>`, puis suivez "
|
||||
"ce `lien <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ pour configurer le "
|
||||
"format d'encodage dans un environnement de test."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:122
|
||||
msgid "Test environment"
|
||||
@ -30329,6 +30452,8 @@ msgid ""
|
||||
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
|
||||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un compte personnel par défaut (à utiliser en tant qu'acheteur, par ex. "
|
||||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30378,7 +30503,7 @@ msgstr "**Clé secrète** : La clé pour signer le compte marchand avec SIPS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:21
|
||||
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Version clé secrète** : La version de la clé, préremplie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:22
|
||||
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
|
||||
@ -31007,4 +31132,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone
|
||||
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple de conseil et de placeholder dans Odoo Signature"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user