[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-06-25 01:40:11 +02:00
parent 6201ee8760
commit 506bacacd6
8 changed files with 218 additions and 62 deletions

View File

@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:216
msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
msgid "Domain names"

View File

@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`"
@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56
msgid "Invoice digitization"
msgstr ""
msgstr "Digitalización de facturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:58
msgid ""
@ -9715,59 +9715,59 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
msgid "E-FFF"
msgstr ""
msgstr "E-FFF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
msgid "For Belgian companies"
msgstr ""
msgstr "Para empresas de Bélgica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
msgid "XRechnung (UBL)"
msgstr ""
msgstr "XRechnung (UBL)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
msgid "For German companies"
msgstr ""
msgstr "Para las empresas de Alemania"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
msgid "Fattura PA (IT)"
msgstr ""
msgstr "Fattura PA (IT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
msgid "For Italian companies"
msgstr ""
msgstr "Para las empresas de Italia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
msgid "CFDI (4.0)"
msgstr ""
msgstr "CFDI (4.0)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
msgid "For Mexican companies"
msgstr ""
msgstr "Para las empresas de México"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
msgid "Peru UBL 2.1"
msgstr ""
msgstr "Perú UBL 2.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
msgid "For Peruvian companies"
msgstr ""
msgstr "Para las empresas de Perú"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
msgstr ""
msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
msgid "For Spanish companies"
msgstr ""
msgstr "Para las empresas de España"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
msgstr ""
msgstr "UBL 2.1 (Colombia)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
msgid "For Colombian companies"
msgstr ""
msgstr "Para las empresas de Colombia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
msgid "Egyptian Tax Authority"
@ -9783,7 +9783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
msgid "For Indian companies"
msgstr ""
msgstr "Para las empresas de la India"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
@ -9795,7 +9795,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
msgid "EHF 3.0"
msgstr ""
msgstr "EHF 3.0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
msgid "For Norwegian companies"
@ -9803,7 +9803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:59
msgid ""

View File

@ -22,8 +22,8 @@
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:3
msgid "Inventory adjustments"
msgstr ""
msgstr "Ajustes de inventario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:5
msgid ""
@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:22
msgid "Add a new line"
msgstr ""
msgstr "Agregar una nueva línea"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:24
msgid ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# marcescu, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,10 +40,11 @@ msgstr "Eventos"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:8
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Eventos <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3
msgid "Event essentials"
msgstr ""
msgstr "Fundamentos de eventos"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5
msgid ""
@ -54,10 +55,16 @@ msgid ""
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
"registrations."
msgstr ""
"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, "
"communications, and reporting tools to create immersive and engaging "
"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on "
"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out"
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
"registrations."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
msgid "Kanban concepts and organization"
msgstr ""
msgstr "Conceptos y organización en kanban"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13
msgid ""
@ -67,12 +74,19 @@ msgid ""
"date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) "
"attendees."
msgstr ""
"Para comenzar, haga clic en la aplicación :guilabel:`Eventos` en el tablero "
"principal, aparecerá la vista kanban con varias etapas del flujo. La "
"información clave aparece en cada tarjeta del evento, como la fecha y la "
"hora del evento, junto con el número de asistentes esperados (y "
"confirmados)."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18
msgid ""
"To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a "
"befitting title to reflect the purpose of that stage."
msgstr ""
"Para crear una nueva etapa, haga clic en :guilabel:`Agregar una columna` "
"dele un título adecuado que describa el propósito de esa etapa."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21
msgid ""
@ -81,30 +95,42 @@ msgid ""
"presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's"
" title, which is represented by a gear icon."
msgstr ""
"Para reorganizar las etapas, solo arrástrelas y suéltelas hasta que estén en"
" el orden correcto. También puede \"plegar\" las etapas en kanban para un "
"aspecto más despejado, a través del menú :guilabel:`Ajustes` que se "
"encuentra a la derecha del título de cada etapa, representado por un icono "
"de engranaje."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26
msgid ""
"The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the "
":guilabel:`+` icon when moused over."
msgstr ""
"El icono del engranaje está oculto de forma predeterminada, aparecerá junto "
"al icono :guilabel:`+` cuando pase el mouse por encima."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29
msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear."
msgstr ""
msgstr "Al hacer clic, aparecerá un menú desplegable de ajustes."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
msgstr ""
"Vista general de la configuración de eventos con la vista kanban en la "
"aplicación Eventos de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36
msgid "Create a new event"
msgstr ""
msgstr "Crear un nuevo evento"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38
msgid ""
"To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo"
" will then direct the page to a blank event template form."
msgstr ""
"Para crear un evento, haga clic en :guilabel:`Crear` desde el tablero de "
"Eventos. Odoo dirigirá la página a un formulario de plantilla de evento en "
"blanco."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41
msgid ""
@ -112,15 +138,20 @@ msgid ""
"existing data in the Odoo database or by creating and editing new field "
"data. Key information to enter for the event includes:"
msgstr ""
"Complete los campos necesarios del formulario de evento, puede elegir entre "
"los datos existentes en la base de datos de Odoo o crear y editar nuevos "
"datos de campo. La información más relevante para crear el evento incluye:"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45
msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Nombre del evento`: escriba el nombre de su evento"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event."
msgstr ""
":guilabel:`Fecha`: incluye las fechas y el horario de inicio y fin del "
"evento."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47
msgid ""
@ -242,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
msgid "View of the communication tab in Odoo Events."
msgstr ""
msgstr "Vista de la pestaña de comunicación en la aplicación Eventos de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105
msgid "Attach a questionnaire to event registrations"
@ -521,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266
msgid "Publish events"
msgstr ""
msgstr "Publicar eventos"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268
msgid ""
@ -556,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
msgid "Sell tickets"
msgstr ""
msgstr "Vender boletos"
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5
msgid ""
@ -859,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114
msgid "Manage registrations"
msgstr ""
msgstr "Gestionar el registro"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116
msgid ""
@ -887,7 +918,7 @@ msgstr "Reglas de generación de leads"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130
msgid "With Odoo, leads can be generated from events."
msgstr ""
msgstr "Con Odoo, puede generar leads a partir de eventos."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132
msgid ""

View File

@ -13,8 +13,8 @@
# Lucia Pacheco, 2022
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr ""
msgstr "Conectar Twilio a Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
msgid ""

View File

@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Generar leads y oportunidades"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
msgid ""

View File

@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Documentación de sitio web <website>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20

View File

@ -14566,6 +14566,8 @@ msgid ""
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
"organize them in various workspaces."
msgstr ""
"Vous pouvez charger n'importe quel type de fichier (max. 64MB par fichier "
"sur Odoo Online) et les organiser dans différents espaces de travail."
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
@ -14670,6 +14672,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
msgstr ""
"Exemple d'une condition de base d'une action de flux de travail dans Odoo "
"Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
msgid ""
@ -14703,7 +14707,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
msgstr ""
msgstr "Activez le type de condition Domaine dans Odoo Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
msgid ""
@ -14720,6 +14724,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
msgstr ""
"Exemple d'une condition de domaine d'une action de flux de travail dans Odoo"
" Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
msgid ""
@ -14733,6 +14739,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
msgstr ""
"Ajoutez un nœud ou une branche à une condition d'une action de flux de "
"travail dans Odoo Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
msgid "Configure the actions"
@ -14861,7 +14869,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
msgstr ""
msgstr "Exemple d'une action de flux de travail dans Odoo Documents"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
msgid "Expenses"
@ -20404,7 +20412,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:85
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:254
msgid "Configuration on Odoo"
msgstr ""
msgstr "Configuration dans Odoo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
msgid ""
@ -27123,7 +27131,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503
msgid "Glossary"
msgstr ""
msgstr "Glossaire"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505
msgid ""
@ -28860,7 +28868,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61
msgid "Payment flow from"
msgstr ""
msgstr "Flux de paiement depuis"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:62
msgid ":ref:`Save cards for later <payment_acquirers/features/tokenization>`"
@ -28892,7 +28900,7 @@ msgstr "|V|"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
msgid "Full and partial"
msgstr ""
msgstr "Intégral et partiel"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
msgid ":doc:`Alipay <payment_acquirers/alipay>`"
@ -28916,7 +28924,7 @@ msgstr ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
msgid "Full only"
msgstr ""
msgstr "Intégrale"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_acquirers/buckaroo>`"
@ -29043,7 +29051,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:173
msgid "Manual capture"
msgstr ""
msgstr "Capture manuelle"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175
msgid ""
@ -29083,6 +29091,8 @@ msgid ""
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a"
" damage)."
msgstr ""
"Conserver un dépôt de garantie à restituer, moins les déductions éventuelles"
" (par ex. après un sinistre)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:189
msgid ""
@ -29097,6 +29107,10 @@ msgid ""
"order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To"
" release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button."
msgstr ""
"Pour capturer le paiement après qu'il a été autorisé, allez au bon de "
"commande associé ou à la facture associée et cliquez sur le bouton "
":guilabel:`CAPTURER LA TRANSACTION`. Pour libérer les fonds, cliquez sur le "
"bouton :guilabel:`ANNULER LA TRANSACTION`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:197
msgid ""
@ -29321,7 +29335,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone
msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"."
msgstr ""
msgstr "Un journal de banque dans \"l'onglet des Paiements entrants\"."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:311
msgid ""
@ -29385,6 +29399,8 @@ msgid ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
"online payment possibilities."
msgstr ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ est une entreprise basée aux Pays-Bas qui "
"propose plusieurs possibilités de paiement en ligne."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:12
@ -29436,6 +29452,8 @@ msgid ""
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
"endpoints."
msgstr ""
":ref:`URL Checkout API <adyen/urls>` : L'URL de base pour les points de "
"terminaison de Checkout API."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24
msgid ""
@ -29482,6 +29500,10 @@ msgid ""
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
msgstr ""
"À présent, allez aux :menuselection:`Paramètres client --> Authentification`"
" et copiez ou générez votre **Clé client**. Vous y pouvez également "
":ref:`autoriser les paiements à partir de votre site web "
"<adyen/allowed_origins>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55
msgid "HMAC key"
@ -29494,20 +29516,27 @@ msgid ""
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
"notification`."
msgstr ""
"Afin de récupérer la Clé HMAC, vous devez configurer un webhook de "
"`notification standard`. Pour ce faire, connectez-vous à votre compte Adyen "
"et allez à :menuselection:`Développeurs --> Webhooks --> Ajouter un webhook "
"--> Ajouter notification standard`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Configure a webhook."
msgstr ""
msgstr "Configurez un webhook."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65
msgid ""
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
msgstr ""
"Ensuite, dans :menuselection:`Général --> Configuration du serveur --> URL`,"
" saisissez l'adresse de votre serveur suivie de "
"`/payment/adyen/notification`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Enter the notification URL."
msgstr ""
msgstr "Saisissez l'URL de notification."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:72
msgid ""
@ -29515,10 +29544,13 @@ msgid ""
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
" a new one."
msgstr ""
"Saisissez ensuite :menuselection:`Sécurité --> Clé HMAC --> Générer`. "
"Veillez à copier la clé, car vous ne serez plus autorisé à l'obtenir plus "
"tard sans en générer une nouvelle."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Generate a HMAC key and save it."
msgstr ""
msgstr "Générez une clé HMAC et sauvegardez-la."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:79
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
@ -29556,10 +29588,15 @@ msgid ""
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
msgstr ""
"Pour autoriser les paiements provenant de votre site web, suivez les étapes "
"dans :ref:`adyen/api_and_client_keys` pour aller à votre utilisateur API, "
"puis aller à :menuselection:`Ajouter les origines autorisées`, puis ajoutez "
"les URLs à partir desquelles les paiements seront effectués (les URLs des "
"serveurs hébergeant vos instances Odoo)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
msgstr ""
msgstr "Autorise les paiements provenant d'un domaine spécifique."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:112
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
@ -29614,6 +29651,8 @@ msgid ""
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
"account with Alipay."
msgstr ""
"**ID Partenaire Marchand** : L'identifiant du partenaire public uniquement "
"utilisé pour identifier le compte auprès d'Alipay."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
@ -29706,6 +29745,10 @@ msgid ""
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a"
" test Odoo database, rather than on your main database."
msgstr ""
"Si vous testez Authorize.Net, avec un *compte sandbox*, définissez le "
":guilabel:`Statut` sur :guilabel:`Mode test`. Nous vous recommandons "
"d'effectuer les tests sur une base de données de test Odoo, plutôt que sur "
"votre base de données principale."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35
msgid ""
@ -29714,6 +29757,10 @@ msgid ""
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is "
"inactive*."
msgstr ""
"Si vous configurez le :guilabel:`Mode test` sur Odoo et que vous utilisez un"
" compte authorize.net au lieu d'un compte sandbox.authorize.net, vous "
"obtiendrez l'erreur suivante : *L'ID de connexion marchand ou le mot de "
"passe est invalide ou le compte est inactif*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "Place a hold on a card"
@ -29882,19 +29929,23 @@ msgid ""
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
"started/>`_."
msgstr ""
"`Documentation relative à Ogone <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
"started/>`_."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:13
msgid "Settings in Ogone"
msgstr ""
msgstr "Paramètres dans Ogone"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:16
msgid "Create an API user"
msgstr ""
msgstr "Créer un utilisateur API"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:18
msgid ""
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre compte Ogone et allez à l'onglet "
":guilabel:`Configuration`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:20
msgid ""
@ -29904,30 +29955,42 @@ msgid ""
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
msgstr ""
"Vous devez créer un **utilisateur API** qui sera utilisé lors de la création"
" de transactions à partir d'Odoo. Bien que vous puissiez utiliser votre "
"compte principal pour le faire, l'utilisation d'un **utilisateur API** "
"garantit qu'en cas de fuite des identifiants utilisés dans Odoo, il n'est "
"pas possible d'accéder à votre configuration Ogone. De plus, les mots de "
"passe des **utilisateurs API** n'ont pas besoin d'être mis à jour "
"régulièrement, contrairement aux utilisateurs habituels."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:25
msgid ""
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
msgstr ""
"Pour créer un **utilisateur API**, allez à :menuselection:`Configuration -->"
" Utilisateurs` et cliquez sur :guilabel:`Nouvel utilisateur`. Les champs "
"suivants doivent être configurés :"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:30
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`UserID`: vous pouvez choisir ce que vous voulez."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:31
msgid ""
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
"you want."
msgstr ""
":guilabel:`Nom, email et fuseau horaire de l'utilisateur` : vous pouvez "
"saisir les informations que vous voulez."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:32
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Profil` : doit être défini sur :guilabel:`Admin`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:33
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Utilisateur spécial pour API` : doit être coché."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:35
msgid ""
@ -29935,6 +29998,9 @@ msgid ""
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
"the setup."
msgstr ""
"Après avoir créé l'utilisateur, vous devez générer un mot de passe. "
"Enregistrez le mot de passe et l'**UserID**, puisqu'ils seront nécessaires "
"plus tard au cours de la configuration."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:39
msgid ""
@ -29942,10 +30008,13 @@ msgid ""
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
" the user."
msgstr ""
"Si vous avez déjà configuré un utilisateur, assurez-vous qu'il est activé "
"sans erreur. Si ce n'est pas le cas, cliquez simplement sur le bouton "
":guilabel:`Activer(Erreurs)` pour réinitialiser l'utilisateur."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:43
msgid "Set up Ogone for Odoo"
msgstr ""
msgstr "Configurer Ogone pour Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:45
msgid ""
@ -29974,6 +30043,12 @@ msgid ""
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
"receive from the other was not altered or tampered with."
msgstr ""
"Vous devez maintenant générer des phrases de passe **SHA-IN**. Les phrases "
"de passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** sont utilisées pour signer numériquement "
"les demandes et les réponses de transaction entre Odoo et Ogone. En "
"utilisant ces phrases de passe secrètes et l'algoritme `sha-1`, les deux "
"systèmes peuvent s'assurer que les informations qu'ils reçoivent de l'autre "
"n'ont pas été modifiées ou altérées."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:62
msgid ""
@ -29981,6 +30056,10 @@ msgid ""
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
msgstr ""
"Saisissez la même phrase secrète **SHA-IN** dans les deux champs "
":guilabel:`Checks for e-Commerce & Alias Gateway` et :guilabel:`Checks for "
"DirectLink and Batch (Automatic)`. Vous pouvez laisser le champ d'adresse IP"
" vide."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:65
msgid ""
@ -29989,6 +30068,11 @@ msgid ""
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
msgstr ""
"Vos phrases de passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** doivent être différentes et "
"comporter entre 16 et 32 caractères. Veillez à utiliser les mêmes phrases de"
" passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** dans toute la configuration d'Ogone, car "
"Odoo n'autorise qu'une seule phrase de passe **SHA-IN** et une seule phrase "
"de passe **SHA-OUT**."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69
msgid ""
@ -29998,12 +30082,21 @@ msgid ""
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as youll "
"not be allowed to get it later without generating a new one."
msgstr ""
"Pour récupérer la clé **SHA-OUT**, connectez-vous à votre compte Ogone, "
"allez à :menuselection:`Configuration --> Informations techniques --> "
"Feedback de la transaction --> Tous les modes de soumission de "
"transactions`, et obtenez ou générez votre **Clé API** et **Clé client**. "
"Veillez à copier votre clé API, car vous ne serez pas autorisé à l'obtenir "
"plus tard sans en générer une nouvelle."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:74
msgid ""
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
msgstr ""
"Une fois que vous avez terminé, allez à :menuselection:`Configuration --> "
"Informations techniques --> Feedback de la transaction` et vérifiez les "
"options suivantes :"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:77
msgid ""
@ -30011,24 +30104,35 @@ msgid ""
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
"request."
msgstr ""
"Les champs :guilabel:`URL` pour la :guilabel:`redirection HTTP dans le "
"navigateur` peuvent être laissés vides, car Odoo précisera ces URLs pour "
"chaque demande de transaction."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79
msgid ""
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
"redirection URLs`: should be checked."
msgstr ""
"L'option :guilabel:`J'aimerais recevoir des paramètres de feedback de "
"transaction sur les URLs de redirection` : doit être cochée."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
msgstr ""
"L'option :guilabel:`Requête HTTP directe de serveur à serveur` doit être "
"définie sur `En ligne, mais passer une requête différée lorsque la requête "
"en ligne échoue`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:83
msgid ""
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
msgstr ""
"Les deux champs **URL** doivent contenir la même URL, avec `<example>` "
"remplacé par votre base de données : "
"`https://<example>/payment/ogone/return`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:86
msgid ""
@ -30038,12 +30142,20 @@ msgid ""
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
"but are not advised."
msgstr ""
"Le champ :guilabel:`Paramètres dynamiques d'eCommerce` doit contenir les "
"valeurs suivantes : `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, "
"`NCERROR` `ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. D'autres paramètres"
" peuvent être inclus (si vous avez une autre intégration avec Ogone qui les "
"requiert), mais ne sont pas conseillés."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:90
msgid ""
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
msgstr ""
"Dans la section :guilabel:`Tous les modes de soumission des transactions`, "
"complétez la phrase de passe **SHA-OUT** et désactiver `requête HTTP de "
"changement de statut`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:93
msgid ""
@ -30053,6 +30165,13 @@ msgid ""
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
"save the card information should be displayed, etc."
msgstr ""
"Pour permettre à vos clients d'enregistrer les identifiants de carte de "
"crédit en vue d'une utilisation ultérieure, allez à "
":menuselection:`Configuration --> Alias --> Mes informations d'alias`. "
"Depuis cet onglet, vous pouvez configurer la façon dont l'utilisateur peut "
"avoir ses détails de carte sauvegardés, pendant combien de temps les "
"informations sont sauvegardées, si une case à cocher pour sauvegarder les "
"informations de la carte doit être affichée, etc."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:99
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:11
@ -30300,6 +30419,10 @@ msgid ""
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
"encoding format in a test environment."
msgstr ""
"Configurez votre :ref:`compte Paypal Sandbox <paypal/testing>`, puis suivez "
"ce `lien <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ pour configurer le "
"format d'encodage dans un environnement de test."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:122
msgid "Test environment"
@ -30329,6 +30452,8 @@ msgid ""
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
msgstr ""
"Un compte personnel par défaut (à utiliser en tant qu'acheteur, par ex. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137
msgid ""
@ -30378,7 +30503,7 @@ msgstr "**Clé secrète** : La clé pour signer le compte marchand avec SIPS."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:21
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
msgstr ""
msgstr "**Version clé secrète** : La version de la clé, préremplie."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:22
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
@ -31007,4 +31132,4 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
msgstr ""
msgstr "Exemple de conseil et de placeholder dans Odoo Signature"