[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-06-25 01:40:11 +02:00
parent 6201ee8760
commit 506bacacd6
8 changed files with 218 additions and 62 deletions

View File

@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:216 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:216
msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
msgid "Domain names" msgid "Domain names"

View File

@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`" msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`"
@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:56
msgid "Invoice digitization" msgid "Invoice digitization"
msgstr "" msgstr "Digitalización de facturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/invoice_digitization.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -9715,59 +9715,59 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
msgid "E-FFF" msgid "E-FFF"
msgstr "" msgstr "E-FFF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
msgid "For Belgian companies" msgid "For Belgian companies"
msgstr "" msgstr "Para empresas de Bélgica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
msgid "XRechnung (UBL)" msgid "XRechnung (UBL)"
msgstr "" msgstr "XRechnung (UBL)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
msgid "For German companies" msgid "For German companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de Alemania"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
msgid "Fattura PA (IT)" msgid "Fattura PA (IT)"
msgstr "" msgstr "Fattura PA (IT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
msgid "For Italian companies" msgid "For Italian companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de Italia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
msgid "CFDI (4.0)" msgid "CFDI (4.0)"
msgstr "" msgstr "CFDI (4.0)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
msgid "For Mexican companies" msgid "For Mexican companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de México"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
msgid "Peru UBL 2.1" msgid "Peru UBL 2.1"
msgstr "" msgstr "Perú UBL 2.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
msgid "For Peruvian companies" msgid "For Peruvian companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de Perú"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
msgstr "" msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
msgid "For Spanish companies" msgid "For Spanish companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de España"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
msgid "UBL 2.1 (Columbia)" msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
msgstr "" msgstr "UBL 2.1 (Colombia)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
msgid "For Colombian companies" msgid "For Colombian companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de Colombia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
msgid "Egyptian Tax Authority" msgid "Egyptian Tax Authority"
@ -9783,7 +9783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
msgid "For Indian companies" msgid "For Indian companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de la India"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
msgid "NLCIUS (Netherlands)" msgid "NLCIUS (Netherlands)"
@ -9795,7 +9795,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
msgid "EHF 3.0" msgid "EHF 3.0"
msgstr "" msgstr "EHF 3.0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
msgid "For Norwegian companies" msgid "For Norwegian companies"
@ -9803,7 +9803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`" msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
msgstr "" msgstr ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:59
msgid "" msgid ""

View File

@ -22,8 +22,8 @@
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023 # Lucia Pacheco, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:3
msgid "Inventory adjustments" msgid "Inventory adjustments"
msgstr "" msgstr "Ajustes de inventario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:22
msgid "Add a new line" msgid "Add a new line"
msgstr "" msgstr "Agregar una nueva línea"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:24 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:24
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# marcescu, 2023 # marcescu, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,10 +40,11 @@ msgstr "Eventos"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/events.rst:8
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_" msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Eventos <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3
msgid "Event essentials" msgid "Event essentials"
msgstr "" msgstr "Fundamentos de eventos"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -54,10 +55,16 @@ msgid ""
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts " " automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
"registrations." "registrations."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, "
"communications, and reporting tools to create immersive and engaging "
"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on "
"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out"
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
"registrations."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
msgid "Kanban concepts and organization" msgid "Kanban concepts and organization"
msgstr "" msgstr "Conceptos y organización en kanban"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -67,12 +74,19 @@ msgid ""
"date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) " "date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) "
"attendees." "attendees."
msgstr "" msgstr ""
"Para comenzar, haga clic en la aplicación :guilabel:`Eventos` en el tablero "
"principal, aparecerá la vista kanban con varias etapas del flujo. La "
"información clave aparece en cada tarjeta del evento, como la fecha y la "
"hora del evento, junto con el número de asistentes esperados (y "
"confirmados)."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18
msgid "" msgid ""
"To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a " "To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a "
"befitting title to reflect the purpose of that stage." "befitting title to reflect the purpose of that stage."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear una nueva etapa, haga clic en :guilabel:`Agregar una columna` "
"dele un título adecuado que describa el propósito de esa etapa."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -81,30 +95,42 @@ msgid ""
"presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's" "presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's"
" title, which is represented by a gear icon." " title, which is represented by a gear icon."
msgstr "" msgstr ""
"Para reorganizar las etapas, solo arrástrelas y suéltelas hasta que estén en"
" el orden correcto. También puede \"plegar\" las etapas en kanban para un "
"aspecto más despejado, a través del menú :guilabel:`Ajustes` que se "
"encuentra a la derecha del título de cada etapa, representado por un icono "
"de engranaje."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26
msgid "" msgid ""
"The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the " "The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the "
":guilabel:`+` icon when moused over." ":guilabel:`+` icon when moused over."
msgstr "" msgstr ""
"El icono del engranaje está oculto de forma predeterminada, aparecerá junto "
"al icono :guilabel:`+` cuando pase el mouse por encima."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29
msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear." msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear."
msgstr "" msgstr "Al hacer clic, aparecerá un menú desplegable de ajustes."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events." msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
msgstr "" msgstr ""
"Vista general de la configuración de eventos con la vista kanban en la "
"aplicación Eventos de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36
msgid "Create a new event" msgid "Create a new event"
msgstr "" msgstr "Crear un nuevo evento"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38
msgid "" msgid ""
"To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo" "To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo"
" will then direct the page to a blank event template form." " will then direct the page to a blank event template form."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear un evento, haga clic en :guilabel:`Crear` desde el tablero de "
"Eventos. Odoo dirigirá la página a un formulario de plantilla de evento en "
"blanco."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -112,15 +138,20 @@ msgid ""
"existing data in the Odoo database or by creating and editing new field " "existing data in the Odoo database or by creating and editing new field "
"data. Key information to enter for the event includes:" "data. Key information to enter for the event includes:"
msgstr "" msgstr ""
"Complete los campos necesarios del formulario de evento, puede elegir entre "
"los datos existentes en la base de datos de Odoo o crear y editar nuevos "
"datos de campo. La información más relevante para crear el evento incluye:"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45
msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title." msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Nombre del evento`: escriba el nombre de su evento"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event." ":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Fecha`: incluye las fechas y el horario de inicio y fin del "
"evento."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -242,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
msgid "View of the communication tab in Odoo Events." msgid "View of the communication tab in Odoo Events."
msgstr "" msgstr "Vista de la pestaña de comunicación en la aplicación Eventos de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105
msgid "Attach a questionnaire to event registrations" msgid "Attach a questionnaire to event registrations"
@ -521,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266
msgid "Publish events" msgid "Publish events"
msgstr "" msgstr "Publicar eventos"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268
msgid "" msgid ""
@ -556,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
msgid "Sell tickets" msgid "Sell tickets"
msgstr "" msgstr "Vender boletos"
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -859,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114
msgid "Manage registrations" msgid "Manage registrations"
msgstr "" msgstr "Gestionar el registro"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -887,7 +918,7 @@ msgstr "Reglas de generación de leads"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130
msgid "With Odoo, leads can be generated from events." msgid "With Odoo, leads can be generated from events."
msgstr "" msgstr "Con Odoo, puede generar leads a partir de eventos."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132
msgid "" msgid ""

View File

@ -13,8 +13,8 @@
# Lucia Pacheco, 2022 # Lucia Pacheco, 2022
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49 #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo" msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr "" msgstr "Conectar Twilio a Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51 #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51
msgid "" msgid ""

View File

@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities" msgid "Generate leads/opportunities"
msgstr "" msgstr "Generar leads y oportunidades"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Documentación de sitio web <website>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 #: ../../content/applications/websites/website.rst:20

View File

@ -14566,6 +14566,8 @@ msgid ""
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
"organize them in various workspaces." "organize them in various workspaces."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez charger n'importe quel type de fichier (max. 64MB par fichier "
"sur Odoo Online) et les organiser dans différents espaces de travail."
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_" msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
@ -14670,6 +14672,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
msgstr "" msgstr ""
"Exemple d'une condition de base d'une action de flux de travail dans Odoo "
"Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -14703,7 +14707,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
msgstr "" msgstr "Activez le type de condition Domaine dans Odoo Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -14720,6 +14724,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
msgstr "" msgstr ""
"Exemple d'une condition de domaine d'une action de flux de travail dans Odoo"
" Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -14733,6 +14739,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
msgstr "" msgstr ""
"Ajoutez un nœud ou une branche à une condition d'une action de flux de "
"travail dans Odoo Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
msgid "Configure the actions" msgid "Configure the actions"
@ -14861,7 +14869,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
msgstr "" msgstr "Exemple d'une action de flux de travail dans Odoo Documents"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
@ -20404,7 +20412,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:85
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:254
msgid "Configuration on Odoo" msgid "Configuration on Odoo"
msgstr "" msgstr "Configuration dans Odoo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -27123,7 +27131,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503
msgid "Glossary" msgid "Glossary"
msgstr "" msgstr "Glossaire"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505
msgid "" msgid ""
@ -28860,7 +28868,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61
msgid "Payment flow from" msgid "Payment flow from"
msgstr "" msgstr "Flux de paiement depuis"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:62
msgid ":ref:`Save cards for later <payment_acquirers/features/tokenization>`" msgid ":ref:`Save cards for later <payment_acquirers/features/tokenization>`"
@ -28892,7 +28900,7 @@ msgstr "|V|"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
msgid "Full and partial" msgid "Full and partial"
msgstr "" msgstr "Intégral et partiel"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
msgid ":doc:`Alipay <payment_acquirers/alipay>`" msgid ":doc:`Alipay <payment_acquirers/alipay>`"
@ -28916,7 +28924,7 @@ msgstr ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
msgid "Full only" msgid "Full only"
msgstr "" msgstr "Intégrale"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_acquirers/buckaroo>`" msgid ":doc:`Buckaroo <payment_acquirers/buckaroo>`"
@ -29043,7 +29051,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:173 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:173
msgid "Manual capture" msgid "Manual capture"
msgstr "" msgstr "Capture manuelle"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175
msgid "" msgid ""
@ -29083,6 +29091,8 @@ msgid ""
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a"
" damage)." " damage)."
msgstr "" msgstr ""
"Conserver un dépôt de garantie à restituer, moins les déductions éventuelles"
" (par ex. après un sinistre)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:189
msgid "" msgid ""
@ -29097,6 +29107,10 @@ msgid ""
"order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To" "order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To"
" release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button." " release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button."
msgstr "" msgstr ""
"Pour capturer le paiement après qu'il a été autorisé, allez au bon de "
"commande associé ou à la facture associée et cliquez sur le bouton "
":guilabel:`CAPTURER LA TRANSACTION`. Pour libérer les fonds, cliquez sur le "
"bouton :guilabel:`ANNULER LA TRANSACTION`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:197 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:197
msgid "" msgid ""
@ -29321,7 +29335,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone
msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"." msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"."
msgstr "" msgstr "Un journal de banque dans \"l'onglet des Paiements entrants\"."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:311 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:311
msgid "" msgid ""
@ -29385,6 +29399,8 @@ msgid ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several " "`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
"online payment possibilities." "online payment possibilities."
msgstr "" msgstr ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ est une entreprise basée aux Pays-Bas qui "
"propose plusieurs possibilités de paiement en ligne."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:12
@ -29436,6 +29452,8 @@ msgid ""
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API " ":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
"endpoints." "endpoints."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`URL Checkout API <adyen/urls>` : L'URL de base pour les points de "
"terminaison de Checkout API."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -29482,6 +29500,10 @@ msgid ""
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`." ":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
msgstr "" msgstr ""
"À présent, allez aux :menuselection:`Paramètres client --> Authentification`"
" et copiez ou générez votre **Clé client**. Vous y pouvez également "
":ref:`autoriser les paiements à partir de votre site web "
"<adyen/allowed_origins>`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55
msgid "HMAC key" msgid "HMAC key"
@ -29494,20 +29516,27 @@ msgid ""
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
"notification`." "notification`."
msgstr "" msgstr ""
"Afin de récupérer la Clé HMAC, vous devez configurer un webhook de "
"`notification standard`. Pour ce faire, connectez-vous à votre compte Adyen "
"et allez à :menuselection:`Développeurs --> Webhooks --> Ajouter un webhook "
"--> Ajouter notification standard`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Configure a webhook." msgid "Configure a webhook."
msgstr "" msgstr "Configurez un webhook."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65
msgid "" msgid ""
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`." "your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
msgstr "" msgstr ""
"Ensuite, dans :menuselection:`Général --> Configuration du serveur --> URL`,"
" saisissez l'adresse de votre serveur suivie de "
"`/payment/adyen/notification`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Enter the notification URL." msgid "Enter the notification URL."
msgstr "" msgstr "Saisissez l'URL de notification."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -29515,10 +29544,13 @@ msgid ""
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
" a new one." " a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Saisissez ensuite :menuselection:`Sécurité --> Clé HMAC --> Générer`. "
"Veillez à copier la clé, car vous ne serez plus autorisé à l'obtenir plus "
"tard sans en générer une nouvelle."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Generate a HMAC key and save it." msgid "Generate a HMAC key and save it."
msgstr "" msgstr "Générez une clé HMAC et sauvegardez-la."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:79 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:79
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
@ -29556,10 +29588,15 @@ msgid ""
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
msgstr "" msgstr ""
"Pour autoriser les paiements provenant de votre site web, suivez les étapes "
"dans :ref:`adyen/api_and_client_keys` pour aller à votre utilisateur API, "
"puis aller à :menuselection:`Ajouter les origines autorisées`, puis ajoutez "
"les URLs à partir desquelles les paiements seront effectués (les URLs des "
"serveurs hébergeant vos instances Odoo)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgid "Allows payments originated from a specific domain."
msgstr "" msgstr "Autorise les paiements provenant d'un domaine spécifique."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:112 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:112
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
@ -29614,6 +29651,8 @@ msgid ""
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
"account with Alipay." "account with Alipay."
msgstr "" msgstr ""
"**ID Partenaire Marchand** : L'identifiant du partenaire public uniquement "
"utilisé pour identifier le compte auprès d'Alipay."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
@ -29706,6 +29745,10 @@ msgid ""
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a"
" test Odoo database, rather than on your main database." " test Odoo database, rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous testez Authorize.Net, avec un *compte sandbox*, définissez le "
":guilabel:`Statut` sur :guilabel:`Mode test`. Nous vous recommandons "
"d'effectuer les tests sur une base de données de test Odoo, plutôt que sur "
"votre base de données principale."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -29714,6 +29757,10 @@ msgid ""
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is "
"inactive*." "inactive*."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous configurez le :guilabel:`Mode test` sur Odoo et que vous utilisez un"
" compte authorize.net au lieu d'un compte sandbox.authorize.net, vous "
"obtiendrez l'erreur suivante : *L'ID de connexion marchand ou le mot de "
"passe est invalide ou le compte est inactif*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "Place a hold on a card" msgid "Place a hold on a card"
@ -29882,19 +29929,23 @@ msgid ""
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-" "`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
"started/>`_." "started/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`Documentation relative à Ogone <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
"started/>`_."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:13 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:13
msgid "Settings in Ogone" msgid "Settings in Ogone"
msgstr "" msgstr "Paramètres dans Ogone"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:16 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:16
msgid "Create an API user" msgid "Create an API user"
msgstr "" msgstr "Créer un utilisateur API"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:18
msgid "" msgid ""
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
msgstr "" msgstr ""
"Connectez-vous à votre compte Ogone et allez à l'onglet "
":guilabel:`Configuration`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -29904,30 +29955,42 @@ msgid ""
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez créer un **utilisateur API** qui sera utilisé lors de la création"
" de transactions à partir d'Odoo. Bien que vous puissiez utiliser votre "
"compte principal pour le faire, l'utilisation d'un **utilisateur API** "
"garantit qu'en cas de fuite des identifiants utilisés dans Odoo, il n'est "
"pas possible d'accéder à votre configuration Ogone. De plus, les mots de "
"passe des **utilisateurs API** n'ont pas besoin d'être mis à jour "
"régulièrement, contrairement aux utilisateurs habituels."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:25
msgid "" msgid ""
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
msgstr "" msgstr ""
"Pour créer un **utilisateur API**, allez à :menuselection:`Configuration -->"
" Utilisateurs` et cliquez sur :guilabel:`Nouvel utilisateur`. Les champs "
"suivants doivent être configurés :"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:30
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`UserID`: vous pouvez choisir ce que vous voulez."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:31
msgid "" msgid ""
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
"you want." "you want."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Nom, email et fuseau horaire de l'utilisateur` : vous pouvez "
"saisir les informations que vous voulez."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:32
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Profil` : doit être défini sur :guilabel:`Admin`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:33 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:33
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Utilisateur spécial pour API` : doit être coché."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:35 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -29935,6 +29998,9 @@ msgid ""
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
"the setup." "the setup."
msgstr "" msgstr ""
"Après avoir créé l'utilisateur, vous devez générer un mot de passe. "
"Enregistrez le mot de passe et l'**UserID**, puisqu'ils seront nécessaires "
"plus tard au cours de la configuration."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -29942,10 +30008,13 @@ msgid ""
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
" the user." " the user."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez déjà configuré un utilisateur, assurez-vous qu'il est activé "
"sans erreur. Si ce n'est pas le cas, cliquez simplement sur le bouton "
":guilabel:`Activer(Erreurs)` pour réinitialiser l'utilisateur."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:43
msgid "Set up Ogone for Odoo" msgid "Set up Ogone for Odoo"
msgstr "" msgstr "Configurer Ogone pour Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:45 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -29974,6 +30043,12 @@ msgid ""
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
"receive from the other was not altered or tampered with." "receive from the other was not altered or tampered with."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez maintenant générer des phrases de passe **SHA-IN**. Les phrases "
"de passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** sont utilisées pour signer numériquement "
"les demandes et les réponses de transaction entre Odoo et Ogone. En "
"utilisant ces phrases de passe secrètes et l'algoritme `sha-1`, les deux "
"systèmes peuvent s'assurer que les informations qu'ils reçoivent de l'autre "
"n'ont pas été modifiées ou altérées."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -29981,6 +30056,10 @@ msgid ""
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
msgstr "" msgstr ""
"Saisissez la même phrase secrète **SHA-IN** dans les deux champs "
":guilabel:`Checks for e-Commerce & Alias Gateway` et :guilabel:`Checks for "
"DirectLink and Batch (Automatic)`. Vous pouvez laisser le champ d'adresse IP"
" vide."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:65 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -29989,6 +30068,11 @@ msgid ""
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
msgstr "" msgstr ""
"Vos phrases de passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** doivent être différentes et "
"comporter entre 16 et 32 caractères. Veillez à utiliser les mêmes phrases de"
" passe **SHA-IN** et **SHA-OUT** dans toute la configuration d'Ogone, car "
"Odoo n'autorise qu'une seule phrase de passe **SHA-IN** et une seule phrase "
"de passe **SHA-OUT**."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -29998,12 +30082,21 @@ msgid ""
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as youll " "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as youll "
"not be allowed to get it later without generating a new one." "not be allowed to get it later without generating a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Pour récupérer la clé **SHA-OUT**, connectez-vous à votre compte Ogone, "
"allez à :menuselection:`Configuration --> Informations techniques --> "
"Feedback de la transaction --> Tous les modes de soumission de "
"transactions`, et obtenez ou générez votre **Clé API** et **Clé client**. "
"Veillez à copier votre clé API, car vous ne serez pas autorisé à l'obtenir "
"plus tard sans en générer une nouvelle."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:74
msgid "" msgid ""
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
"--> Transaction Feedback` and check the following options:" "--> Transaction Feedback` and check the following options:"
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que vous avez terminé, allez à :menuselection:`Configuration --> "
"Informations techniques --> Feedback de la transaction` et vérifiez les "
"options suivantes :"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -30011,24 +30104,35 @@ msgid ""
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
"request." "request."
msgstr "" msgstr ""
"Les champs :guilabel:`URL` pour la :guilabel:`redirection HTTP dans le "
"navigateur` peuvent être laissés vides, car Odoo précisera ces URLs pour "
"chaque demande de transaction."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79
msgid "" msgid ""
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
"redirection URLs`: should be checked." "redirection URLs`: should be checked."
msgstr "" msgstr ""
"L'option :guilabel:`J'aimerais recevoir des paramètres de feedback de "
"transaction sur les URLs de redirection` : doit être cochée."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:81 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:81
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
msgstr "" msgstr ""
"L'option :guilabel:`Requête HTTP directe de serveur à serveur` doit être "
"définie sur `En ligne, mais passer une requête différée lorsque la requête "
"en ligne échoue`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:83 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:83
msgid "" msgid ""
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` " "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`." "replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
msgstr "" msgstr ""
"Les deux champs **URL** doivent contenir la même URL, avec `<example>` "
"remplacé par votre base de données : "
"`https://<example>/payment/ogone/return`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:86 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -30038,12 +30142,20 @@ msgid ""
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
"but are not advised." "but are not advised."
msgstr "" msgstr ""
"Le champ :guilabel:`Paramètres dynamiques d'eCommerce` doit contenir les "
"valeurs suivantes : `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, "
"`NCERROR` `ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. D'autres paramètres"
" peuvent être inclus (si vous avez une autre intégration avec Ogone qui les "
"requiert), mais ne sont pas conseillés."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:90 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:90
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la section :guilabel:`Tous les modes de soumission des transactions`, "
"complétez la phrase de passe **SHA-OUT** et désactiver `requête HTTP de "
"changement de statut`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:93 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -30053,6 +30165,13 @@ msgid ""
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
"save the card information should be displayed, etc." "save the card information should be displayed, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Pour permettre à vos clients d'enregistrer les identifiants de carte de "
"crédit en vue d'une utilisation ultérieure, allez à "
":menuselection:`Configuration --> Alias --> Mes informations d'alias`. "
"Depuis cet onglet, vous pouvez configurer la façon dont l'utilisateur peut "
"avoir ses détails de carte sauvegardés, pendant combien de temps les "
"informations sont sauvegardées, si une case à cocher pour sauvegarder les "
"informations de la carte doit être affichée, etc."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:99 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:99
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:11 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:11
@ -30300,6 +30419,10 @@ msgid ""
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the " "bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
"encoding format in a test environment." "encoding format in a test environment."
msgstr "" msgstr ""
"Configurez votre :ref:`compte Paypal Sandbox <paypal/testing>`, puis suivez "
"ce `lien <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ pour configurer le "
"format d'encodage dans un environnement de test."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:122 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:122
msgid "Test environment" msgid "Test environment"
@ -30329,6 +30452,8 @@ msgid ""
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)." "`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
msgstr "" msgstr ""
"Un compte personnel par défaut (à utiliser en tant qu'acheteur, par ex. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137
msgid "" msgid ""
@ -30378,7 +30503,7 @@ msgstr "**Clé secrète** : La clé pour signer le compte marchand avec SIPS."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:21 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:21
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
msgstr "" msgstr "**Version clé secrète** : La version de la clé, préremplie."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:22
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
@ -31007,4 +31132,4 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
msgstr "" msgstr "Exemple de conseil et de placeholder dans Odoo Signature"