[I18N] fetch translations terms and remove vandalism

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2016-08-08 12:33:33 +02:00
parent 527c2db08d
commit 559fd7926a
5 changed files with 51 additions and 48 deletions

View File

@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 11:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8480,7 +8480,7 @@ msgstr "10"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
msgid "Jan 30"
msgstr "Jan 30\n90 \nSur le journal du client, Vous verrez deux lignes avec des dates differentes. Pour avoir le journaldu client, utiiser le menu Ventes>Cliets,Document\ndoc:termes de paiement\nComment modifier una facture validee?"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Emilie Mendy <emilie.mendy@revenu.ca>, 2016
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Emilie Mendy <emilie.mendy@revenu.ca>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss.rst:5 ../../discuss/getting_started.rst:5
msgid "Discuss"
msgstr "Discuter\nSujets avances\n\nComment utiliser les tags de disconte sur produits?\nPour installer le signin de Google, Vous devez performer d'abord les pas suivants:"
msgstr "Discuter"
#: ../../discuss/getting_started.rst:8
msgid "Overview"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2015
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Maxime Chambreuil <maxime.chambreuil@gmail.com>, 2015
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2015
# Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2015
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 09:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,11 +29,11 @@ msgstr "Point de vente"
#: ../../point_of_sale/advanced.rst:3
msgid "Advanced topics"
msgstr "Sujets avances\nVue\nPour installer le proces de Google, il faut performer d'abord les pas suivant:\nOdoo Discuss est une application de messagerie facile a utiliser pour groupes qui apportent toute la communication a un endroit et sans probleme elle s'integre a la plateforme de Odoo. Discuss Vous fait envoyer et recevoir des messages de n'importe ou Vous etes en Odoo asi que traiter tous vos messages et notifications dans l'app. Discuss Vous permet de creer des ''chaines''' pour chats d'equipe, conversations sur projets."
msgstr "Rubriques avancées"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3
msgid "How to use discount tags on products?"
msgstr "Odoo Discuss est facile autiliser les app de messagerie pour groupes qui apporte la communication d Votre societe dans une place et integrer sans probleme dans la platforme de Odoo. Discuss (=''Discuter')Vous laisse envoyer et recevoir des messages, de n'importe ou Vous etes en Odoo ainsi que gestionner vos messages et notifications facilement dans le programme. Discus Vous permet de creer des ''chaines'' pour conversations entre groupes sur projets,selon la coordination et en plus dans une interface simple qu'on peut rechecher. \nComment aduster l'inventaire par barres de codes?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5
msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products."
@ -471,7 +472,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"On the dashboard, you can see your point(s) of sales, click on **New "
"Session**:"
msgstr "Sur le ''dashboard'' (table de contenu), Vous pouvez voir vos vente, en cliquant sur ''New Session'' (=''Nouvelle Session'').\nIl arrive parfois que Vos employes devront gaspiller leur argent quand ils travaillent sur un projet pour Votre client. Prenons l'exemple d'un employe qui paie pour parking pour une rencontre avec Votre client. Comme societe, nous voudrions pouvoir facturer cette somme depensee au client. "
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:71
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:114

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Eric BAELDE <eric@baelde.name>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -478,7 +478,7 @@ msgid ""
"Regardless of the device, the timesheet app is just one click away. Look at "
"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It"
" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account."
msgstr "Sans regard a l'appareil, ll faut juste faire un clic a l'app de la feuile de programme de contabilite. Regarder au plugin de chrome. une Pas besoin d'entrer, juste cliquez pour demarrer. C'est normal. Ca travaille hors ligne aussi et il est sincronise avec le compte de Odoo automatiquement.\nNous suivons '' une methodologie pratique specifique, qui est utilisee pour mettre les clients dans une production dans une courte periode de temps et de cout bas.\nEncoe, comme Odoo spporte toute fiches comme une barre de code, ainsi vous pouvez definir Votrepropre barre de code de format pour usage interne.\nSelon le flux de travail d'entreprise et Vos besoins, il faudra peut etre delivrer vos lead internes a ventes differentes ou meme a vendeurs specifiques,"
msgstr ""
#: ../../project/application/intro.rst:21
msgid ""

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Benedicte HANET <hanetb@gmail.com>, 2016
# Benjamin Frantzen <ben.frtz@gmail.com>, 2015
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2016
# Léa Geffroy <geffroylea@gmail.com>, 2016
# mahmoud h.helmy <mahmoud1995@hotmail.co.uk>, 2016
# Maxime Chambreuil <maxime.chambreuil@gmail.com>, 2015-2016
@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -214,27 +215,27 @@ msgstr "Si vous voulez savoir comment créer une **CA**, liser la documentation
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:3
msgid "From purchase order to invoice and receptions"
msgstr "Depuis la commande jusqu'à facturation et réceptions"
msgstr "De la commande d'achat à la facture et à la réception"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5
msgid ""
"For most of your everyday purchases, chances are you already know where to "
"purchase and at what price. For these cases, a simple Purchase Order (PO) "
"will allow you to handle the whole process."
msgstr "Pour la plupart de vos achats quotidiens, quelque fois, vous savez déjà où acheter et à quel prix. Dans ce cas, un simple Ordre d'Achat (OA) vous permettra de gérer l'ensemble du processus."
msgstr "Pour la plupart de vos achats quotidiens, vous savez généralement déjà où acheter et à quel prix. Dans ce cas, une simple Bon de Commande (BC) vous permettra de gérer l'ensemble du processus."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:9
msgid ""
"In Odoo, a purchase order can be created as is, but can also be the result "
"of a Request for Quotation or of a Purchase Tender. Therefore, every "
"purchase made in Odoo has a PO."
msgstr "Dans Odoo, la demande d'achat peut être crée comme tel, mais aussi être le résultat d'une demande de quotation ou d'un appel d'offre. Par conséquent , tout achat effectué dans Odoo a un bon de commande ."
msgstr "Dans Odoo, le bon de commande peut être créé telle quelle, mais aussi être le résultat d'une demande de prix ou d'un appel d'offre. Par conséquent, tout achat effectué dans Odoo a un BC."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:13
msgid ""
"The PO will generate an invoice, and depending on the contract with your "
"supplier, you will be required to pay the invoice before or after delivery."
msgstr "L'OA détermine la facture, et dépend du contrat avec votre fournisseur, vous pouvez demander de payer la facture avant ou après la livraison."
msgstr "Le BC génèrela facture, et selon l'accord avec votre fournisseur, vous devrer payer la facture avant ou après la livraison."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:18
msgid "Install the Purchase Management application"
@ -248,13 +249,13 @@ msgstr "Depuis la **Applications** application, recherchez et installez l'applic
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:27
msgid "Creating a Purchase Order"
msgstr "Création d'un ordre d'achat"
msgstr "Création d'une commande d'achat"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:29
msgid ""
"In the **Purchases** app, open the **Purchase** menu and click on **Purchase"
" Orders**."
msgstr "Dans les **Achats** d'application, ouvrez le menu **Achat*** et cliquez sur **Bon de Commande**"
msgstr "Dans l'application **Achats**, ouvrez le menu **Achat*** et cliquez sur **Bon de Commande**"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:32
msgid "In the **Purchase Orders** window, click on **Create**."
@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Paiement pendant ou après la réception"
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:72
msgid "Still from your purchase order, click on **Receive Products**."
msgstr "Toujours à partir de l'ordre d'achat, cliquez sur **Recevoir les produits**."
msgstr "Toujours à partir de la commande d'achat, cliquez sur **Recevoir les produits**."
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:74
msgid ""
@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Comment configurer le produit pour achat ?"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
msgid "How to import supplier pricelists?"
msgstr "Comment importer la liste des prix du fournisseur ?"
msgstr "Comment importer les listes de prix des fournisseurs ?"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:6
msgid "Introduction"
@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Après l'import, la section **Vendeurs** dans la fenêtre **Inventaire**
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
msgid "How to set several suppliers on a product?"
msgstr "Comment ajouter plusieurs fournisseurs pour un produit ?"
msgstr "Comment ajouter plusieurs fournisseurs pour un article ?"
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5
msgid ""
@ -790,7 +791,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
msgid "How to purchase in different unit of measures than sales?"
msgstr ""
msgstr "Comment acheter en unités de mesure différentes de celles des ventes ?"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5
msgid ""
@ -970,11 +971,11 @@ msgstr ":doc:`configuration`"
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
msgid "Request for Quotations"
msgstr ""
msgstr "Demande de Prix"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
msgid "How to analyze the performance of my vendors?"
msgstr ""
msgstr "Comment analyser la performance de mes fournisseurs ?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5
msgid ""
@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
msgid "How to setup two levels of approval for purchase orders?"
msgstr ""
msgstr "Comment configurer deux niveaux d'approbation pour les commandes d'achat ?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:6
msgid "Two level approval setup"
@ -1139,7 +1140,7 @@ msgid ""
"Logged as a purchase user, create a purchase order for more than the amount "
"set above, and confirm it. The purchase order is set in a state **To "
"Approve**"
msgstr "Pour s'enregistrer en tant qu'acheteur, créez un ordre d'achat pour plus que le montant défini en dessous, puis confirmez. L'ordre d'achat est modifié en un état **À Approuver**"
msgstr "Pour s'enregistrer en tant qu'acheteur, créez une commande d'achat pour plus que le montant défini en dessous, puis confirmez. L'ordre d'achat est modifié en un état **À Approuver**"
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29
msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order."
@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
msgid "How to control supplier bills?"
msgstr ""
msgstr "Comment contrôler les factures fournisseurs ?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
msgid ""
@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
msgid "How to cancel a purchase order?"
msgstr ""
msgstr "Comment annuler une commande d'achat ?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5
msgid ""
@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3
msgid "How to create a Request for Quotation?"
msgstr ""
msgstr "Comment créer une Demande de Prix ?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5
msgid ""
@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3
msgid "How to control product received? (entirely & partially)"
msgstr ""
msgstr "Comment contrôler les produits reçus ? (en totalité ou en partie)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5
msgid ""
@ -1877,11 +1878,11 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
msgid "Purchase Tenders"
msgstr ""
msgstr "Appels d'Offres"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3
msgid "How to manage multiple offers from suppliers with purchase tenders?"
msgstr ""
msgstr "Comment gérer les offres de plusieurs fournisseurs avec des appels d'offres ?"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:19
msgid "Activating the Purchase Tender function"
@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3
msgid ""
"How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?"
msgstr ""
msgstr "Comment répartir les achats entre deux fournisseurs pour le même appel d'offres ?"
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:5
msgid ""
@ -2127,15 +2128,15 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment.rst:3
msgid "Replenishment"
msgstr ""
msgstr "Réapprovisionnement"
#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3
msgid "Replenishment Flows"
msgstr ""
msgstr "Règles de Réapprovisionnement"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3
msgid "How are the order date and scheduled dates computed?"
msgstr ""
msgstr "Comment les dates de commande et de livraison sont-elles calculées ?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5
msgid ""
@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3
msgid "How to setup drop-shipping?"
msgstr ""
msgstr "Comment configurer la livraison directe ?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
msgid ""
@ -2383,7 +2384,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3
msgid "How to trigger the purchase of products based on sales?"
msgstr ""
msgstr "Comment déclencher l'achat de produits en se basant sur les ventes ?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8
msgid ""
@ -2535,7 +2536,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3
msgid "How to setup a minimum stock rule?"
msgstr ""
msgstr "Comment configurer une règle de stock minimum ?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5
msgid ""
@ -2758,7 +2759,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:3
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:69
msgid "How to trigger a warning when purchasing at a specific vendor?"
msgstr ""
msgstr "Comment déclencher une alerte lors d'un l'achat à un fournisseur spécifique ?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:8
msgid ""
@ -2882,11 +2883,11 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
msgid "Multi-Companies"
msgstr ""
msgstr "Multi-Sociétés"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"
msgstr ""
msgstr "comment configurer un flux de vente / d'achat en environnement multi-sociétés ?"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8
msgid ""
@ -2952,11 +2953,11 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting.rst:3
msgid "Trouble-Shooting"
msgstr ""
msgstr "Dépannage"
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:3
msgid "How to check that everything is working fine?"
msgstr ""
msgstr "Comment vérifier que tout fonctionne correctement?"
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6
msgid "Vendor Bills"
@ -3018,4 +3019,4 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/not_generated.rst:3
msgid "My purchase orders have not been generated, why?"
msgstr "Mes ordres d'achat n'ont pas été générés, pourquoi ?"
msgstr "Mes commandes d'achat n'ont pas été générées, pourquoi ?"