[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
b923389182
commit
5769e8f617
@ -1027,6 +1027,8 @@ msgid ""
|
||||
"For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo "
|
||||
"Online upgrade documentation <upgrade-request-test>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weitere Informationen über den Upgrade-Prozess finden Sie in der :doc:`Odoo-"
|
||||
"Online-Upgrade-Dokumentation <upgrade-request-test>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:54
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
@ -1670,7 +1672,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36
|
||||
msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie kann ich Aufgaben automatisieren, wenn eine IP-Adresse ändert?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1680,6 +1682,11 @@ msgid ""
|
||||
"address included as a query string parameter (`new`), along with the "
|
||||
"previous IP address as an additional parameter (`old`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Odoo.sh benachrichtigt Projektadministratoren über Änderungen der IP-"
|
||||
"Adresse.** Wenn sich die IP-Adresse einer Produktionsinstanz ändert, wird "
|
||||
"außerdem eine HTTP-GET-Anfrage an den Pfad `/_odoo.sh/ip-change` gesendet, "
|
||||
"wobei die neue IP-Adresse als Abfragezeichenfolgenparameter (`new`) und die "
|
||||
"vorherige IP-Adresse als zusätzlicher Parameter (`old`) enthalten ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1687,6 +1694,10 @@ msgid ""
|
||||
"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, "
|
||||
"configuring database objects, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Mechanismus ermöglicht die Anwendung benutzerdefinierter Aktionen als"
|
||||
" Reaktion auf die Änderung der IP-Adresse (z. B. Senden einer E-Mail, "
|
||||
"Kontaktaufnahme mit einer Firewall-API, Konfiguration von Datenbankobjekten "
|
||||
"usw.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1694,10 +1705,13 @@ msgid ""
|
||||
"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed "
|
||||
"through any other means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aus Sicherheitsgründen ist die Route `/_odoo.sh/ip-change` nur intern über "
|
||||
"die Plattform selbst zugänglich und gibt eine `403`-Antwort zurück, wenn auf"
|
||||
" sie über andere Mittel zugegriffen wird."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49
|
||||
msgid "Here is a pseudo-implementation example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Pseudo-Implementierung:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:249
|
||||
@ -5068,11 +5082,12 @@ msgstr "Verwalten Sie die Github-Benutzer, die Zugriff auf Ihr Projekt haben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36
|
||||
msgid "There are three levels of users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gibt drei Benutzerstufen:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38
|
||||
msgid ":guilabel:`Admin`: has access to all features of an Odoo.sh project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Admin`: hat Zugriff auf alle Funktionen eines Odoo.sh-Projekts."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5081,6 +5096,11 @@ msgid ""
|
||||
"Testers can work with copies of production data but cannot access the "
|
||||
"production database through the Odoo.sh tooling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Tester`: hat Zugriff auf die *Staging*- und "
|
||||
"*Entwicklungs*-Datenbanken und deren Tools. Diese Rolle ist für Benutzer "
|
||||
"vorgesehen, die Benutzerakzeptanztests durchführen. Tester können mit Kopien"
|
||||
" von Produktionsdaten arbeiten, haben jedoch keinen Zugriff auf die "
|
||||
"Produktionsdatenbank über die Odoo.sh-Tools."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5089,6 +5109,10 @@ msgid ""
|
||||
"but are not allowed to access production and staging databases through the "
|
||||
"Odoo.sh tooling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Entwickler`: hat Zugriff auf die *Entwicklungs*-Datenbanken und "
|
||||
"deren Tools. Diese Rolle ist für Entwickler vorgesehen, die Code-Änderungen "
|
||||
"vorschlagen. Sie haben jedoch keinen Zugriff auf die Produktions- und "
|
||||
"Entwicklungsdatenbanken über die Odoo.sh-Tools."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
@ -5193,6 +5217,13 @@ msgid ""
|
||||
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
|
||||
"rule>`_ for detailed guidance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Rollen gelten nur für die Verwendung von Odoo.sh. Es ist wichtig, die "
|
||||
"Zuweisung der Benutzerrollen im Repository auf GitHub widerzuspiegeln. Bitte"
|
||||
" lesen Sie den Abschnitt `Managing a branch protection rule "
|
||||
"<https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
|
||||
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
|
||||
"rule>`_ (Verwaltung einer Schutzregel für Zweige) in der GitHub-"
|
||||
"Dokumentation, um detaillierte Anweisungen zu erhalten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207
|
||||
msgid "Public Access"
|
||||
@ -5207,6 +5238,9 @@ msgid ""
|
||||
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
|
||||
"visitors to view logs of development builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Builds-Seite öffentlich zugänglich"
|
||||
" gemacht, sodass Besucher die Protokolle von Entwicklungsbuilds einsehen "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5218,7 +5252,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221
|
||||
msgid "GitHub commit statuses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status eines GitHub-Commits"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5230,6 +5264,13 @@ msgid ""
|
||||
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create "
|
||||
"yours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dieser Option kann Odoo.sh den Commit-Status an Ihr GitHub-Repository "
|
||||
"übertragen, wenn ein Build erstellt oder aktualisiert wird. Dazu ist ein "
|
||||
"GitHub-Token mit Berechtigungen zum Übertragen des Commit-Status an das "
|
||||
"Repository erforderlich. Anweisungen zum Erstellen Ihres Tokens finden Sie "
|
||||
"in der `GitHub-Dokumentation zu persönlichen Zugriffstoken "
|
||||
"<https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-and-data-"
|
||||
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5237,28 +5278,35 @@ msgid ""
|
||||
"be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the "
|
||||
"token at any time on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die **feingranularen persönlichen Token** von GitHub haben ein Ablaufdatum "
|
||||
"und werden deaktiviert, wenn sie den Commit-Status nicht aktualisieren. Sie "
|
||||
"können das Token jederzeit auf Odoo.sh ersetzen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
|
||||
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die an GitHub übertragenen Commit-Status können folgende Kontexte haben:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234
|
||||
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: Status eines Entwicklungsbuilds"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235
|
||||
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: Status eines Staging-Builds"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236
|
||||
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: Status eines Produktionsbuilds"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page "
|
||||
"will push a test status on the last commit of your repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: Wenn Sie das Token auf der "
|
||||
"Einstellungsseite testen, wird ein Teststatus auf den letzten Commit Ihres "
|
||||
"Repositorys übertragen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241
|
||||
msgid "Custom domains"
|
||||
@ -5629,11 +5677,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
|
||||
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 18.0 und höher: `services.odoo.com` auf Port `443` (oder `80`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
|
||||
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo 17.0 und tiefer: `services.openerp.com` auf Port `443` (oder `80`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9181,20 +9230,20 @@ msgstr "Support-Ende"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
|
||||
msgid "**Odoo 18.0**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Odoo 18.0**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
|
||||
msgid "October 2024"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktober 2024"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
|
||||
msgid "October 2027 (planned)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktober 2027 (geplant)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
|
||||
msgid "Odoo SaaS 17.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
|
||||
@ -9205,11 +9254,11 @@ msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
|
||||
msgid "July 2024"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juli 2024"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
|
||||
msgid "Odoo SaaS 17.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
|
||||
msgid "April 2024"
|
||||
@ -9274,11 +9323,11 @@ msgstr "Ältere Versionen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
|
||||
msgid "Before 2020"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vor 2020"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
|
||||
msgid "Before 2023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach 2023"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
@ -9312,18 +9361,28 @@ msgid ""
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei einem Upgrade wird eine Datenbank von einer älteren Version auf eine "
|
||||
"neuere unterstützte Version (z. B. von Odoo 15.0 auf Odoo 17.0) umgestellt. "
|
||||
"Regelmäßige Upgrades sind unerlässlich, da jede Version neue Funktionen, "
|
||||
"Fehlerbehebungen und Sicherheitspatches bietet. Die Verwendung einer "
|
||||
":doc:`unterstützten Version <supported_versions>` wird dringend empfohlen. "
|
||||
"Jede Hauptversion wird drei Jahre lang unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can "
|
||||
"be **mandatory**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je nach Hosting-Typ und verwendeter Odoo-Version kann ein Datenbank-Upgrade "
|
||||
"**erforderlich** sein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
|
||||
" is mandatory every two years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Datenbank eine **Hauptversion** (z. B. 15.0, 16.0, 17.0) hat, ist "
|
||||
"alle zwei Jahre ein Upgrade erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9331,16 +9390,23 @@ msgid ""
|
||||
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
|
||||
" are usually released every three months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Datenbank eine **Unterversion** (z. B. 17.1, 17.2, 17.4) aufweist,"
|
||||
" ist ein Upgrade einige Wochen nach der Veröffentlichung der nächsten "
|
||||
"Version obligatorisch. Unterversionen werden in der Regel alle drei Monate "
|
||||
"veröffentlicht."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the initial three years of support, you will have another two years to"
|
||||
" complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach den ersten drei Jahren der Unterstützung haben Sie weitere zwei Jahre "
|
||||
"Zeit, um das Upgrade abzuschließen. Sie werden benachrichtigt, wenn ein "
|
||||
"Upgrade erforderlich ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Pop-up-Fenster „Nicht unterstützte Version“ auf Odoo.sh."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9348,6 +9414,9 @@ msgid ""
|
||||
"recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade "
|
||||
"should be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können auf unbestimmte Zeit bei derselben Version bleiben, auch wenn "
|
||||
"dies nicht empfohlen wird. Beachten Sie, dass das Upgrade umso einfacher "
|
||||
"sein sollte, je kleiner der Versionsunterschied ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9355,6 +9424,9 @@ msgid ""
|
||||
"mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of "
|
||||
"the process as long as the deadline is not reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Wochen vor der automatischen Durchführung eines obligatorischen "
|
||||
"Upgrades erhalten Sie eine Benachrichtigung in Ihrer Datenbank. Solange die "
|
||||
"Frist nicht erreicht ist, haben Sie die Kontrolle über den Prozess."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database"
|
||||
@ -9368,6 +9440,11 @@ msgid ""
|
||||
"the test fails, you can test an upgrade using the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konkret führt das Upgrade-Team von Odoo ein stilles Test-Upgrade jeder "
|
||||
"Datenbank durch, die aktualisiert werden sollte. Wenn der Test erfolgreich "
|
||||
"ist und weniger als 20 Minuten dauert, können Sie das Upgrade direkt von der"
|
||||
" Datenbank aus auslösen. Wenn der Test fehlschlägt, können Sie ein Upgrade "
|
||||
"mit dem `Datenbankmanager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ testen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9375,12 +9452,17 @@ msgid ""
|
||||
" an upgraded test database <upgrade-request-test>` first and spend time "
|
||||
":ref:`testing <upgrade-testing>` it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie zu einem Upgrade eingeladen werden, wird dringend empfohlen, "
|
||||
"zunächst eine :ref:` geupgradete Testdatenbank anzufragen <upgrade-request-"
|
||||
"test>` und diese ausführlich zu:ref:`testen <upgrade-testing>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is "
|
||||
"taken before the specified due date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn vor dem angegebenen Fälligkeitsdatum keine Aktion durchgeführt wird, "
|
||||
"wird automatisch ein Upgrade auf die nächste Version durchgeführt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
|
||||
msgid "An upgrade does not cover:"
|
||||
@ -9419,6 +9501,14 @@ msgid ""
|
||||
"request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom "
|
||||
"modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihre Datenbank benutzerdefinierte Module enthält, kann sie erst dann "
|
||||
"aktualisiert werden, wenn eine Version Ihrer benutzerdefinierten Module für "
|
||||
"die Zielversion von Odoo verfügbar ist. Für Kunden, die ihre eigenen "
|
||||
"benutzerdefinierten Module pflegen, empfehlen wir, den Prozess zu "
|
||||
"parallelisieren, indem Sie :ref:`eine aktualisierte Datenbank anfordern "
|
||||
"<upgrade-request-test>` und gleichzeitig den :doc:`Quellcode Ihrer "
|
||||
"benutzerdefinierten Module aktualisieren "
|
||||
"</developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:73
|
||||
msgid "Upgrading in a nutshell"
|
||||
@ -9429,6 +9519,8 @@ msgid ""
|
||||
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
|
||||
"database <upgrade-request-test>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordern Sie eine aktualisierte Testdatenbank an (siehe :ref:`Eine "
|
||||
"aktualisierte Testdatenbank erhalten <upgrade-request-test>`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9445,6 +9537,8 @@ msgid ""
|
||||
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
|
||||
"the database <upgrade-testing>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Testen Sie die aktualisierte Datenbank gründlich (siehe :ref:`Die neue "
|
||||
"Version der Datenbank testen <upgrade-testing>`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9452,6 +9546,10 @@ msgid ""
|
||||
"`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am "
|
||||
"testing an upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Melden Sie Odoo jedes Problem, das während des Tests auftritt, indem Sie zur"
|
||||
" `Supportseite gehen und „Ein Problem im Zusammenhang mit meinem zukünftigen"
|
||||
" Upgrade (Ich teste gerade ein Upgrade)“ "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_ auswählen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9469,6 +9567,10 @@ msgid ""
|
||||
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
|
||||
"production database <upgrade-production>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordern Sie das Upgrade für die Produktionsdatenbank an und machen Sie sie "
|
||||
"für die Zeit, die für den Abschluss des Prozesses benötigt wird, nicht "
|
||||
"verfügbar (siehe :ref:`Upgrade der Produktionsdatenbank <upgrade-"
|
||||
"production>`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9476,6 +9578,9 @@ msgid ""
|
||||
"`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Melden Sie Odoo jedes Problem, das während des Upgrades auftritt, indem auf "
|
||||
"der `Supportseite „Ein Problem im Zusammenhang mit meinem Upgrade "
|
||||
"(Produktion)“ <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_ auswählen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
|
||||
msgid "Obtaining an upgraded test database"
|
||||
@ -9489,6 +9594,11 @@ msgid ""
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, or your `Odoo.sh project "
|
||||
"<https://www.odoo.sh/project>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die `Upgrade-Seite <https://upgrade.odoo.com>`_ ist die wichtigste "
|
||||
"Plattform, um eine aktualisierte Datenbank anzufordern. Je nach Hostingtyp "
|
||||
"können Sie das Upgrade jedoch auch über die Befehlszeile (On-Premise), den "
|
||||
"`Odoo-Online-Datenbankmanager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ oder Ihr"
|
||||
" `Odoo.sh Projekt <https://www.odoo.sh/project>`_ durchführen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9508,6 +9618,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo-Online-Datenbanken können manuell über den `Datenbankmanager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9600,6 +9712,8 @@ msgid ""
|
||||
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade"
|
||||
" platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das **aktuellste tägliche automatische Produktions-Back-up** wird an die "
|
||||
"Upgrade-Plattform gesendet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9655,6 +9769,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:173
|
||||
msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Befehl stellt einige Anforderungen an die Umgebung, in der er "
|
||||
"ausgeführt wird:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9662,6 +9778,9 @@ msgid ""
|
||||
"normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be "
|
||||
"displayed if one or several of them are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige externe Befehle, die vom Betriebssystem bereitgestellt werden müssen,"
|
||||
" sind normalerweise in jeder Linux-Distribution (einschließlich WSL) "
|
||||
"enthalten. Wenn einer oder mehrere davon fehlen, wird ein Fehler angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9672,6 +9791,12 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ for this "
|
||||
"requirement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Systembenutzer, der den Befehl ausführt, muss mit Zugriff auf die "
|
||||
"Datenbank konfiguriert werden. Weitere Informationen zu dieser Anforderung "
|
||||
"finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation der `Client-Umgebung "
|
||||
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-envars.html>`_ oder der "
|
||||
"`Client-Kennwortdatei <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
|
||||
"pgpass.html>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9680,6 +9805,11 @@ msgid ""
|
||||
"between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive "
|
||||
"firewall and may need an exception added to the firewall configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Skript muss in der Lage sein, einen oder mehrere Server der Upgrade-"
|
||||
"Plattform sowohl über den TCP-Port 443 als auch über einen beliebigen TCP-"
|
||||
"Port im Bereich zwischen 32768 und 60999 zu erreichen. Dies kann zu "
|
||||
"Konflikten mit Ihrer restriktiven Firewall führen und erfordert "
|
||||
"möglicherweise das Hinzufügen einer Ausnahme zur Firewall-Konfiguration."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9694,6 +9824,8 @@ msgid ""
|
||||
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
|
||||
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine aktualisierte Testdatenbank kann auch über die `Upgrade-Seite "
|
||||
"<https://upgrade.odoo.com>`_ angefordert werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9791,6 +9923,10 @@ msgid ""
|
||||
"not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or "
|
||||
"an error message once the upgrade goes live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist essenziell, etwas die geupgradete Testdatenbank zu testen, um "
|
||||
"sicherzustellen, dass Sie nicht bei alltäglichen Aktivitäten durch eine "
|
||||
"Änderungen in Ansichten, Verhalten oder einer Fehlermeldung gehemmt werden, "
|
||||
"wenn das Upgrade live ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9994,6 +10130,12 @@ msgid ""
|
||||
"to report any problem encountered during the testing to fix it before "
|
||||
"upgrading your production database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn während des Tests der geupgradeten Datenbank ein Problem auftritt, "
|
||||
"können Sie Odoo um Hilfe bitten, indem Sie auf der `Supportseite „Ein "
|
||||
"Problem im Zusammenhang mit meinem zukünftigen Upgrade (Ich teste gerade ein"
|
||||
" Upgrade)“ <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_. In jedem Fall ist "
|
||||
"es wichtig, dass Sie jedes Problem, das während des Tests auftritt, melden, "
|
||||
"um es zu beheben, bevor Sie Ihre Produktionsdatenbank aktualisieren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:293
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10054,6 +10196,9 @@ msgid ""
|
||||
"that the upgraded database can be used as your main database without any "
|
||||
"issues, it is time to plan the go-live day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald die :ref:`Tests <upgrade-testing>` abgeschlossen sind und Sie sicher "
|
||||
"sind, dass die aktualisierte Datenbank ohne Probleme als Hauptdatenbank "
|
||||
"verwendet werden kann, planen Sie die Inbetriebnahme Ihrer Datenbank."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10113,6 +10258,8 @@ msgid ""
|
||||
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
|
||||
"test database, but with a few exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Upgrade-Prozess einer Produktionsdatenbank ist ähnlich wie der Upgrade-"
|
||||
"Prozess einer Testdatenbank, aber mit einigen Ausnahmen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:339
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10120,6 +10267,9 @@ msgid ""
|
||||
"<upgrade-request-test>`, except for the purpose option, which must be set to"
|
||||
" :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Prozess ist ähnlich wie beim :ref:`Erhalt einer geupgradeten "
|
||||
"Testdatenbank <upgrade-request-test>`, mit Ausnahme der „Zweck“-Option, die "
|
||||
"auf :guilabel:`Produktion` statt :guilabel:`Test` gesetzt werden muss."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10136,6 +10286,8 @@ msgid ""
|
||||
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
|
||||
"<upgrade-request-test>` on the :guilabel:`Production` branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Prozess ist ähnlich wie beim :ref:`Erhalt einer geupgradeten "
|
||||
"Testdatenbank <upgrade-request-test>` auf dem :guilabel:`Produktionszweig`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "View from the upgrade tab"
|
||||
@ -10196,6 +10348,8 @@ msgid ""
|
||||
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
|
||||
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine aktualisierte Produktionsdatenbank kann auch über die `Upgrade-Seite "
|
||||
"<https://upgrade.odoo.com>`_ angefordert werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:383
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10203,6 +10357,10 @@ msgid ""
|
||||
"will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend "
|
||||
"not using it during the upgrade process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald die Datenbank hochgeladen ist, werden alle Änderungen an Ihrer "
|
||||
"Produktionsdatenbank **nicht** in Ihrer geugradeten Datenbank übernommen. "
|
||||
"Deshalb empfehlen wir, die Datenbank während des Upgrades nicht zu "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10223,6 +10381,10 @@ msgid ""
|
||||
"related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei Problemen mit Ihrer Produktionsdatenbank können Sie Odoo um Hilfe "
|
||||
"bitten, indem Sie auf die `Supportseite „Ein Problem im Zusammenhang mit "
|
||||
"meinem zukünftigen Upgrade (Ich teste gerade ein Upgrade)“ "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_ auswählen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
|
||||
msgid "Service-level agreement (SLA)"
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2024
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -418,6 +418,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209
|
||||
msgid "Retained earnings"
|
||||
@ -34138,6 +34139,12 @@ msgid ""
|
||||
"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax "
|
||||
"declaration, and balance sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**GoBD** steht für *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung "
|
||||
"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
|
||||
"Datenzugriff*. Kurz gesagt handelt es sich um eine **Richtlinie zur "
|
||||
"ordnungsgemäßen Führung und Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und "
|
||||
"Unterlagen in elektronischer Form sowie zum Datenzugriff**, die für die "
|
||||
"deutsche Finanzverwaltung, die Steuererklärung und die Bilanz relevant ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34175,6 +34182,11 @@ msgid ""
|
||||
"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to "
|
||||
"expect:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die GoBD zu verstehen, lesen Sie am besten den `Offiziellen GoBD-Text "
|
||||
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
|
||||
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_. Er ist zwar etwas"
|
||||
" lang, aber auch für Nicht-Experten gut lesbar. Hier dennoch eine kurze "
|
||||
"Zusammenfassung:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34525,6 +34537,10 @@ msgid ""
|
||||
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
|
||||
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das BMF stellt im `Offiziellen GoBD-Text "
|
||||
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
|
||||
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_ tatsächlich "
|
||||
"folgendes fest:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -38323,6 +38339,9 @@ msgid ""
|
||||
"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` "
|
||||
"field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Zusatz der mexikanischen Lokalisierung ist das Feld "
|
||||
":guilabel:`Zahlungsrichtlinien`. Gemäß der SAT-Dokumentation kann es 2 Arten"
|
||||
" von Zahlungen geben:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376
|
||||
msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
|
||||
@ -38339,6 +38358,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:382
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -38355,6 +38375,12 @@ msgid ""
|
||||
" the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the "
|
||||
"current month)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um |PUE|-Zahlungen zu konfigurieren, navigieren Sie zu "
|
||||
":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Rechnungen` und wählen Sie ein "
|
||||
":guilabel:`Fälligkeitsdatum` der Rechnung innerhalb desselben Monats oder "
|
||||
"eine Zahlungsbedingung, die keine Änderung des Fälligkeitsmonats impliziert "
|
||||
"(sofortige Zahlung, 15 Tage, 21 Tage, die alle in den aktuellen Monat "
|
||||
"fallen)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||||
msgid "Example of an invoice with the PUE requirements."
|
||||
@ -39625,6 +39651,12 @@ msgid ""
|
||||
" Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> "
|
||||
"Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die richtige Zollnummer für eine bestimmte Rechnung zu ermitteln, "
|
||||
"verwendet Odoo :doc:`Wareneinstandskosten "
|
||||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`."
|
||||
" Gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen --> "
|
||||
"Bewertung`. Stellen Sie sicher, dass :guilabel:`Einstandskosten` aktiviert "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:915
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2197,6 +2197,8 @@ msgid ""
|
||||
"After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the "
|
||||
"application, so it is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem Sie die URL in das Feld eingegeben haben, :guilabel:`Registrieren` "
|
||||
"Sie die Anwendung, damit sie erstellt wird."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:47
|
||||
msgid "API permissions"
|
||||
|
@ -454,6 +454,8 @@ msgid ""
|
||||
"Barcodes are also commonly used with Odoo's **Inventory** and **Barcode** "
|
||||
"apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barcodes werden auch häufig mit den Odoo-Apps **Lager** und **Barcode** "
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -462,6 +464,11 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`default rules and patterns in Odoo <barcode/operations/default-"
|
||||
"nomenclature-list>`, which use |UPC| and |EAN| encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo **Barcode** unterstützt die Formate |EAN|, Universal Product Code (UPC)"
|
||||
" und :doc:`GS1 <gs1_nomenclature>`. Dieses Dokument konzentriert sich "
|
||||
"ausschließlich auf :ref:`Standardregeln und -muster in Odoo "
|
||||
"<barcode/operations/default-nomenclature-list>`, die die Kodierung |UPC| und"
|
||||
" |EAN| verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -522,12 +529,20 @@ msgid ""
|
||||
" :guilabel:`Barcode Scanner` checkbox. Doing so installs the **Barcode** app"
|
||||
" in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Standardnomenklatur zu verwenden, navigieren Sie zu "
|
||||
":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen`. Kreuzen Sie "
|
||||
"unter dem Abschnitt :guilabel:`Barcode` das Kontrollkästchen neben "
|
||||
":guilabel:`Barcode-Scanner` an. Dadurch wird die *Barcode-App* in der "
|
||||
"Datenbank installiert."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, in the :guilabel:`Barcode Nomenclature` field, ensure "
|
||||
":guilabel:`Default Nomenclature` is selected. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellen Sie als nächstes sicher, dass die Einstellung "
|
||||
":guilabel:`Standardnomenklatur` im Feld :guilabel:`Barcode-Nomenklatur` "
|
||||
"ausgewählt ist. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst-1
|
||||
msgid "Enabled barcode setting with Default Nomenclature selected."
|
||||
@ -583,11 +598,11 @@ msgstr "Feld in Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:74
|
||||
msgid "Weighted Barcodes 3 Decimals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gewichtbarcodes mit 3 Dezimalstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:75
|
||||
msgid "(21)....{NNDDD}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(21)....{NNDDD}"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:76
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
|
||||
@ -696,6 +711,10 @@ msgid ""
|
||||
" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Barcode "
|
||||
"Nomenclatures`, and select :guilabel:`Default Nomenclature`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine neue Regel zu erstellen, aktivieren Sie zunächst den "
|
||||
":ref:`Entwicklermodus <developer-mode>`. Navigieren Sie dann zu "
|
||||
":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Barcode-Nomenklaturen` und "
|
||||
"wählen Sie :guilabel:`Standardnomenklatur`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:133
|
||||
msgid "On this page, configure the following optional fields:"
|
||||
@ -726,6 +745,9 @@ msgid ""
|
||||
"at the bottom of the table, which opens a :guilabel:`Create Rules` pop-up "
|
||||
"window to create a new rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie auf der Seite :guilabel:`Standardnomenklatur` unten in der "
|
||||
"Tabelle auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`. Daraufhin öffnet sich ein Pop-up-"
|
||||
"Fenster :guilabel:`Regeln erstellen`, um eine neue Regel zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -761,6 +783,11 @@ msgid ""
|
||||
"available :guilabel:`Encoding` options are: :guilabel:`EAN-13`, "
|
||||
":guilabel:`EAN-8`, :guilabel:`UPC-A`, and :guilabel:`GS1-28`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Feld :guilabel:`Codierung` gibt an, welche Codierung der Barcode "
|
||||
"verwendet; diese Regel gilt **nur**, wenn der Barcode diese spezielle "
|
||||
"Codierung verwendet. Die verfügbaren :guilabel:`Codierungsoptionen` sind: "
|
||||
":guilabel:`EAN-13`, :guilabel:`EAN-8`, :guilabel:`UPC-A`, und "
|
||||
":guilabel:`GS1-28`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -975,6 +1002,8 @@ msgid ""
|
||||
"When the :guilabel:`Barcode Pattern` contains `.*`, it means it can contain "
|
||||
"any number or type of characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn das Feld :guilabel:`Barcodemuster` `.*` enthält, bedeutet dies, dass es"
|
||||
" beliebige Zahlen oder Zeichentypen enthalten kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:240
|
||||
msgid ":doc:`gs1_nomenclature`"
|
||||
@ -3621,6 +3650,11 @@ msgid ""
|
||||
"(e.g. boxes, pallets, other shipping containers) in shipping cost "
|
||||
"calculations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der *Pakettyp* ist eine optionale Funktion, die für die :doc:`Berechnung der"
|
||||
" Versandkosten <../../shipping_receiving/setup_configuration>` verwendet "
|
||||
"wird, basierend auf dem tatsächlichen Versandgewicht. Erstellen Sie "
|
||||
"Pakettypen, um das Gewicht des Pakets selbst (z. B. Kisten, Paletten, andere"
|
||||
" Versandbehälter) in die Berechnung der Versandkosten einzubeziehen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3742,6 +3776,8 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Ship one order in multiple packages "
|
||||
"<../../shipping_receiving/setup_configuration/multipack>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Einen Auftrag in mehreren Paketen versenden "
|
||||
"<../../shipping_receiving/setup_configuration/multipack>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:95
|
||||
msgid "Put in pack"
|
||||
@ -3804,7 +3840,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:123
|
||||
msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3995,6 +4031,8 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Using cluster packages "
|
||||
"<../../shipping_receiving/picking_methods/cluster>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Cluster-Paktete verwenden "
|
||||
"<../../shipping_receiving/picking_methods/cluster>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19843,6 +19881,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased "
|
||||
"products to be delivered to the warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Zur Nachlieferung einkaufen`: ankreuzen, damit gekaufte Produkte "
|
||||
"an das Lagerhaus geliefert werden können"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20411,7 +20451,7 @@ msgstr "Auffüllung nach Auftrag auf dem Produktformular ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:3
|
||||
msgid "Lead times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorlaufzeiten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/lead_times.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21827,7 +21867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`../replenishment`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../replenishment`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22007,6 +22047,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ensure :doc:`lead times <lead_times>` are understood before proceeding with "
|
||||
"this section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass Sie :doc:`Vorlaufzeiten <lead_times>` verstanden "
|
||||
"haben, bevor Sie mit diesem Abschnitt fortfahren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:3
|
||||
msgid "Event booths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltungsstände"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:20
|
||||
msgid "The Booth Management setting in the Odoo Events application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Einstellung „Verwaltung von Ständen“ in Odoo Veranstaltungen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:30
|
||||
msgid "Booth categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standkategorien"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1988,20 +1988,25 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Events app --> Configuration --> Booth Categories`, which "
|
||||
"reveals a list of all created booth categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um auf das Dashboard :guilabel:`Standkategorie` zuzugreifen, gehen Sie zu "
|
||||
":menuselection:`Veranstaltungen --> Konfiguration --> Standkategorien`, "
|
||||
"woraufhin eine Liste aller erstellen Standkategorien erscheint."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
|
||||
msgid "The Booth Category page in the Odoo Events application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Seite „Standkategorie“ in Odoo Veranstaltungen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Booth Category` page, the following information for each "
|
||||
"booth category is listed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf der Seite :guilabel:`Standkategorie` werden die folgenden Informationen "
|
||||
"für jede Standkategorie aufgelistet:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:44
|
||||
msgid ":guilabel:`Name`: the name of the booth category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Name`: der Name der Standkategorie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2014,10 +2019,12 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Product`: the *Event Booth* product associated with that specific"
|
||||
" booth category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Produkt`: das Produkt *Veranstaltungsstand*, das mit der "
|
||||
"bestimmten Standkategorie verknüpft ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:47
|
||||
msgid ":guilabel:`Price`: the price of a booth in that booth category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Preis`: der Preis eines Standes in der Standkategorie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2027,6 +2034,12 @@ msgid ""
|
||||
"the checkbox beside :guilabel:`Sponsor Level` and/or :guilabel:`Sponsor "
|
||||
"Type` to reveal those columns on the :guilabel:`Booth Category` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie auf das Symbol :icon:`oi-settings-adjust` "
|
||||
":guilabel:`(Einstellungen)` ganz rechts neben den Spaltenüberschriften "
|
||||
"klicken, wird ein Drop-down-Menü mit zusätzlichen Spaltenoptionen angezeigt."
|
||||
" Aktivieren Sie im daraufhin angezeigten Drop-down-Menü das Kontrollkästchen"
|
||||
" neben :guilabel:`Sponsor-Level` und/oder :guilabel:`Sponsortyp`, um diese "
|
||||
"Spalten auf der Seite :guilabel:`Standkategorie` anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2036,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:57
|
||||
msgid "Create booth category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standkategorie erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2044,10 +2057,14 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`New` button in the upper-left corner to reveal a blank booth "
|
||||
"category form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um auf der Seite :guilabel:`Standkategorie` eine Standkategorie zu "
|
||||
"erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` in der oberen "
|
||||
"linken Ecke, um ein leeres Standkategorieformular anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
|
||||
msgid "A typical booth category form in the Odoo Events application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein typisches Formular für die Standkategorie in Odoo Veranstaltungen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2070,6 +2087,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Product` to the category, and it **must** have *Event Booth* set "
|
||||
"as the *Product Type* on the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Abschnitt :guilabel:`Stand-Details`**müssen** Benutzer ein "
|
||||
":guilabel:`Produkt` zur Kategorie hinzugefügt werden und die *Produktart* "
|
||||
"**muss** auf *Veranstaltungsstand* auf dem Produktformular eingestellt sein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -80,6 +80,11 @@ msgid ""
|
||||
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
|
||||
"necessary to have more than one warehouse in your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein benutzerdefiniertes Standardlagerhaus einzurichten, muss die Funktion"
|
||||
" :doc:`Lagerorte "
|
||||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`"
|
||||
" in der **Lagerapp** aktiviert werden. Außerdem müssen Sie mehr als ein "
|
||||
"Lagerhaus in Ihrer Datenbank haben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -93,6 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
|
||||
msgid "For your profile"
|
||||
@ -1794,6 +1800,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -31,6 +31,9 @@ msgid ""
|
||||
"Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding "
|
||||
"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Studio ist eine Toolbox, mit der Sie Odoo ohne Programmierkenntnisse "
|
||||
"anpassen können. Sie können zum Beispiel zu jeder App etwas hinzufügen oder "
|
||||
"ändern:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio.rst:21
|
||||
msgid ":doc:`Fields <studio/fields>`"
|
||||
@ -54,7 +57,7 @@ msgstr ":doc:`PDF-Berichte <studio/pdf_reports>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio.rst:26
|
||||
msgid ":doc:`Approval rules <studio/approval_rules>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Genehmigungsregeln <studio/approval_rules>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio.rst:27
|
||||
msgid "Security rules"
|
||||
@ -64,6 +67,8 @@ msgstr "Sicherheitsregeln"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also :doc:`build an app from scratch <studio/models_modules_apps>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können auch :doc:`eine ganz neue App bauen "
|
||||
"<studio/models_modules_apps>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2739,6 +2739,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
|
||||
msgid "Price configuration: pricelists"
|
||||
|
@ -19,6 +19,7 @@
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024
|
||||
# gerard arnau guzman, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: gerard arnau guzman, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -5172,6 +5173,13 @@ msgid ""
|
||||
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
|
||||
"rule>`_ for detailed guidance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos roles solo se aplican al uso de Odoo.sh. Es importante reflejar la "
|
||||
"atribución de roles de usuario dentro de la base de datos en GitHub. "
|
||||
"Porfavor consulta la sección de documentación de GitHub sobre 'Administrar "
|
||||
"una rama de protección de regla "
|
||||
"<ttps://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
|
||||
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
|
||||
"rule>' para obtener una guía detallada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207
|
||||
msgid "Public Access"
|
||||
|
@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:305
|
||||
msgid "Automated actions"
|
||||
msgstr "自動化されたアクション"
|
||||
msgstr "自動アクション"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:306
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
|
||||
msgid "Journal entries"
|
||||
msgstr "仕訳帳エントリ"
|
||||
msgstr "仕訳"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20609,7 +20609,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
|
||||
"Employment Hero platform."
|
||||
msgstr "APIキーは、Employment Heroプラットフォームの:guilabel:`自分のアカウント`セクションで見つけることができます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"APIキーは、Employment Heroプラットフォームの :guilabel:`マイアカウント` セクションで見つけることができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||||
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4251,6 +4251,7 @@ msgid ""
|
||||
"inventory. That value should be reflected in the company's accounting "
|
||||
"records to accurately show the value of the company and all of its assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"会社の在庫の評価には、手元にある在庫の全てが関わってきます。その価値は、会社の会計記録に反映され、会社およびその資産の価値を正確に表示する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4287,7 +4288,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:34
|
||||
msgid "Types of accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会計タイプ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4311,7 +4312,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "Show the Anglo-Saxon accounting mode feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "英米会計モード機能を表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4350,7 +4351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to use different valuation settings for different product "
|
||||
"categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "異なるプロダクトカテゴリに対して異なる評価設定を使用することが可能です。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst-1
|
||||
msgid "Show inventory valuation configuration options."
|
||||
@ -4358,7 +4359,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:81
|
||||
msgid "Costing method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原価計算法"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4377,6 +4378,7 @@ msgid ""
|
||||
" Even if the purchase price on a purchase order differs, the valuation is "
|
||||
"the cost defined on the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odooのデフォルトの原価計算法。プロダクトの原価はプロダクトフォーム上で手動で定義され、この原価は評価額の計算に使用されます。購買オーダ上の購買価格が異なっていたとしても、評価額はプロダクトフォーム上で定義された原価となります。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:98
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:139
|
||||
@ -4436,7 +4438,7 @@ msgstr "$0"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:220
|
||||
msgid "Receive 8 products for $10/unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロダクト1ユニットにつき10ドルで入荷"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:151
|
||||
@ -4460,7 +4462,7 @@ msgstr "$80"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:154
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:225
|
||||
msgid "Receive 4 products for $16/unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$16/個で4つのプロダクトを入荷"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:115
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:156
|
||||
@ -4470,17 +4472,17 @@ msgstr "12"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:116
|
||||
msgid "4 * $10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 * $10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:117
|
||||
msgid "$120"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$120"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:118
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:159
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:230
|
||||
msgid "Deliver 10 products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10プロダクトを配送"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:120
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:161
|
||||
@ -4490,7 +4492,7 @@ msgstr "2"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:121
|
||||
msgid "-10 * $10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-10 * $10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:122
|
||||
msgid "$20"
|
||||
@ -4498,7 +4500,7 @@ msgstr "$20"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123
|
||||
msgid "Receive 2 products for $9/unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$9/個で2つのプロダクトを入荷"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:166
|
||||
@ -4508,11 +4510,11 @@ msgstr "4"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:126
|
||||
msgid "2 * $10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 * $10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:127
|
||||
msgid "$40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$40"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:129
|
||||
msgid "Average Cost (AVCO)"
|
||||
@ -4525,6 +4527,8 @@ msgid ""
|
||||
"costing method, inventory valuation is *dynamic*, and constantly adjusts "
|
||||
"based on the purchase price of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロダクトの平均原価を基に、在庫総数で割ったプロダクトの評価額を算出します。この原価計算方法では、在庫評価は *動的* "
|
||||
"であり、常にプロダクトの購買価格に基づいて調整されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:155
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:160
|
||||
@ -4553,43 +4557,43 @@ msgstr "$24"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:164
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:236
|
||||
msgid "Receive 2 products for $6/unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$6/個で2つのプロダクトを入荷"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:165
|
||||
msgid "$9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$9"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239
|
||||
msgid "2 * $6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 * $6"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:168
|
||||
msgid "$36"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$36"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:170
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:242
|
||||
msgid "How are unit cost and inventory value calculated at each step?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各ステップにおける単価と在庫価値の計算方法"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:172
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:244
|
||||
msgid "When receiving four products for $16 each:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4つのプロダクトを1つあたり$16で購入した場合:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value with "
|
||||
"the incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫価値は、前回の在庫価値と入荷価値を加算することで算出されます。:math:`$80 + (4 * $16) = $144`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the quantity on-"
|
||||
"hand: :math:`$144 / 12 = $12`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 単価は、在庫金額を手持数量で割って算出します: :math:`$144 / 12 = $12`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4597,18 +4601,20 @@ msgid ""
|
||||
" inventory value, regardless of the purchase price of the product. "
|
||||
"Therefore, inventory value is :math:`$144 + (-10 * $12) = $24`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"10個のプロダクトを納品する際には、プロダクトの購買価格に関わらず、平均単価が在庫価値の算出に使用されます。したがって、在庫価値は "
|
||||
":math:`$144 + (-10 * $12) = $24` です。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:183
|
||||
msgid "Receive two products for $6 each:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各$6で2つのプロダクトを入荷:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:185
|
||||
msgid "Inventory value: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫価値: :math:`$24 + (2 * $6) = $36`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:186
|
||||
msgid "Unit cost: :math:`$36 / 4 = $9`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "単価: :math:`$36 / 4 = $9`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4619,6 +4625,9 @@ msgid ""
|
||||
"then automatically updated, based on the average purchase price of both the "
|
||||
"inventory on-hand and the costs accumulated from validated purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`原価計算方法` として:guilabel:`平均原価 (AVCO)` を選択し、それぞれのプロダクトカテゴリのプロダクトの "
|
||||
"*原価* フィールドの数値を変更すると、*在庫評価* レポートに新しいレコードが作成され、プロダクトの値が調整されます。 *原価* "
|
||||
"の金額は、手元在庫の平均購入価格と検証済の購買オーダから集計されたコストの両方に基づいて自動的に更新されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:196
|
||||
msgid "First In First Out (FIFO)"
|
||||
@ -4632,84 +4641,90 @@ msgid ""
|
||||
"that product is sold. When the next inventory lot moves up in the queue, an "
|
||||
"updated product cost is used based on the valuation of that specific lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"入庫および出庫の原価をリアルタイムで追跡し、プロダクトの実際の価格を使用して評価を変更します。 "
|
||||
"そのプロダクトのロット全体が販売されるまで、最も古い購買価格が次の販売商品の原価として使用されます。 "
|
||||
"次の在庫ロットがキューで上位に移動すると、その特定のロットの評価に基づく更新されたプロダクト原価が使用されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method is arguably the most accurate inventory valuation method for a "
|
||||
"variety of reasons, but it is highly sensitive to input data and human "
|
||||
"error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この方法は、さまざまな理由から、おそらく最も正確な在庫評価方法ですが、入力データや人的ミスの影響を非常に受けやすいという欠点があります。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:231
|
||||
msgid "$16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$16"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "-8 * $10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-8 * $10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "-2 * $16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-2 * $16"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:235
|
||||
msgid "$32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$32"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:237
|
||||
msgid "$11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$11"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:240
|
||||
msgid "$44"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$44"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inventory value is calculated by adding the previous inventory value to the "
|
||||
"incoming value: :math:`$80 + (4 * $16) = $144`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫価値は、前回の在庫価値と入荷価値を加算することで計算されます。:math:`$80 + (4 * $16) = $144`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"When delivering ten products, eight units were purchased for $10, and two "
|
||||
"units were purchased for $16."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10個のプロダクトを納品する際、8個は$10で、2個は$16で購入されました。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, the incoming value is calculated by multiplying the on-hand quantity "
|
||||
"by the purchased price: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"まず、入庫値は、手持数量に購買価格を掛けることで算出されます: :math:`(-8 * $10) + (-2 * $16) = -112` "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The inventory value is calculated by subtracting the incoming value from the"
|
||||
" previous inventory value: :math:`$144 - $112 = $32`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫価値は、前回の在庫価値から入庫価値を差引いて計算されます。:math:`$144 - $112 = $32`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unit cost is calculated by dividing the inventory value by the remaining "
|
||||
"quantity: :math:`$32 / 2 = $16`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫金額を残りの数量で割ると、単価が算出されます。:math:`$32 / 2 = $16`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"When receiving two products for $6, inventory value is :math:`$32 + $12 = "
|
||||
"$44`. Unit cost is :math:`$44 / 4 = $11`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2つのプロダクトを6ドルで受け取った場合、在庫価値は :math:`$32 + $12 = $44` です。 単価は :math:`$44 / 4 = "
|
||||
"$11` です。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the costing method greatly impacts inventory valuation. It is "
|
||||
"highly recommended to consult an accountant first before making any "
|
||||
"adjustments here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原価計算方法を変更すると、在庫評価に大きな影響を与えます。 調整を行う前に、まず会計士に相談することを強くお勧めします。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:269
|
||||
msgid ":doc:`using_inventory_valuation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4754,11 +4769,13 @@ msgid ""
|
||||
"|right arrow| icon to the right of the account. Then, set the account type "
|
||||
"based on the information below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択したアカウントが適正な :guilabel:`タイプ` "
|
||||
"であることを確認するには、アカウントの右にある右矢印アイコンをクリックします。次に、以下の情報に基づいてアカウントタイプを設定します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:303
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:371
|
||||
msgid "Anglo-Saxon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "英米式"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:307
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:334
|
||||
@ -4771,16 +4788,20 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Expense Account` to the `Expenses` account. Then, click the "
|
||||
"|right arrow| icon to the right of the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"英米会計における自動在庫評価では、:guilabel:`経費勘定` を `経費` "
|
||||
"(経費)に設定します。次に、その勘定の右にある右矢印アイコンをクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up window, choose :guilabel:`Expenses` or :guilabel:`Cost of "
|
||||
"Revenue` from the :guilabel:`Type` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポップアップウィンドウで、:guilabel:`タイプ` ドロップダウンメニューから :guilabel:`経費`または "
|
||||
":guilabel:`収益原価`を選択します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "Show **Expense Account** field, and external link icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**経費勘定** フィールド、および外部リンクアイコンを表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:320
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:339
|
||||
@ -4795,15 +4816,18 @@ msgid ""
|
||||
"clicking the |right arrow| icon, and then ensure the :guilabel:`Type` is "
|
||||
":guilabel:`Current Assets`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`経費勘定` を設定するには、フィールドのドロップダウンメニューから:guilabel:`在庫評価` "
|
||||
"を選択します。右矢印アイコンをクリックして、勘定科目の種類を確認し、:guilabel:`タイプ` が:guilabel:`流動資産` "
|
||||
"であることを確認します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "Show the **Expense Account** field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**経費勘定** フィールドを表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:330
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:389
|
||||
msgid "Continental"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大陸式"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:336
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:341
|
||||
@ -4811,10 +4835,11 @@ msgid ""
|
||||
"Set the :guilabel:`Expense Account` to the :guilabel:`Expenses` or "
|
||||
":guilabel:`Cost of Revenue` account type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`経費アカウント` を :guilabel:`経費` または :guilabel:`収益原価` の勘定科目タイプに設定します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:347
|
||||
msgid "Stock input/output (automated only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫入荷/出荷 (自動化のみ)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:349
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4822,6 +4847,8 @@ msgid ""
|
||||
" Account`, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product"
|
||||
" Categories` and select the desired product category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`在庫入荷勘定` および :guilabel:`在庫出荷勘定` を設定するには、:menuselection:`在庫アプリ --> "
|
||||
"設定 --> プロダクトカテゴリ` に行き、希望のプロダクトカテゴリを選択します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:353
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4829,19 +4856,21 @@ msgid ""
|
||||
"Doing so makes the :guilabel:`Account Stock Properties` section appear. "
|
||||
"These accounts are defined as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`在庫評価` フィールドで、:guilabel:`自動` を選択します。 "
|
||||
"そうすると、:guilabel:`アカウント在庫プロパティ` セクションが表示されます。 これらのアカウントは以下のように定義されています。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:356
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stock Valuation Account`: when automated inventory valuation is "
|
||||
"enabled on a product, this account will hold the current value of the "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`在庫評価勘定`: プロダクトで自動在庫評価が有効になっている場合、この勘定科目はプロダクトの現在の価値を保持します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:358
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stock Journal`: accounting journal where entries are "
|
||||
"automatically posted when a product's inventory valuation changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`在庫仕訳帳`: プロダクトの在庫評価が変更された際に、仕訳が自動的に記帳される会計仕訳帳。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:360
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4851,6 +4880,8 @@ msgid ""
|
||||
"all products in a given category, and can also be set directly on each "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`在庫入力勘定`: "
|
||||
"仕入先から入荷する在庫の移動に関する仕訳帳項目は、仕入先で特定の評価勘定が設定されていない限り、この勘定で計上されます。これは、特定のカテゴリ内の全てのプロダクトのデフォルト値であり、各プロダクトに直接設定することもできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:364
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4860,6 +4891,8 @@ msgid ""
|
||||
" for all products in a given category, and can also be set directly on each "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`在庫出力勘定`: "
|
||||
"移動先で特定の評価勘定が設定されていない限り、在庫の移動に関する全ての仕訳帳項目は、この勘定で計上されます。これは、特定のカテゴリ内の全てのプロダクトのデフォルト値であり、各プロダクトに直接設定することもできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:373
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4869,6 +4902,9 @@ msgid ""
|
||||
"balance the *Stock Output* account, while receiving products and billing "
|
||||
"vendors balance the *Stock Input* account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"英米式会計では、 :guilabel:`在庫入力勘定`と :guilabel:`在庫出力勘定` は *異なる* :guilabel:`流動資産` "
|
||||
"勘定に設定されます。こうすることで、プロダクトの配送と顧客への請求書は *在庫出力* 勘定でバランスをとり、プロダクトの入荷と仕入先への請求書は "
|
||||
"*在庫入力* 勘定でバランスをとります。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:378
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4876,16 +4912,18 @@ msgid ""
|
||||
"right of the stock input/output account. In the pop-up window, choose "
|
||||
":guilabel:`Current Assets` from the :guilabel:`Type` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"会計の種類を変更するには、在庫の入出力口座の右側にある右矢印アイコンをクリックします。ポップアップウィンドウの :guilabel:`タイプ` "
|
||||
"ドロップダウンメニューから :guilabel:`流動資産` を選択します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "Display account setup page, highlighting the **Type** field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "勘定設定ページ、**タイプ** フィールドをハイライト表示。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Stock Input* account is set to `Stock Interim (Received)`, a *Current "
|
||||
"Asset* account type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*在庫インプット* 勘定は `入荷済未請求在庫`、*流動資産* 勘定タイプに設定されています。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4894,6 +4932,8 @@ msgid ""
|
||||
"Assets` account. That way, one account can be balanced when items are bought"
|
||||
" and sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"大陸式会計では、 :guilabel:`在庫入力勘定` と :guilabel:`在庫出力勘定` は **同じ** :guilabel:`流動資産` "
|
||||
"勘定に設定されます。そうすることで、商品の売買の際に1つの勘定科目でバランスを取ることができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:396
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4902,14 +4942,16 @@ msgid ""
|
||||
" to the `Stock Interim (Delivered)`, as long as the input and output "
|
||||
"accounts are assigned to the **same** account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在庫の入力勘定と出力勘定はどちらも :guilabel:`流動資産` 勘定タイプである `入荷済未請求在庫` に設定されています。入力会計と出力会計が "
|
||||
"**同じ** 勘定に割当てられる限り、これらは `出庫済未請求在庫` に設定することもできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "Show the Stock Input and Output accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫入力・出力勘定を表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:406
|
||||
msgid "Inventory valuation reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫評価レポーティング"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:408
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4922,7 +4964,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:414
|
||||
msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:416
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4944,24 +4986,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst-1
|
||||
msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫評価の内訳はOdoo会計アプリでご確認下さい。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:3
|
||||
msgid "Using inventory valuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫評価を使用"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Inventory valuation* is a quintessential accounting procedure that "
|
||||
"calculates the value of on-hand stock. Once determined, the inventory "
|
||||
"valuation amount is then incorporated into a company's overall value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*在庫評価* は、手持ち在庫の価値を計算する重要な会計処理です。一度決定された在庫評価額は、会社全体の価値に組込まれます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, this process can be conducted manually— by warehouse employees "
|
||||
"physically counting the products— or automatically through the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odooでは、このプロセスを倉庫の従業員が手作業で(物理的にプロダクトを数える)、またはデータベースを通して自動的に行うことができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:15
|
||||
msgid "Automatic inventory valuation"
|
||||
@ -4976,10 +5018,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Inventory Valuation` as :guilabel:`Automated` and the "
|
||||
":guilabel:`Costing Method` to any of the three options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odooを使って在庫評価の仕訳を自動生成するには、まず :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> プロダクトカテゴリ`から "
|
||||
":menuselection:`プロダクトカテゴリ` リストに行き、希望のプロダクトカテゴリを選択します。フォーム上で、:guilabel:`在庫評価`"
|
||||
" を:guilabel:`自動化` に、:guilabel:`原価計算法` を3つのオプションのいずれかに設定します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:24
|
||||
msgid ":doc:`Set up inventory valuation <inventory_valuation_config>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`在庫評価を設定する <inventory_valuation_config>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4987,10 +5032,11 @@ msgid ""
|
||||
"company's overall value, consider the following product and stock moves "
|
||||
"scenario below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在庫へのプロダクトの入出庫が会社全体の価値にどのような影響を与えるかを理解するために、以下のプロダクトと在庫の移動シナリオを考えてみましょう。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:30
|
||||
msgid "Receive a product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロダクトを入荷する"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5003,6 +5049,12 @@ msgid ""
|
||||
" as :guilabel:`First In First Out (FIFO)` and :guilabel:`Inventory "
|
||||
"Valuation` as :guilabel:`Automated`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例えば、シンプルな *テーブル* "
|
||||
"のような、入荷プロダクトの価値を追跡するには、プロダクト自体のプロダクトカテゴリを設定します。それを行うには、:menuselection:`在庫アプリ"
|
||||
" --> プロダクト --> プロダクト` に行き、希望のプロダクトをクリックします。プロダクトフォームで、:guilabel:`プロダクトカテゴリ` "
|
||||
"フィールドの横にある :guilabel:`➡️ (右矢印)` "
|
||||
"アイコンをクリックして、プロダクトカテゴリを編集するための内部リンクを開きます。次に、:guilabel:`原価計算法` を "
|
||||
":guilabel:`先入先出 (FIFO)` に、 :guilabel:`在庫価値` を :guilabel:`自動` に設定します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5010,6 +5062,8 @@ msgid ""
|
||||
"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product "
|
||||
"Categories` and select the desired product category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"または、:guilabel:`プロダクトカテゴリ` ダッシュボードにアクセスするには、:menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> "
|
||||
"プロダクトカテゴリ` に移動し、希望するプロダクトカテゴリを選択します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5017,10 +5071,12 @@ msgid ""
|
||||
":abbr:`PO (Purchase Order)` for those tables will show the subtotal of the "
|
||||
"purchase as $100, plus any additional costs or taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"次に、10個のテーブルをそれぞれ10ドルで購入したと仮定します。:abbr:`PO (購買オーダ)` "
|
||||
"購買の小計として100ドル、それに追加の原価や税が加算された金額が表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1
|
||||
msgid "Purchase order with 10 tables products valued at $10.00 each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10台のテーブルプロダクトを1台あたり$10.00で購買するための購買オーダ。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5029,12 +5085,16 @@ msgid ""
|
||||
"displays a report showing how the inventory valuation for the table was "
|
||||
"affected by this purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":abbr:`PO "
|
||||
"(購買オーダ)`で:guilabel:`検証`を選択すると、:guilabel:`評価`スマートボタンが有効になります。このボタンをクリックすると、この購買がテーブルの在庫評価にどのような影響を与えたかを示すレポートが表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Developer mode <developer-mode>` **must** be turned on to see the "
|
||||
":guilabel:`Valuation` smart button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`評価` スマートボタンを表示するには、:ref:`開発者モード <developer-mode>` をオンにする "
|
||||
"**必要があります** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5043,10 +5103,12 @@ msgid ""
|
||||
"ownership to items in stock. Thus, products owned by other companies are not"
|
||||
" accounted for in the host company's inventory valuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" :doc:`委託 <../../shipping_receiving/daily_operations/owned_stock>` "
|
||||
"機能により、在庫アイテムの所有権を設定することができます。 つまり、他社が所有するプロダクトは、ホスト会社の在庫評価には含まれません。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1
|
||||
msgid "See Valuation smart button on a receipt, with Developer mode enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開発者モードが有効になっている状態で、入荷上の評価スマートボタンを確認します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5055,10 +5117,12 @@ msgid ""
|
||||
" the :ref:`stock valuation report <inventory/management/reporting/valuation-"
|
||||
"report>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"全てのプロダクト出荷の在庫評価、在庫調整、および倉庫オペレーションを含む包括的なダッシュボードについては、:ref:`在庫評価レポート "
|
||||
"<inventory/management/reporting/valuation-report>`を参照して下さい。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:73
|
||||
msgid "Deliver a product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロダクトを配送する"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5067,14 +5131,16 @@ msgid ""
|
||||
"button on the :abbr:`DO (Delivery Order)`, likewise, displays the stock "
|
||||
"valuation record as it does on a :abbr:`PO (Purchase Order)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"同じロジックで、顧客にテーブルが発送され、倉庫から出荷されると、在庫評価が減少します。 :abbr:`PO (購買オーダ)` の "
|
||||
":guilabel:`評価` スマートボタンも同様に、 :abbr:`PO (購買オーダ)` の場合と同様に、在庫評価レコードを表示します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1
|
||||
msgid "Decreased stock valuation after a product is shipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロダクトが出庫された後の在庫評価の減少。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:86
|
||||
msgid "Inventory valuation report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫評価レポート"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5085,16 +5151,23 @@ msgid ""
|
||||
"with the :guilabel:`Date`, :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Unit Value`, and"
|
||||
" :guilabel:`Total Value` of the inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"倉庫にある全てのプロダクトの現在の価値を表示するには、まず :ref:`開発者モード <developer-mode>` を設定して "
|
||||
":menuselection:`在庫アプリ --> レポーティング --> 評価` に移動します。:guilabel:`在庫評価` "
|
||||
"ダッシュボードに在庫の :guilabel:`日付`、:guilabel:`数量`、 :guilabel:`単価`、:guilabel:`合計価格` "
|
||||
"という詳細が表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Developer mode <developer-mode>` **must** be enabled to see the "
|
||||
":guilabel:`Valuation` option under :guilabel:`Reporting`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"be enabled to see the :guilabel:`Valuation` option under :guilabel:`レポーティング`"
|
||||
" で :guilabel:`評価` オプションを表示するには、:ref:`開発者モード <developer-mode>` を有効化する "
|
||||
"**必要があります**。 "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1
|
||||
msgid "Inventory valuation report showing multiple products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複数のプロダクトを示す在庫評価レポート。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5103,6 +5176,8 @@ msgid ""
|
||||
"up, the inventory valuation of products available during a prior specified "
|
||||
"date can be seen and selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`日付指定評価` ボタンは、:guilabel:`在庫評価` "
|
||||
"ページの左上隅にあり、ポップアップウィンドウを表示します。このポップアップでは、以前に指定した日付に利用可能であったプロダクトの在庫評価を確認し、選択することができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5110,10 +5185,12 @@ msgid ""
|
||||
"hand stock by selecting the teal :guilabel:`➡️ (right arrow)` button to the "
|
||||
"right of the :guilabel:`Reference` column value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロダクトの在庫価値、在庫仕訳、手元在庫の詳細な記録を表示するには、 :guilabel:`参照` 列の値の右にある緑色 "
|
||||
":guilabel:`➡️(右矢印) `ボタンを選択します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:112
|
||||
msgid "Update product unit price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロダクト単価を更新する"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5122,6 +5199,8 @@ msgid ""
|
||||
"represent the stock value, *manual valuation* serves as an additional tool "
|
||||
"to update the unit price of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"どの会社にとっても、リードタイム、サプライチェーンの障害、その他のリスク要因は、見えないコストにつながる可能性があります。Odooは在庫価値を正確に表示しようとしていますが、*手動評価*"
|
||||
" はプロダクトの単価を更新するための追加ツールとして機能します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5130,10 +5209,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Costing Method` set as either :guilabel:`Average Cost (AVCO)` or "
|
||||
":guilabel:`First In First Out (FIFO)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"手動評価は、0より大きい原価で購買および受領可能なプロダクト、またはプロダクトカテゴリが :guilabel:`原価計算法` に "
|
||||
":guilabel:`平均原価 (AVCO)` または :guilabel:`先入先出 (FIFO)` "
|
||||
"のいずれかが設定されているプロダクトを対象としています。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1
|
||||
msgid "Add manual valuation of stock value to a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロダクトに在庫価値の手動評価を追加します。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5145,6 +5227,10 @@ msgid ""
|
||||
"reveal stock valuation line items below, as well as a teal :guilabel:`➕ "
|
||||
"(plus)` button on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"まず最初に :menuselection:`在庫アプリ --> レポート --> 評価` に移動し、:guilabel:`在庫評価` "
|
||||
"ダッシュボード上で手動評価仕訳を作成します。次に、*プロダクト再評価* 機能を有効にするには、:menuselection:`グループ化 --> "
|
||||
"プロダクト` を選択して、全てのレコードをプロダクト別に整理します。灰色の:guilabel:`▶️ (ドロップダウン三角)` "
|
||||
"アイコンをクリックすると、在庫評価の明細が表示され、右側に青緑色の :guilabel:`➕ (プラス)` ボタンが表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5152,22 +5238,26 @@ msgid ""
|
||||
" Revaluation` form. Here, the inventory valuation for a product can be "
|
||||
"recalculated, by increasing or decreasing the unit price of each product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"青緑色の :guilabel:`+ (プラス)` ボタンをクリックして、:guilabel:`プロダクト再評価` フォームを開きます。 "
|
||||
"ここでは、各プロダクトの単価を増減することで、プロダクトの在庫評価を再計算することができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`▶️ (drop-down triangle)` and :guilabel:`➕ (plus)` buttons are"
|
||||
" only visible after grouping entries by product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`▶️(ドロップダウン三角)` と:guilabel:`➕ (プラス)` "
|
||||
"ボタンは、仕訳をプロダクトごとにグループ化すると表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product revaluation form adding a value of $1.00 with the reason being "
|
||||
"inflation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "インフレを理由に$1.00の価値を追加するプロダクト再評価フォーム。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:146
|
||||
msgid "Inventory valuation journal entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在庫評価仕訳"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5179,6 +5269,10 @@ msgid ""
|
||||
"value which matches the warehouse operation reference (e.g. `WH/IN/00014` "
|
||||
"for receipts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odooでは、自動在庫評価記録も、:menuselection:`会計アプリ --> 会計 --> 仕訳` "
|
||||
"ダッシュボードに記録されます。この会計仕訳の包括的なリストでは、在庫評価記録は、:guilabel:`仕訳帳` "
|
||||
"列の値を確認するか、または倉庫オペレーションの参照 (例えば、入荷の場合は`WH/IN/00014`) と一致する :guilabel:`参照` "
|
||||
"列の値を探すことで特定できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5187,6 +5281,8 @@ msgid ""
|
||||
"of value in inventory valuation as products are moved in and out of the "
|
||||
"warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在庫評価の仕訳帳をクリックすると、*複式簿記* "
|
||||
"のレコードが開きます。これらの記録は、プロダクトが倉庫に入出庫される際に在庫評価の価値の変化を追跡するために、Odooによって生成されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5196,10 +5292,13 @@ msgid ""
|
||||
" Here, click the journal line where the :guilabel:`Reference` column value "
|
||||
"matches the reference on the receipt, `WH/IN/00014`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"仕入先からの入荷時に、10個の *テーブル* を1つあたり$10.00で仕入れた場合の在庫評価を確認するには、:menuselection:`仕訳` "
|
||||
"ページに移動します。:menuselection:`会計アプリ --> 会計 --> 仕訳`。ここで、:guilabel:`参照` "
|
||||
"列の値が入荷の参照番号 `WH/IN/00014` と一致する仕訳の明細をクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:0
|
||||
msgid "Stock valuation page depicting the products within a shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "出荷内のプロダクトを表示する在庫評価ページ。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5207,16 +5306,17 @@ msgid ""
|
||||
"the product. The `stock valuation` account stores the value of all on-hand "
|
||||
"stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`未請求在庫` はプロダクトの仕入先への支払いに充てる金額を保留する勘定科目です。 `在庫評価` 勘定には、手持在庫の価値が全て記帳されています。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:0
|
||||
msgid "Accounting entry for the inventory valuation of 10 tables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10台のテーブルの在庫評価に関する会計仕訳。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorial: Inventory Valuation "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/2795/share>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Odooチュートリアル: 在庫評価 <https://www.odoo.com/slides/slide/2795/share>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:6
|
||||
msgid "Product tracking"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
|
||||
msgid "Setup in Google"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Googleでの設定"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16
|
||||
msgid "Select (or create) a project"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
|
||||
msgid "OAuth consent screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OAuth同意スクリーン"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -135,6 +135,9 @@ msgid ""
|
||||
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
|
||||
"Type to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*個人用* のGmailアカウントは、**外部** ユーザタイプのみ許可されており、Googleによる承認が必要になる場合や、*スコープ* "
|
||||
"を追加する必要がある場合があります。しかし、*Google WorkSpace* アカウントを使用すると、**内部** "
|
||||
"ユーザタイプを使用することができます。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -142,6 +145,8 @@ msgid ""
|
||||
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
||||
" mode is set to 100 users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"また、API接続が *外部* "
|
||||
"テストモードにある間は、Googleからの承認は必要ありません。このテストモードにおけるユーザの制限は100ユーザに設定されています。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -419,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
|
||||
msgid "Google OAuth FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google OAuth FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -465,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||||
msgid "403 Access Denied Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "403アクセス拒否エラー。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -476,7 +481,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235
|
||||
msgid "Application Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アプリケーションタイプ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -488,7 +493,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||||
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エラー400 リダイレクトURI不一致。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Odooでのバッジページのビュー"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3
|
||||
msgid "Lead enrichment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リードエンリッチメント"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18722,7 +18722,7 @@ msgstr ":doc:`products`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:91
|
||||
msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3
|
||||
msgid "Close a subscription"
|
||||
|
@ -4516,6 +4516,8 @@ msgid ""
|
||||
"be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the "
|
||||
"token at any time on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GitHub의 **세분화 개인 토큰** 에는 만료되는 날짜가 있으며 커밋 상태를 업데이트하지 않을 경우 비활성화됩니다. 토큰은 "
|
||||
"Odoo.sh에서 언제든지 교체할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
|
||||
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
|
||||
|
@ -10294,6 +10294,8 @@ msgid ""
|
||||
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
|
||||
" down to operating, investing, and financing activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`현금 흐름표` 는 재무상태표 계정 및 수입의 변화가 현금 및 현금성 자산에 미치는 영향을 보여주고 운영, 투자 및 "
|
||||
"재무 활동으로 세분화하여 분석합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
|
||||
@ -16575,6 +16577,8 @@ msgid ""
|
||||
" Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is "
|
||||
"empty, select the vendor invoice number as a reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`메모` 필드는 공급업체 청구서에 :guilabel:`결제 참조` 가 올바르게 설정되면 자동으로 입력됩니다. 필드가 "
|
||||
"비어 있으면 공급업체 청구서 번호를 참조로 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11140,6 +11140,7 @@ msgid ""
|
||||
"their user profile, in order to make changes on another user's settings for "
|
||||
"access rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**반드시** 사용자 프로필에 지정된 *관리* 액세스 권한이 설정되어 있어야 다른 사용자의 액세스 권한 설정을 변경할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11147,6 +11148,8 @@ msgid ""
|
||||
"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->"
|
||||
" Administration field`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"해당 설정에 액세스하려면 :menuselection:`설정 앱 --> 사용자 관리 --> 사용자 선택 --> 액세스 권한 탭 --> 관리"
|
||||
" 섹션 --> 관리 필드` 로 이동합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11154,12 +11157,14 @@ msgid ""
|
||||
"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access "
|
||||
"Rights`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"설정 메뉴에서, 기존 관리자는 **반드시** :guilabel:`관리` 필드의 설정을 :guilabel:`액세스 권한` 으로 변경해야 "
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the"
|
||||
" user as an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "완료되면 :guilabel:`저장` 을 클릭하여 변경 사항을 저장하고, 사용자를 관리자로 지정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11167,6 +11172,8 @@ msgid ""
|
||||
" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any "
|
||||
"point in the user's profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`개별 사용자 <users/add-individual>` 에 대한 액세스 권한은 사용자를 데이터베이스에 추가할 때 설정하지만, "
|
||||
"사용자 프로필에서 언제든 조정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11252,6 +11259,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for "
|
||||
"sharing data with some users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그룹의 :guilabel:`이름` 을 입력한 후 :guilabel:`그룹 공유` 옆의 확인란에 표시하면, 그룹 생성 후 액세스 권한을 "
|
||||
"설정할 때 일부 사용자와 데이터를 공유할 수 있게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12155,22 +12164,24 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`My profile`, and click the :icon:`fa-globe` "
|
||||
"(:guilabel:`globe`) icon next to the :guilabel:`Language` field;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오른쪽 상단에 있는 프로필 아이콘을 클릭하고 :menuselection:`내 프로필` 을 선택한 다음 :guilabel:`언어` 필드 "
|
||||
"옆에 있는 :icon:`fa-globe`(:guilabel:`지구본`) 아이콘을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"or go to the **Settings** app, and click :guilabel:`Add Languages` in the "
|
||||
":guilabel:`Languages` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "또는 **설정** 앱으로 가서 :guilabel:`언어` 섹션에서 :guilabel:`언어 추가` 를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can then select the languages you want from the dropdown menu and click "
|
||||
":guilabel:`Add`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그런 다음 드롭다운 메뉴에서 원하는 언어를 선택한 후 :guilabel:`추가` 를 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:25
|
||||
msgid ":doc:`Translations <../../websites/website/configuration/translate>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`번역 <../../websites/website/configuration/translate>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -651,6 +651,8 @@ msgid ""
|
||||
"in Odoo's default list, since barcodes cannot be read successfully if there "
|
||||
"are unknown fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|UPC| 및 |EAN| 형식에 대해서는 Odoo의 기본 목록에 **없는** 경우 새 규칙을 추가해야 하며, 그렇지 않으면 알 수 없는 "
|
||||
"필드이 있으면 바코드를 성공적으로 인식할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -658,6 +660,8 @@ msgid ""
|
||||
"information from these rules. `Custom development "
|
||||
"<https://www.odoo.com/appointment/132>`_ is required for this functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새로운 규칙을 생성할 수는 있으나, Odoo 필드에는 이러한 규칙 내용이 자동으로 입력되지 않습니다. 이 기능을 사용하려면 `사용자 지정"
|
||||
" 개발 <https://www.odoo.com/appointment/132>`_ 을 해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -665,6 +669,9 @@ msgid ""
|
||||
" navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Barcode "
|
||||
"Nomenclatures`, and select :guilabel:`Default Nomenclature`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"규칙을 생성하려면 먼저 :ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 를 활성화합니다. 그런 다음 "
|
||||
":menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경 설정 --> 바코드 분류법` 으로 이동하여 :guilabel:`기본 분류법` 을 "
|
||||
"선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:133
|
||||
msgid "On this page, configure the following optional fields:"
|
||||
@ -6618,6 +6625,8 @@ msgid ""
|
||||
"To assign lot numbers, refer to the section on :ref:`assigning lot numbers "
|
||||
"on receipts <inventory/product_management/assign-lots>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"로트번호를 생성하면 품목이 예약되지만 **지정되지는 않습니다.** 로트번호를 지정하려면 :ref:`영수증에 로트번호 지정하기 "
|
||||
"<inventory/product_management/assign-lots>` 섹션을 참조하세요."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:267
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13373,6 +13382,9 @@ msgid ""
|
||||
"enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel "
|
||||
"Return Instructions` fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"guilabel:`Bpost 배송 성격`: :guilabel:`국내` 또는 :guilabel:`국제` 배송 서비스 중에서 선택합니다. "
|
||||
"guilabel:`국내` 를 선택하면 :guilabel:`옵션` 섹션이 표시되고, :guilabel:`국제` 를 선택하면 "
|
||||
":guilabel:`Bpost 배송 유형` 및 :guilabel:`Bpost 소포 반송 지침` 필드가 활성화됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13927,7 +13939,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:46
|
||||
msgid "Add shipping on quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "견적서에 배송 방법 추가하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3390,6 +3390,9 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration --> PoS Product Categories`. To add a new category, click "
|
||||
":guilabel:`Create`. Then, name it in the :guilabel:`Category Name` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POS 카테고리를 관리하려면 :menuselection:`POS --> 환경설정 --> POS 품목 카테고리` 로 이동합니다. 새 "
|
||||
"카테고리를 추가하려면 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`카테고리 이름` 필드에 제목을 "
|
||||
"지정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4748,6 +4751,8 @@ msgid ""
|
||||
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
|
||||
"integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Worldline에서 최근 SIX Payment Services를 인수했고 두 회사 모두 Yomani 결제 단말기를 사용하고 있으나, "
|
||||
"실행하는 펌웨어에 차이가 있습니다. 따라서 Worldline에서 받은 단말기는 여기에서 통합되어 호환되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
|
||||
msgid "Install the POS IoT Six module"
|
||||
@ -16520,13 +16525,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:44
|
||||
msgid "Quotations dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "견적서 현황판"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Quotations* dashboard is the page that appears when the "
|
||||
":menuselection:`Sales app` is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*견적서* 현황판은 :menuselection:`판매 앱` 을 열면 표시되는 페이지입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16534,16 +16539,18 @@ msgid ""
|
||||
"the database related to the current user, as indicated by the default "
|
||||
":guilabel:`My Quotations` filter present in the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기본적으로 :guilabel:`견적서` 현황판에는 데이터베이스에 있는 모든 견적서가 표시되며, 검색창에는 기본 :guilabel:`내 "
|
||||
"견적서` 필터가 적용되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid "The Quotations dashboard present in the Odoo Sales application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 판매 애플리케이션에 있는 견적서 현황판"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view *all* quotations in the database, remove the :guilabel:`My "
|
||||
"Quotations` filter from the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "데이터베이스에 있는 *모든* 견적서를 보려면 검색창에서 :guilabel:`내 견적서` 필터를 제거합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16567,7 +16574,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:69
|
||||
msgid "Create quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "견적서 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16575,18 +16582,21 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`New` button, located in the upper-left corner of the main "
|
||||
":guilabel:`Quotations` dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"견적서를 만들려면 :menuselection:`판매 앱` 을 열고 기본 :guilabel:`견적서` 현황판의 왼쪽 상단에 있는 "
|
||||
":guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`New` button is **only** present if the :guilabel:`Quotations`"
|
||||
" dashboard is in list or Kanban view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`새로 만들기` 버튼은 :guilabel:`견적서` 현황판이 **목록보기 또는 칸반 보기인 경우에만** 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the :guilabel:`New` button reveals a blank quotation form, with "
|
||||
"various fields and tabs to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하면 빈 견적서 양식이 표시되어 다양한 항목과 탭을 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16597,7 +16607,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid "A typical quotation form in the Odoo Sales application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 판매 애플리케이션의 일반적인 견적서 양식"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16621,7 +16631,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer was referred by another customer or contact, enter their "
|
||||
"name in the :guilabel:`Referrer` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다른 고객이나 연락처에서 추천한 고객인 경우, :guilabel:`추천인` 항목에 추천인 이름을 입력합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16698,16 +16708,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, select any specific :guilabel:`Payment Terms` to be used for this "
|
||||
"quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마지막으로 견적서에 사용할 지정된 :guilabel:`지급 조건` 을 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:138
|
||||
msgid "Order Lines tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "주문 내역 탭"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first tab on the quotation form is the :guilabel:`Order Lines` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "견적서 양식에 있는 첫 번째 탭은 :guilabel:`주문 내역` 탭입니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16772,20 +16782,21 @@ msgid ""
|
||||
"Open the :guilabel:`Optional Products` tab to select related products that "
|
||||
"can be presented to the customer, which may result in an increased sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`선택 품목` 탭을 열면 고객에게 추천할 수 있는 관련 품목이 있으며 이 품목을 통해 매출을 증대시킬 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if the customer wants to buy a car, an optional product that "
|
||||
"could be offered is a *Trailer Hitch*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예를 들어, 고객이 자동차를 구매하려는 경우, 선택 품목으로 *트레일러 히치* 를 추천합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:173
|
||||
msgid ":doc:`optional_products`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`optional_products`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:176
|
||||
msgid "Other Info tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기타 정보 탭"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16800,7 +16811,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some fields **only** appear if specific settings and options have been "
|
||||
"configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "일부 항목은 특정하게 설정 및 옵션이 환경설정이 되는 경우에 **한해서만** 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:189
|
||||
msgid "Sales section"
|
||||
@ -16815,7 +16826,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sales section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 판매의 견적서 양식에 있는 기타 정보 탭의 판매 섹션"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16823,6 +16834,8 @@ msgid ""
|
||||
"associated with this quotation. The user who originally created the "
|
||||
"quotation is selected in this field, by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`영업 담당자`: 드롭다운 메뉴에서 영업 담당자를 지정하여 이 견적서에 연결합니다. 견적서를 원래 최초로 생성한 "
|
||||
"사용자가 기본값으로 이 필드에 선택되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16830,6 +16843,8 @@ msgid ""
|
||||
"the selected :guilabel:`Salesperson` is a member of a sales team, that team "
|
||||
"is auto-populated in the field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`영업팀`: 영업팀을 이 견적서에 지정합니다. 선택한 :guilabel:`영업 담당자` 가 영업팀 팀원인 경우 해당 "
|
||||
"팀이 자동으로 필드에 입력됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16837,6 +16852,8 @@ msgid ""
|
||||
" should be associated with. This field only appears when working in a multi-"
|
||||
"company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`회사`: 드롭다운 메뉴에서 이 견적서에 연결할 회사를 선택합니다. 이 필드는 다중 회사 환경에서 작업할 때만 "
|
||||
"표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16855,6 +16872,8 @@ msgid ""
|
||||
"customer. The entered reference ID can contain letters, numbers, or a mix of"
|
||||
" both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`고객 참조`: 이 고객에 대한 사용자 지정 참조 ID를 입력합니다. 입력한 참조 ID에는 문자, 숫자 혹은 두 가지를"
|
||||
" 같이 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16862,6 +16881,8 @@ msgid ""
|
||||
"and enhanced searchability in the Odoo **Sales** application. Multiple tags "
|
||||
"can be added, if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`태그`: 태그를 지정하여 견적서에 추가하면 Odoo **판매** 애플리케이션에서 더욱 체계적이고 검색 기능도 향상시킬"
|
||||
" 수 있습니다. 필요한 경우 태그는 여러 개를 추가할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:213
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16872,13 +16893,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:220
|
||||
msgid "Delivery section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "배송 섹션"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Delivery` section of the :guilabel:`Other Info` tab, there"
|
||||
" are delivery-specific fields that can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`기타 정보` 탭에 있는 :guilabel:`배송` 섹션에서 배송과 관련된 필드를 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16945,31 +16966,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:259
|
||||
msgid "Tracking section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "추적 섹션"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Other Info` tab, there"
|
||||
" are tracking specific fields that can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`추적` 섹션은 :guilabel:`기타 정보` 탭에 있으며 특정한 필드를 추적하도록 설정할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Tracking section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 판매 견적서 양식에서 기타 정보 탭에 있는 추적 섹션"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Source Document`: Enter the reference of the document that "
|
||||
"generated the quotation/sales order, if applicable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`출처 문서`: 해당되는 경우 견적서 또는 판매주문서를 생성한 문서의 참조를 입력합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Campaign`: Select the marketing campaign related to this "
|
||||
"quotation, if applicable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`캠페인`: 해당되는 경우 이 견적서와 관련된 마케팅 캠페인을 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16985,17 +17006,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:276
|
||||
msgid "Notes tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메모 탭"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Notes` tab of the quotation form, enter any specific "
|
||||
"internal notes about the quotation and/or customer, if desired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "견적서 양식의 :guilabel:`메모` 탭에서, 원하는 경우 견적서나 고객과 관련된 내부용 메모를 입력합니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:282
|
||||
msgid "Sending and confirming quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "견적서 보내기 및 승인"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17006,7 +17027,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:287
|
||||
msgid "At the top of the form, there is a series of buttons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "양식의 상단에는 버튼 모음이 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:289
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17046,11 +17067,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Confirm`: When clicked, the quotation is confirmed, and the "
|
||||
"status changes to :guilabel:`Sales Order`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`확인`: 클릭하면 견적서가 승인되고 상태가 :guilabel:`판매주문서` 로 변경됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:306
|
||||
msgid ":guilabel:`Cancel`: When clicked, the quotation is canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`취소`: 클릭하면 견적이 취소됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
|
||||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Marta Wacławek, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -373,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Android"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6274,7 +6275,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119
|
||||
msgid "Python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:121
|
||||
msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run."
|
||||
|
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:154
|
||||
msgid "Stacked bar chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykres słupkowy skumulowany"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
|
||||
msgid "Stacked bar chart example"
|
||||
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:164
|
||||
msgid "Stacked line chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skumulowany wykres liniowy"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
|
||||
msgid "Stacked line chart example"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2023
|
||||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Marta Waclawek, 2024
|
||||
# Marta Wacławek, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marta Waclawek, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:101
|
||||
msgid "Pivot table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabela przestawna"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,6 +13,7 @@
|
||||
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2024
|
||||
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Gregor Flajs, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Gregor Flajs, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -759,7 +760,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:207
|
||||
msgid "Coupon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupon"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209
|
||||
msgid "043|044"
|
||||
|
@ -8825,6 +8825,11 @@ msgid ""
|
||||
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
|
||||
"recommended. Each major version is supported for three years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การอัปเกรดเกี่ยวข้องกับการย้ายฐานข้อมูลจากเวอร์ชันเก่าไปยังเวอร์ชันที่รองรับใหม่กว่า"
|
||||
" (เช่น จาก Odoo 15.0 ไปยัง Odoo 17.0) การอัปเกรดเป็นประจำถือเป็นสิ่งสำคัญ "
|
||||
"เนื่องจากแต่ละเวอร์ชันจะมีฟีเจอร์ใหม่ การแก้ไขข้อบกพร่อง และแพตช์ความปลอดภัย"
|
||||
" ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้ :doc:`เวอร์ชันที่รองรับ <supported_versions>` "
|
||||
"เวอร์ชันหลักแต่ละเวอร์ชันจะได้รับการสนับสนุนเป็นเวลาสามปี"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9182,6 +9187,9 @@ msgid ""
|
||||
"between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive "
|
||||
"firewall and may need an exception added to the firewall configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สคริปต์จะต้องสามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์หนึ่งเครื่องหรือหลายเครื่องของแพลตฟอร์มอัปเกรดได้ทั้งบนพอร์ต"
|
||||
" TCP 443 และพอร์ต TCP สุ่มใดๆ ในช่วงระหว่าง 32768 ถึง 60999 "
|
||||
"ซึ่งอาจขัดแย้งกับไฟร์วอลล์ที่จำกัดของคุณและอาจต้องเพิ่มข้อยกเว้นให้กับการกำหนดค่าไฟร์วอลล์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1749,6 +1749,12 @@ msgid ""
|
||||
"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several "
|
||||
"times, while having made some changes in between two imports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากไฟล์ที่นำเข้ามีคอลัมน์ใดคอลัมน์หนึ่งต่อไปนี้: :guilabel:`รหัสภายนอก` หรือ"
|
||||
" :guilabel:`รหัสฐานข้อมูล` "
|
||||
"บันทึกที่นำเข้าไปแล้วจะถูกแก้ไขแทนที่จะถูกสร้างใหม่ "
|
||||
"ซึ่งมีประโยชน์อย่างยิ่งเนื่องจากช่วยให้ผู้ใช้สามารถนำเข้าไฟล์ :abbr:`CSV "
|
||||
"(Comma-separated Values)` "
|
||||
"เดียวกันได้หลายครั้งในขณะที่มีการเปลี่ยนแปลงบางอย่างระหว่างการนำเข้าสองครั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18003,6 +18003,11 @@ msgid ""
|
||||
"vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||||
"outstanding balance. You have two options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เลือก :guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`วิธีการชำระเงิน`, :guilabel:`จำนวน`"
|
||||
" ที่คุณต้องการชำระ (เต็มจำนวนหรือบางส่วน) และ :guilabel:`สกุลเงิน` "
|
||||
"ในกรณีของการชำระเงินบางส่วน (เมื่อ :guilabel:`จำนวน` "
|
||||
"ที่ชำระน้อยกว่าจำนวนเงินคงเหลือทั้งหมดในใบแจ้งหนี้ของผู้ขาย) ฟิลด์ "
|
||||
":guilabel:`ส่วนต่างการชำระเงิน` จะแสดงยอดคงเหลือ คุณมีสองตัวเลือก:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8345,6 +8345,12 @@ msgid ""
|
||||
" be used to share the job position, keeping track of applicants in the "
|
||||
"*Referrals* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นอกจากการส่งอีเมลแล้ว "
|
||||
"คุณยังสามารถแชร์ตำแหน่งงานผ่านแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียและติดตามลิงก์ไปยังตำแหน่งงานได้อีกด้วย"
|
||||
" "
|
||||
"ที่ด้านล่างของบัตรตำแหน่งงานแต่ละใบจะมีไอคอนสี่ไอคอนและลิงก์ติดตามที่เกี่ยวข้อง"
|
||||
" ซึ่งสามารถใช้เพื่อแชร์ตำแหน่งงานและติดตามผู้สมัครในแอปพลิเคชัน "
|
||||
"*แนะนำพนักงาน*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst-1
|
||||
msgid "The various sharing icons that appear for each job."
|
||||
|
@ -28460,6 +28460,10 @@ msgid ""
|
||||
"quality check is created for that specific work order, rather than the "
|
||||
"manufacturing order as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อกำหนดค่า |QCP| ที่จะเรียกใช้ระหว่างการผลิต "
|
||||
"ก็สามารถระบุใบสั่งงานเฉพาะได้ในฟิลด์ :guilabel:`การดำเนินการสั่งงาน` "
|
||||
"บนแบบฟอร์ม |QCP| เช่นกัน หากระบุใบสั่งงาน ระบบจะสร้างการตรวจสอบคุณภาพแบบ "
|
||||
"*ผ่าน-ไม่ผ่าน* สำหรับใบสั่งงานเฉพาะนั้น แทนที่จะสร้างใบสั่งงานการผลิตทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28605,6 +28609,11 @@ msgid ""
|
||||
"the device's file manager. In the file manager, navigate to the picture, "
|
||||
"select it, and click :guilabel:`Open` to attach it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หลังจากถ่ายภาพแล้ว "
|
||||
"โปรดตรวจสอบว่าได้จัดเก็บภาพไว้ในอุปกรณ์ที่ใช้ตรวจสอบคุณภาพ (คอมพิวเตอร์ "
|
||||
"แท็บเล็ต ฯลฯ) แล้ว จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`✏️ (ดินสอ)` ในส่วน "
|
||||
":guilabel:`รูปภาพ` เพื่อเปิดตัวจัดการไฟล์ของอุปกรณ์ ในตัวจัดการไฟล์ "
|
||||
"ให้ไปที่รูปภาพ เลือกรูปภาพ แล้วคลิก :guilabel:`เปิด` เพื่อแนบรูปภาพ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst-1
|
||||
msgid "The edit button (pencil) on a Take a Picture quality check."
|
||||
@ -28676,6 +28685,10 @@ msgid ""
|
||||
"quality check is created for that specific work order, rather than the "
|
||||
"manufacturing order as a whole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อกำหนดค่า |QCP| ที่จะเรียกใช้ระหว่างการผลิต "
|
||||
"ก็สามารถระบุใบสั่งงานเฉพาะได้ในฟิลด์ :guilabel:`การดำเนินการสั่งงาน` "
|
||||
"บนแบบฟอร์ม |QCP| เช่นกัน หากระบุใบสั่งงาน ระบบจะสร้างการตรวจสอบคุณภาพแบบ "
|
||||
"*ถ่ายภาพ* สำหรับใบสั่งงานเฉพาะนั้น แทนที่จะเป็นใบสั่งงานการผลิตทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29313,6 +29326,13 @@ msgid ""
|
||||
"value in the :guilabel:`Percentage` field that appears below. If the "
|
||||
"checkbox is not enabled, one quality check is created for the full quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`ปริมาณ`: "
|
||||
"จะมีการขอตรวจสอบสำหรับเปอร์เซ็นต์ที่แน่นอนของรายการภายในการดำเนินการที่ระบุ "
|
||||
"เปอร์เซ็นต์นี้จะถูกตั้งค่าโดยเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย "
|
||||
":guilabel:`การทดสอบการถ่ายโอนบางส่วน` จากนั้นป้อนค่าตัวเลขในฟิลด์ "
|
||||
":guilabel:`เปอร์เซ็นต์` ที่แสดงขึ้นด้านล่าง "
|
||||
"หากไม่ได้เปิดใช้งานช่องกาเครื่องหมาย "
|
||||
"จะมีการสร้างการตรวจสอบคุณภาพหนึ่งครั้งสำหรับปริมาณทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3065,6 +3065,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Measures` drop-down menu, there's the ability to add any data to "
|
||||
"a spreadsheet by clicking the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ทางด้านซ้ายสุดของตัวเลือกมุมมองจะมีเมนูแบบเลื่อนลงของ :guilabel:`มาตรการ` "
|
||||
"เมื่อคลิกแล้ว จะมีตัวเลือกในการดู :guilabel:`จำนวนการคลิก` หรือ "
|
||||
":guilabel:`จำนวน` ทั้งหมด และทางด้านขวาของเมนูแบบเลื่อนลง "
|
||||
":guilabel:`มาตรการ` จะมีตัวเลือกในการเพิ่มข้อมูลลงในสเปรดชีตโดยคลิกปุ่ม "
|
||||
":guilabel:`แทรกในสเปรดชีต`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:121
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:153
|
||||
|
@ -3699,6 +3699,11 @@ msgid ""
|
||||
"birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed"
|
||||
" inside the field before it is completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ขั้นตอนต่อไป ให้เขียน :guilabel:`เคล็ดลับ` "
|
||||
"เคล็ดลับจะแสดงอยู่ภายในลูกศรที่ด้านซ้ายของหน้าจอผู้ใช้ในระหว่างขั้นตอนการลงนาม"
|
||||
" เพื่อช่วยให้ผู้ใช้เข้าใจถึงสิ่งที่ขั้นตอนนี้ต้องทำ (เช่น \"ลงนามที่นี่\" "
|
||||
"หรือ \"กรอกวันเกิดของคุณ\") นอกจากนี้ คุณยังสามารถใช้ข้อความ "
|
||||
":guilabel:`ตัวแทน` เพื่อแสดงภายในฟิลด์ก่อนที่จะกรอกข้อมูลให้ครบถ้วน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||||
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
|
||||
@ -7415,6 +7420,12 @@ msgid ""
|
||||
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
|
||||
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**บริการรับรองลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์**: "
|
||||
"กฎหมายรับรองใบรับรองลายเซ็นดิจิทัลหรือ \"ตราประทับ\" "
|
||||
"ที่ทำหน้าที่เป็นหลักฐานยืนยันตัวตนของบุคคลเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ "
|
||||
"ซึ่งสามารถใช้ในกรณีพิเศษเพื่อเพิ่มความปลอดภัย "
|
||||
"ใบรับรองเหล่านี้ออกโดยหน่วยงานรับรอง "
|
||||
"และกฎหมายกำหนดให้ต้องมีการลงนามในเอกสารเฉพาะ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations"
|
||||
@ -13204,6 +13215,11 @@ msgid ""
|
||||
" helpful in cases where employees change positions frequently, or if they "
|
||||
"leave the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากมีคนจากภายนอกบริษัทพยายามโทรกลับหาผู้ใช้/พนักงาน "
|
||||
"ระบบจะส่งต่อข้อมูลนั้นกลับไปยังสายหลัก (หมายเลขเริ่มต้น) "
|
||||
"หากมีการตั้งค่าแผนการโทรไว้ ระบบจะแจ้งให้เลือกรูปแบบการโทร "
|
||||
"ซึ่งมีประโยชน์อย่างยิ่งในกรณีที่พนักงานเปลี่ยนตำแหน่งบ่อยครั้ง "
|
||||
"หรือหากพวกเขาลาออกจากบริษัท"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14373,6 +14389,10 @@ msgid ""
|
||||
"message management` field, click the drop-down menu, and select the "
|
||||
"extension where Axivox should call to record the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อคลิกแล้ว หน้าต่างป๊อปอัป :guilabel:`บันทึก/ฟังข้อความ` จะแสดงขึ้น "
|
||||
"จากนั้นข้อความจะถูกบันทึกโดยใช้ส่วนขยายที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้ ภายใต้ช่อง "
|
||||
":guilabel:`ส่วนขยายเพื่อใช้สำหรับการจัดการข้อความ` ให้คลิกเมนูแบบเลื่อนลง "
|
||||
"และเลือกส่วนขยายที่ Axivox จะเรียกเพื่อบันทึกข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:179
|
||||
msgid "Then, click :guilabel:`OK` to begin the call."
|
||||
|
@ -4434,6 +4434,11 @@ msgid ""
|
||||
"with the ID received from Six, and click :guilabel:`Connect`. Your Six "
|
||||
"terminal ID should appear in the :guilabel:`Current Terminal Id` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไปที่หน้าแรกของ IoT Box ของคุณ ซึ่งคุณจะพบฟิลด์ :guilabel:`เครื่องชำระเงิน "
|
||||
"Six` เมื่อเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูลของคุณเชื่อมต่อกับกล่อง IoT แล้ว คลิก "
|
||||
":guilabel:`กำหนดค่า` กรอกฟิลด์ :guilabel:`รหัสเทอร์มินัล` ด้วย ID "
|
||||
"ที่ได้รับจาก Six แล้วคลิก :guilabel:`เชื่อมต่อ` รหัสเทอร์มินัล Six "
|
||||
"ของคุณควรแสดงในส่วน :guilabel:`รหัสเทอร์มินัลปัจจุบัน`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
|
||||
msgid "Setting the Six terminal ID"
|
||||
@ -14719,6 +14724,11 @@ msgid ""
|
||||
" form. Or, click :guilabel:`Create` to create a new product, to which a "
|
||||
"product variant can be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อสร้างแอตทริบิวต์แล้ว ให้ใช้แอตทริบิวต์ (และค่าของแอตทริบิวต์) "
|
||||
"เพื่อสร้างตัวแปรผลิตภัณฑ์ โดยไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> ผลิตภัณฑ์ "
|
||||
"--> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่เพื่อดูรูปแบบผลิตภัณฑ์ที่ต้องการ "
|
||||
"หรือคลิก :guilabel:`สร้าง` "
|
||||
"เพื่อสร้างผลิตภัณฑ์ใหม่ที่สามารถเพิ่มตัวเลือกผลิตภัณฑ์ได้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -822,6 +822,12 @@ msgid ""
|
||||
"to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would "
|
||||
"result in issues going unsolved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ทิกเก็ตอาจค้างอยู่ในขั้นตอน :guilabel:`ความคิดเห็นของลูกค้า` "
|
||||
"เนื่องจากเมื่อปัญหาได้รับการแก้ไขแล้ว ลูกค้าอาจไม่ตอบกลับทันที "
|
||||
"เมื่อถึงจุดนั้น ทิกเก็ตจะถูกปิดโดยอัตโนมัติ อย่างไรก็ตาม ทิกเก็ตในขั้นตอน "
|
||||
":guilabel:`สร้าง` และ :guilabel:`อยู่ระหว่างดำเนินการ` "
|
||||
"อาจยังคงไม่ทำงานเนื่องจากปัญหาการมอบหมายงานหรือภาระงาน "
|
||||
"การปิดทิกเก็ตเหล่านี้โดยอัตโนมัติจะส่งผลให้ปัญหาไม่ได้รับการแก้ไข"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2141,6 +2141,11 @@ msgid ""
|
||||
"consideration when implementing a database with multiple ecommerce websites "
|
||||
"aimed at varying customer types (i.e., B2B and B2C)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การตั้งค่านี้เป็นแบบสากล และประเภทการแสดงภาษีจะเหมือนกันสำหรับเว็บไซต์ของคุณ"
|
||||
" (ทั้งหมด) ดังนั้น "
|
||||
"จึงไม่สามารถเลือกการแสดงภาษีที่แตกต่างกันสำหรับเว็บไซต์ต่างๆ ได้ "
|
||||
"นี่อาจเป็นประเด็นสำคัญที่ต้องพิจารณาเมื่อนำฐานข้อมูลที่มีเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซหลายแห่งมาใช้งานโดยมุ่งเป้าไปที่ประเภทลูกค้าที่หลากหลาย"
|
||||
" (เช่น B2B และ B2C)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4293,6 +4298,13 @@ msgid ""
|
||||
"moderation rights, and 100 karma points are deducted from the offending "
|
||||
"user's tally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`ถูกทำเครื่องหมาย`: "
|
||||
"เข้าถึงคำถามและคำตอบทั้งหมดที่ถูกทำเครื่องหมายว่าไม่เหมาะสม คลิก "
|
||||
":guilabel:`ยอมรับ` เพื่อลบเครื่องหมายที่ไม่เหมาะสม หรือ "
|
||||
":guilabel:`ไม่เหมาะสม` เพื่อยืนยัน จากนั้นเลือกเหตุผลและคลิก "
|
||||
":guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าไม่เหมาะสม` "
|
||||
"โพสต์นั้นจะถูกซ่อนจากผู้ใช้ที่ไม่มีสิทธิ์ควบคุม และจะหักคะแนน 100 "
|
||||
"คะแนนจากคะแนนรวมของผู้ใช้ที่ละเมิด"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst-1
|
||||
msgid "Offensive reason selection"
|
||||
@ -8739,6 +8751,12 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name` and URL of the related page in the pop-up window that "
|
||||
"appears on the screen and click :guilabel:`OK`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"โดยค่าเริ่มต้น หน้าต่างๆ จะถูกเพิ่มลงในเมนูเป็นรายการเมนูปกติเมื่อ "
|
||||
":doc:`รายการดังกล่าวถูกสร้าง <../pages>` นอกจากนี้ "
|
||||
"คุณยังสามารถเพิ่มรายการเมนูปกติจากตัวแก้ไขเมนูได้โดยคลิก "
|
||||
":guilabel:`เพิ่มรายการเมนู` ป้อน :guilabel:`ชื่อ` และ URL "
|
||||
"ของหน้าที่เกี่ยวข้องในหน้าต่างป๊อปอัปที่แสดงบนหน้าจอ แล้วคลิก "
|
||||
":guilabel:`ตกลง`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9571,7 +9571,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
|
||||
msgid "Use case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trường hợp vận dụng"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
|
||||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||||
@ -11963,7 +11963,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||||
msgid "eCommerce"
|
||||
msgstr "thương mại điện tử"
|
||||
msgstr "Thương mại điện tử"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13612,7 +13612,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:174
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8
|
||||
msgid "eCommerce"
|
||||
msgstr "thương mại điện tử"
|
||||
msgstr "Thương mại điện tử"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署的适用范围很广,但在某些例外情况下,电子签名在中国可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5517,20 +5517,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo "
|
||||
"Sign符合中国《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。此外,还可能需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Colombia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在哥伦比亚的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Colombia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <../sign>` 是您值得信赖的合作伙伴,可在哥伦比亚安全、高效、合法地进行电子签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Colombia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哥伦比亚电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5539,6 +5541,8 @@ msgid ""
|
||||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在哥伦比亚,电子签名受 “1999 年第 529 "
|
||||
"号法律<https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=4276#:~:text=%E2%80%9CPor%20medio%20de%20la%20cual,y%20se%20dictan%20otras%20disposiciones.%E2%80%9D>`_管辖。该法律规定了确认电子记录、合同和签名的法律依据。该法律的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5550,22 +5554,24 @@ msgid ""
|
||||
"corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
|
||||
"criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**认证电子签名**:包含公认的认证机构颁发的证书的特殊电子签名。在某些情况下,只有经过认证的电子签名在哥伦比亚才具有法律和司法效力。在这些情况下,像 "
|
||||
"Odoo 签名这样的简单电子签名只能作为同意进行相应交易的证明,并将提交给权威机构的标准。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:28
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Colombian regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守哥伦比亚法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||||
"Colombia by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签名通过整合以下功能,确保完全符合哥伦比亚《电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Colombia:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签名适用范围广泛,但在哥伦比亚,电子签名可能不适用或不被法律承认,因此存在某些例外情况:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5576,20 +5582,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo "
|
||||
"签名符合哥伦比亚《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in the Dominican Republic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在多米尼加共和国的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in the Dominican Republic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您值得信赖的合作伙伴,可在多米尼加共和国提供安全、高效和符合法律规定的电子签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the Dominican Republic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "多米尼加共和国电子签名法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5599,6 +5607,8 @@ msgid ""
|
||||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在多米尼加共和国,电子签名受 "
|
||||
"`关于电子商务、文件和数字签名的第126-02号法律<https://dgii.gov.do/legislacion/leyesTributarias/Documents/Otras%20Leyes%20de%20Inter%C3%A9s/126-02.pdf>`_管辖。该法规定了确认电子记录、合同和数字签名的法律依据。该法律的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:21
|
||||
@ -5607,24 +5617,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Certified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**认证电子签名**:使用合格提供商提供的数字证书生成的数字签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:26
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Dominican regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守多米尼加法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||||
"Dominican Republic by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署通过整合以下功能,确保完全符合多米尼加共和国的《电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||||
"Dominican Republic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署的适用范围很广,但在某些例外情况下,电子签名在多米尼加共和国可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5635,20 +5645,22 @@ msgid ""
|
||||
"meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||||
"regulations may also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然 Odoo "
|
||||
"签署符合多米尼加共和国《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Ecuador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在厄瓜多尔的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Ecuador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您值得信赖的合作伙伴,可在厄瓜多尔提供安全、高效、合法的电子签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ecuador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "厄瓜多尔电子签名法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5658,22 +5670,23 @@ msgid ""
|
||||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在厄瓜多尔,电子签名受《电子商务、电子签名和数据电文法》<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/18942>`_管辖。该法规定了确认电子记录、合同和数字签名的法律依据。该法的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:26
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Ecuadoran regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守厄瓜多尔法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||||
"Ecuador by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署包含以下功能,确保完全符合厄瓜多尔《电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ecuador:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署的适用范围很广,但在某些例外情况下,电子签名在厄瓜多尔可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5684,20 +5697,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo "
|
||||
"签署符合厄瓜多尔《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Egypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在埃及的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Egypt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您在埃及安全、高效、合法电子签名方面值得信赖的合作伙伴。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Egypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "埃及电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5706,6 +5721,7 @@ msgid ""
|
||||
"transactions performed through electronic means and the use of digital "
|
||||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在埃及,电子签名受《电子签名法》<https://www.itida.gov.eg/English/Documents/4.pdf>`_管辖。该法规范通过电子手段进行的交易和数字签名的使用。该法的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5722,13 +5738,13 @@ msgstr "Odoo 签署如何遵守埃及法规"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Egypt"
|
||||
" by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署包含以下功能,确保完全符合埃及《电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Egypt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署广泛适用于埃及,但在某些例外情况下,电子签名在埃及可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5739,20 +5755,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo "
|
||||
"签署符合埃及《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Ethiopia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在埃塞俄比亚的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Ethiopia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您值得信赖的合作伙伴,可在埃塞俄比亚安全、高效、合法地进行电子签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ethiopia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "埃塞俄比亚电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5762,28 +5780,30 @@ msgid ""
|
||||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在埃塞俄比亚,电子签名受《第 1072/2018 号电子签名公告 "
|
||||
"<http://laws.eag.gov.et/Upload/CassationDecisionsDocument/fce05041-f22e-4930-a225-95748dd53c3e.pdf>》监管。该法律为承认电子记录、合同和数字签名奠定了法律基础。该法的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Certificate electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**证书电子签名**:使用合格供应商提供的数字证书生成的数字签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:25
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Ethiopian regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守埃塞俄比亚法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||||
"Ethiopia by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署通过整合以下功能,确保完全符合埃塞俄比亚的《电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ethiopia:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署广泛适用于埃塞俄比亚,但在某些例外情况下,电子签名可能不适合或在法律上不被承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5794,20 +5814,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然 Odoo "
|
||||
"签署符合埃塞俄比亚《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Germany"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在德国的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Germany."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您在德国值得信赖的合作伙伴,为您提供安全、高效、符合法律规定的电子签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "德国电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5819,28 +5841,32 @@ msgid ""
|
||||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||||
" key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在德国,电子签名受 `eIDAS 法规第 910/2014 号 <https://eur-lex.europa.eu/legal-"
|
||||
"content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.257.01.007301.ENG>`_ 和 "
|
||||
"`信托服务法<https://www.gesetze-im-"
|
||||
"internet.de/vdg/BJNR274510017.html>`_的监管。该法律为承认电子记录、合同和数字签名奠定了法律基础。该法的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Qualified signature**: there are certain use cases that require a "
|
||||
"qualified signature issued by a trust service provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**合格签名**:在某些使用情况下,需要由信任服务提供商签发合格签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with German regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守德国法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||||
"Germany by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署通过整合以下功能,确保完全符合德国《电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署适用范围广泛,但在某些例外情况下,电子签名在德国可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5851,20 +5877,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo "
|
||||
"签署符合德国《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。此外,还可能需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Guatemala"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在危地马拉的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Guatemala."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <../sign>` 是您在危地马拉提供安全、高效且合法的电子签名值得信赖的合作伙伴。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Guatemala"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "危地马拉电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5883,24 +5911,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Certification service providers**: digital signature generated using a "
|
||||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**认证服务提供商**:使用合格提供商提供的数字证书生成的数字签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:25
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Guatemalan regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守危地马拉法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||||
"Guatemala by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署通过整合以下功能,确保完全符合《危地马拉电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||||
"Guatemala:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署的适用范围很广,但在某些例外情况下,电子签名在危地马拉可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5911,20 +5939,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo "
|
||||
"签署符合危地马拉《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Hong Kong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在香港的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Hong Kong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您值得信赖的合作伙伴,为您提供安全、高效、符合法律规定的香港电子签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Hong Kong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "香港电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5933,23 +5963,24 @@ msgid ""
|
||||
"law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在香港,电子签名受《电子交易条例》<https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap553>`_的监管。该法律规定了确认电子记录、合同和签名的法律依据。该法律的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:25
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Hong Kong regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守香港法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Hong "
|
||||
"Kong by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署包含以下功能,确保完全符合香港《电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Hong "
|
||||
"Kong:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署广泛适用,但在某些例外情况下,电子签名在香港可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5960,20 +5991,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页所提供的信息仅供一般参考之用,并不构成法律意见。虽然Odoo "
|
||||
"签署符合香港《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。此外,还可能需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in India"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在印度的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in India."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您在印度安全、高效、合法电子签名方面值得信赖的合作伙伴。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in India"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印度电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5987,29 +6020,30 @@ msgid ""
|
||||
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
|
||||
"include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在印度,电子签名受《信息技术法》(ITA)<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_、《印度合同法》(ICA)<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_和《电子签名或电子认证技术和程序规则》(ESEATPR)监管。该法为电子签名的使用和法律承认奠定了基础。该法的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
|
||||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**数字签名证书**:法律承认数字签名证书作为个人身份证明用于特定目的,可在特殊情况下使用以提供额外的安全性。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守印度法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India"
|
||||
" by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署通过整合以下功能,确保完全符合印度电子签名法:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo Sign 广泛适用于印度,但在某些例外情况下,电子签名在印度可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6020,20 +6054,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然 Odoo "
|
||||
"签署符合印度《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Indonesia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在印度尼西亚的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Indonesia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <.../sign>` 是您值得信赖的合作伙伴,为您提供安全、高效、符合法律规定的印度尼西亚电子签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Indonesia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "印度尼西亚电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6047,6 +6083,8 @@ msgid ""
|
||||
" performed through electronic means and the use of electronic signatures. "
|
||||
"The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在印度尼西亚,电子签名受到以下法规的监管:印度尼西亚共和国2008年第11号电子信息和交易法 <https://www.icnl.org/wp-"
|
||||
"content/uploads/Indonesia_elec.pdf>_、2019年第71号电子系统和交易组织政府条例,以及2018年第11号通信与信息技术部电子认证管理条例(简称“通信部2018年第11号条例”)。这些法律规范了通过电子方式进行的交易及电子签名的使用。该法律的主要要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6056,23 +6094,24 @@ msgid ""
|
||||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||||
"by law for the signature of specific acts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**经认证的电子签名**:法律承认数字签名证书,这些证书可在特殊情况下作为个人的身份证明,以提供额外的安全性。这些证书由认证机构签发,法律要求用于特定行为的签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:31
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Indonesian regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守印度尼西亚法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||||
"Indonesia by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署通过整合以下功能,确保完全符合《印度尼西亚电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||||
"Indonesia:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署广泛适用,但在某些例外情况下,电子签名在印度尼西亚可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6083,20 +6122,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然 Odoo "
|
||||
"签署符合印度尼西亚电子签名法,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Iran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在伊朗的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Iran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <../sign>` 是您在伊朗安全、高效且合法的电子签名值得信赖的合作伙伴。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伊朗电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6106,22 +6147,25 @@ msgid ""
|
||||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_. The law governs the "
|
||||
"use of electronic records and signatures. The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在伊朗,电子签名受《伊朗民法典》<https://faolex.fao.org/docs/pdf/ira206827.pdf>`_ "
|
||||
"和《电子商务法》<https://wipolex-res.wipo "
|
||||
".int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_。法律管辖电子记录和签名的使用。该法的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:24
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Iranian regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守伊朗法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iran "
|
||||
"by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署通过整合以下功能,确保完全符合《伊朗电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iran:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署广泛适用,但在某些例外情况下,电子签名在伊朗可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6132,20 +6176,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo "
|
||||
"签署符合伊朗《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Iraq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在伊拉克的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Iraq."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <../sign>` 是您在伊拉克安全、高效且合法的电子签名值得信赖的合作伙伴。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iraq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伊拉克电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6156,6 +6202,9 @@ msgid ""
|
||||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在伊拉克,电子签名受《电子签名和电子交易法》(2012年第78号 <https://www.itu.int/en/ITU-T/Workshops-"
|
||||
"and-Seminars/bsg/201712/Documents/2.Halah%20Al-"
|
||||
"Rubaye.pdf>`_)监管。该法规定了确认电子记录、合同和数字签名的法律依据。该法的要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6167,22 +6216,24 @@ msgid ""
|
||||
"the corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
|
||||
"criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**经认证的电子签名**:特殊电子签名,包含由公认的认证机构签发的证书。在某些情况下,只有经过认证的电子签名在伊拉克才具有法律和司法效力。在这些情况下,像"
|
||||
" Odoo 签名这样的简单电子签名只能作为意愿协议的证明,以庆祝相应的交易,这将提交给当局的标准。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:29
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Iraqi regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守伊拉克法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iraq "
|
||||
"by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署包含以下功能,确保完全符合伊拉克《电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iraq:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo 签署广泛适用于伊拉克,但在某些例外情况下,电子签名可能不适用或在法律上不被承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6193,20 +6244,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo "
|
||||
"签署符合伊拉克《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Israel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在以色列的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Israel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <../sign>` 是您在以色列安全、高效且合法合规的电子签名值得信赖的合作伙伴。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Israel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以色列电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6214,29 +6267,29 @@ msgid ""
|
||||
"Signature Law, and various electronic signature regulations. The law governs"
|
||||
" transactions performed through electronic means and the use of electronic "
|
||||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在以色列,电子签名受《电子签名法》和各种电子签名条例的监管。该法对通过电子手段进行的交易和电子签名的使用进行了规范。法律要点包括"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Certified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures"
|
||||
" supported by digital certificates issued by Certified Providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**认证电子签名**:法律承认由认证提供商签发的数字证书支持的电子签名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:25
|
||||
msgid "How Odoo Sign complies with Israeli regulations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署如何遵守以色列法规"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||||
"Israel by incorporating the following features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署包含以下功能,确保完全符合以色列《电子签名法》:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Israel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虽然 Odoo Sign 适用范围广泛,但在某些例外情况下,电子签名在以色列可能不适用或不被法律承认:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6247,20 +6300,22 @@ msgid ""
|
||||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||||
"also be necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本页面提供的信息仅供一般参考之用,不构成法律建议。虽然Odoo "
|
||||
"签署符合以色列《电子签名法》,但用户应咨询法律专业人士,以确保特定文档类型和使用案例符合所有法律要求。可能还需要遵守其他特定行业的法规。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Sign legality in Japan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 签署在日本的合法性"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||||
"and legally compliant electronic signatures in Japan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Odoo 签署 <../sign>` 是您在日本安全、高效且合法的电子签名值得信赖的合作伙伴。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11
|
||||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日本电子签名的法律框架"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6271,6 +6326,7 @@ msgid ""
|
||||
"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the "
|
||||
"E-signature Act include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在日本,电子签名受到2000年5月31日官方公报发布的电子签名与认证业务法(电子签名法)<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>_的监管。该法律为电子签名的使用和法律认可提供了基础框架。电子签名法的主要要点包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9438,7 +9438,7 @@ msgstr "开票方式"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3
|
||||
msgid "Down payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首付"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user