[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-02-21 01:31:42 +01:00
parent 763555ea26
commit 57da68489e
5 changed files with 121 additions and 23 deletions

View File

@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:475
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
msgstr ""
msgstr "I arbejdsgangen kan vi have to scenarier:"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:477
msgid ""
@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83
msgid "Configure data required in the XML"
msgstr ""
msgstr "Konfigurer data påkrævet i XML'en"
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:89
msgid "Identification"
@ -4542,6 +4542,10 @@ msgid ""
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
"Når produktionsmiljøet er klar i Odoo og i Carvajal T&S, skal testmiljøet "
"deaktiveres for at sende oplysningerne til Carvajal-produktionsmiljøet, som "
"følgende URL bruges til: `Cenfinanciero <https: // cenfinancierolab.cen. "
"biz> `_. "
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69
msgid "Configuración de Información para PDF"
@ -4652,6 +4656,8 @@ msgid ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
msgstr ""
"Når sekvensen er åbnet, skal felterne Præfiks og Næste Nummer konfigureres "
"og synkroniseres med Financial CEN. "
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166
msgid "Usuarios"
@ -5348,6 +5354,7 @@ msgid ""
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
"mismo día."
msgstr ""
"Salgsordrer genereret med denne afgift skal være fakturaet samme dag. "
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588
msgid ""
@ -5365,6 +5372,8 @@ msgid ""
"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
"original."
msgstr ""
"De produkter, der blev opdateret, skal omkonfigureres til deres oprindelige "
"moms. "
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594
msgid ""
@ -6589,6 +6598,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable the :doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr ""
"Aktivér :doc:`Udvikler tilstand <../../../general/developer_mode/activate>`."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:116
msgid ""
@ -6649,6 +6659,9 @@ msgid ""
"be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables "
"`Finkok`_ and `Solución Factible`_."
msgstr ""
"Husk at du skal melde dig ind i den refereret PAC på forhånd. Den proces kan"
" udføres via PAC'en selv. I dette tilfælde vil vi have to (2) tilgængelige: "
"`Finkok`_ og `Gennemførlig løsning`_. "
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:169
msgid ""
@ -6782,6 +6795,10 @@ msgid ""
" such document, this payments must be cancelled to following the same "
"approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself."
msgstr ""
"Du skal fjerne linket til alle relaterede betalinger, der er foretaget til "
"en faktura på Odoo, inden du annullerer et sådant dokument. Disse betalinger"
" skal annulleres for at følge den samme fremgangsmåde, men indstille "
"\"Tillad annuller poster\" i selve betalingen. "
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:274
msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)"
@ -6941,6 +6958,12 @@ msgid ""
" automatically set, the tags set are the one picked to be used in the COA on"
" xml."
msgstr ""
"For eksempel, tilføj en Konto for en ny Bankkonto ved at gå til "
":menuselection:`Regnskab --> Indstillinger --> Kontoplan` og opret en ny "
"konto ved at klikke på knappen \"Opret\", og prøv at oprette en konto med "
"nummeret 102.01.99. Når du ændrer det angivne navn, vil du se, at et mærkat "
"bliver angivet automatisk; mærkaterne der angives er dem der er valgt til "
"brug i kontoplanens xml."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370
msgid "What is the meaning of the tag ?"
@ -7310,6 +7333,9 @@ msgid ""
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
"required but missing."
msgstr ""
"6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': Egenskaben 'Regimen' er "
"påkrævet, men mangler."
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:607
msgid ""
@ -9498,6 +9524,8 @@ msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr ""
"Prislisten i **Salg & Indkøb** fanen under kunde formularen, og "
"finanspositionen i regnskabs fanen."
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:166
msgid ""
@ -9666,6 +9694,11 @@ msgid ""
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your"
" company."
msgstr ""
"**Standard Moms** opsættes automatisk afhængig af det land der blev valgt "
"under oprettelse af din database, eller når du angiver en :doc:`Finans "
"Lokaliserings Pakke "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for din "
"virksomhed."
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:25
msgid ""
@ -9780,6 +9813,8 @@ msgid ""
"To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same"
" **Tax on Product**."
msgstr ""
"For at erstatte en moms med flere andre momse, skal du tilføje flere linjer "
"med samme **Moms på Produkt**."
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:44
msgid ""
@ -10051,6 +10086,9 @@ msgid ""
":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created"
" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
msgstr ""
"Salgsmoms udregnes i Odoo ud fra finanspositioner (se "
":doc:`fiscla_positions`). En finansposition for de Forenede Stater oprettes "
"ved installation af *TaxCloud*. Alt virker med det samme."
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:54
msgid ""
@ -10200,6 +10238,8 @@ msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr ""
"Momsen er en kombination af flere under-afgifter. Du kan tilføje så mange "
"afgifter som du ønsker, i den rækkefølge du ønsker dem tilføjet."
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:74
msgid ""
@ -10311,6 +10351,8 @@ msgid ""
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
"Total."
msgstr ""
"*Totalen* er den momspligtige grundmængde: Momsen er en procentdel af "
"Totalen."
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:111
msgid ""
@ -10573,6 +10615,9 @@ msgid ""
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
"For at aktivere denne funktion, skal ud gå til :menuselection:`Regnskab --> "
"Konfiguration --> Indstillinger --> Moms`, aktiver **Bekræft Momsnumre** "
"funktionen, og klik på *Gem*."
#: ../../accounting/fiscality/taxes/vat_validation.rst:23
msgid "VAT Number validation"
@ -10702,6 +10747,8 @@ msgid ""
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
" our expenses."
msgstr ""
"I dette tilfælde vælger vi de tre relevante konti brugt, hvori vi vil booke "
"vores udgifter."
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:74
msgid "Click on *Select*."
@ -11355,7 +11402,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "1500"
msgstr ""
msgstr "1500"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "-1 500"
@ -11378,7 +11425,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr ""
msgstr "Kreditnota for defekte materialer"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
@ -11711,7 +11758,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217
msgid "Conclusion"
msgstr ""
msgstr "Konklusion"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219
msgid ""
@ -14024,7 +14071,7 @@ msgstr "Udlign"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr ""
msgstr "Lad os afstemme!"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156
msgid ""
@ -14297,6 +14344,11 @@ msgid ""
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
" visual of all of your outstanding bills."
msgstr ""
"For at få en liste over åbne leverandørregninger og deres relaterede "
"forfaldsdatoer, kan du bruge **Forfaldne Kreditor** rapporten, under "
"rapporterings menuen (i :menuselection:`Rapportering --> Erhvervserklæring "
"-> Forfaldne Kreditorer`) for at få en visning over alle dine udestående "
"regninger."
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137
msgid ""
@ -14472,6 +14524,8 @@ msgstr "USA"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:45
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr ""
"I forhold til De Forenede Stater, understøtter Odoo standard check "
"formaterne for:"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:47
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
@ -14490,6 +14544,7 @@ msgid ""
"It is also possible to customize your own check format through "
"customizations."
msgstr ""
"Det er også muligt at tilpasse dit eget check format via tilpasninger."
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:54
msgid "Pay a supplier bill with a check"
@ -14505,7 +14560,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:59
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr ""
msgstr "udskrivning af checks i parti for alle registrerede betalinger "
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60
msgid "reconcile bank statements"
@ -14548,6 +14603,8 @@ msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"Print Check from the top \"print\" menu."
msgstr ""
"For at udskrive alle checks i partier, skal du vælge alle betalinger fra "
"liste visningen, og Udskriv Check fra \"Udskriv\" menuen øverst."
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:94
msgid "Reconcile bank statements"
@ -15422,6 +15479,9 @@ msgid ""
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr ""
"En ** Udskudt omkostningspost** genererer automatisk alle journalposter i "
"*kladdetilstand*. De bogføres derefter en efter en på det rigtige tidspunkt,"
" indtil det fulde beløb for udgiften er indregnet. "
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
@ -15870,7 +15930,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr ""
msgstr "Parti Fakturering"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
msgid ""
@ -15983,6 +16043,10 @@ msgid ""
" an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt"
" account before a later payment reconciliation."
msgstr ""
"Denne funktionalitet er designet til at blive brugt når du betaler for en "
"udgift direkte med din virksomheds penge. **Leverandørregninger**, derimod, "
"optegnes når en faktura udstedes til dig og mængden først krediteres på en "
"gældskonto før en senere betalingsafstemning. "
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13
msgid ""
@ -16971,6 +17035,9 @@ msgid ""
"a specific order, you invoice the customer in two parts, that is nor a "
"payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
msgstr ""
"Betalingsbetingelser bør ikke forvirres med betalinger i flere dele. Hvis, "
"for en specifik ordre, du fakturere din kunde i to dele, er det ikke en "
"betalingsbetingelse eller en afbetalingsplan, men en faktureringspolitik."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
msgid ""
@ -17202,6 +17269,11 @@ msgid ""
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
"transactions listed in the batch deposit."
msgstr ""
"Denne funktionalitet gør det muligt for dig at liste flere kundebetalinger "
"og udskrive et **depositum**. Denne indeholder detaljerne for "
"transaktionerne samt en reference til partiet af depositum. Du kan derefter "
"vælge denne reference under en bank afstemning til at matche den enkelte "
"kontoudtogs linje med alle transaktionerne listet i partiet af depositum."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17
msgid ""
@ -17294,6 +17366,13 @@ msgid ""
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
"related payments are automatically added."
msgstr ""
"Når kontoudtogene er i din database, kan du afstemme kontoudtogs linjerne "
"med *Parti Betaling* referencen. For at gøre dette, påbegynder du din **Bank"
" Udligning** ved at gå til instrumentbrættet for dit Regnskab, og klikke på "
"*Udlign* på den relaterede bank konto. På kontoudtogs linjen, klikker du på "
"*Vælg en modpart eller Opret Afskrivning* for at vise flere indstillinger, "
"åben *Parti Betalinger* fanen, og vælg din Parti Betaling. Alle relaterede "
"betalinger tilføjes nu automatisk."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89
msgid ""
@ -17327,6 +17406,12 @@ msgid ""
"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is "
"particularly useful for recurring payments based on a subscription."
msgstr ""
"SEPA, Enkelte Euro-Betalings Området, er et betalings-integrations initiativ"
" fra Den Europæiske Union designet til at simplificerer bankoverførsler "
"udført i Euro. Med **SEPA Direkte Debet**, kan dine kunder underskrive et "
"**mandat** der giver dig autorisation til at indsamle fremtidige betalinger "
"fra deres bankkonti. Dette er særligt brugbart for tilbagevendende "
"betalinger baseret på et abonnement."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
msgid ""
@ -17486,6 +17571,9 @@ msgid ""
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation "
"Guidelines, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
"Filerne genereret af Odoo følger SEPA Direkte Debet **PAIN.008.001.02** "
"specifikationerne, som påkrævet af SEPA kunde-bank Implementerings "
"Retningslinjerne, hvilket forsikre kompatibilitet med bankerne."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117
msgid ""
@ -18093,6 +18181,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return."
msgstr ""
"**Påmindelse**: Definér hvornår Odoo bør påminde dig om at indgive din "
"selvangivelse."
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32
msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return."

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
msgstr ""
msgstr "Auf dem Dashboard, klicke auf **Ausgleich # Posten**"
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
msgid ""

View File

@ -39,6 +39,7 @@
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2020
# Susanna Pujol, 2020
# Valentino Gaffuri Bedetta <vgaffuri2018@student.hult.edu>, 2020
# Osiris Román <osiris.roman@yachaytech.edu.ec>, 2020
# Paulina Rodriguez <pauli.rodriguez.c@gmail.com>, 2020
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2020
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
@ -46,7 +47,6 @@
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2020
# Sabina Batlle <sbb@odoo.com>, 2020
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2020
# Osiris Román <osiris.roman@yachaytech.edu.ec>, 2020
# Bernardo León <bernardoyla@gmail.com>, 2020
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2021
@ -61,6 +61,7 @@
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021
# renodoo <ren@odoo.com>, 2021
# Wilson Pujols <wpujols@capw.com.do>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: renodoo <ren@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Wilson Pujols <wpujols@capw.com.do>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -83,16 +84,16 @@ msgstr "Facturación y Contabilidad"
#: ../../accounting/bank.rst:3
msgid "Bank & Cash"
msgstr "Cuentas y efectivo"
msgstr "Caja y banco"
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
msgid "Bank Feeds"
msgstr ""
msgstr "Fuentes bancarias"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
msgid "Bank Statements"
msgstr ""
msgstr "Extractos bancarios"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5
msgid ""
@ -110,6 +111,8 @@ msgid ""
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr ""
"Le recomendamos que utilice la sincronización bancaria para una mayor "
"eficiencia. Lea la documentación relacionada :: doc: `bank_synchronization`."
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
msgid ""
@ -132,7 +135,8 @@ msgstr "Importar archivos de extractos bancarios"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
msgstr ""
"Odoo admite múltiples formatos de archivo para importar extractos bancarios:"
"Odoo soporta múltiples formatos de archivo para importar extractos "
"bancarios:"
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"

View File

@ -7,22 +7,22 @@
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2020
# Aurélien Pillevesse <aurelienpillevesse@hotmail.fr>, 2020
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2020
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2020
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# 0169fee580ff5de3f9b7241d14f30af9_5f30934 <1948a2319336319ed4429b6139c8c1c2_916898>, 2020
# Nicolas BODART <nicolas.bodart@florennes.be>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas BODART <nicolas.bodart@florennes.be>, 2021\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -168,6 +168,9 @@ msgid ""
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of Sale` and select your PoS."
msgstr ""
"Pour appliquer une remise sur l'ensemble de la commande, rendez-vous sur "
":menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> Point de Vente` et "
"sélectionnez votre PdV."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:39
msgid ""

View File

@ -9,10 +9,10 @@
# Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2021
# Odoo Experts Consultants <consultants@odooexperts.nl>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Erwin van der Ploeg (Odoo Experts) <erwin@odooexperts.nl>, 2021
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2021
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2021
# Erwin van der Ploeg (Odoo Experts) <erwin@odooexperts.nl>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Odoo Experts) <erwin@odooexperts.nl>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -12150,7 +12150,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
msgid "Expense"
msgstr ""
msgstr "Kosten"
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:22
msgid ""