[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-02-26 01:40:28 +01:00
parent 44ddf2f812
commit 5d5604f9f5
17 changed files with 839 additions and 360 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""

View File

@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone
msgid "Client ID and Client Secret for Google OAuth."
msgstr ""
msgstr "ID y secreto de cliente para Google OAuth."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:87
msgid "Enter Google Credentials"
@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone
msgid "Configure Outgoing Email Servers in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Configuración de servidores de correo electrónico saliente en Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:107
msgid ""
@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone
msgid "OAuth is Limited to 100 Sensitive Scope Logins."
msgstr ""
msgstr "OAuth se limita a 100 inicios de sesión de ámbito sensible."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:143
msgid ""
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone
msgid "403 Access Denied Error."
msgstr ""
msgstr "403 Error de acceso denegado."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:157
msgid ""
@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone
msgid ""
"Forbidden you don't have the permission to access the requested resource."
msgstr ""
msgstr "Prohibido. No tiene permiso para acceder al recurso solicitado."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:171
msgid ""
@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rstNone
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
msgstr ""
msgstr "Error 400 redirect_URI_mismatch."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:186
msgid ""
@ -5098,6 +5098,8 @@ msgid ""
"For more information see :ref:`Using a default email address "
"<email_communication/default>`."
msgstr ""
"Puede obtener más información en :ref:`Usar una dirección de correo "
"electrónico predeterminada <email_communication/default>`."
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:217
msgid ""
@ -5896,7 +5898,7 @@ msgstr "Marzo de 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "January 2023"
msgstr ""
msgstr "Enero de 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "Odoo saas~15.1"
@ -5934,7 +5936,7 @@ msgstr "Febrero de 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
msgid "July 2022"
msgstr ""
msgstr "Julio de 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "**Odoo 15.0**"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"

View File

@ -11959,7 +11959,7 @@ msgstr ""
"la **Cuenta transitoria de base de efectivo** a la cuenta que se estableció "
"en la pestaña de **Definición**. Para tal movimiento se utilizará una cuenta"
" de base de impuestos (\"Base Imponible de Impuestos con Base en Flujo de "
"Efectivo\" - **no elimine esta cuenta**) en el asiento de diario al "
"Efectivo\" - **no elimine esta cuenta**) en el asiento contable al "
"reclasificar impuestos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
@ -13401,9 +13401,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si la factura es del mes anterior y el periodo está cerrado, los ingresos ya"
" se declararon en los reportes financieros y al gobierno. En Odoo, al "
"cancelar una factura, se elimina el asiento de diario como si los ingresos "
"ya reportados no hubieran existido, esto representa un problema fiscal "
"porque los ingresos ya se declararon en el mes anterior."
"cancelar una factura, se elimina el asiento contable como si los ingresos ya"
" reportados no hubieran existido, esto representa un problema fiscal porque "
"los ingresos ya se declararon en el mes anterior."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:923
msgid ""
@ -13436,7 +13436,7 @@ msgid ""
"If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks "
"like this after canceling:"
msgstr ""
"Si se cancela la factura, el asiento de diario y el balance general se ven "
"Si se cancela la factura, el asiento contable y el balance general se ven "
"así después de cancelar:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
@ -13460,12 +13460,12 @@ msgstr "Cancele la factura en el SAT."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949
msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)"
msgstr "Cree un asiento de reversión manual (asiento de diario)."
msgstr "Cree un asiento de reversión manual (asiento contable)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)"
msgstr ""
"Concilie la factura abierta con el asiento de reversión (asiento de diario)."
"Concilie la factura abierta con el asiento de reversión (asiento contable)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:951
msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action"
@ -13522,7 +13522,7 @@ msgid ""
"current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion "
"created manually."
msgstr ""
"La solución es crear el asiento de diario de reversión con la fecha "
"La solución es crear el asiento contable de reversión con la fecha "
"registrada manualmente en el periodo fiscal actual y conciliar la factura "
"abierta con la reversión creada manualmente."
@ -14278,11 +14278,11 @@ msgid ""
"current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a "
"balance 0."
msgstr ""
"Una vez que el contador ha creado el asiento de diario para ubicar las "
"**Ganancias actuales del año**, debe establecer la **Fecha de cierre** en el"
"Una vez que el contador ha creado el asiento contable para ubicar las "
"**ganancias actuales del año**, debe establecer la **fecha de cierre** en el"
" último día del año fiscal. Asegurándose de que antes de hacer esto, la "
"ganancia actual del año reporte correctamente un balance de 0, sin importar "
"la ganancia actual del año en el **Balance general**."
"la ganancia actual del año en el **balance general**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
msgid "Check BS closing"
@ -17685,17 +17685,17 @@ msgid ""
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
"order, expenses, inventory moves, etc."
msgstr ""
"Odoo crea automáticamente detrás de escena todos los asientos de los diarios"
" para cada una de sus transacciones contables: facturas de clientes, orden "
"del punto de venta, gastos, movimientos de inventario, etc."
"Odoo crea de forma automática todos los asientos de los diarios para cada "
"una de sus transacciones contables: facturas de clientes, orden del punto de"
" venta, gastos, movimientos de inventario, etc."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12
msgid ""
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
msgstr ""
"Odoo utiliza las reglas de doble entrada: todos los asientos de diario se "
"balancean automáticamente (suma de débitos = suma de créditos)."
"Odoo utiliza las reglas de doble entrada: todos los asientos contables se "
"balancean de forma automática (suma de débitos = suma de créditos)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16
msgid ""
@ -17756,7 +17756,7 @@ msgstr ""
"Para las transacciones que ocurren en otra divisa, Odoo toma tanto el valor "
"de la divisa de la empresa y el valor en la divisa de la transacción para "
"hacer los cambios necesarios. Odoo puede generar ganancias y pérdidas de "
"divisa después de la conciliación de los apuntes de diario."
"divisa después de la conciliación de los apuntes contables."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45
msgid ""
@ -18098,7 +18098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cada documento financiero de la empresa (por ejemplo, una factura, un estado"
" de cuenta bancario, un recibo de nómina, un contrato de ampliación de "
"capital) se registra como un asiento de diario, con impacto en varias "
"capital) se registra como un asiento contable, con impacto en varias "
"cuentas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:92
@ -18192,7 +18192,7 @@ msgid ""
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
"account, matching credits and debits."
msgstr ""
"La conciliación es el proceso de vinculación de apuntes de diario en una "
"La conciliación es el proceso de vinculación de apuntes contables en una "
"cuenta específica que empareja créditos y débitos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:137
@ -18211,8 +18211,8 @@ msgid ""
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
"reconciled with the related payment journal items."
msgstr ""
"Una factura se marca como pagada cuando sus apuntes de diario de cuentas por"
" cobrar se concilian con los apuntes de diario de pagos relacionados."
"Una factura se marca como pagada cuando sus apuntes contables de cuentas por"
" cobrar se concilian con los apuntes contables de pagos relacionados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:144
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
@ -18337,7 +18337,7 @@ msgid ""
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
"bank statement"
msgstr ""
"el asiento del pago en el diario se crea y :ref:`se concilia "
"el asiento contable del pago se crea y :ref:`se concilia "
"<contabilidad/conciliación>` con la correspondiente factura cuando se "
"procesa el estado de cuenta bancario"
@ -18373,18 +18373,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:207
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr "Dos asientos de diario y una conciliación"
msgstr "Dos asientos contables y una conciliación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr "Un asiento de diario y una conciliación bancaria"
msgstr "Un asiento contable y una conciliación bancaria"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr ""
"El primer asiento de diario se crea al registrar el pago en la factura. El "
"El primer asiento contable se crea al registrar el pago en la factura. El "
"segundo se crea cuando se registra el estado de cuenta bancario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
@ -18435,9 +18435,9 @@ msgid ""
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr ""
"El primer asiento de diario se crea al registrar el pago en la factura. "
"El primer asiento contable se crea al registrar el pago en la factura. "
"Cuando se concilie el estado de cuenta bancario, la línea del estado de "
"cuenta se vincula al asiento de diario existente. "
"cuenta se vincula al asiento contable existente. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
msgid "Bank Statement"
@ -18628,7 +18628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los asientos contables que corresponden a esta factura se generan "
"automáticamente al validar la factura. Puede ver los detalles al hacer clic "
"en el asiento en el campo Asiento de diario en la pestaña \"Otra "
"en el asiento en el campo Asiento contable en la pestaña \"Otra "
"información\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95
@ -18648,7 +18648,8 @@ msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr ""
"Un asiento de diario típico generado de una factura validada se verá así:"
"Un asiento contable normal que se generó de una factura validada se verá "
"así:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
@ -18697,7 +18698,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr ""
"Un asiento de diario típico generado de una factura validada se verá así:"
"Un asiento contable normal que se generó de una factura validada se verá "
"así:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
@ -18948,8 +18950,8 @@ msgid ""
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
" on the the accounting package you choose to use."
msgstr ""
"Una vez que se valide la factura de proveedor, se generará un asiento de "
"diario según la configuración de la factura. Este asiento de diario puede "
"Una vez que se valide la factura de proveedor, se generará un asiento "
"contable según la configuración de la factura. Este asiento contable puede "
"diferir según el paquete contable que elija usar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54
@ -18957,8 +18959,8 @@ msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
"Para la mayoría de países europeos, el asiento de diario usará las "
"siguientes cuentas:"
"En la mayoría de países europeos, el asiento contable usará las siguientes "
"cuentas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66
@ -18980,7 +18982,7 @@ msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
"Para la contabilidad anglosajona (EE. UU.), el asiento de diario usará las "
"Para la contabilidad anglosajona (EE. UU.), el asiento contable usará las "
"siguientes cuentas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70
@ -19451,7 +19453,7 @@ msgid ""
"entries."
msgstr ""
"Envíelo al administrador y espere a que el administrador apruebe y publique "
"los asientos de diario."
"los asientos contables."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:100
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"

View File

@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"Odoo trata de encontrar con heurística, según las primeras diez líneas de "
"los archivos, el tipo del campo de cada columna dentro de su archivo. Por "
"ejemplo, si tiene una columna que solo contiene números, solo se mostrarán "
"los campos que son de tipo *Integer* para que elija. Aunque este "
"los campos que son de tipo *entero* para que elija. Aunque este "
"comportamiento puede ser bueno y sencillo en la mayoría de los casos, "
"también es posible que no salga bien o que desee mapear su columna a un "
"campo que no fue propuesto de forma predeterminada."

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"

View File

@ -4266,6 +4266,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:11
msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product."
msgstr ""
"Puede configurar Odoo para que utilice distintas unidades de medida con el "
"mismo producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16
msgid ""
@ -4274,14 +4276,19 @@ msgid ""
"activate the :guilabel:`Units of Measure` setting. Then, click "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Para usar distintas unidades de medida en Odoo primero debe ir a "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes --> Productos` y "
"habilitar el ajuste and activate the :guilabel:`unidades de medida`. Luego "
"haga clic en :guilabel:`guardar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone
msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings."
msgstr ""
"Habilitar las unidades de medida en los ajustes de la aplicación Inventario."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:25
msgid "Units of measure categories"
msgstr ""
msgstr "Categorías de unidades de medida"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:27
msgid ""
@ -4291,10 +4298,16 @@ msgid ""
"conversion, Odoo can only convert a product's units from one unit to another"
" only if both units belong to the same category."
msgstr ""
"Después de habilitar el ajuste de unidades de medida, puede ver las "
"categorías predeterminadas de unidades de medida en "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Unidades de medida --> "
"Categorías de UdM`. La categoría es importante para realizar la conversión "
"de unidades, Odoo solo puede convertir las unidades de un producto a otras "
"si ambas unidades pertenecen a la misma categoría."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone
msgid "Set units of measure categories."
msgstr ""
msgstr "Establecer categorías de unidades de medida."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:36
msgid ""
@ -4303,6 +4316,10 @@ msgid ""
" Measure Categories` page. Odoo uses the reference unit as a base for any "
"new units."
msgstr ""
"Cada unidad de medida tiene una unidad de referencia. Dicha unidad de "
"referencia se resalta con el color azul en la columna :guilabel:`Udm` de la "
"página de :guilabel:`categorías de unidades de medida`. Odoo utiliza la "
"unidad de referencia como base para las nuevas unidades."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:40
msgid ""
@ -4315,10 +4332,20 @@ msgid ""
" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)."
" Finally, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Para crear una nueva unidad primero debe seleccionar la categoría correcta. "
"Por ejemplo, para vender un producto en una caja de seis unidades debe hacer"
" clic en la línea de la categoría :guilabel:`unidad`. A continuación haga "
"clic en :guilabel:`editar`. Posteriormente, haga clic en :guilabel:`agregar "
"una línea`. En el campo :guilabel:`unidad de medida` escriba `Caja de 6` "
"como nombre de la unidad. En el campo :guilabel:`tipo` seleccione "
":guilabel:`más grande que la unidad de medida de referencia`. En el campo "
":guilabel:`proporción` ingrese `6.00000` porque una caja de seis es seis "
"veces más grande que la unidad de referencia (`1.00000`). Por último, haga "
"clic en :guilabel:`guardar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:47
msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category."
msgstr ""
msgstr "Haga clic en la categoría :guilabel:`unidad`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49
msgid ""
@ -4326,16 +4353,22 @@ msgid ""
" that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than "
"the reference unit of measure for the category which is “Units” here."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`agregar una línea`. Como ejemplo, crearemos una caja"
" de 6 unidades que utilizaremos para el producto huevo. La caja de 6 "
"unidades es 6 veces más grande que la unidad de referencia de la categoría, "
"la cual es “unidades” en este caso."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rstNone
msgid ""
"Convert products from one unit to another as long as they belong to the same"
" category."
msgstr ""
"Se pueden convertir las unidades de un producto a otras siempre que "
"pertenezcan a la misma categoría."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:58
msgid "Specify a product's units of measure"
msgstr ""
msgstr "Especificar las unidades de medida de un producto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:60
msgid ""
@ -4343,6 +4376,9 @@ msgid ""
"--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. "
"Then, click on :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
"Para establecer las unidades de medida de un producto primero debe ir a "
":menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y hacer clic en un "
"producto para abrir sus ajustes. Luego haga clic en :guilabel:`editar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:63
msgid ""
@ -4352,14 +4388,20 @@ msgid ""
" inventory and internal transfers. Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field "
"to specify the unit of measure that the product is purchased in."
msgstr ""
"En la pestaña :guilabel:`información general` debe editar el campo "
":guilabel:`unidad de medida` para especificar la unidad de medida de venta "
"del producto. La unidad que elija también se utilizará para llevar el "
"seguimiento del inventario y traslados internos del producto. Edite el campo"
" :guilabel:`UdM en la compra` para especificar la unidad de medida que se "
"utiliza para comprar el producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:69
msgid "Unit conversion"
msgstr ""
msgstr "Conversión de unidades"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:72
msgid "Buy products in the Purchase UoM"
msgstr ""
msgstr "Comprar productos en la UdM de compra"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:74
msgid ""
@ -4367,6 +4409,10 @@ msgid ""
"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. "
"However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ."
msgstr ""
"Cuando se crea una nueva solicitud de cotización en la aplicación Compra, "
"Odoo utiliza de forma automática la unidad de medida de compra que se "
"especificó en el producto. Sin embargo, puede editar de manera manual la "
":guilabel:`UdM` en la solicitud de cotización si es necesario."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:78
msgid ""
@ -4376,6 +4422,12 @@ msgid ""
"sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the "
"delivery receipt shows the converted quantity."
msgstr ""
"Después de que se confirma la solicitud de cotización y se convierte en una "
"orden de compra, haga clic en el botón inteligente :guilabel:`recepción` en "
"la esquina superior derecha de la orden de compra. Odoo convierte de forma "
"automática la unidad de medida de compra en la unidad de medida de venta e "
"inventario del producto. De esta forma, la columna :guilabel:`demanda` del "
"recibo de entrega mostrará la cantidad convertida."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:83
msgid ""
@ -4383,6 +4435,10 @@ msgid ""
"sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in "
"boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units."
msgstr ""
"Por ejemplo, si la unidad de medida de compra del producto es `caja de 6` y "
"su unidad de medida de venta e inventario es `unidades`, entonces la orden "
"de compra mostrará la cantidad en cajas de seis y el recibo de entrega la "
"mostrará en unidades."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:88
msgid "Replenishment"
@ -4396,6 +4452,11 @@ msgid ""
"of measure can be manually edited here if needed. Then, click "
":guilabel:`Confirm` to create the RFQ."
msgstr ""
"Puede generar una solicitud de cotización de un producto directamente desde "
"el formulario del producto mediante el botón :guilabel:`reabastecer`. "
"Aparece un asistente de reabastecimiento cuando hace clic en él. Ahí puede "
"editar la unidad de medida de forma manual si es necesario. Posteriormente, "
"haga clic en :guilabel:`confirmar` para crear la solicitud de cotización."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:95
msgid ""
@ -4404,10 +4465,15 @@ msgid ""
"for quotation`. Click on the RFQ reference number to open the draft RFQ. The"
" purchase UoM can also be edited here if needed."
msgstr ""
"A continuación haga clic en el botón inteligente :guilabel:`unidades` del "
"formulario del producto y baje hasta :menuselection:`Inventario --> "
"Solicitudes de cotización`. Haga clic en el número de referencia de la "
"solicitud de cotización para abrir el borrador. Ahí puede editar la UdM de "
"compra si es necesario."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:100
msgid "Sell in a different UoM"
msgstr ""
msgstr "Vender en una UdM diferente"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:102
msgid ""
@ -4415,6 +4481,9 @@ msgid ""
"product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`"
" can be manually edited on the quotation."
msgstr ""
"Odoo utiliza de forma automática la unidad de medida que se especificó en el"
" producto para crear nuevas cotizaciones en la aplicación Ventas. Sin "
"embargo, puede editar de manera manual la :guilabel:`UdM` en la cotización."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:105
msgid ""
@ -4424,6 +4493,12 @@ msgid ""
"product's inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the"
" delivery shows the converted quantity."
msgstr ""
"Después de que se envía la cotización al cliente, se confirma y se convierte"
" en una orden de compra, haga clic en el botón inteligente "
":guilabel:`entrega` en la esquina superior derecha de la orden de venta. "
"Odoo convierte de forma automática la unidad de medida en la unidad de "
"medida de inventario del producto. De esta forma, la columna "
":guilabel:`demanda` de la entrega mostrará la cantidad convertida."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:110
msgid ""
@ -5113,9 +5188,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`."
msgstr ""
"En este caso, las recepciones y entregas de productos no tendrán un impacto "
"directo en sus libros contables. Usted crea de forma periódica un asiento de"
" diario manual que representa el valor de lo que tiene en existencias. Para "
"conocer este valor, vaya a :menuselection:`Inventario --> Reportes --> "
"directo en sus libros contables. Usted crea de forma periódica un asiento "
"contable manual que representa el valor de lo que tiene en existencias. Para"
" conocer este valor, vaya a :menuselection:`Inventario --> Reportes --> "
"Valoración de inventario`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:198
@ -5238,7 +5313,7 @@ msgstr "Recepciones de bienes"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:318
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:320
msgid "No Journal Entry"
msgstr "Sin asiento de diario"
msgstr "Sin asiento contable"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:315
@ -5332,8 +5407,8 @@ msgid ""
"Create a journal entry to move the stock variation value from your "
"Profit&Loss section to your assets."
msgstr ""
"Cree un asiento de diario para trasladar el valor de la variación de "
"existencias de su sección de Pérdidas y ganancias a sus activos."
"Cree un asiento contable para trasladar el valor de la variación de "
"existencias de su sección de estado de resultados a sus activos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:264
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:265

View File

@ -3391,14 +3391,14 @@ msgstr "Ejemplos de campos de texto multilínea con diferentes widgets"
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:82
msgid "Integer (`integer`)"
msgstr "Integer (`integer`)"
msgstr "Entero (`integer`)"
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:84
msgid ""
"The :guilabel:`Integer` field is used for all integer numbers "
"(:dfn:`positive, negative, or zero, without a decimal`)."
msgstr ""
"El campo de :guilabel:`Integer` se utiliza para todos los números enteros "
"El campo de :guilabel:`entero` se utiliza para todos los números enteros "
"(:dfn:`positivos, negativos, o cero, sin decimales`)."
#: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:87

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# sakodoo <sak@odoo.com>, 2021
# SBO-Sebastien <sebastien@sbo-solutions.fr>, 2021
# SAKodoo <sak@odoo.com>, 2021
# SBO-Sebastien <sbo@irokoo.fr>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n"
"Last-Translator: SBO-Sebastien <sebastien@sbo-solutions.fr>, 2021\n"
"Last-Translator: SBO-Sebastien <sbo@irokoo.fr>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -716,7 +716,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9
msgid "Configuration"
@ -7790,118 +7789,126 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:3
msgid "Kits"
msgid "Use kits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5
msgid ""
"A *kit* is a set of components that are not pre-assembled or mixed. This is "
"useful for selling but also for creating cleaner and more effective *BOMs*. "
"To use kits, you need both the Manufacturing and Inventory apps to be "
"installed."
"A *kit* is a set of unassembled components. Kits may be sold as products, "
"but are also useful tools for managing more complex bills of materials "
"(BoMs). To use kits, the :guilabel:`Manufacturing` and :guilabel:`Inventory`"
" applications need to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10
msgid "Manage Stock of Component Products"
msgid "Create the kit as a product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:12
msgid ""
"If you want to assemble kits as they are ordered, managing stock of the kit "
"components only, you will use a *Kit BoM* Type without any manufacturing "
"operations."
"To use a kit as a sellable product or simply as a component organization "
"tool, the kit should first be created as a product. To create a kit product,"
" go to :menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> "
"Products`, and then click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:15
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16
msgid ""
"A product using a *Kit BoM* will appear as a single line item on a quotation"
" and a sales order, but will generate a delivery order with one line item "
"for each of the components of the kit. In the examples below, the first "
"image shows a sales order for the kit *Custom Computer Kit*, while the "
"second image shows the corresponding delivery order."
"Next, set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Storable Product`: this"
" allows for management of kit inventory. The :guilabel:`Route` designation "
"under the :guilabel:`Inventory` tab does not matter, since Odoo uses the "
"routes of the kit's components for replenishment purposes. All other "
"parameters for the kit product may be modified according to preference. "
"Finally, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:29
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22
msgid ""
"From the *Products menu* in either the *Inventory* or *Manufacturing* app, "
"create each component product (as you would with any other product), then "
"create the top-level, or kit product. Because you cannot track the stock of "
"kit products, the *Product Type* should be set to *Consumable*. However, if "
"you are using Anglo-Saxon accounting, and you would like COGS to be posted "
"when invoicing your kits (and only for this reason), the storable product "
"type should selected instead. Because a kit product cannot be purchased, "
"*Can be Purchased* should be unchecked. The route of the kit product in the "
"*Inventory* Tab does not really matter, as, for replenishment, only the "
"route of the components that will be taken into account only."
"The kit's components must also be configured as products via "
":menuselection:`Manufacturing or Inventory --> Products --> Products`. These"
" components require no specific configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:26
msgid "Set up the kit BoM"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:28
msgid ""
"After fully configuring the kit product and its components, create a "
":abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the kit product. Go to "
":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of Materials`, and then"
" click :guilabel:`Create`. Next, set the :guilabel:`Product` field to the "
"previously configured kit product. Then, set the :guilabel:`BoM Type` to "
":guilabel:`Kit`. Finally, add each component and specify its quantity. Make "
"sure to :guilabel:`Save` the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone
msgid "Kit selection on the bill of materials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:38
msgid ""
"All other parameters on the kit product may be modified according to your "
"preference. The component products require no particular configuration."
"If the kit is solely being used as a sellable product, then only components "
"need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring "
"manufacturing operations is not necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:42
msgid ""
"Once the products are configured, create a *bill of materials* for the kit "
"product. Add each component and its quantity. Select the *BoM Type* Kit. All"
" other options may be left with their default values."
"When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the "
"quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of "
"the kit is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46
msgid "Use kits to manage complex BoMs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:48
msgid "Manage Stock of Kit Product and Component Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50
msgid ""
"If you want to manage the stock of the *top-level kit product*, you will use"
" a standard *BoM Type* manufacture or subcontracting instead. In this case "
"you will either buy the final product from your subcontractor, or make it "
"yourself through a manufacturing order."
"Kits are also used to manage *multilevel* :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`."
" These are products that contain other products as components and therefore "
"require nested :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`. Incorporating pre-"
"configured kits into multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` allows for"
" cleaner organization of bundled products. Under :guilabel:`Components`, "
"list a kit as a component in a higher-level product's :abbr:`BoM (Bills of "
"Material)` to eliminate the need to add the kit's parts individually. Any "
":guilabel:`BoM Type` can be used for the higher-level product's :abbr:`BoM "
"(Bill of Materials)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone
msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60
msgid ""
"In that case the product type will be storable, and the BOM type either "
"'Manufacture this product' or 'Subcontracting' as shown below."
"To access a comprehensive overview of the multilevel :abbr:`BoM's (Bill of "
"Material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart "
"button. Sublevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be expanded and "
"viewed from this report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:62
msgid "Build a cleaner BOM"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rstNone
msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68
msgid ""
"As suggested above, a kit BOM can also simply be used to manage a more "
"complex BOM."
"When creating a manufacturing order for a product with a multilevel "
":abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the kit product automatically expands to "
"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (Bill of "
"Materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing "
"order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:74
msgid ""
"Imagine the Custom Computer parts above were part of another final product. "
"It would be much clearer and simpler if the BOMs were added together (as "
"shown below) instead of adding all the individual parts one by one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:73
msgid ""
"This is even better illustrated when looking at the BOM Structure Report, "
"where it is easy to expand and hide specific kit level or sub-assembly type "
"BOMs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79
msgid ""
"On the creation of the manufacturing order, the BOM will automatically "
"expand to show all top level and kit level components. You can go back to "
"the BOM at any point though as it remains available on the form view of "
"your manufacturing order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:86
msgid ""
"Finally, note that if there were any Operations in the Kit BOM, these would "
"also simply be added in to the work order list of the main component."
"Kits are primarily used to bundle components together for organization or "
"sale. To manage multilevel products that require manufactured subcomponents,"
" refer to :doc:`this documentation <sub_assemblies>` on sub-assemblies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3
@ -8012,83 +8019,123 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5
msgid ""
"With Odoo MRP, you can use semi-finished products to simplify a complex "
"*Bill of Materials* or to represent your manufacturing flow more accurately."
" A *semi-finished product* is a manufactured product that is used as a "
"component in a Bill of Material."
"A *semi-finished product*, also known as a *subassembly*, is a manufactured "
"product that is used as a component in another product's bill of materials "
"(BoM). Semi-finished products are used to simplify complex :abbr:`BoMs "
"(Bills of Materials)` or to more accurately represent a manufacturing flow. "
"A :abbr:`BoM (Bill of Materials)` that contains semi-finished products is "
"referred to as a *multilevel BoM*, where the main *top-level product* and "
"its subassemblies are distinguished."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:10
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:12
msgid "Configure semi-finished products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:14
msgid ""
"A *BoM* that employs *semi-finished products* is referred to as a multi-"
"level BoM, where we distinguish between the *top level Product* and the "
"*sub-assemblies*."
"To set up a multilevel :abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the top-level "
"product and semi-finished products must be configured. Therefore, the first "
"step is to create the semi-finished products and their :abbr:`BoMs (Bills of"
" Materials)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:15
msgid "Configure a Multi Level BoM"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:19
msgid ":doc:`bill_configuration`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:17
msgid ""
"To configure a *multi-level BoM*, you will need the top-level product and "
"its sub-assemblies. Therefore, you must first create the sub-assembly "
"products and their respective Bill of Materials. Please refer to "
":doc:`bill_configuration` for more details on how to create a BOM."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone
msgid "A bill of materials for a semi-finished product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:26
msgid "Configure the Main BoM"
msgid "Create the top-level bill of materials (BoM)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:28
msgid ""
"Then on the final product form, simply add your semi-finished products to "
"the Bill of Material."
"After the semi-finished products are fully configured, navigate to "
":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Products`. Then, "
":guilabel:`Create` the top-level product. Configure the product's "
"specifications as desired, and be sure to :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:35
msgid "Manage your production planning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:32
msgid ""
"There are several methods to manage the triggering of the various "
"manufacturing orders."
"Once the top-level product is configured, click the :guilabel:`Bill of "
"Materials` smart button on the product form, then click :guilabel:`Create` "
"to make a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the top-level product. Then, "
"simply add the semi-finished products to this :abbr:`BoM (Bill of "
"Materials)`, along with any other necessary components."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone
msgid ""
"If every time a manufacturing order is confirmed for the main product, you'd"
" like one for the semi-finished products as well, you have two options:"
"A bill of materials for a top-level product, containing a subassembly "
"component."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:42
msgid "Manage production planning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:44
msgid ""
"Option 1 : Create re-ordering rules for the semi-finished products, with "
"both the minimum and maximum desired stock quantities at 0."
"There are several methods to manage manufacturing order automation for "
"products with multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:48
msgid ""
"Option 2 : Use the Replenish on Order (MTO) route on the semi-finished "
"product, as well as the manufacturing one."
"Semi-finished products are specifically used to manage manufacturable "
"products with multilevel BoMs. If a BoM is being created simply to organize "
"components or bundle sellable products, using :doc:`Kits <kit_shipping>` is "
"the more appropriate option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:51
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:52
msgid ""
"Note that Option 1 is usually recommended over Option 2 as it is more "
"flexible. The MTO route creates a unique link between the semi-finished and "
"the top level product, whereas the re-ordering rule allows you to simply "
"unreserve that production from the top level product production and redirect"
" it to another, more pressing demand, for example."
"To automatically trigger manufacturing orders for semi-finished products "
"after confirming a manufacturing order for the main product, there are two "
"options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:55
msgid ""
"In any case, as soon as the semi-finished product is produced, it will "
"become available in the manufacturing order of the final product, as shown "
"below."
"**Option 1 (recommended):** Create *Reordering Rules* for the semi-finished "
"products and set both the minimum and maximum desired stock quantities to "
"`0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59
msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:61
msgid ""
"**Option 2:** Activate the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` and "
":guilabel:`Manufacture` routes under the :guilabel:`Inventory` tab of the "
"semi-finished product's product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:64
msgid ""
"Option 1 is more flexible than Option 2 and is therefore recommended. "
"Reordering rules do not directly link demand to replenishment, and therefore"
" allow stocks to be unreserved and redirected to other orders, if necessary."
" The Replenish on Order (MTO) route creates a unique link between the semi-"
"finished and top-level products, exclusively reserving quantities for the "
"confirmed top-level manufacturing order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:70
msgid ""
"Regardless of the method chosen, semi-finished products must be fully "
"manufactured before manufacturing can begin on the top-level product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rstNone
msgid "A manufacturing order for a top-level product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:3

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -636,7 +636,6 @@ msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet of Things (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
@ -1760,141 +1759,215 @@ msgstr ""
msgid "Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:5
msgid ""
"The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both "
"on Odoo and Gmail."
"The *Gmail Plugin* integrates an Odoo database with a Gmail inbox, so users "
"can keep track of all their work between Gmail and Odoo, without losing any "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
msgid "Enable Mail Plugin"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:9
msgid "Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:11
msgid ""
"For databases hosted on Odoo Online (or Odoo.sh), follow the steps below to "
"configure the Gmail Plugin."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
msgid ""
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:94
msgid "Install the Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:17
msgid ""
"Open the `Gmail Plugin Apps Script project "
"<https://script.google.com/d/1n7cxtaR4fGXKcP0RwinNQmL8S4FhVqpo-"
"ZZ_cUAhYuuDpZAP_CnHE_7q/edit>`_."
"First, log in to the Gmail account that the user wishes to connect to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:19
msgid ""
"From the Gmail inbox, click the plus sign icon on the right side panel to "
"get add-ons. If the side panel is not visible, click on the arrow icon at "
"the bottom right corner of the inbox to reveal it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26
msgid ""
"Verify you are logged in using the Google account you want to install the "
"plugin on."
"Then, use the search bar to search for `Odoo` and locate the :guilabel:`Odoo"
" Inbox Addin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28
msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Deploying from manifest the Gmail Plugin from the Apps Script project"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:32
msgid ""
"Or, go directly to the :guilabel:`Odoo Inbox Addin` page on the `Google "
"Workspace Marketplace "
"<https://workspace.google.com/marketplace/app/odoo_inbox_addin/873497133275>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35
msgid ""
"Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from "
"manifest* functionality may not be available."
"Once the plugin is located, click :guilabel:`Install`. Then, click "
":guilabel:`Continue` to start the installation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Using the legacy editor in the Gmail Plugin Apps Script project"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:38
msgid ""
"Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should "
"appear. You can then click on *Close*."
"Next, select which Gmail account the user wishes to connect to Odoo. Then "
"click :guilabel:`Allow` to let Odoo access the Google account. Google will "
"then show a pop-up window confirming that the installation was successful."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Installing the Gmail Plugin from the Apps Script project"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131
msgid "Configure the Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52
msgid "Configure your Gmail mailbox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133
msgid ""
"Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the "
"Odoo icon and then *Authorize Access*."
"The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in "
"order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings`. Under the "
":guilabel:`Integrations` section, activate :guilabel:`Mail Plugin`, and then"
" click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Authorizing access to the Gmail Plugin"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid "The Mail Plugin feature in the Settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61
msgid "Choose the right Google account."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143
msgid "Configure the Gmail inbox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Choosing your Google account"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145
msgid ""
"In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side "
"panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click"
" on any email in the inbox. Click :guilabel:`Authorize Access` in the plugin"
" window to grant Odoo access to the Gmail inbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67
msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid ""
"The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Allowing the Gmail Plugin to access Google data"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that"
" the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157
msgid ""
"Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the "
"database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not "
"`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161
msgid ""
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
"click on *Login*."
"Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The "
"browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the"
" window. The Gmail inbox and Odoo database are now connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
msgid "Logging in your Odoo database"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:78
msgid "Odoo On-Premise users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
msgid ""
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
"<mail_plugins/pricing>`."
"For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow "
"the steps below to configure the Gmail Plugin."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
msgid "Entering your Odoo database URL"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:84
msgid ""
"As part of their security guidelines, Google requires add-on creators to "
"provide a list of URLs that can be used in actions and redirections launched"
" by the add-on. This protects users by ensuring, for example, that no add-on"
" redirects users toward a malicious website. (Read more on `Google Apps "
"Script <https://developers.google.com/apps-script/manifest/allowlist-"
"url>`_.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgid ""
"Since Odoo can only list the `odoo.com` domain and not every on-premise "
"customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the "
"Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91
msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:96
msgid ""
"First, access the `GitHub repository <https://github.com/odoo/mail-client-"
"extensions>`_ for the Odoo Mail Plugins. Next, click on the green "
":guilabel:`Code` button. Then, click :guilabel:`Download ZIP` to download "
"the Mail Plugin files onto the user's computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Allowing the Gmail Plugin to connect to a database"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid ""
"Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:104
msgid ""
"Open the ZIP file on the computer. Then, go to :menuselection:`mail-client-"
"extensions-master --> gmail --> src --> views`, and open the "
":file:`login.ts` file using any text editor software, such as Notepad "
"(Windows), TextEdit (Mac), or Visual Studio Code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:108
msgid ""
"Delete the following three lines of text from the :file:`login.ts` file:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:116
msgid ""
"This removes the `odoo.com` domain constraint from the Gmail Plugin program."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118
msgid ""
"Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master "
"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`README`. Follow the "
"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files "
"as a Google Project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123
msgid ""
"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the "
"instructions on the :guilabel:`README` file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126
msgid ""
"After that, share the Google Project with the Gmail account that the user "
"wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and "
":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-"
"on` to install the Gmail Plugin."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3
@ -1907,6 +1980,17 @@ msgid ""
" on Odoo and Outlook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
msgid "Enable Mail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
msgid ""
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
msgid "Install the Outlook Plugin"
msgstr ""
@ -1973,6 +2057,23 @@ msgstr ""
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
msgid ""
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
"click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
msgid "Logging in your Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
msgid ""
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
"<mail_plugins/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
msgid ""
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
@ -1999,6 +2100,14 @@ msgstr ""
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
msgid "Entering your Odoo database URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
@ -2007,6 +2116,10 @@ msgstr ""
msgid "New window pop-up warning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 09:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -288,6 +288,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants"
msgstr ""
@ -298,6 +302,10 @@ msgid ""
"template detail form via the *Variants* smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid ""
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
@ -345,6 +353,10 @@ msgid ""
"the *Product Variant Values* page for that product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid ""
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
@ -358,10 +370,18 @@ msgid ""
"selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid ""
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
@ -382,12 +402,20 @@ msgid ""
"same way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid ""
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
"searching the variants list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
@ -447,12 +475,20 @@ msgid ""
":guilabel:`Accessory Products` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
msgid "Add an accessory product to product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32
msgid ""
"Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment "
"step, you can see your accessory products suggested to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
msgid "See of payment view and accessory product suggestion."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products "
@ -480,12 +516,20 @@ msgid ""
"product, add as many optional products as you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
msgid "Add an optional product to product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60
msgid ""
"From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears "
"and suggests also adding the optional product(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rstNone
msgid "Pop-up with optional products appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68
msgid ":doc:`upselling`"
msgstr ""
@ -754,6 +798,10 @@ msgid ""
" with an automatic note in the *Chatter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
msgid ""
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
@ -762,6 +810,10 @@ msgid ""
"the related Journal Entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
msgid ""
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
@ -799,6 +851,10 @@ msgstr ""
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"
msgstr ""
@ -909,11 +965,19 @@ msgid ""
"Live Chat`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
msgid "For both scenarios, under:"
msgstr ""
@ -939,6 +1003,10 @@ msgid ""
"users (from any country) land on the contact us page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
msgid ""
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminals "
@ -962,6 +1030,10 @@ msgid ""
"single live chat page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
msgid "Managing chat requests"
msgstr ""
@ -973,6 +1045,12 @@ msgid ""
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
@ -989,6 +1067,11 @@ msgid ""
"channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
msgid ":doc:`ratings`"
@ -1029,14 +1112,28 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public"
msgstr ""
@ -1048,6 +1145,10 @@ msgid ""
"rating of that channel on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
msgid "Commands and Canned Responses"
msgstr ""
@ -1109,6 +1210,11 @@ msgid ""
"link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
@ -1132,6 +1238,11 @@ msgid ""
"shortcut word you created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "Website"
@ -1345,6 +1456,12 @@ msgid ""
"*Link Trackers*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr ""
@ -1356,6 +1473,10 @@ msgid ""
"campaign, medium, and source being used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
@ -1396,6 +1517,11 @@ msgid ""
"country of origin for those clicks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
@ -2513,7 +2639,7 @@ msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
@ -2547,13 +2673,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
msgid ""
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
"Unsplash key in a transparent way."
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
@ -2589,9 +2715,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
@ -2618,9 +2744,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Lyall Kindmurr, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
"Last-Translator: Lyall Kindmurr, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4412,7 +4413,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:61
msgid "Log employees"
msgstr ""
msgstr "Conectarea unui angajat"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:63
msgid ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -634,7 +634,6 @@ msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Інтернет речей (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
@ -1832,141 +1831,215 @@ msgstr ""
msgid "Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:5
msgid ""
"The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both "
"on Odoo and Gmail."
"The *Gmail Plugin* integrates an Odoo database with a Gmail inbox, so users "
"can keep track of all their work between Gmail and Odoo, without losing any "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
msgid "Enable Mail Plugin"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:9
msgid "Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:11
msgid ""
"For databases hosted on Odoo Online (or Odoo.sh), follow the steps below to "
"configure the Gmail Plugin."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
msgid ""
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:94
msgid "Install the Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:17
msgid ""
"Open the `Gmail Plugin Apps Script project "
"<https://script.google.com/d/1n7cxtaR4fGXKcP0RwinNQmL8S4FhVqpo-"
"ZZ_cUAhYuuDpZAP_CnHE_7q/edit>`_."
"First, log in to the Gmail account that the user wishes to connect to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:19
msgid ""
"From the Gmail inbox, click the plus sign icon on the right side panel to "
"get add-ons. If the side panel is not visible, click on the arrow icon at "
"the bottom right corner of the inbox to reveal it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26
msgid ""
"Verify you are logged in using the Google account you want to install the "
"plugin on."
"Then, use the search bar to search for `Odoo` and locate the :guilabel:`Odoo"
" Inbox Addin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28
msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Deploying from manifest the Gmail Plugin from the Apps Script project"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:32
msgid ""
"Or, go directly to the :guilabel:`Odoo Inbox Addin` page on the `Google "
"Workspace Marketplace "
"<https://workspace.google.com/marketplace/app/odoo_inbox_addin/873497133275>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35
msgid ""
"Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from "
"manifest* functionality may not be available."
"Once the plugin is located, click :guilabel:`Install`. Then, click "
":guilabel:`Continue` to start the installation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Using the legacy editor in the Gmail Plugin Apps Script project"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:38
msgid ""
"Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should "
"appear. You can then click on *Close*."
"Next, select which Gmail account the user wishes to connect to Odoo. Then "
"click :guilabel:`Allow` to let Odoo access the Google account. Google will "
"then show a pop-up window confirming that the installation was successful."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Installing the Gmail Plugin from the Apps Script project"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131
msgid "Configure the Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52
msgid "Configure your Gmail mailbox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133
msgid ""
"Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the "
"Odoo icon and then *Authorize Access*."
"The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in "
"order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings`. Under the "
":guilabel:`Integrations` section, activate :guilabel:`Mail Plugin`, and then"
" click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Authorizing access to the Gmail Plugin"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid "The Mail Plugin feature in the Settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61
msgid "Choose the right Google account."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143
msgid "Configure the Gmail inbox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Choosing your Google account"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145
msgid ""
"In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side "
"panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click"
" on any email in the inbox. Click :guilabel:`Authorize Access` in the plugin"
" window to grant Odoo access to the Gmail inbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67
msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid ""
"The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Allowing the Gmail Plugin to access Google data"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that"
" the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157
msgid ""
"Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the "
"database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not "
"`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161
msgid ""
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
"click on *Login*."
"Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The "
"browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the"
" window. The Gmail inbox and Odoo database are now connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
msgid "Logging in your Odoo database"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:78
msgid "Odoo On-Premise users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
msgid ""
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
"<mail_plugins/pricing>`."
"For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow "
"the steps below to configure the Gmail Plugin."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
msgid "Entering your Odoo database URL"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:84
msgid ""
"As part of their security guidelines, Google requires add-on creators to "
"provide a list of URLs that can be used in actions and redirections launched"
" by the add-on. This protects users by ensuring, for example, that no add-on"
" redirects users toward a malicious website. (Read more on `Google Apps "
"Script <https://developers.google.com/apps-script/manifest/allowlist-"
"url>`_.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgid ""
"Since Odoo can only list the `odoo.com` domain and not every on-premise "
"customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the "
"Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91
msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database."
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:96
msgid ""
"First, access the `GitHub repository <https://github.com/odoo/mail-client-"
"extensions>`_ for the Odoo Mail Plugins. Next, click on the green "
":guilabel:`Code` button. Then, click :guilabel:`Download ZIP` to download "
"the Mail Plugin files onto the user's computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
msgid "Allowing the Gmail Plugin to connect to a database"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
msgid ""
"Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:104
msgid ""
"Open the ZIP file on the computer. Then, go to :menuselection:`mail-client-"
"extensions-master --> gmail --> src --> views`, and open the "
":file:`login.ts` file using any text editor software, such as Notepad "
"(Windows), TextEdit (Mac), or Visual Studio Code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:108
msgid ""
"Delete the following three lines of text from the :file:`login.ts` file:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:116
msgid ""
"This removes the `odoo.com` domain constraint from the Gmail Plugin program."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118
msgid ""
"Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master "
"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`README`. Follow the "
"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files "
"as a Google Project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123
msgid ""
"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the "
"instructions on the :guilabel:`README` file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126
msgid ""
"After that, share the Google Project with the Gmail account that the user "
"wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and "
":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-"
"on` to install the Gmail Plugin."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3
@ -1979,6 +2052,17 @@ msgid ""
" on Odoo and Outlook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
msgid "Enable Mail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
msgid ""
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
msgid "Install the Outlook Plugin"
msgstr ""
@ -2045,6 +2129,23 @@ msgstr ""
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
msgid ""
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
"click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
msgid "Logging in your Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
msgid ""
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
"<mail_plugins/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
msgid ""
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
@ -2071,6 +2172,14 @@ msgstr ""
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
msgid "Entering your Odoo database URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
@ -2079,6 +2188,10 @@ msgstr ""
msgid "New window pop-up warning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""