[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-08-18 00:42:48 +02:00
parent fe29710167
commit 5d91d48977
59 changed files with 10600 additions and 2908 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Larissa Manderfeld, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr ""
msgstr "Benutzer und Funktionen"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
@ -35,6 +35,9 @@ msgid ""
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Als Administrator Ihrer Datenbank sind Sie für deren Nutzung verantwortlich."
" Dies betrifft sowohl die Apps, die Sie installieren als auch die Anzahl der"
" derzeit aktiven Benutzer."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
@ -44,6 +47,12 @@ msgid ""
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo ist vieles (ERP, CMS, CRM-App, E-Commerce-Backend usw.), aber es ist "
"*kein* Smartphone. Sie sollten beim Hinzufügen/Entfernen von Funktionen "
"(insbesondere Apps) in Ihrer Datenbank vorsichtig sein, da sich dies "
"erheblich auf Ihren Abonnementbetrag auswirken kann (oder Sie von einem "
"kostenlosen Konto zu einem kostenpflichtigen Konto auf unserer Online-"
"Plattform wechseln)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
@ -52,6 +61,11 @@ msgid ""
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Diese Seite enthält einige Informationen darüber, wie Sie Ihre Odoo-"
"Instanzen verwalten können. Bevor Sie eine dieser Prozeduren durchführen, "
"raten wir Ihnen **stark**, sie zunächst an einem Duplikat Ihrer Datenbank zu"
" testen. Auf diese Weise wird Ihr Tagesgeschäft nicht beeinträchtigt, wenn "
"etwas schief geht."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
@ -59,6 +73,9 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Sie finden Anleitungen zum Duplizieren Ihrer Datenbanken sowohl für "
"Installationen auf :ref:`online <duplicate_online>` als auch auf :ref:`on "
"premise <duplicate_premise>`."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
@ -66,35 +83,43 @@ msgid ""
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Wenn Sie Fragen zum Inhalt dieser Seite haben oder bei der Durchführung "
"dieser Verfahren auf ein Problem stoßen, wenden Sie sich bitte über unser "
"`Support-Formular <https://www.odoo.com/help>`__ an uns."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer deaktivieren"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass Sie über ausreichende **Administrationsrechte** "
"verfügen, wenn Sie den Status eines Ihrer Benutzer ändern möchten."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"Klicken Sie in Ihrer Odoo-Instanz auf **Einstellungen**. Sie erhalten einen "
"Bereich, in dem Sie die aktiven Benutzer Ihrer Datenbank sehen. Klicken Sie "
"auf **Benutzer verwalten**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr ""
msgstr "|settings|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr ""
msgstr "|browse_users|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr ""
msgstr "Sie sehen dann die Liste Ihrer Benutzer."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
@ -102,6 +127,10 @@ msgid ""
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"Der voreingestellte Filter *Interne Benutzer* zeigt Ihre zahlenden Benutzer "
"an (im Gegensatz zu den *Portalbenutzern*, die kostenlos sind). Wenn Sie "
"diesen Filter entfernen, erhalten Sie alle Ihre Benutzer (die, für die Sie "
"zahlen, und die Portalbenutzer)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
@ -109,18 +138,21 @@ msgid ""
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"Klicken Sie in Ihrer Benutzerliste auf den Benutzer, den Sie deaktivieren "
"möchten. Sobald Sie sich auf dem Benutzerformular befinden, klicken Sie auf "
"das Drop-down-Menü „Aktion“ und dann auf „Archivieren“."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr ""
msgstr "Der Benutzer ist nun deaktiviert."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr ""
msgstr "Deaktivieren Sie **niemals** den Hauptbenutzer (*Admin*)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr ""
msgstr "Apps deinstallieren"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
@ -128,6 +160,9 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Testen Sie Ihre Aktionen zuerst in einem :ref:`Duplikat <duplicate_online>` "
"Ihrer Datenbank, bevor Sie irgendwelche Änderungen vornehmen (*insbesondere*"
" die Installation/Deinstallation von Apps)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
@ -135,10 +170,13 @@ msgid ""
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Klicken Sie in Ihrer Odoo-Instanz auf **Einstellungen**; in dieser App "
"können Sie sehen, wie viele Apps Sie installiert haben. Klicken Sie auf "
"**Apps durchsuchen**, um die Liste Ihrer installierten Apps aufzurufen."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr ""
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
@ -146,6 +184,9 @@ msgid ""
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"Im Dashboard Ihrer Apps sehen Sie alle Symbole Ihrer Apps. Klicken Sie auf "
"die App, die Sie deinstallieren möchten. Klicken Sie dann auf dem Formular "
"der App auf **Deinstallieren**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
@ -156,19 +197,27 @@ msgid ""
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Einige Apps haben Abhängigkeiten, wie z. B. Rechnungsstellung, E-Commerce "
"usw. Daher gibt das System eine Warnmeldung aus, um Sie darüber zu "
"informieren, was entfernt werden soll. Wenn Sie Ihre App deinstallieren, "
"werden auch alle ihre Abhängigkeiten deinstalliert (und die darin "
"enthaltenen Daten verschwinden dauerhaft). Wenn Sie sicher sind, dass Sie "
"die App weiterhin deinstallieren möchten, klicken Sie auf **Bestätigen**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Klicken Sie zuletzt, nachdem Sie die Warnmeldung (falls vorhanden) überprüft"
" haben, auf **Bestätigen**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr ""
msgstr "Sie haben die Deinstallation Ihrer App abgeschlossen."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr ""
msgstr "Gut zu wissen"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
@ -179,6 +228,12 @@ msgid ""
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**Die Deinstallation von Apps, die Verwaltung von Benutzern usw. liegt bei "
"Ihnen**: Niemand sonst kann besser als Sie wissen, ob Ihr Geschäftsablauf "
"zerstört wird. Wenn wir Apps für Sie deinstallieren würden, könnten wir nie "
"feststellen, ob relevante Daten entfernt wurden oder ob einer Ihrer "
"Geschäftsabläufe zerstört wurde, weil wir *nicht wissen, wie Sie arbeiten* "
"und daher diese Art von Vorgängen nicht überprüfen können."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
@ -189,6 +244,13 @@ msgid ""
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Odoo Apps haben Abhängigkeiten**: Das bedeutet, dass Sie möglicherweise "
"Module installieren müssen, die Sie nicht aktiv nutzen, um auf einige "
"Funktionen von Odoo zuzugreifen, die Sie benötigen. Der Website-Builder wird"
" beispielsweise benötigt, damit Ihre Kunden ihre Angebote auf einer Webseite"
" ansehen können. Auch wenn Sie die Website selbst nicht benötigen oder "
"verwenden, wird sie benötigt, damit die Funktion „Online-Angebote“ richtig "
"funktioniert."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
@ -196,3 +258,8 @@ msgid ""
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Testen Sie die Installation/Deinstallation einer App immer in einem "
"Duplikat** (oder in einer kostenlosen Testdatenbank): So können Sie "
"beispielsweise feststellen, welche anderen Apps möglicherweise erforderlich "
"sind. So vermeiden Sie Überraschungen bei der Deinstallation oder beim "
"Erhalt Ihrer Rechnungen."

View File

@ -22094,6 +22094,10 @@ msgid ""
"is navigated to the same :guilabel:`Select a date & time` page, but there is"
" no :guilabel:`OPERATOR` section visible."
msgstr ""
"Si en su lugar el candidato hace clic en :guilabel:`Ver toda la "
"disponibilidad` :icon:`fa-arrow-right`, o si no hay opciones de "
"entrevistadores, el usuario irá a la misma página :guilabel:`Selecionar una "
"fecha y hora`, pero no habrá una sección de :guilabel:`OPERADOR` visible."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:294
msgid ""
@ -22101,10 +22105,15 @@ msgid ""
"a square around the date. Once a day is selected, they click on one of the "
"available times to select that date and time."
msgstr ""
"Después, el candidato hace clic en un día disponible del calendario, que se "
"mostrará como una fecha dentro de un cuadrado. Una vez que se seleccione un "
"día, harán clic en uno de los horarios disponibles para seleccionar esa "
"fecha y ese día."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1
msgid "The calendar screen with dates and times to schedule an interview."
msgstr ""
"La pantalla de calendario con fechas y horas para programar una entrevista."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:302
msgid ""
@ -22112,6 +22121,9 @@ msgid ""
"ensure it is set to the correct time zone. Changing the time zone may alter "
"the available times presented."
msgstr ""
"Asegúrese de marcar el campo :guilabel:`Zona horaria` debajo del calendario "
"para asegurarse de que está seleccionando la zona horaria correcta. Si "
"cambia la zona horaria podría cambiar los horarios disponibles."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:305
msgid ""
@ -22121,6 +22133,12 @@ msgid ""
"number`. The contact information entered on this form is how the applicant "
"is contacted to remind them about the scheduled interview."
msgstr ""
"Una vez que seleccione una fecha y horario, el candidato irá a una página "
":guilabel:`Agregue más detalles sobre usted`. Esta página le pedirá al "
"candidato ingresar su :guilabel:`Nombre completo`, :guilabel:`Correo "
"electrónico` y :guilabel:`Número de teléfono`. La información de contacto "
"que el candidato ingrese en este formulario será la forma en la que nos "
"comunicaremos con el candidato para la entrevista."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:310
msgid ""
@ -22128,11 +22146,16 @@ msgid ""
"page, the applicant clicks the :guilabel:`Confirm Appointment` button, and "
"the interview is scheduled."
msgstr ""
"Cuando todo se haya ingresado en la página :guilabel:`Agregue más detalles "
"sobre usted`, el candidato hará clic en el botón :guilabel:`Confirmar cita` "
"y la entrevista se programará."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1
msgid ""
"The confirmation page with all the details for the interview displayed."
msgstr ""
"La página de confirmación con todos los detalles de la entrevista a la "
"vista."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:317
msgid ""
@ -22142,12 +22165,19 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Add to iCal/Outlook` and :guilabel:`Add to Google Agenda` "
"buttons, beneath the interview details."
msgstr ""
"Después de confirmar la entrevista el candidato irá a una página de "
"confirmación donde todos los detalles de la entrevista estarán a la vista. "
"El candidato tendrá la opción de agregar la reunión a su calendario personal"
" con los botones :guilabel:`Agrregar a iCal u Outlook` y :guilabel:`Agregar "
"al calendario de Google`, debajo de los detalles de la entrevista."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:322
msgid ""
"The applicant is also able to cancel or reschedule the interview, if "
"necessary, with the :guilabel:`Cancel/Reschedule` button."
msgstr ""
"El candidato también podrá cancelar o reprogramar su entrevista si es "
"necesario con el botón :guilabel:`Cancelar/Reagendar`."
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid "Referrals"
@ -22861,7 +22891,7 @@ msgstr ":doc:`referrals/share_jobs`"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:291
msgid ":doc:`referrals/points`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`referrals/points`"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:292
msgid ":doc:`referrals/rewards`"
@ -23044,6 +23074,8 @@ msgid ""
"The *Referrals* application allows employees to earn points that are then "
"exchanged for :doc:`rewards <rewards>`."
msgstr ""
"La aplicación *Referencias* permite que los empleados ganen puntos que "
"después podrán cambiar por :doc:`recompensas <rewards>`."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:8
msgid ""
@ -23051,6 +23083,10 @@ msgid ""
" which appears when the application is opened, after the :ref:`onboarding "
"<referrals/onboarding>` slides have been viewed or skipped."
msgstr ""
"Los puntos de referencias actuales se pueden encontrar en el tablero "
"principal de la aplicación *Referencias* y aparecerán una vez que abra la "
"aplicación después de que haya visto, u omitido, las diapositivas de "
":ref:`integración <referrals/onboarding>`."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:12
msgid ""
@ -23058,6 +23094,10 @@ msgid ""
"side of the summary displays the :guilabel:`Total` points earned, and the "
"right side displays the points that are available :guilabel:`To Spend`."
msgstr ""
"En la parte superior se mostrará un resumen de los puntos del usuario. El "
"lado izquierdo del resumen muestra el :guilabel:`Total` de los puntos "
"ganados, mientras que el lado derecho muestra los puntos que están "
"disponibles para :guilabel:`Gastar`."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:16
msgid ""
@ -23065,6 +23105,10 @@ msgid ""
"click one of the referral statuses beneath the avatar. The options are: "
":guilabel:`Referrals`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Successful`."
msgstr ""
"Para ver las distintas etapas de las referencias y los puntos ganados por "
"cada una, haga clic en uno de los estados de referencia situados justo "
"debajo de los avatares. Las opciones son :guilabel:`Referencias`, "
":guilabel:`En proceso` y :guilabel:`Exitoso`."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:20
msgid ""
@ -23075,6 +23119,12 @@ msgid ""
"ongoing and successful referrals combined, appears above "
":guilabel:`Referrals`."
msgstr ""
"Sobre el botón :guilabel:`En proceso` aparece el número actual de "
"referencias que siguen activas en el proceso de selección y que aún no se "
"han contratado o rechazado. El número de referencias que se contrataron "
"aparece encima del botón :guilabel:`Exitoso`. El número total de "
"referencias, tanto las referencias en curso como las exitosas combinadas, "
"aparece encima del botón :guilabel:`Referencias`."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:26
msgid "My referrals"
@ -23087,6 +23137,10 @@ msgid ""
"the referrals, with each individual referral housed in its own referral "
"card."
msgstr ""
"Para ver todas las referencias, tanto en curso como exitosas, haga clic en "
"el botón :guilabel:`Referencias`. En la pantalla :guilabel:`Mis referencias`"
" se mostrarán a todas las referencias, con cada una de ellas en su propia "
"tarjeta de referencia."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:32
msgid ""
@ -23095,6 +23149,11 @@ msgid ""
"stripe on the left-side of the card. Referrals that are in process have a "
"purple :guilabel:`In Progress` badge in the top-right corner."
msgstr ""
"Si una referencia es exitosa se mostrará un listón que dirá :icon:`fa-check`"
" :guilabel:`Contratado` en la esquina superior derecha de la tarjeta, así "
"como una línea verde en el lado izquierdo de la tarjeta. Las referencias que"
" estén en proceso mostrarán un listón morado que dirá :guilabel:`En "
"progreso` en la esquina superior derecha."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:36
msgid ""
@ -23103,12 +23162,18 @@ msgid ""
" of the job position, the person responsible for filling the role (i.e. the "
"recruiter), and the points earned."
msgstr ""
"Cada tarjeta de referencia enlista el nombre del postulante, el asunto o "
"título de la postulación (como aparece en la tarjeta de la aplicación "
"*Reclutamiento*), el nombre del puesto de trabajo, la persona responsable de"
" contratar el puesto (es decir, el reclutador) y los puntos ganados."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:40
msgid ""
"For referrals that have been hired, the selected avatar also appears on the "
"card."
msgstr ""
"Para referencias que se contrataron, también aparece el avatar seleccionado "
"en la tarjeta."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst-1
msgid "Two referral cards, one hired and one in-progress."
@ -23136,6 +23201,9 @@ msgid ""
"bar that displays how many points have been earned out of the total possible"
" points that can be earned, if the applicant is hired."
msgstr ""
"En cada tarjeta de referencia individual, debajo de los puntos ganados hay "
"una barra de progreso que muestra cuántos puntos se han ganado de los puntos"
" totales posibles que se pueden ganar si el solicitante es contratado."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:57
msgid ""
@ -23144,10 +23212,14 @@ msgid ""
"achieved, and the points have been earned, a green :icon:`fa-check` "
":guilabel:`(checkmark)` appears next to the stage."
msgstr ""
"Debajo del gráfico de barras hay una lista de las distintas etapas de "
"contratación y los puntos obtenidos cuando la referencia pasa a esa etapa. "
"Si se ha alcanzado una etapa y se han ganado los puntos, aparece una "
":icon:`fa-check` :guilabel:`(marca de verificación)` verde junto a la etapa."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:62
msgid "The preconfigured point structure for referrals is as follows:"
msgstr ""
msgstr "La estructura de puntos pre configurados para referencias es:"
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:64
msgid ":guilabel:`Initial Qualification`: 1 point"
@ -23177,6 +23249,11 @@ msgid ""
"<recruitment/modify-stages>` documentation to modify the points for each "
"stage."
msgstr ""
"El total de puntos ganados por defecto por un referido que se contrata es de"
" 85 puntos. Para modificar los puntos que se obtienen en cada etapa se "
"realiza en la aplicación *Reclutamiento*. Consulte la documentación de "
":ref:`Reclutamiento <recruitment/modify-stages>` para modificar los puntos "
"de cada etapa."
#: ../../content/applications/hr/referrals/rewards.rst:3
msgid "Rewards"
@ -23841,6 +23918,12 @@ msgid ""
"the whole company, and :ref:`approve time off requests <time_off/manage-"
"time-off>`."
msgstr ""
"Los usuarios pueden :doc:`solicitar tiempo personal "
"<../hr/time_off/request_time_off>` y ver un resumen de sus solicitudes y "
"balances de tiempo personal. Los gerentes pueden :doc:`asignar tiempo "
"personal <time_off/allocations>` a personas, equipos, o toda la empresa, así"
" como :ref:`aprobar solicitudes de tiempo personal <time_off/manage-time-"
"off>`."
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:15
msgid ""
@ -25264,7 +25347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:549
msgid ":doc:`time_off/allocations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_off/allocations`"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:550
msgid ":doc:`time_off/request_time_off`"
@ -25288,6 +25371,10 @@ msgid ""
" <time_off/accrual-plans>` have been configured, the next step is to "
"*allocate*, or give, time off to employees."
msgstr ""
"Una vez que se hayan configurado los :ref:`tpos de tiempo personal "
"<time_off/time-off-types>` y los :ref:`planes de asignación "
"<time_off/accrual-plans>`, el siguiente paso es *asignar*, o dar, tiempo "
"personal a los empleados."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:9
msgid ""
@ -25297,6 +25384,12 @@ msgid ""
" rights, refer to the :doc:`access rights "
"<../../general/users/access_rights/>` documentation."
msgstr ""
"La sección *Asignación* de la aplicación *Tiempo personal* **solo** es "
"visible para usuarios que tienen permisos de acceso de :guilabel:`encargado "
"de tiempo personal` o :guilabel:`administrador` en la aplicación *Tiempo "
"personal*. Para más información sobre permisos de acceso, consulte la "
"documentación sobre :doc:`permisos de acceso "
"<../../general/users/access_rights/>`."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:15
msgid "Allocate time off"
@ -25349,6 +25442,10 @@ msgid ""
":ref:`accrual plan <time_off/accrual-plans>`, select :guilabel:`Regular "
"Allocation`."
msgstr ""
":guilabel:`Tipo de asignación`: seleccione ya sea :guilabel:`Asignación "
"regular` o :guilabel:`Asignación acumulada`. Si a asignación **no** está "
"basada en un :ref:`plan de asignación <time_off/accrual-plans>`, seleccione "
":guilabel:`Asignación regular`."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:32
msgid ""
@ -25385,6 +25482,10 @@ msgid ""
"window. Navigate to the desired start date for the allocation, and click on "
"the date to select it."
msgstr ""
"La fecha actual completará el primer campo de fecha de forma predeterminada."
" Para seleccionar otra fecha, haga clic en la fecha anterior para abrir el "
"calendario emergente. Vaya a la fecha de inicio deseada para la asignación y"
" haga clic en ella para seleccionarla."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:45
msgid ""
@ -25392,6 +25493,10 @@ msgid ""
"field. If the time off does *not* expire, leave the second date field blank."
" :guilabel:`No Limit` appears in the field if no date is selected."
msgstr ""
"Si la asignación caduca, seleccione la fecha en la que lo hace en el "
"siguiente campo de fecha. Si *no* caduca deje el segundo campo en blanco. Si"
" no se selecciona ninguna fecha, el texto :guilabel:`Sin límite` aparecerá "
"en el campo."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:49
msgid ""
@ -25408,6 +25513,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Days`, depending on how the selected :ref:`Time Off Type "
"<time_off/time-off-types>` is configured."
msgstr ""
":guilabel:`Asignación`: proporcione la cantidad de tiempo que recibirán los "
"empleados. Este campo muestra el tiempo en :guilabel:`horas` o en "
":guilabel:`días` según la configuración del :ref:`Tipo de tiempo personal "
"<time_off/time-off-types>`."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:54
msgid ""
@ -25428,12 +25537,17 @@ msgid ""
"is labeled either: :guilabel:`Employees`, :guilabel:`Company`, "
":guilabel:`Department`, or :guilabel:`Employee Tag`."
msgstr ""
"Según lo que haya elegido en :guilabel:`Modo`, el campo se llamará "
":guilabel:`Empleados`, :guilabel:`Empresa`, :guilabel:`Departamento` o "
":guilabel:`Etiqueta de empleado`."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:61
msgid ""
"Using the drop-down menu, indicate the specific employees, company, "
"department, or employee tags receiving this time off."
msgstr ""
"Con el menú desplegable seleccione a los empleados, empresas, departamentos "
"o etiquetas de empleados que recibirán este tiempo personal."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:64
msgid ""
@ -25481,6 +25595,10 @@ msgid ""
"<time_off/dashboard>` or the :ref:`My Allocations <time_off/my-allocations>`"
" view."
msgstr ""
"Un empleado puede solicitar una asignación de tiempo personal si ya utilizó "
"todo el que tenía disponible o está próximo a terminárselo. Hay dos maneras "
"de solicitar una asignación, desde el :ref:`tablero <time_off/dashboard>` o "
"desde la vista :ref:`Mis asignaciones <time_off/my-allocations>`."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:84
msgid ""
@ -25502,10 +25620,16 @@ msgid ""
"from the :guilabel:`My Allocations` list view, the screen navigates to a new"
" allocation request page, instead."
msgstr ""
"Ambas opciones abrirán el formulario de solicitud, pero al solicitarlo desde"
" el :guilabel:`tablero` el formulario aparecerá en una ventana emergente. Si"
" se solicita desde la vista de lista :guilabel:`Mi tiempo personal` se le "
"redirigirá a una nueva ventana para solicitar tiempo personal."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:94
msgid "Enter the following information on the new allocation request form:"
msgstr ""
"Ingrese la siguiente información en el nuevo formulario de solicitud de "
"tiempo personal:"
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:96
msgid ""
@ -25525,6 +25649,11 @@ msgid ""
"populates the first field, and :guilabel:`No Limit` populates the second "
"field. Adjust both of these dates, if desired."
msgstr ""
":guilabel:`Periodo de validez`: elija una fecha de inicio y de finalización "
"para la validez de la asignación con el selector de calendario. La fecha "
"actual llena el primer campo de forma predeterminada, y en el segundo campo "
"aparecerá :guilabel:`Sin límite`. Puede ajustar ambas fechas si lo considera"
" necesario."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:101
msgid ""
@ -25534,6 +25663,12 @@ msgid ""
"configured. Once this field is populated, the name of the allocation request"
" is updated to include the amount of time being requested."
msgstr ""
":guilabel:`Asignación`: ingrese la cantidad de tiempo que está solicitando "
"en este campo. Verá el formato ya sea en :guilabel:`días` o en "
":guilabel:`horas`, dependiendo de cómo está configurado el :guilabel:`tipo "
"de tiempo personal`. Una vez que el campo esté lleno, el nombre de la "
"asignación se actualizará para incluir la cantidad de tiempo que se está "
"solicitando."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:105
msgid ""
@ -25541,6 +25676,9 @@ msgid ""
" This should include any details that approvers may need to approve the "
"request."
msgstr ""
":guilabel:`Agregue un motivo...`: proporcione una descripción sobre la "
"solicitud de asignación, debe incluir todos los detalles necesarios que los "
"aprobadores pudieran necesitar para aprobar la solicitud."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:108
msgid ""
@ -25548,6 +25686,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Save & Close` button on the :guilabel:`New Allocation` pop-up "
"window to save the information and submit the request."
msgstr ""
"Si la solicitud se creó desde el :guilabel:`tablero`, haga clic en el botón "
":guilabel:`Guardar y cerrar` en la ventana emergente :guilabel:`Nueva "
"asignación` para guardar la información y enviar una solicitud."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:111
msgid ""
@ -25556,6 +25697,11 @@ msgid ""
"be saved manually at any time by clicking the :icon:`fa-cloud-upload` "
":guilabel:`(cloud upload)` icon."
msgstr ""
"Si el formulario se completó dese la vista de lista de :guilabel:`Mis "
"asignaciones`, la información se guarda de manera automática conforme se va "
"ingresando. Sin embargo, el formulario se puede guardar de forma manual si "
"hace clic en el botón para guardar de forma manual, que está representado "
"por un icono :icon:`fa-cloud-upload` :guilabel:`(subir a la nube)`."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst-1
msgid ""

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,6 +35,9 @@ msgid ""
"Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding "
"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:"
msgstr ""
"Studio es un conjunto de herramientas que le permiten personalizar Odoo sin "
"necesidad de escribir o entender código. Por ejemplo, en cualquier "
"aplicación puede agregar o modificar:"
#: ../../content/applications/studio.rst:21
msgid ":doc:`Fields <studio/fields>`"
@ -68,16 +71,22 @@ msgstr "Reglas de seguridad"
msgid ""
"You can also :doc:`build an app from scratch <studio/models_modules_apps>`."
msgstr ""
"También puede :doc:`crear una aplicación desde cero "
"<studio/models_modules_apps>`."
#: ../../content/applications/studio.rst:33
msgid ""
"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then "
"click the **Toggle Studio** button, or vice versa."
msgstr ""
"Para ingresar a Studio, vaya a la aplicación y modelo que quiere modificar y"
" después haga clic en el botón **Activar Studio**."
#: ../../content/applications/studio.rst:36
msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner."
msgstr ""
"Para cerrar Studio, haga clic en :guilabel:`Cerrar` en la esquina superior "
"derecha."
#: ../../content/applications/studio.rst:39
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
@ -93,6 +102,9 @@ msgid ""
"They allow you to define the criteria for when an approval is required "
"before an action can be performed using a button."
msgstr ""
"Las reglas de aprobación de Studio se usan para automatizar el proceso de "
"aprobación para acciones. Le permiten definir criterios para cuando sea "
"necesario antes de que se pueda realizar una acción con un botón."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9
msgid "Configuration"
@ -100,45 +112,56 @@ msgstr "Configuración"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11
msgid "To add approval rules, proceed as follows:"
msgstr ""
msgstr "Para agregar reglas de aprobación, siga lo siguiente:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13
msgid ""
":ref:`Open Studio <studio/access>` and switch to the required :doc:`view "
"<views>`."
msgstr ""
":ref:`Abra Studio <studio/access>` y cambie a la :doc:`vista <views>` "
"requerida."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14
msgid "Select the button for which you want to add approval rules."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el botón para el que quiere agregar reglas de aprobación."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15
msgid ""
"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set "
"approval rules` feature."
msgstr ""
"En la pestaña :guilabel:`Propiedades` a la izquierda, active la función "
":guilabel:`Establecer reglas de aprobación`."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17
msgid ""
"Specify the :guilabel:`Allowed Group` to limit the approval permission to a "
"specific user group."
msgstr ""
"Especifique el :guilabel:`Grupo permitido` para limitar el permiso de "
"aprobación a un grupo de usuarios específico."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19
msgid ""
"Select the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific"
" user when approval is requested from them."
msgstr ""
"Seleccione al usuario :guilabel:`Responsable` de crear una actividad para un"
" usuario específico una vez que se le solicite una aprobación."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21
msgid "Select the :guilabel:`Users to notify` via internal note."
msgstr ""
"Seleccione los :guilabel:`Usuarios por notificar` con una nota interna."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22
msgid ""
"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog "
"<approval-rules/use>`."
msgstr ""
"Agregue una :guilabel:`Descripción` que se muestre en el :ref:`Diálogo de "
"aprobación <approval-rules/use>`."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:24
msgid ""
@ -146,18 +169,25 @@ msgid ""
"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the "
":guilabel:`Allowed Group` field."
msgstr ""
"También tiene la opción de agregar condiciones para que se apliquen a la "
"regla de aprobación haciendo clic en el icono :icon:`fa-filter` "
"(:guilabel:`filtro`) a un lado del campo :guilabel:`Grupo permitido`."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:27
msgid ""
"To add another rule, click :guilabel:`Add an approval rule`. When there are "
"multiple approval rules, you can:"
msgstr ""
"Para agregar otra regla, haga clic en :guilabel:`Agregar regla de "
"aprobación`. Cuando hay varias reglas de aprobación usted puede:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30
msgid ""
"enable :guilabel:`Exclusive Approval` to require approvers to be different "
"users;"
msgstr ""
"activar :guilabel:`Aprobación exclusiva` para requerir que los aprobadores "
"sean usuarios diferentes."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:31
msgid ""
@ -167,18 +197,28 @@ msgid ""
" the approval rules have the same :guilabel:`Notification Order`, all users "
"are notified at the same time when the first approval is requested."
msgstr ""
"cambiar la :guilabel:`orden de notificación` de la regla de aprobación para "
"que el :guilabel:`Responsable` y los :guilabel:`Usuarios por notificar` solo"
" reciban notificaciones cuando la regla previa se haya aprobado y se "
"necesite su aprobación. Si las reglas de aprobación tienen el mismo "
":guilabel:`orden de notificación`, todos los usuarios recibirán la "
"notificación al mismo tiempo cuando la primera aprobación se solicite."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:36
msgid ""
"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the "
":guilabel:`Allowed Group` field to delete the approval rule."
msgstr ""
"Haga clic en el icono :icon:`fa-trash` (:guilabel:`papelera`) a un lado del "
"campo :guilabel:`Grupo permitido` para borrar la regla de aprobación."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:40
msgid ""
"You can create :ref:`user groups <access-rights/groups>` specifically for "
"approvals."
msgstr ""
"Puede crear :ref:`grupos de usuarios <access-rights/groups>` específicamente"
" para aprobaciones."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:45
msgid "Use"
@ -186,17 +226,19 @@ msgstr "Uso"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:47
msgid "Once approval rules have been defined for a button:"
msgstr ""
msgstr "Una vez que las reglas de aprobación se definieron para un botón:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49
msgid ""
"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each "
"approval rule that has been defined."
msgstr ""
"Se mostrará el icono **avatar del usuario** a un lado de la etiqueta del "
"botón para cada regla de aprobación que se ha definido."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0
msgid "Confirm button with approval for purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Botón de confirmación con aprobación para órdenes de compra"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:55
msgid ""
@ -204,20 +246,26 @@ msgid ""
"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in"
" the :guilabel:`Responsible` field."
msgstr ""
"Cuando un usuario no autorizado hace clic en el botón, se mostrará un "
"mensaje de error en la esquina superior derecha y se creará una actividad "
"para el usuario especificado en el campo :guilabel:`Responsable`."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57
msgid ""
"Only users from the group defined in the :guilabel:`Allowed Group` field are"
" authorized to approve or reject the action."
msgstr ""
"Solo los usuarios que pertenezcan al grupo definido en el campo "
":guilabel:`Grupo permitido` tienen la autorización de aceptar o rechazar la "
"acción."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60
msgid "Authorized users can:"
msgstr ""
msgstr "Los usuarios autorizados pueden:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:62
msgid "approve and perform the action by clicking the button;"
msgstr ""
msgstr "aprobar y realizar una acción haciendo clic en el botón;"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:63
msgid ""
@ -225,6 +273,10 @@ msgid ""
"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the "
":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens;"
msgstr ""
"aprobar la acción y dejar que otro usuario la realice haciendo clic en el "
"icono **avatar del usuario** a un lado de la etiqueta del botón, para "
"después hacer clic en el botón :icon:`fa-check` (:guilabel:`Aprobar`) en el "
"cuadro de diálogo que se abre:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:66
msgid ""
@ -232,10 +284,13 @@ msgid ""
"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the"
" dialog that opens."
msgstr ""
"rechazar la acción haciendo clic en el icono de **avatar de usuario** a un "
"lado de la etiqueta del botón, para después hacer clic en el botón "
":icon:`fa-times` (:guilabel:`Rechazar`) en el cuadro de diálogo que se abre."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1
msgid "Approval dialog"
msgstr ""
msgstr "Diálogo de aprobación"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:73
msgid ""
@ -243,6 +298,9 @@ msgid ""
"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking "
"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button."
msgstr ""
"El usuario que aprobó o rechazó la acción puede revocar su decisión haciendo"
" clic en el icono **avatar de usuario** en le etiqueta del botón, para "
"después hacer clic en el botón :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revocar`)."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:76
msgid ""
@ -252,6 +310,12 @@ msgid ""
"</applications/general/developer_mode>` and go to :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Studio Approval Entries`."
msgstr ""
"Las aprobaciones se monitorean en el chatter del registro. También se crea "
"una entrada de aprobación cada vez que se realiza una acción relacionada a "
"una aprobación en Studio. Para acceder a las entradas de aprobación, "
":doc:`active el modo de desarrollador "
"</applications/general/developer_mode>` y vaya a :menuselection:`Ajustes -->"
" Técnicos --> Entradas de aprobación de Studio`."
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3
msgid "Automation rules"

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Tuomas Vihinen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Vihinen, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Odoo dokumentaatio"

View File

@ -19,10 +19,11 @@
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2024
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2024
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2024
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2024
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024
# Tuomas Vihinen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Last-Translator: Tuomas Vihinen, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4974,7 +4975,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159
msgid "Import Serials"
msgstr ""
msgstr "Tuo sarjanumerot"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:161
msgid ""
@ -5686,7 +5687,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:3
msgid "Lot numbers"
msgstr ""
msgstr "Eränumerot"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:10
msgid ""
@ -22729,7 +22730,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180
msgid "Calendar view"
msgstr ""
msgstr "Kalenterinäkymä"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182
msgid ""

View File

@ -16,6 +16,7 @@
# Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2024
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2024
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024
# Tuomas Vihinen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
"Last-Translator: Tuomas Vihinen, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -257,7 +258,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:404
msgid "Calendar view"
msgstr ""
msgstr "Kalenterinäkymä"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:129
msgid ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"

View File

@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:288
msgid "Fiscality"
msgstr ""
msgstr "יכולת"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:290
msgid ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"

View File

@ -8,11 +8,11 @@
# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024
# yael terner, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# yael terner, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: yael terner, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10172,7 +10172,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:312
msgid "Push Notification Options"
msgstr ""
msgstr "אפשרויות הודעות דחיפה"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:314
msgid ""

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"

View File

@ -12781,7 +12781,7 @@ msgstr "buat templat distribusi"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102
msgid "Analytic distribution models"
msgstr "Model distribusi analiti"
msgstr "Model distribusi analitik"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104
msgid ""
@ -13028,20 +13028,27 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Plans`."
msgstr ""
"Field :guilabel:`Rencana` harus diselesaikan. Rencana mengelompokkan lebih "
"dari satu akun analitik; mereka mendistribusikan biaya dan manfaat untuk "
"menganalisis performa bisnis. **Rencana Analitik** dapat dibuat atau "
"dikonfigurasi dengan mengunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi "
"--> Akuntansi Analitik: Rencana Analitik`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
msgid ""
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
"to this analytic account."
msgstr ""
"Saaat membuat faktur pelanggan baru dan/atau tagihan vendor, Anda harus "
"merujuk ke akun analitik ini."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
msgstr ""
msgstr "menambahkan akun analitik di faktur atau tagihan baru"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
msgid "Define the budget"
msgstr ""
msgstr "Tetapkan budget"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
msgid ""
@ -13050,6 +13057,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
msgstr ""
"Mari tetapkan target kami. Kami menetapkan harapan kami untuk mendapatkan "
"1000 dengan project ini, dan kami tidak ingin menggunakan lebih dari 700. "
"Kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Manajemen: Budget` dan klik "
":guilabel:`Baru` untuk membuat anggaran baru untuk project *Smith & Co*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
msgid ""
@ -13058,20 +13069,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
msgstr ""
"Pertama-tama, isi :guilabel:`Nama Budget`. Lalu, pilih :guilabel:`Periode` "
"di mana budget dapat diterapkan. Berikutnya, tambahkan :guilabel:`Posisi "
"Budget` yang Anda ingin lacak, definisikan :guilabel:`Akun Analitik` "
"terkait, dan tambahkan :guilabel:`Jumlah yang Direncankan`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "budget lines display"
msgstr ""
msgstr "tampilan baris budget"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
msgid ""
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
"negative."
msgstr ""
"Saat merekam jumlah yang direncakan terkait pengeluaran, jumlah harus "
"negatif."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
msgid "Check your budget"
msgstr ""
msgstr "Periksa budget Anda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
msgid ""
@ -13079,6 +13096,9 @@ msgid ""
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
"income for the related analytic account."
msgstr ""
"Kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Manajemen: Budget` dan cari Project "
"*Smith & Co* untuk melihat bagaimana budget berubah menurut pengeluaran atau"
" pemasukan terkait akun analitik."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
msgid ""
@ -13086,6 +13106,8 @@ msgid ""
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
"created."
msgstr ""
":guilabel:`Jumlah Praktis` berubah saat entri jurnal baru terkait akun "
"analitik Anda dan akun dari posisi budget Anda dibuat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
msgid ""
@ -13095,10 +13117,15 @@ msgid ""
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
msgstr ""
":guilabel:`Jumlah Teoretis` mewakili jumlah uang yang Anda secara teori "
"dapat gunakan atau seharusnya terima berdasarkan tanggal. Sebagai contoh, "
"anggap budget Anda 1200 untuk 12 bulan (Januari sampai Desember), dan hari "
"ini adalah Januari 31. Di kasus ini, jumlah teoretis seharusnya 100 karena "
"ini adalah jumlah asli yang dapat dibuat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
msgid "Custom reports"
msgstr ""
msgstr "Laporan kustom"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5
msgid ""
@ -13107,12 +13134,18 @@ msgid ""
"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and "
"**layouts**."
msgstr ""
"Odoo datang dengan framework pelaporan yang kuat dan gampang digunakan. "
"Engine Odoo memungkinkan Anda untuk membuat laporan baru, seperti **laporan "
"pajak**, atau **neraca keuangan** dan **laporan laba rugi** dengan "
"**pengelompokan spesifik** dan **layout**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting"
" report creation interface."
msgstr ""
"Aktifkan :ref:`mode developer <developer-mode>` untuk mengakses antarmuka "
"pembuatan laporan akuntansi."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13
msgid ""
@ -13121,14 +13154,18 @@ msgid ""
":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-"
"reports/variants>`."
msgstr ""
"Untuk membuat laporan baru, kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> "
"Konfigurasi --> Manajemen: Laporan Akuntansi`. Dari sini, Anda dapat membuat"
" :ref:`root report <customize-reports/root>` atau :ref:`variant <customize-"
"reports/variants>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Accounting reports engine."
msgstr ""
msgstr "Engine laporan akuntansi."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24
msgid "Root reports"
msgstr ""
msgstr "Root reports"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26
msgid ""
@ -13136,12 +13173,18 @@ msgid ""
"serve as models on which local accounting versions are built. If a report "
"has no root report, it is considered to be a root report itself."
msgstr ""
"Root report dapat dianggap sebagai laporan akuntansi yang netral dan umum. "
"Mereka bertindak sebagai model pada mana versi akuntansi lokal akan "
"dibangun. Bila laporan tidak memiliki root report, maka akan dianggap "
"sebagai root report itu sendiri."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
msgid ""
"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version "
"as a base and adapt it for their domestic regulations."
msgstr ""
"Laporan pajak untuk Belgia dan AS akan masing-masing menggunakan versi umum "
"yang sama sebagai dasar dan mengadaptasikannya untuk regulasi domestik."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34
msgid ""
@ -13150,20 +13193,28 @@ msgid ""
":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report "
"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`."
msgstr ""
"Saat membuat root report baru, Anda harus membuat **item menu** untuk "
"laporan tersebut. Untuk melakukan ini, buka laporan dan lalu, pada laporan "
"yang sama, klik pada :menuselection:`Action --> Buat Item Menu`. Refresh "
"halaman; laporan sekarang tersedia di bawah :menuselection:`Akuntansi --> "
"Laporan`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
msgid ""
"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a "
"country's tax authorities require a new and specific type of report."
msgstr ""
"Kasus yang memerlukan pembuatan root report baru itu langka, seperti pada "
"kasus di mana otoritas pajak negara memerlukan tipe laporan yang baru dan "
"khusus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Create Menu Item button."
msgstr ""
msgstr "Tombol Buat Item Menu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49
msgid "Variants"
msgstr "Varian"
msgstr "Variant"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51
msgid ""
@ -13171,6 +13222,9 @@ msgid ""
"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) "
"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report."
msgstr ""
"Variant adalah versi khusus negara dari root report dan, oleh karena itu, "
"selalu merujuk ke root report. Untuk membuat variant, pilih root report umum"
" di field :guilabel:`Root Report` saat membuat laporan baru."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
msgid ""
@ -13178,16 +13232,20 @@ msgid ""
"all its variants are displayed in the variant selector in the top right "
"corner of the view."
msgstr ""
"Saat root report dibuka dari satu menu utama app akuntansi, semua varian-nya"
" ditampilkan di pemilih variant di pojok kanan atas tampilan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
msgid ""
"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the "
"root :guilabel:`Generic Tax report`."
msgstr ""
"Di gambar berikut, :guilabel:`Laporan PPN (BE)` adalah varian dari root "
"report :guilabel:`Laporan Pajak Umum`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "Report variant selection."
msgstr ""
msgstr "Pemilihan laporan variant."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67
msgid "Lines"
@ -13201,10 +13259,16 @@ msgid ""
":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of "
"your choice) if you wish to use their value in formulas."
msgstr ""
"Setelah membuat laporan (baik root atau variant), Anda harus mengisinya "
"dengan baris. Anda dapat membuat baru dengan mengeklik pada "
":guilabel:`Tambahkan baris`, atau memodifikasi baris yang sudah ada dengan "
"mengekliknya. Semua baris *memerlukan* :guilabel:`Nama`, dan dapat memiliki "
":guilabel:`Code` (sesuai pilihan Anda) opsional tambahan bila Anda ingin "
"menggunakan value mereka di formula."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Engine lines options."
msgstr ""
msgstr "Opsi baris engine."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
msgid "Expressions"
@ -13216,6 +13280,10 @@ msgid ""
"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, "
"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report."
msgstr ""
"Setiap baris dapat memiliki satu atau lebih **expression**. Expression dapat"
" dilihat sebagai **sub-variable** yang dibutuhkan oleh baris laporan. Untuk "
"membuat expression, klik pada :guilabel:`Tambahkan baris` *di dalam* laporan"
" baris."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
msgid ""
@ -13227,59 +13295,78 @@ msgid ""
"expressions using different computation engines under the same line if you "
"need to."
msgstr ""
"Saat membuat expression, Anda harus menetapkan :guilabel:`label` yang "
"digunakan untuk merujuk ke expression tersebut. Oleh karena itu, expression "
"harus **unik** di antara expression untuk setiap baris. "
":guilabel:`Computation Engine` dan :guilabel:`Formula` harus juga "
"diindikasikan. **Engine** mendefinisikan bagaimana **formula** dan "
"**subformula** Anda diinterpretasi. Anda dapat mencampur expression "
"menggunakan computation engine yang berbeda-beda di baris yang sama bila "
"diperlukan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92
msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required."
msgstr ""
"Tergantung pada enginenya, :guilabel:`subformula` juga mungkin diperlukan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95
msgid "'Odoo Domain' engine"
msgstr ""
msgstr "Engine 'Odoo Domain'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97
msgid ""
"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain "
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
msgstr ""
"Dengan engine ini, formula yang diinterpretasikan sebagai :ref:`Odoo domain "
"<reference/orm/domains>` menarget `account.move.line` objects."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100
msgid ""
"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain "
"are used to compute the value of the expression:"
msgstr ""
"Subformula ini memungkinkan Anda untuk mendefinisikan bagaimana baris "
"pergerakkan yang cocok dengan domain digunakan untuk menghitung nilai dari "
"expression:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
msgid "`sum`"
msgstr ""
msgstr "`sum`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines."
msgstr ""
"Hasilnya adalah jumlah dari semua saldo dari baris pergerakkan yang cocok."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108
msgid "`sum_if_pos`"
msgstr ""
msgstr "`sum_if_pos`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107
msgid ""
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
"amount is positive. Otherwise, it is `0`."
msgstr ""
"Hasilnya adalah jumlah dari semua saldo dari baris pergerakkan yang cocok "
"bila jumlahnya positif. Bila tidak, adalah `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112
msgid "`sum_if_neg`"
msgstr ""
msgstr "`sum_if_neg`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111
msgid ""
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
"amount is negative. Otherwise, it is `0`."
msgstr ""
"Hasilnya adalah jumlah dari semua saldo dari baris pergerakkan yang cocok "
"bila jumlahnya negatif. Bila tidak, adalah `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117
msgid "`count_rows`"
msgstr ""
msgstr "`count_rows`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115
msgid ""
@ -13288,26 +13375,35 @@ msgid ""
"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of"
" matched move lines."
msgstr ""
"Hasilnya adalah angka dari sub-baris expression ini. Bila baris induk "
"memiliki group-by value, ini akan sesuai dengan jumlah distinct grouping "
"keys di baris pergerakkan yang cocok. Bila tidak, akan menjadi angka baris "
"pergerakkan yang cocok."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119
msgid ""
"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to "
"**reverse** the sign of the result."
msgstr ""
"Anda juga dapat menaruh tanda `-` di awal subformula untuk **memutarbalik** "
"tanda dari hasil."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Expression line within a line report"
msgstr ""
msgstr "Baris expression dalam laporan baris"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127
msgid "'Tax Tags' engine"
msgstr ""
msgstr "Engine 'Tag Pajak'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129
msgid ""
"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If"
" such tags do not exist when creating the expression, they will be created."
msgstr ""
"Formula yang dibuat untuk engine ini terdiri dari nama yang digunakan untuk "
"mencocokkan tag pajak. Bila tag tersebut tidak ada saat membuat expression, "
"mereka akan dibuat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132
msgid ""
@ -13315,6 +13411,9 @@ msgid ""
"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount "
"of the move lines with** `-` **tag)**."
msgstr ""
"Saat mengevaluasi expression, perhitungan expression dapat secara kasar "
"diekspresikan sebagai: **(jumlah baris pergerakkan dengan tag** `+` **)** "
"`-` **(jumlah baris pergerakkan dengan tag** `-` **)**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136
msgid ""
@ -13323,10 +13422,14 @@ msgid ""
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
"if needed) tags `+A` and `-A`."
msgstr ""
"Bila formula adalah `tag_name`, engine mencocokkan tag pajak `+tag_name` dan"
" `-tag_name`, bila diperlukan membuat tag tersebut. Contoh lebih lanjut: dua"
" tag dicocokkan formula. Bila formula adalah `A`, formula akan memerlukan "
"(dan membuat, bila diperlukan) tag `+A` dan `-A`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
msgstr ""
msgstr "Engine 'Aggregat Formula Lain'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
msgid ""
@ -13337,34 +13440,46 @@ msgid ""
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
msgstr ""
"Gunakan engine ini saat Anda harus melakukan operasi matematika pada jumlah "
"yang didapatkan untuk expression lain. Formula-formula di sini terdiri dari "
"referensi ke expression yang dipisahkan berdasarkan satu dari empat operator"
" aritmetika (penambahan `+`, pengurangan `-`, pembagian `/`, dan perkalian "
"`*`). Untuk merujuk ke expression, ketik **kode** baris induknya diikuti "
"oleh titik `.` dan **label** dari expression (contoh, **kode.label**)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
msgstr ""
msgstr "**Subformula** dapat merupakan salah satu dari yang berikut:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_above(CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila lebih besar "
"dari nilai yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi "
"`0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_below(CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila lebih kecil "
"dari nilai yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi "
"`0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
msgstr ""
msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
msgid ""
@ -13372,10 +13487,12 @@ msgid ""
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
"the closest bound."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila di antara nilai"
" yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
msgid ""
@ -13383,10 +13500,13 @@ msgid ""
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila nilai ekspresi "
"yang ditunjukkan oleh baris kode dan label expression lebih besar dari nilai"
" yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171
msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169
msgid ""
@ -13394,40 +13514,51 @@ msgid ""
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila nilai ekspresi "
"yang ditunjukkan oleh baris kode dan label expression lebih kecil dari nilai"
" yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173
msgid ""
"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of"
" the bound expressed in that currency."
msgstr ""
"`CUR` adalah kode mata uang yang huruf besar, dan `jumlah` adalah jumlah "
"nilai yang diekspresikan dalam mata uang tersebut."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176
msgid ""
"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found "
"in another report."
msgstr ""
"Anda juga dapat menggunakan subformula `cross_report` untuk mencocokkan "
"expression yang ditemukan di laporan lain."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179
msgid "'Prefix of Account Codes' engine"
msgstr ""
msgstr "Engine 'Awalan Kode Akun'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181
msgid ""
"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of "
"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression."
msgstr ""
"Engine ini digunakan untuk mencocokkan jumlah yang dibuat pada akun "
"menggunakan awalan dari kode akun-akun tersebut sebagai variabel di ekspresi"
" aritmetika."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21`"
msgstr ""
msgstr "`21`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here."
msgstr ""
"Ekspresi aritmetika juga dapat merupakan satu awalan, seperti di sini."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21 + 10 - 5`"
msgstr ""
msgstr "`21 + 10 - 5`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
@ -13435,20 +13566,25 @@ msgid ""
"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on "
"accounts with the prefix `5`."
msgstr ""
"Formula ini menambahkan saldo dari baris-baris pergerakkan yang dibuat pada "
"akun yang kodenya dimulai dengan `21` dan `10`, dan mengurangi saldo dari "
"mereka yang akunnya dimulai dengan `5`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193
msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes."
msgstr ""
msgstr "Anda juga dapat mengabaikan pilihan sub-awalan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
msgstr ""
msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula works the same way as the previous example but ignores the "
"prefixes `101`, `102`, and `57`."
msgstr ""
"Formula ini juga bekerja dengan cara yang sama seperti contoh sebelumnya "
"tapi mengabaikan awalan `101`, `102`, dan `57`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200
msgid ""
@ -13457,6 +13593,10 @@ msgid ""
" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account "
"is **credit/debit**."
msgstr ""
"Anda dapat menerapkan 'sub-filter` pada **kredit dan debit** menggunakan "
"akhiran `C` dan `D`. Pada kasus ini, akun hanya akan dianggap bila awalannya"
" cocok, *dan* bila total saldo baris pergerakkan yang dibuat pada akun "
"adalah **kredit/debit**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205
msgid ""
@ -13464,14 +13604,17 @@ msgid ""
"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns "
"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*."
msgstr ""
"Akun `210001` memiliki saldo -42 dan akun `210002` memiliki saldo 25. "
"Formula `21D` hanya cocok dengan akun `210002`, sehingga mengembalikkan 25. "
"`210001` tidak cocok, karena saldonya adalah *credit*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209
msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes."
msgstr ""
msgstr "Pengecualian awalan dapat digabungkan dengan akhiran `C` dan `D`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
msgstr ""
msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
@ -13480,22 +13623,30 @@ msgid ""
"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on "
"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`."
msgstr ""
"Formula ini menambahkan saldo dari baris-baris pergerakkan yang dibuat pada "
"akun yang kodenya dimulai dengan `21` *bila* debit (`D`) dan menambahkan "
"`10` *bila* kredit (`C`), tapi mengabaikan awalan `101`, `102`, dan "
"mengurangi saldo dari akun dengan awalan `5`, tapi mengabaikan awalan `57`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217
msgid ""
"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use "
"an empty exclusion `()`."
msgstr ""
"Untuk mencocokkan huruf `C` atau `D` di awalan dan tidak menggunakannya "
"sebagai akhiran, gunakan pengecualian kosong ()`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21D\\\\()`"
msgstr ""
msgstr "`21D\\\\()`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of "
"their balance sign."
msgstr ""
"Formula ini mencocokkan akun yang kodenya dimulai dengan `21D`, terlepas "
"dari tanda saldo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223
msgid ""

View File

@ -14859,7 +14859,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:324
msgid "Test connection"
msgstr "接続テスト"
msgstr "接続テスト"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:326
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
msgid "Create credentials"
msgstr ""
msgstr "認証情報の作成"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
msgid ""
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "区切り水平線を挿入。"
msgstr "水平方向の罫線を挿入。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`Quote`"
@ -15062,6 +15062,8 @@ msgid ""
"users choose the right message for the right audience. This increases the "
"quality of the message and the overall engagement rate with the customer."
msgstr ""
" "
"特定の状況に合わせた様々なテンプレートを作成することで、ユーザは適切な受け手に適切なメッセージを選択することができます。これにより、メッセージの質が高まり、顧客の全体的なエンゲージメント率が向上します。"
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:501
msgid ""

View File

@ -15181,7 +15181,7 @@ msgstr "アプリID (顧客ID)"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367
msgid "Cert ID (Client Secret)"
msgstr "認証ID (顧客シークレット)"
msgstr "認証ID (クライアントシークレット)"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:102
@ -23365,7 +23365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:0
msgid "PDF quote being built using common dynamic placeholders."
msgstr "一般的なダイナミックプレースホルダを使ってPDF見積書を作成します。"
msgstr "一般的な動的プレースホルダを使ってPDF見積書を作成します。"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:108
msgid ""
@ -24376,7 +24376,7 @@ msgstr ":guilabel:`MRR変更(以上)`: 目標とする月間経常収益の変
msgid ""
":guilabel:`Over`: choose a period of time over which the designated KPIs "
"(Key Performance Indicators) are calculated."
msgstr ":guilabel:`Over`: 指定されたKPI(要業績評価指標)が計算される期間を選択します。"
msgstr ":guilabel:`Over`: 指定されたKPI(要業績評価指標)が計算される期間を選択します。"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:59
msgid ""

View File

@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "스토어 앱에서는 다중 계정을 지원하지만 SS0 인증과
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
msgstr "중립화 데이터베이스"
msgstr "데이터베이스 중립화"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5
msgid ""
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11
msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**"
msgstr "**생성되어 있는 모든 테스트 데이터베이스는 중립화된 데이터베이스입니다.**"
msgstr "**테스트용 데이터베이스는 데이터베이스가 모두 중립화되어 생성됩니다.**"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13
msgid "testing backup databases"
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "컨테이너"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "입출고 현황"
msgstr "전체보기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:9
msgid ""
@ -8614,6 +8614,8 @@ msgid ""
"confident that the upgraded database can be used as your main database "
"without any issues, it is time to plan the go-live day."
msgstr ""
":ref:`테스트 <upgrade/test_your_db>` 를 완료하고 업그레이드된 데이터베이스를 기본 데이터베이스로 사용해도 문제가 "
"없다는 확신이 든다면, 이제 본격적인 서비스 가동일을 계획할 때입니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:276
msgid ""

View File

@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:3
msgid "Merge contacts"
msgstr ""
msgstr "연락처 합치기"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:5
msgid ""
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:12
msgid "Merge duplicate contacts"
msgstr ""
msgstr "중복되는 연락처 합치기"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:15
msgid ""
@ -1396,6 +1396,10 @@ msgid ""
" should be merged. Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` icon, "
"and select :guilabel:`Merge` from the resulting drop-down menu."
msgstr ""
":menuselection:`연락처 앱` 으로 이동하여 :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(목록)` 아이콘을 "
"선택합니다. 목록에서 두 개 이상 중복된 연락처를 선택한 후 병합할 연락처에 있는 확인란 (맨 왼쪽)에 표시합니다. 그런 다음 "
":icon:`fa-cog` :guilabel:`작업` 아이콘을 클릭하고 드롭다운 메뉴가 나타나면 :guilabel:`병합` 을 "
"선택합니다."
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst-1
msgid "The merge contacts option in the Contacts application."
@ -1408,6 +1412,9 @@ msgid ""
"contacts in the list should **not** be merged, click the :icon:`fa-times` "
":guilabel:`(delete)` icon at the far right of the contact."
msgstr ""
"그러면 :guilabel:`병합` 팝업 창이 열립니다. 여기에서 연락처의 세부 정보를 검토한 후 병합 여부를 확인합니다. 목록에 있는 "
"연락처 중 병합하지 **않을** 연락처가 있으면 연락처 맨 오른쪽에 있는 :icon:`fa-times` :guilabel:`(삭제)` "
"아이콘을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:32
msgid ""
@ -1434,7 +1441,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:45
msgid "Deduplicate contacts"
msgstr ""
msgstr "중복되는 연락처"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:47
msgid ""
@ -1444,6 +1451,8 @@ msgid ""
"on selected criteria, and merges them automatically, or after manual "
"approval."
msgstr ""
"병합 과정이 완료되면, 완료되었다는 확인용 팝업 창이 나타납니다. 이 팝업 창에는 :guilabel:`다른 중복 연락처 삭제` 버튼도 "
"있습니다. 이 기능은 선택한 기준에 따라 중복된 레코드를 검색하여 자동으로 병합하거나 직접 승인한 후에 병합합니다."
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:52
msgid ""
@ -1467,15 +1476,15 @@ msgstr ":guilabel:`이름`"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:60
msgid ":guilabel:`Is Company`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`회사임`"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:61
msgid ":guilabel:`VAT`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`부가가치세`"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:62
msgid ":guilabel:`Parent Company`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`모회사`"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:65
msgid ""

View File

@ -14589,7 +14589,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73
msgid "Connect to AvaTax"
msgstr ""
msgstr "AvaTax에 연결하기"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75
msgid ""
@ -14656,7 +14656,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108
msgid "Odoo configuration"
msgstr ""
msgstr "Odoo 환경 설정"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110
msgid ""
@ -14673,7 +14673,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119
msgid "Fiscal country"
msgstr ""
msgstr "재정 기준 국가"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121
msgid ""
@ -14690,7 +14690,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131
msgid "Company settings"
msgstr ""
msgstr "회사 설정"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133
msgid ""
@ -14730,7 +14730,7 @@ msgstr ":doc:`../../../general/companies`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153
msgid "Module installation"
msgstr ""
msgstr "모듈 설치"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155
msgid ""
@ -15463,6 +15463,8 @@ msgid ""
"especially useful in cases where the transaction has already synced with "
"Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward."
msgstr ""
":guilabel:`할인` 을 추가하여 청구서를 조정할 수 있습니다. 거래가 이미 Avalara / *AvaTax* 와 동기화되어 있고 "
"나중에 변경해야 하는 경우에 특히 유용한 기능입니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55
msgid "Filter"
@ -15952,6 +15954,8 @@ msgid ""
" United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is "
"complete, the calculated tax is simple and automatic."
msgstr ""
"AvaTax는 미국 및 캐나다에서 Odoo와 통합 연동되는 세무 소프트웨어입니다. :doc:`통합 설정 <../avatax>` 이 "
"완료되면 자동으로 간단하게 세금 계산을 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10
msgid "Tax calculation"
@ -33673,6 +33677,11 @@ msgid ""
"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance "
"sheet."
msgstr ""
"**GoBD**는 `전자적 형식 및 데이터 액세스에 대한 자료, 기록 및 문서에 대한 기본 원칙 "
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_ 의 약자입니다. 즉, 이는 독일 "
"세무 당국, 세무 신고 및 재무상태표와 관련된 **전자 형식의 장부, 기록 및 문서에 대한 적절한 관리 및 저장과 데이터 액세스에 대한 "
"지침** 입니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180
msgid ""
@ -34892,6 +34901,8 @@ msgid ""
"Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, "
"manually allocate the leaves, via the *Time Off* app."
msgstr ""
"418 규정에 의거하여, 직원에게 *법정 공휴일* 에 대한 권리가 자동으로 부여되는 것은 아닙니다. 418 요건이 충족될 경우 *휴가* "
"앱을 통해 직접 휴일을 부여해야 합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:388
msgid ""
@ -37831,6 +37842,10 @@ msgid ""
"initialization in the :guilabel:`CMC Key` field. Click :guilabel:`Save` when"
" done."
msgstr ""
"장치가 **이미 초기화된 경우** (예를 들어, 다른 ERP를 통한 경우) "
":doc:`../../general/developer_mode` 를 활성화합니다. 그런 다음 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` "
"섹션에서 :guilabel:`단위 ID` 필드에 단위 ID를 입력한 후 :guilabel:`CMC 키` 에 이전 초기화 단계에서 받은 "
"키를 입력합니다. 완료되면 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:59
msgid ""
@ -37841,6 +37856,10 @@ msgid ""
" unique and sequential serial number starting with the prefix `ODOO` "
"followed by the company's **VAT number** and a sequence of numbers."
msgstr ""
"**OSCU 모듈** 을 :ref:`초기화 <kenya/initialization>` 하면 데이터베이스에 있는 각 회사에 **국가** 가"
" :guilabel:`케냐` 로 설정된 OSCU 일련 번호가 생성됩니다. 일련 번호는 회사의 부가가치세 번호 (유효 여부와 무관)를 "
"기반으로 생성됩니다. 일련번호는 접두사 `ODOO` 로 시작하고 회사의 **부가가치세 번호** 와 일련의 숫자로 이어지는 고유하고 "
"순차적인 번호입니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:66
msgid "Registering on eTIMS"
@ -38030,6 +38049,9 @@ msgid ""
"the main company have a branch ID other than `00` and are assigned an ID by "
"the KRA."
msgstr ""
"회사 ID를 설정하려면 **설정** 앱을 열고 :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 후 "
":guilabel:`eTIMS 지점 코드` 필드를 검색합니다. 다중 회사 환경에서 **본사** 의 지점 ID는 `00`입니다. 본사가 "
"*아닌* 회사는 `00`이 아니라 KRA에서 할당하는 지점 ID를 사용합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:160
msgid ""
@ -38139,6 +38161,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Name`, and :guilabel:`Rate` fields. Click "
":guilabel:`Send Insurance Details` when done."
msgstr ""
"**의료 기관** 의 경우 본사 및 지사에 대한 보험 정보를 전송하여 eTIMS에서 업데이트할 수 있습니다. 진행하려면 "
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` 섹션으로 "
"스크롤을 이동하여 :guilabel:`코드`, :guilabel:`이름`, :guilabel:`요금` 필드를 입력합니다. 완료되면 "
":guilabel:`보험 세부 정보 보내기` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:218
msgid "Product registration"
@ -38478,6 +38504,9 @@ msgid ""
" eTIMS`. The successful sending of the BOM is confirmed in the chatter, "
"where you can also find the sent information in an attached JSON file."
msgstr ""
"품목 양식의 :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`KRA eTIMS 세부 정보` 섹션에서 :ref:`KRA 필수 필드"
" <kenya/product-registration>` 가 입력되었는지 확인한 후 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 "
"클릭합니다. BOM이 제대로 전송되었는지 메시지창에서 확인할 수 있으며, 첨부된 JSON 파일에서도 전송 정보를 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:372
msgid ""
@ -38487,6 +38516,9 @@ msgid ""
" select the :guilabel:`eTIMS Credit Note Reason`, and then select the "
"invoice number in the :guilabel:`Reversal of` field."
msgstr ""
"KRA에서는 초기 청구서보다 대변전표에 있는 수량이나 가격이 높도록 허용되지 않습니다. 대변전표를 생성할 경우에는 반드시 KRA 사유를 "
"표시해야 합니다. 대변전표 양식에서 :guilabel:`eTIMS 세부 정보` 탭으로 이동하여 :guilabel:`eTIMS 대변전표 "
"사유` 를 선택한 다음 :guilabel:`다음 항목 취소` 필드에서 청구서 번호를 선택합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
@ -40361,6 +40393,8 @@ msgid ""
" save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The "
"resulting XML can be found in the chatter."
msgstr ""
"배송 가이드 유형이 :guilabel:`연방 고속도로 없음`인 경우에는, 전송 저장을 한 다음에 :guilabel:`배송 가이드 생성` "
"을 클릭할 수 있습니다. 이에 대한 XML은 메시지창에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853
msgid ""
@ -41737,6 +41771,8 @@ msgid ""
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document."
msgstr ""
"SUNAT에서 청구서 승인이 완료 및 인증되면 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. 보고서에는 청구서가 유효한 회계 문서임을 "
"나타내는 QR 코드가 포함되어 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472
msgid "IAP Credits"
@ -42097,7 +42133,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
msgid "Cancellations"
msgstr ""
msgstr "취소"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679
msgid ""
@ -43567,7 +43603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63
msgid "TicketBAI"
msgstr ""
msgstr "TicketBAI"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:65
msgid ""
@ -43650,7 +43686,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:110
msgid "FACe"
msgstr ""
msgstr "FACe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:112
msgid ""
@ -44308,6 +44344,8 @@ msgid ""
"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company "
"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:"
msgstr ""
"**연락처** 앱에서 회사의 **본사** 및 **지점번호** 를 안내할 수 있습니다. 앱에서 회사의 **문의 양식** 과 "
":guilabel:`판매 및 매입` 탭을 엽니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103
msgid ""
@ -45559,6 +45597,8 @@ msgid ""
" financial institutions often have specific accounts related to loans, "
"investments, and interest income."
msgstr ""
"**업계 관행**: 미국 내 일부 업계의 경우 고유한 회계 요건이나 특수한 |COA| 구조가 있을 수 있습니다. 예를 들어, 금융 "
"기관에는 대출, 투자 및 이자 수입과 관련된 특수 계정이 있는 경우가 많습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:220
msgid ""
@ -45832,6 +45872,8 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Generate` button. Doing so, downloads a CSV file that groups "
"transactions by the partner that received the payments."
msgstr ""
"마지막으로, 1099 신고서의 필수 항목을 모두 입력한 후 :guilabel:`생성` 버튼을 클릭합니다. 그러면 대금을 수령한 파트너별로"
" 거래가 그룹으로 되어 있는 CSV 파일이 다운로드됩니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:365
msgid ""
@ -45932,6 +45974,9 @@ msgid ""
"section. From here, tick the :guilabel:`Checks` checkbox to reveal several "
"fields for check configuration."
msgstr ""
"Odoo에서 수표 인쇄 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 "
":guilabel:`공급업체 결제` 섹션을 확인합니다. 여기에서 :guilabel:`수표` 확인란에 표시하면 수표 설정을 할 수 있는 "
"여러 가지 항목이 나타납니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:422
msgid "Select a :guilabel:`Check Layout` from the drop-down menu:"
@ -47147,6 +47192,8 @@ msgid ""
"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To "
"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button."
msgstr ""
"승인된 후 결제를 매입하려면 관련된 판매주문서나 청구서로 이동하여 :guilabel:`거래 매입` 버튼을 클릭합니다. 자금을 해제하려면 "
":guilabel:`거래 무효화` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113
msgid ":guilabel:`General`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`일반`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112
msgid ":guilabel:`Connected Users`"
@ -907,11 +907,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113
msgid ":guilabel:`Messages`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`메시지`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116
msgid ":guilabel:`Project`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`프로젝트`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116
msgid ":guilabel:`Open Tasks`"
@ -919,15 +919,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
msgid ":guilabel:`Recruitment`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`채용`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
msgid ":guilabel:`Employees`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`직원`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123
msgid ":guilabel:`CRM`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`CRM`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122
msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`"
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127
msgid ":guilabel:`Sales`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`판매`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126
msgid ":guilabel:`All Sales`"
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
msgid ":guilabel:`Helpdesk`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`헬프데스크`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
msgid ":guilabel:`Tickets Closed`"
@ -1873,6 +1873,8 @@ msgid ""
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"일부 개발자 도구 및 기술 설정은 고급 기능에 해당하는 것으로 관련 리스크가 있으므로 주의를 요합니다. 내용을 정확히 알고 있으며 작업을"
" 확실히 인지하고 있는 경우에만 사용하세요."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
@ -5474,7 +5476,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:100
msgid "Odoo configuration"
msgstr ""
msgstr "Odoo 환경 설정"
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:102
msgid ""
@ -10218,6 +10220,9 @@ msgid ""
" select the desired report from the list. Then, an :guilabel:`IoT Device` "
"can be set on the report."
msgstr ""
"보고서는 :ref:`디버그 모드 <developer-mode>` 로 *설정* 앱의 :guilabel:`기술 메뉴` 에서 설정할 수도 "
"있습니다. 설정하려면 :menuselection:`설정 앱 --> 기술 --> 작업: 보고서` 로 이동합니다. 여기에 있는 목록에서 "
"보고서를 선택합니다. 그런 다음 보고서에 :guilabel:`IoT 장치` 를 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:122
msgid ""
@ -10239,6 +10244,9 @@ msgid ""
"It also means different users can have a report automatically printed from "
"different printers, based on their preferences."
msgstr ""
"보고서를 인쇄할 수 있도록 프린터가 연결되면, 브라우저의 캐시에 설정 내용이 저장됩니다. 즉, Odoo 액세스에 사용하는 장치에 따라 "
"캐시에는 보고서별로 다른 장치가 저장됩니다. 또한 사용자별로 선호도에 따라 서로 다른 프린터에서 자동으로 보고서를 인쇄하도록 설정할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:134
msgid ""
@ -10247,6 +10255,9 @@ msgid ""
" a printer on the current device. Click the :guilabel:`Unlink` button next "
"to each report to remove the link."
msgstr ""
"프린터에 연결되어 있는 보고서를 해제하려면 :menuselection:`IoT 앱 --> 선택한 장치 삭제` 로 이동합니다. 그러면 현재"
" 장치에서 프린터에 연결되어 있는 보고서 목록이 생성됩니다. 보고서 옆에 있는 :guilabel:`연결 해제` 버튼을 클릭하면 링크가 "
"삭제됩니다."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:139
msgid ""
@ -10613,6 +10624,10 @@ msgid ""
"the company name in the drop-down menu. To enable multiple companies at "
"once, tick the checkbox next to each desired company name."
msgstr ""
"|mcd| 에서 :ref:`직원이 액세스할 수 있는 회사 <general/employee-access>` 목록은 활성 회사가 나열된 메인"
" Odoo 메뉴 표시줄의 오른쪽 상단에서 확인할 수 있습니다. 회사 이름을 클릭하면 액세스할 수 있는 회사 목록이 모두 표시됩니다. 다른"
" 회사로 전환하려면 드롭다운 메뉴에서 회사 이름을 클릭합니다. 한 번에 여러 개의 회사를 활성화하려면 각 회사 이름 옆에 있는 확인란을 "
"선택합니다."
#: ../../content/applications/general/multi_company.rst:29
msgid ""
@ -10712,6 +10727,9 @@ msgid ""
"and invoices can be automatically generated and synchronized, depending on "
"the configuration settings."
msgstr ""
":ref:`회사 간 거래 <general/inter-company>` 기능으로 데이터베이스에 있는 한 회사가 동일한 데이터베이스 내의 "
"다른 회사를 대상으로 품목 및 서비스를 판매하거나 구매할 수 있습니다. 환경 설정에서 설정한 내용에 따라 주문서 및 청구서 관련 문서를 "
"자동으로 생성하고 동기화할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/multi_company.rst:85
msgid ""
@ -10761,6 +10779,8 @@ msgid ""
" considering utilizing the multi-company feature to treat this new line as a"
" different entity."
msgstr ""
"어떤 소규모 가구 회사에서 별도로 조달, 재고, 제조 프로세스가 필요한 새로운 제품군을 개발하고 있습니다. 새로운 제품은 기존 카탈로그에"
" 있는 제품과는 크게 다릅니다. 회사에서는 신규 제품군을 다른 법인에서 담당하도록 다중 회사 기능을 활용하는 것을 고려하고 있습니다."
#: ../../content/applications/general/multi_company.rst:112
msgid ""
@ -10771,6 +10791,9 @@ msgid ""
"warehouses, to manage the new product line, without having to overly "
"complicate transactions."
msgstr ""
"데이터베이스가 지나치게 복잡해지지 않도록, 해당 가구 회사에 완전히 새로운 회사를 추가할 필요가 없습니다. 대신 :doc:`분석 회계 "
"<../finance/accounting/reporting/analytic_accounting>` 및 여러 가지 창고와 같은 기존 기능을"
" 활용하여 거래를 지나치게 복잡하게 만들지 않고도 새로운 제품 라인을 관리할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32
@ -11329,6 +11352,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Cannot scan it?` link, or copying the secret to manually set up "
"the authenticator, is an alternative."
msgstr ""
"화면을 스캔할 수 없는 경우 (예: 인증 애플리케이션과 *동일한* 장치에서 설정을 완료할 경우) 대체할 방법으로는 "
":guilabel:`스캔이 되지 않나요?` 링크를 클릭하거나 비밀번호를 복사하여 인증 장치를 수동으로 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:74
msgid "Afterwards, the authenticator should display a *verification code*."
@ -12184,6 +12209,9 @@ msgid ""
"longer be duplicated, renamed, or otherwise managed from the Odoo.com "
"portal."
msgstr ""
"Odoo.com에 저장되어 있는 데이터베이스는 데이터베이스의 소유자 또는 관리자의 Odoo.com 계정에서 데이터베이스 연결을 해제할 수"
" 있으므로 OAuth 로그인을 사용해서는 **안 됩니다**. 해당 사용자에 대해 OAuth가 설정된 경우에는, 데이터베이스는 더 이상 "
"Odoo.com 포털에서 복제, 이름 변경 혹은 기타 방식으로 관리할 수 없습니다."
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:15
msgid "Meta for Developers setup"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -721,6 +721,8 @@ msgid ""
"blank appraisal form. After entering a name in the first blank field, "
"proceed to enter the following information on the form:"
msgstr ""
"새로 평가를 시작하려면 :guilabel:`평가` 현황판의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다. 그러면"
" 새로운 평가 양식이 나타납니다. 첫 번째 항목에 이름을 입력한 후 양식에 다음 내용을 입력합니다."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:51
msgid ""
@ -729,6 +731,8 @@ msgid ""
"of the appraisal. This field auto-populates after the employee is selected, "
"if they have a manager set on their employee profile."
msgstr ""
":guilabel:`관리자`: 드롭다운 메뉴에서 직원의 관리자를 선택합니다. 관리자는 평가에 있는 *관리자 피드백* 섹션을 작성하도록 "
"지정되어 있습니다. 직원 프로필에 관리자가 설정되어 있는 경우에는, 직원을 선택되면 해당 항목이 자동으로 입력됩니다."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:55
msgid ""
@ -1161,6 +1165,8 @@ msgid ""
"completed, click the :guilabel:`Mark as Done` button on the appraisal form, "
"located in the top-left corner."
msgstr ""
"평가거 완료되고 관리자와 직원이 평가에 대해 논의를 한 후에는, 평가를 *완료* 로 표시할 수 있습니다. 완료되면 평가 양식의 왼쪽 "
"상단에 있는 :guilabel:`완료로 표시` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:267
msgid ""
@ -2379,6 +2385,10 @@ msgid ""
"kiosks only, but any device with an internet browser is able to be set up as"
" a kiosk."
msgstr ""
"키오스크는 직원이 :ref:`사원증 <attendances/hardware/badges>` 또는 :ref:`RFID 키 포브 "
"<attendances/hardware/rfid>` 로 :ref:`출퇴근 체크인 및 체크아웃 <attendances/kiosk-mode-"
"entry>` 을 할 수 있는 셀프 서비스 스테이션입니다. 일반적으로 이러한 장치는 키오스크 전용으로 사용하지만 인터넷 브라우저가 있는 "
"장치는 모두 키오스크로 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:17
msgid ""
@ -2442,6 +2452,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Print Badge` at the end of the badge ID number to create a PDF "
"file of the badge."
msgstr ""
":guilabel:`근태/POS/제조관리` 섹션 아래에 :guilabel:`배지 ID` 필드가 있습니다. 필드 내용이 비어있는 경우 "
":guilabel:`배지 ID` 줄의 끝에서 :guilabel:`만들기` 를 클릭하면 필드에 새 배지 ID 번호가 자동으로 입력됩니다. "
"그런 다음 배지 ID 번호의 끝에 있는 :guilabel:`배지 인쇄` 를 클릭하여 배지를 PDF 파일로 생성합니다."
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:48
msgid ""
@ -2514,7 +2527,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:88
msgid "RFID key fob readers"
msgstr "RFID 열쇠고리 리더기"
msgstr "RFID 포브 리더기"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:90
msgid ""
@ -2529,6 +2542,8 @@ msgid ""
"use this method to check in and out. Follow the manufacturer's directions to"
" install the RFID reader, and set up the RFID key fob."
msgstr ""
"이 방법으로 체크인 및 체크아웃하려면 *반드시* RFID 키 포브 및 RFID 리더기를 *모두* 구매해야 합니다. 제조업체의 지침에 따라"
" RFID 리더기를 설치하고 RFID 키 포브를 설정하세요."
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst-1
msgid "An RFID key fob is placed on an RFID reader."
@ -2659,6 +2674,9 @@ msgid ""
"When setting up a kiosk device, navigate to this unique web address in a web"
" browser to present the *Attendances* app kiosk."
msgstr ""
"guilabel:`근태 키오스크 URL`: Odoo에서 생성되는 고유한 인터넷 주소 (URL)를 통해, Odoo 데이터베이스에 로그인하지"
" 않고도 어떤 장치든 키오스크로 사용할 수 있습니다. 키오스크 장치를 설정할 때, 웹 브라우저에서 특정 인터넷 주소로 이동하면 *근태* "
"앱 키오스크가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:69
msgid ""
@ -2668,6 +2686,9 @@ msgid ""
" :guilabel:`Generate a new Kiosk Mode URL`, located beneath the link, to "
"generate a new URL, and update the kiosk, accordingly."
msgstr ""
"이러한 키오스크 URL은 어떠한 유형의 액세스 코드로도 보안이 되지 **않습니다**. URL이 있는 사람은 누구나 *근태* 앱 키오스크에"
" 액세스할 수 있습니다. 보안 침해 등의 사유로 인해 URL이 손상된 경우 링크 아래에 있는 :guilabel:`새 키오스크 모드 URL"
" 생성` 을 클릭하여 새로운 URL을 생성한 후 그에 따라 키오스크를 업데이트합니다."
#: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:75
msgid "Kiosk mode"
@ -2812,6 +2833,8 @@ msgid ""
" of each listed :guilabel:`Department` represents how many employees that "
"department has."
msgstr ""
":guilabel:`부서`: 화면 왼쪽에 위치해 있는 :guilabel:`부서` 섹션에서 필요한 선택 항목을 탭하면 **특정 부서의 "
"직원만** 나타나게 할 수 있습니다. 각 :guilabel:`부서` 의 끝에 기재되어 있는 숫자는 해당 부서의 직원 수를 나타냅니다."
#: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:152
msgid "PIN"
@ -4524,6 +4547,8 @@ msgid ""
"receive an email informing them a vehicle contract is about to expire in the"
" number of days defined in this field."
msgstr ""
":guilabel:`계약 종료일 알림` 에는 차량 계약 종료일 기준으로 며칠 전에 알림을 보낼지 입력합니다. 담당자는 여기에서 지정한 "
"날짜 수 이후에 차량 계약이 만료된다는 이메일을 받게 됩니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:31
msgid ""
@ -4606,6 +4631,9 @@ msgid ""
"<fleet/models>` from four major auto manufacturers, and one major bicycle "
"manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy Merckx (bicycle)."
msgstr ""
"제조업체는 알파벳순으로 목록에 표시됩니다. 각 제조업체의 카드에는 제조업체에 설정되어 있는 특정 모델이 몇 개인지 표기되어 있습니다. "
"Odoo에는 4대 자동차 제조업체와 1개의 자전거 제조업체로 Audi, BMW, Mercedes, Opel (이상 자동차), Eddy "
"Merckx(자전거)에서 제공하는 46개의 :doc:`모델 <fleet/models>` 이 사전 설정되어 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1
msgid "Manufacturer card with the amount of models listed."
@ -4629,7 +4657,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:85
msgid ":doc:`fleet/models`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/models`"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:86
msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`"
@ -4912,6 +4940,9 @@ msgid ""
"application, since vehicles can be part of an employee's benefits. Adding "
"additional vehicle types is *not* possible as it affects payroll."
msgstr ""
":guilabel:`차량 유형`: 드롭다운 메뉴에 미리 설정되어 있는 두 가지 차량 유형인 :guilabel:`자동차` 또는 "
":guilabel:`오토바이` 중에서 선택합니다. 차량 유형은 Odoo에 하드코딩되어 있으며 차량이 직원에 대한 혜택인 경우가 있으므로 "
"*급여* 애플리케이션과 통합되어 있습니다. 차량 유형을 추가하는 것은 급여에 영향을 줄 수 있으므로 추가할 수 없습니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:76
msgid ""
@ -4994,6 +5025,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Engine` section of the :guilabel:`Information` tab) on the "
"vehicle form."
msgstr ""
":guilabel:`C02 탄소세`: 벨기에 정부에 납부한 이산화탄소 배출 수수료를 나타냅니다. 이 값은 벨기에 법률 및 규정에 따라 "
"자동으로 계산되며 수정할 수 **없습니다**. 이 값은 차량 양식의 :guilabel:`CO2 배출` 필드 (:guilabel:`정보` "
"탭의 :guilabel:`엔진` 섹션)에 입력된 수치를 기준으로 합니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:113
msgid ""
@ -5011,6 +5045,9 @@ msgid ""
"*vehicle model*, it only depreciates based on the *contract* linked to a "
"specific vehicle."
msgstr ""
":guilabel:`비용 (감가상각)`: 향후 직원의 급여 설정기에 표시될 월 차량 비용을 입력합니다. 이 값은 차량에 배정된 직원의 총"
" 급여 및 순 급여에 영향을 미치게 됩니다. 이 수치는 현지 세법에 따라 기간이 지남에 따라 감가상각됩니다. :guilabel:`비용 "
"(감가상각)`은 *차량 모델* 에서 자동으로 감가상각되지 **않으며** 특정 차량에 연결된 *계약* 에 따라서만 감가상각됩니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:120
msgid ""
@ -5070,6 +5107,8 @@ msgid ""
"regulations, and varies depending on the location. It is recommended to "
"check with the accounting department to ensure this value is correct."
msgstr ""
":guilabel:`마력세`: 차량 엔진 크기에 따라 부과되는 과세 금액을 입력합니다. 이 금액은 현지 세금 및 법규에 따라 결정되며 "
"지역에 따라 다릅니다. 금액이 정확한지 확인하려면 회계 부서에 문의하세요."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:143
msgid ""
@ -5097,6 +5136,9 @@ msgid ""
" click :guilabel:`Select`. There is no limit to the number of vendors that "
"can be added to this list."
msgstr ""
"공급업체를 추가하려면 :guilabel:`추가` 를 클릭하며, 그러면 현재 데이터베이스에 있는 모든 공급업체 목록을 팝업으로 불러옵니다."
" 공급업체 이름 옆에 있는 확인란을 클릭하여 추가할 공급업체를 선택한 다음 :guilabel:`선택` 을 클릭합니다. 이 목록에 제한없이"
" 공급업체를 추가할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:157
msgid ""
@ -5107,6 +5149,10 @@ msgid ""
" :guilabel:`Save & New` to add the current vendor and create another new "
"vendor."
msgstr ""
"데이터베이스에 공급업체가 없는 경우에는 :guilabel:`추가: 공급업체` 팝업 창의 왼쪽 하단에 있는 :guilabel:`새로 "
"만들기` 를 클릭하여 공급업체를 추가합니다. :guilabel:`공급업체 만들기` 양식이 나타나면 필요한 정보를 입력한 다음 "
":guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭하여 공급업체를 추가하거나 :guilabel:`저장 및 새로 만들기` 를 클릭하여 현재 작업 "
"중인 공급업체를 추가한 후 다른 공급업체를 새로 생성합니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst-1
msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor."
@ -5123,6 +5169,8 @@ msgid ""
"fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form <fleet/add-"
"model>`."
msgstr ""
"차량을 가장 효율적으로 관리하려면 차량 모델을 카테고리별로 분류하여 차량 관리 중인 차량 종류를 쉽게 파악할 수 있게 하는 것이 "
"좋습니다. 모델 카테고리는 :ref:`차량 모델 형식 <fleet/add-model>`에서 설정합니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:175
msgid ""
@ -5148,6 +5196,9 @@ msgid ""
"bottom of the list. Type in the new category, then either click "
":guilabel:`Save`, or click anywhere on the screen, to save the entry."
msgstr ""
"새로운 카테고리를 추가하려면 :guilabel:`카테고리` 페이지의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 "
"클릭합니다. 목록 하단에 새로 입력할 수 있는 줄이 나타납니다. 새 카테고리를 입력한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭하거나 "
"화면에서 아무 곳이나 클릭하면 항목이 저장됩니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:187
msgid ""
@ -5162,6 +5213,8 @@ msgid ""
"may be preferable to view the vehicle categories in a specific order, for "
"example, by size, or the numbers of passengers the vehicle can carry."
msgstr ""
"목록의 순서는 데이터베이스에 전혀 영향을 미치지 않습니다. 다만, 예를 들어 차량 크기나 탑승 승객 수 등 특정한 순서로 차량 카테고리를"
" 보는 것이 더 바람직할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst-1
msgid "List view of the models in the fleet."
@ -8150,7 +8203,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:117
msgid ":doc:`lunch/vendors`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lunch/vendors`"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:118
msgid ":doc:`lunch/products`"
@ -9441,6 +9494,9 @@ msgid ""
"*Lunch* app appear in a default Kanban view. To change to a list view, click"
" the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon in the top-right corner."
msgstr ""
"새 공급업체를 추가하려면 먼저 :menuselection:`점심 앱 --> 환경 설정 --> 공급업체` 로 이동합니다. 여기에는 현재 "
"*점심* 앱에 설정되어 있는 공급업체가 모두 기본 칸반 보기로 표시됩니다. 목록 보기로 변경하려면 오른쪽 상단에 있는 :icon:`oi-"
"view-list` :guilabel:`(목록)` 아이콘을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/hr/lunch/vendors.rst:14
msgid ""
@ -9494,6 +9550,10 @@ msgid ""
"allows for more detail, aside from the name, to be entered, such as contact "
"information."
msgstr ""
":guilabel:`공급업체` (공급업체 이름 줄 아래): 드롭다운 메뉴에서 공급업체를 선택합니다. 공급업체가 아직 시스템에 입력되어 "
"있지 않은 경우에는 공급업체 이름을 입력한 후 :guilabel:`\"새 공급업체 이름\" 만들기` 를 클릭하여 추가합니다. 또는 "
":guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하여 공급업체를 생성한 후 공급업체 양식을 편집합니다. 공급업체 양식에서는 업체명외에도"
" 연락처 정보와 같은 세부 정보를 입력할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/lunch/vendors.rst:40
msgid ""
@ -9544,6 +9604,8 @@ msgid ""
"Tick the corresponding checkbox for each day of the week the vendor is "
"available."
msgstr ""
":guilabel:`사용 가능 여부` 섹션에는 두 개의 행으로 된 표가 나타나 있습니다. 위쪽 행에는 요일이 있으며 아래쪽 행에는 "
"확인란이 표시됩니다. 공급업체를 이용할 수 있는 요일 옆에 있는 확인란에 표시합니다."
#: ../../content/applications/hr/lunch/vendors.rst:67
msgid "By default, Monday through Friday are ticked."
@ -9599,6 +9661,10 @@ msgid ""
" format: `HH:MM`. Then select either :guilabel:`AM` or :guilabel:`PM` from "
"the drop-down menu, next to the time field."
msgstr ""
":guilabel:`주문 시간`: 이 필드는 :guilabel:`주문 전송 방법` 으로 :guilabel:`이메일` 을 선택한 경우에 "
"**한해서만** 표시됩니다. 주문이 수락되기 위해서는 반드시 이메일이 전송되어야 하는 시간을 입력합니다. 'HH:MM' 과 같은 형식으로"
" 시간을 입력합니다. 그런 다음 시간 필드 옆에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`AM` 또는 :guilabel:`PM` 을 "
"선택합니다."
#: ../../content/applications/hr/lunch/vendors.rst-1
msgid "The orders section of a vendor form, with all fields filled out."
@ -9622,6 +9688,8 @@ msgid ""
"is labeled `Extras`, the second is labeled `Beverages`, and the third is "
"labeled `Extra Label 3`."
msgstr ""
"기본적으로 Odoo에서는 추가 메뉴를 세 가지 *카테고리* 로 분류하고 있습니다. 기본적으로 첫 번째 유형 (또는 *카테고리*)은 "
"`추가`이며, 두 번째는 `음료`, 세 번째는 `추가 레이블 3` 으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/hr/lunch/vendors.rst:115
msgid ""
@ -9630,6 +9698,8 @@ msgid ""
"means that only items which apply to **all** products from the vendor should"
" be added."
msgstr ""
"기타 항목에 대한 환경 설정을 할 때에는, 기타 항목에 설정한 내용이 공급업체에서 제공하는 **모든 항목** 에 대해 적용된다는 점에 "
"유의합니다. 즉, 공급업체의 **전체** 품목에 적용될 항목만 추가해야 합니다."
#: ../../content/applications/hr/lunch/vendors.rst:122
msgid "Configure extras"
@ -16013,7 +16083,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:431
msgid "Send interview"
msgstr "인터뷰 보내기"
msgstr "면접 보내기"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:433
msgid ""
@ -16021,8 +16091,8 @@ msgid ""
"applicant to obtain more information. These interviews are custom-made, and "
"can be formatted in a variety of ways."
msgstr ""
"더 많은 정보를 확인하기 위해 채용 과정에서 언제든 지원자에게 *인터뷰* 를 보낼 수 있습니다. 인터뷰는 맞춤형으로 제작되며 다양한 "
"방식으로 구성할 수 있습니다."
"더 많은 정보를 확인하기 위해 채용 과정에서 언제든 지원자에게 *면접* 을 보낼 수 있습니다. 면접은 맞춤형으로 제작되며 다양한 방식으로"
" 구성할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:436
msgid ""
@ -16086,7 +16156,7 @@ msgstr ""
"지원자에게 이메일을 전송하려면 지원자 카드에 이메일 주소가 있어야 합니다. 지원자 카드에 이메일 주소가 기재되어 있지 않은 경우에는 "
":guilabel:`면접 보내기` 를 클릭하면, :guilabel:`면접 보내기` 상단에 :guilabel:`편집: (지원자)` ​​팝업"
" 창이 나타납니다. :guilabel:`이메일` 필드에 이메일 주소를 입력한 다음 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭합니다. "
"지원자 정보가 저장되면 :guilabel:`편집: (지원자)` 가 닫히고 :guilabel:`인터뷰 보내기` 팝업 창은 그대로 남아 "
"지원자 정보가 저장되면 :guilabel:`편집: (지원자)` 가 닫히고 :guilabel:`면접 보내기` 팝업 창은 그대로 남아 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:465
@ -16144,14 +16214,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"To send the email with the interview link to the applicant, click "
":guilabel:`Send` at the bottom of the email pop-up."
msgstr "지원자에게 이메일로 인터뷰 링크를 보내려면 이메일 팝업 하단에 있는 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다."
msgstr "지원자에게 이메일로 면접 링크를 보내려면 이메일 팝업 하단에 있는 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1
msgid ""
"Send a custom survey, also referred to as an interview form, to an applicant using a\n"
"pre-configured template."
msgstr ""
"미리 구성해 놓은 템플릿을 사용하여 지원자에게 인터뷰 양식이라고 하는\n"
"미리 구성해 놓은 템플릿을 사용하여 지원자에게 면접 양식이라고 하는\n"
"맞춤형 설문조사를 보냅니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:496
@ -16176,7 +16246,7 @@ msgid ""
"potentially set up a phone call or an interview with the candidate."
msgstr ""
"이 단계에서는 잠재적인 후보자와 요건을 충족하지 못하는 지원자를 빠르게 분류할 수 있습니다. 이 단계에는 이메일과 같은 자동 활동이 "
"설정되어 있지 않습니다. 이 단계에서는 채용 팀에서 단순히 후보자와의 전화 통화 또는 인터뷰 일정을 확인하는 것만 할 수 있습니다."
"설정되어 있지 않습니다. 이 단계에서는 채용 팀에서 단순히 후보자와의 전화 통화 또는 면접 일정을 확인하는 것만 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:509
msgid "First interview"
@ -16209,6 +16279,9 @@ msgid ""
" :ref:`requests the applicant to schedule their interview "
"<recruitment/schedule_interviews/applicant-scheduled>`."
msgstr ""
":guilabel:`1차 면접` 단계는 수정할 수 있습니다. 지원자 카드가 :guilabel:`1차 면접` 단계로 이동하면 지원자에게 "
"면접 안내 이메일이 자동으로 전송되고 :ref:`지원자에게 면접 일정을 예약하도록 요청 "
"<recruitment/schedule_interviews/applicant-scheduled> 합니다`."
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:526
msgid ""
@ -16242,26 +16315,29 @@ msgid ""
"now :doc:`schedule a second interview <recruitment/schedule_interviews>` "
"with the applicant, following the same process as the first interview."
msgstr ""
"지원자의 카드가 :guilabel:`2차 면접` 단계로 이동해도 자동으로 활동이나 이메일이 설정되지는 않습니다. 이제 채용 담당자는 1차"
" 면접과 동일한 절차에 따라 지원자와 :ref:`2차 면접 스케줄 <recruitment/schedule-meetings>` 을 예약할 "
"수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:546
msgid "recruitment/new_job"
msgstr ""
msgstr "recruitment/new_job"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:547
msgid "recruitment/add-new-applicants"
msgstr ""
msgstr "recruitment/add-new-applicants"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:548
msgid "recruitment/schedule_interviews"
msgstr ""
msgstr "recruitment/schedule_interviews"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:549
msgid "recruitment/offer_job_positions"
msgstr ""
msgstr "recruitment/offer_job_positions"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:550
msgid "recruitment/refuse_applicant"
msgstr ""
msgstr "recruitment/refuse_applicant"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/add-new-applicants.rst:3
msgid "Add new applicants"
@ -16946,7 +17022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Odoo에는 미리 구성되어 있는 양식이 없으므로 반드시 면접 양식을 생성해야 합니다. 면접 양식을 생성하려면 :guilabel:`채용 "
"부문` 양식에 있는 :guilabel:`채용` 탭에서 시작합니다. :guilabel:`면접 양식` 필드에 새 면접 양식의 이름을 "
"입력합니다. 이름을 입력하면 항목 아래에 :guilabel:`(인터뷰 양식 이름) 만들기`, :guilabel:`추가 검색...` 및 "
"입력합니다. 이름을 입력하면 항목 아래에 :guilabel:`(면접 양식 이름) 만들기`, :guilabel:`추가 검색...` 및 "
":guilabel:`만들기 및 편집...` 과 같은 선택 항목이 표시됩니다. :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하면 "
":guilabel:`면접 양식 만들기` 모달이 나타납니다."
@ -17010,6 +17086,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Contract Proposal` stage, located in the status bar in the top-"
"right of the applicant's form."
msgstr ""
":guilabel:`채용 부문` 칸반 보기가 표시되면 지원자 카드를 :guilabel:`계약 제안` 단계로 끌어다 놓을 수 있습니다. "
"또는 대상 지원자의 카드를 클릭한 다음 지원자 양식의 오른쪽 상단 상태 표시줄에 있는 :guilabel:`계약 제안` 단계를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/offer_job_positions.rst:23
msgid ""
@ -17106,6 +17184,8 @@ msgid ""
" date to reveal a calendar popover window. Navigate to the desired month, "
"then click the day to select the date."
msgstr ""
":guilabel:`계약 시작일`: 계약이 발효되는 날짜입니다. 기본 날짜는 현재 날짜로 되어 있습니다. 날짜를 수정하려면 표시된 날짜를"
" 클릭하여 캘린더 팝오버 창을 표시합니다. 원하는 달로 이동한 다음 날짜를 클릭하여 선택합니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/offer_job_positions.rst:73
msgid ":guilabel:`Yearly Cost`: the annual salary being offered."
@ -17138,6 +17218,10 @@ msgid ""
"email on the applicant's card. Once an email is entered, click the "
":guilabel:`Generate Offer` button, and the email pop-up window loads again."
msgstr ""
"지원자의 지원자 카드에 이메일 주소가 기재되어 있지 않은 경우에는, :guilabel:`시뮬레이션 링크 생성` 팝업 창 아래에 있는 "
"빨간색 상자에 :guilabel:`지원자의 이메일 주소가 유효하지 않습니다. 오퍼 링크를 완료할 수 없습니다.` 라는 경고 메시지가 "
"표시됩니다. :guilabel:`취소` 를 클릭하고 지원자의 카드에 이메일을 입력한 다음 :guilabel:`오퍼 생성` 버튼을 클릭하면"
" 이메일 팝업 창이 다시 로드됩니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/offer_job_positions.rst:90
msgid ""
@ -17155,6 +17239,9 @@ msgid ""
" The attachment loads, and is listed above the :icon:`fa-paperclip` "
":guilabel:`Attachments` button."
msgstr ""
"첨부 파일을 추가해야 하는 경우 :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`첨부 파일` 버튼을 클릭하면 파일 탐색기 창이 "
"나타납니다. 선택할 파일로 이동한 다음 :guilabel:`열기`를 클릭하여 이메일에 첨부합니다. 첨부 파일이 로드되고 "
":icon:`fa-paperclip` :guilabel:`첨부 파일` 버튼 위에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/offer_job_positions.rst:99
msgid ""
@ -17170,6 +17257,8 @@ msgid ""
"they can actually sign the offer. The applicant does **not** need any "
"software installed to sign the offer."
msgstr ""
"오퍼를 보내려면 먼저 *전자 서명* 애플리케이션이 설치되어 있는지 확인하세요. 채용 담당자가 지원자에게 오퍼를 한 후 실제로 오퍼에 "
"서명할 수 있게 하려면 필요합니다. 지원자가 오퍼에 서명하기 위해 소프트웨어를 설치할 필요가 **없습니다**."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/offer_job_positions.rst-1
msgid "Send an email to the applicant with a link to the offered salary."
@ -17227,6 +17316,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Contract Proposal` on the applicant's form, and click "
":guilabel:`Contract Signed` from the resulting drop-down menu."
msgstr ""
"해당 단계로 지원자를 이동하려면 지원자 카드를 :guilabel:`계약서 서명` 단계로 끌어다 놓습니다. 단계가 표시되지 않는 경우에는 "
"지원자 양식의 :guilabel:`계약 제안` 오른쪽에 있는 :icon:`fa-ellipsis-h` :guilabel:`(줄임표)` "
"버튼을 클릭한 후 드롭다운 메뉴가 나타나면 :guilabel:`계약서 서명` 을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/offer_job_positions.rst:142
msgid ""
@ -17234,6 +17326,8 @@ msgid ""
"green :guilabel:`HIRED` banner appears in the top-right of the applicant's "
"card and form."
msgstr ""
"지원자가 :guilabel:`계약서 서명` 단계로 이동하면 지원자 카드 및 양식의 오른쪽 상단에 초록색 :guilabel:`채용됨` "
"배너가 나타납니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/offer_job_positions.rst-1
msgid "Hired banner in the top right corner of applicant card."
@ -17633,6 +17727,9 @@ msgid ""
" This opens the :guilabel:`Applications` page for that job position. Then, "
"click the desired applicant's card to view their detailed applicant form."
msgstr ""
"면접 일정을 예약하려면 먼저 :menuselection:`채용 앱` 에서 관련 직무 카드를 클릭하여 지원자 카드로 이동합니다. 그러면 "
"해당 직무에 대한 :guilabel:`지원` 페이지가 열립니다. 그런 다음 지원자 카드를 클릭하면 지원자 양식을 자세히 확인할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:24
msgid ""
@ -17654,6 +17751,8 @@ msgid ""
" meeting is scheduled, the button displays *Next Meeting*, with the date of "
"the first upcoming meeting beneath it."
msgstr ""
"이미 예약된 회의가 한 건 있는 경우 스마트 버튼에 *1 개 회의* 가 표시되고 그 아래에 다음 회의 예정일이 표시됩니다. 회의가 두 건"
" 이상 예약되어 있는 경우 버튼에 *다음 회의* 가 표시되고 그 아래에 다음에 있을 첫 회의 날짜가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:36
msgid ""
@ -17680,6 +17779,8 @@ msgid ""
"the start time of the meeting and drag down to the end time. Doing so "
"selects the date, time, and the length of the meeting."
msgstr ""
"*일* 또는 *주* 보기에서 캘린더애 회의를 추가하려면 회의 시작 시간을 클릭한 후 종료 시간까지 아래로 드래그합니다. 그러면 회의 "
"날짜, 시간 및 회의 소요 시간을 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:51
msgid ""
@ -17819,6 +17920,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Years`). Enter a number in the blank field, then select the time "
"period using the drop-down menu."
msgstr ""
":guilabel:`반복`: :guilabel:`매일`, :guilabel:`매주`, :guilabel:`매월`, "
":guilabel:`매년` 또는 :guilabel:`사용자 지정` 반복 회의를 선택합니다. :guilabel:`사용자 지정` 을 "
"선택하면, :guilabel:`다음 기간동안 반복` 필드가 기간 빈도에 대한 매개변수 (:guilabel:`일`, "
":guilabel:`주`, :guilabel:`월` 또는 :guilabel:`년`)와 함께 아래에 나타납니다. 빈 필드에 숫자를 입력한 "
"다음 드롭다운 메뉴를 사용하여 기간을 선택합니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:114
msgid ""
@ -17835,6 +17941,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Date of Month` and enter the calendar date in the field (e.g. "
"`15` to set the meeting to occur on the fifteenth of every month)."
msgstr ""
":guilabel:`요일`: 날짜와 관계없이 특정 요일 (예: 매월 첫 번째 화요일)을 선택하도록 두 개의 드롭다운 메뉴 옵션을 "
"설정합니다. 캘린더 상의 특정일을 설정하려면 :guilabel:`요일` 을 선택한 후 필드에 캘린더 상의 날짜를 입력합니다 (예: 매월 "
"15일에 회의를 설정하려면 `15`)."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:120
msgid ""
@ -17846,6 +17955,11 @@ msgid ""
"date using the calendar pop-up window, or type in a date in a XX/XX/XXXX "
"format. :guilabel:`Forever` schedules meetings indefinitely."
msgstr ""
":guilabel:`다음까지`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 회의 반복을 중지할 시점을 선택합니다. :guilabel:`반복 횟수`, "
":guilabel:`종료일`, :guilabel:`기한 없음` 중에서 선택할 수 있습니다. :guilabel:`반복 횟수` 를 선택한 "
"경우 진행될 총 회의 횟수를 오른쪽의 빈 필드에 입력합니다. :guilabel:`종료일` 을 선택한 경우 캘린더 팝업 창을 사용하여 "
"날짜를 지정하거나 XX/XX/XXXX 형식으로 날짜를 입력합니다. :guilabel:`기한 없음` 을 선택하면 회의를 무기한 예약할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:127
msgid ":guilabel:`Location`: enter the location for the meeting."
@ -17866,6 +17980,9 @@ msgid ""
"resulting drop-down men. A :guilabel:`Create Appointment` form loads. Enter "
"the information on the form, then click :guilabel:`Save & Close`."
msgstr ""
":guilabel:`약속`: 이 회의와 관련된 약속이 있는 경우 드롭다운 메뉴에서 선택하거나 약속 이름을 입력한 다음 드롭다운 메뉴가 "
"나타나면 :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하여 새 약속을 만듭니다. 그러면 :guilabel:`약속 만들기` 양식이 "
"로드됩니다. 양식에 정보를 입력한 다음 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:135
msgid ""
@ -17879,6 +17996,11 @@ msgid ""
"internal users` allows anyone logged into the company database to see the "
"meeting."
msgstr ""
":guilabel:`비공개`: 회의 기간 동안 진행자가 :guilabel:`사용 가능` 또는 :guilabel:`바쁨` 으로 표시할지 "
"여부를 선택합니다. 그런 다음 첫 번째 선택 항목 오른쪽에 있는 드롭다운 메뉴로 회의 공개 여부를 선택합니다. "
":guilabel:`공개`, :guilabel:`비공개` 및 :guilabel:`내부 사용자만` 중에서 선택할 수 있습니다. "
":guilabel:`공개` 로 할 경우 모든 사람이 회의를 볼 수 있고, :guilabel:`비공개` 인 경우에는 회의에 등록된 참석자만"
" 볼 수 있으며 :guilabel:`내부 사용자만` 을 선택하면 회사 데이터베이스에 로그인한 사람은 모두 회의를 볼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:142
msgid ""
@ -17895,6 +18017,10 @@ msgid ""
"participants of the meeting, via the selected option at the specified time. "
"Multiple reminders can be selected in this field."
msgstr ""
":guilabel:`리마인더`: 드롭다운 메뉴에서 리마인더를 선택합니다. 기본적으로 :guilabel:`알림`, "
":guilabel:`이메일` 및 :guilabel:`SMS 문자 메시지`중에서 선택할 수 있으며, 각각 행사까지 남은 기간 (시간, 일 "
"등)이 표시됩니다. 리마인더를 이용하여 지정된 시간에 미팅 참가자에게 선택한 방법으로 미팅에 대한 알림을 보냅니다. 이 필드에서 "
"리마인더를 여러 개 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1
msgid "A new meeting card with all the details populated, and ready to save."
@ -17913,6 +18039,9 @@ msgid ""
":guilabel:`More Options` button is clicked on in the :guilabel:`New Event` "
"pop-up window)."
msgstr ""
":ref:`새 행사 <recruitment/schedule_interviews/event-card>` 팝업 창에 변경 사항을 입력하고 "
"회의 세부 내용이 정확한지 확인한 후 확장된 행사 양식 (:guilabel:`새 행사` 팝업 창에서 :guilabel:`추가 옵션` "
"버튼을 클릭했을 때 표시되는 내용)에서 참석자에게 이메일이나 문자 메시지로 회의를 보낼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:162
msgid ""
@ -17938,6 +18067,10 @@ msgid ""
" click :guilabel:`Open`. Once the email is ready to be sent, click "
":guilabel:`Send`."
msgstr ""
"회의를 생성한 사용자 뿐만 아니라 채용 지원서에 대한 팔로워는 기본 :guilabel:`수신자` 로 추가됩니다. 필요한 경우 지원자의 "
"이메일 주소를 목록에 추가하면 지원자에게도 이메일이 전송됩니다. 다른 변경 사항이 있으면 이메일을 원하는 내용에 맞게 변경합니다. 파일을"
" 첨부하려면 :guilabel:`첨부 파일` 버튼을 클릭하고 파일로 이동한 다음 :guilabel:`열기` 를 클릭합니다. 이메일을 보낼"
" 준비가 끝나면 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1
msgid "Enter the information to send the event via email."
@ -17958,6 +18091,8 @@ msgid ""
"a valid mobile number listed, click :guilabel:`Close`, and edit the "
"attendee's record, then redo these steps."
msgstr ""
"맨 위에는 참석자가 유효한 휴대폰 번호가 없는 경우 파란색 배너가 나타나고 유효하지 않은 레코드 수가 표시됩니다. 연락처에 유효한 휴대폰"
" 번호가 없는 경우에는 :guilabel:`닫기` 를 클릭하고 참석자 레코드를 수정한 후 이 단계를 다시 실행하세요."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:186
msgid ""
@ -17975,6 +18110,9 @@ msgid ""
"any other messages are scheduled, or click :guilabel:`Send Now` to send the "
"message immediately."
msgstr ""
"메시지 필드 아래에는 메시지를 보내는 데 필요한 문자 수와 문자 메시지의 양 (GSM7 기준에 따름)이 표시됩니다. 다른 메시지를 예약한"
" 후 나중에 문자를 보내려면 :guilabel:`대기열에 넣기` 를 클릭하고, 즉시 문자를 보내려면 :guilabel:`지금 보내기` 를"
" 클릭합니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1
msgid "Send a text message to the attendees of the meeting."
@ -18007,6 +18145,9 @@ msgid ""
" their own. The recruitment team's availability is reflected in the "
"calendar."
msgstr ""
"다만 :guilabel:`1차 면접` 또는 :guilabel:`2차 면접` 단계를 수정하여 지원자가 단계에 도달한 경우에 "
":guilabel:`채용: 면접 일정` 이메일 템플릿을 보내도록 하는 경우, 지원자는 채용팀 캘린더로 연결되는 링크를 받아서 직접 면접 "
"날짜를 고를 수 있습니다. 채용팀에서 일정이 가능한 날짜가 캘린더에 반영됩니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:217
msgid ""
@ -18031,6 +18172,9 @@ msgid ""
"click on the :guilabel:`Edit` option, and an :guilabel:`Edit: (Stage)` form "
"appears."
msgstr ""
"단계명 위에 마우스를 가져가면 단계명 오른쪽 상단에 :icon:`fa-cog` :guilabel:`(톱니바퀴)` 아이콘이 나타납니다. "
":icon:`fa-cog` :guilabel:`(톱니바퀴)` 아이콘을 클릭하면 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 그런 다음 "
":guilabel:`편집` 을 클릭하면 :guilabel:`편집: (단계)` 양식이 나타납니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1
msgid "The drop-down that appears after clicking the cog."
@ -18099,6 +18243,9 @@ msgid ""
" the interview is virtual (:icon:`fa-video-camera` :guilabel:`Online`) and "
"the duration is a half hour (:icon:`fa-clock-o` :guilabel:`30 minutes`)."
msgstr ""
"이 페이지에서는 화면 오른쪽에 :guilabel:`회의 세부 정보` 가 표시됩니다. 여기에는 회의 형식과 소요 시간이 나타나 있습니다. "
"이 예시에 면접은 가상 면접 (:icon:`fa-video-camera` :guilabel:`온라인`)이고 소요 시간은 30분 "
"(:icon:`fa-clock-o` :guilabel:`30분`)입니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:274
msgid ""
@ -18108,6 +18255,9 @@ msgid ""
"available. If the applicant does not wish to chose an interviewer, they can "
"just click :guilabel:`See all availabilities` :icon:`fa-arrow-right`."
msgstr ""
"먼저, 면접관을 선택할 수 있는 항목이 있는 경우 사용자는 아이콘과 이름을 클릭하여 면접관을 선택합니다. 지원자에 대한 면접관이 한 "
"명뿐인 경우 이 단계를 사용할 수 없습니다. 지원자가 면접관을 선택하고 싶지 않은 경우 :guilabel:`가능한 사람 전체 보기` "
":icon:`fa-arrow-right` 를 클릭하면 됩니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1
msgid ""
@ -18124,6 +18274,9 @@ msgid ""
" screen, under the heading :guilabel:`OPERATOR`, located beneath the "
":guilabel:`MEETING DETAILS`."
msgstr ""
"지원자가 면접관을 선택하면 지원자에게 :guilabel:`날짜 및 시간 선택` 페이지가 표시되고 선택한 면접관이 참여 가능한 날짜와 "
"시간에 **한해서만** 표시가 됩니다. 또한 해당 면접관에 대한 정보 (이름, 이메일, 전화번호)가 화면 오른쪽에 "
":guilabel:`회의 세부 정보` 아래에 있는 제목인 :guilabel:`운영자` 아래에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:290
msgid ""
@ -18159,6 +18312,9 @@ msgid ""
"number`. The contact information entered on this form is how the applicant "
"is contacted to remind them about the scheduled interview."
msgstr ""
"지원자가 날짜와 시간을 선택하면 :guilabel:`본인 세부 정보 추가` 페이지로 이동합니다. 이 페이지에서는 지원자에게 "
":guilabel:`성명`, :guilabel:`이메일`, :guilabel:`전화번호` 를 입력하도록 되어 있습니다. 이 양식에 입력된"
" 연락처 정보를 통해 예정되어 있는 면접에 대해 지원자에게 연락하여 리마인드할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:310
msgid ""
@ -18180,6 +18336,9 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Add to iCal/Outlook` and :guilabel:`Add to Google Agenda` "
"buttons, beneath the interview details."
msgstr ""
"면접이 확정되면 지원자는 확인 페이지로 이동하며, 여기에서 면접 관련된 세부 정보를 모두 확인할 수 있습니다. 지원자의 개인 캘린더에 "
"면접 일정을 추가할 수도 있으며, :guilabel:`iCal/Outlook에 추가` 및 :guilabel:`Google 일정에 추가` "
"버튼을 누르면 됩니다."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:322
msgid ""
@ -18776,7 +18935,7 @@ msgstr ":doc:`referrals/share_jobs`"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:291
msgid ":doc:`referrals/points`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`referrals/points`"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:292
msgid ":doc:`referrals/rewards`"
@ -18968,6 +19127,9 @@ msgid ""
"ongoing and successful referrals combined, appears above "
":guilabel:`Referrals`."
msgstr ""
"채용 파이프라인에서는 계속 활성화 상태이지만 아직 채용 혹은 불합격되지 않은 추천 대상자의 현재 숫자가 :guilabel:`진행 중` "
"위에 표시됩니다. 채용된 추천 대상자 숫자는 :guilabel:`성공` 위에 표시됩니다. 진행 중인 추천과 채용에 합격한 추천을 합친 "
"추천의 총 숫자는 :guilabel:`추천` 위에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:26
msgid "My referrals"
@ -18988,6 +19150,9 @@ msgid ""
"stripe on the left-side of the card. Referrals that are in process have a "
"purple :guilabel:`In Progress` badge in the top-right corner."
msgstr ""
"추천 대상자가 채용되면 카드의 오른쪽 상단에 흰색 :icon:`fa-check` :guilabel:`채용됨` 배지가 나타나고 카드 "
"왼쪽에는 초록색 세로 줄무늬가 표시됩니다. 과정 진행 중인 추천 대상자는 오른쪽 상단에 보라색 :guilabel:`진행 중` 배지가 "
"표시됩니다."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:36
msgid ""
@ -18996,6 +19161,8 @@ msgid ""
" of the job position, the person responsible for filling the role (i.e. the "
"recruiter), and the points earned."
msgstr ""
"각 추천 카드에는 지원자 이름, *채용* 앱의 지원자 카드에 있는 제목/지원서 제목, 직무명, 역할 담당자 (예: 채용 담당자) 및 "
"획득한 포인트가 표시되어 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:40
msgid ""
@ -19035,6 +19202,8 @@ msgid ""
"achieved, and the points have been earned, a green :icon:`fa-check` "
":guilabel:`(checkmark)` appears next to the stage."
msgstr ""
"막대 그래프 아래에는 여러 가지 채용 단계 및 추천한 사람이 단계 이동을 했을 때 획득한 포인트가 목록으로 표시되어 있습니다. 단계를 "
"통과하여 포인트가 적립된 경우 단계 옆에 초록색 :icon:`fa-check` :guilabel:`(체크 표시)` 가 나타납니다."
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:62
msgid "The preconfigured point structure for referrals is as follows:"
@ -19058,7 +19227,7 @@ msgstr ":guilabel:`계약 제안서`: 5 포인트"
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:68
msgid ":guilabel:`Contract Signed`: 50 points"
msgstr ":guilabel:`계약서 서명 완료`: 50 포인트"
msgstr ":guilabel:`계약서 서명`: 50 포인트"
#: ../../content/applications/hr/referrals/points.rst:70
msgid ""
@ -19068,6 +19237,9 @@ msgid ""
"<recruitment/modify-stages>` documentation to modify the points for each "
"stage."
msgstr ""
"추천한 사람이 채용에 합격하여 적립하게 된 총 포인트는 85 포인트입니다. 단계별로 적립한 포인트는 *채용* 애플리케이션에서 수정할 수 "
"있습니다. 단계별로 포인트를 수정하는 것에 대한 내용은 :ref:`채용 <recruitment/modify-stages>` 문서를 "
"참고하세요."
#: ../../content/applications/hr/referrals/rewards.rst:3
msgid "Rewards"
@ -20818,7 +20990,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:549
msgid ":doc:`time_off/allocations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_off/allocations`"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:550
msgid ":doc:`time_off/request_time_off`"
@ -20851,6 +21023,9 @@ msgid ""
" rights, refer to the :doc:`access rights "
"<../../general/users/access_rights/>` documentation."
msgstr ""
"*휴가* 앱의 *배정* 섹션은 **휴가* 애플리케이션에 대해 :guilabel:`휴가 담당자` 또는 :guilabel:`관리자` 로 "
"액세스 권한이 있는 **사용자에게만** 표시됩니다. 액세스 권한에 대한 자세한 내용은 :doc:`액세스 권한 "
"<../../general/users/access_rights/>` 문서를 참조하세요."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:15
msgid "Allocate time off"
@ -20925,6 +21100,8 @@ msgid ""
"window. Navigate to the desired start date for the allocation, and click on "
"the date to select it."
msgstr ""
"기본적으로 현재 날짜가 첫 번째 날짜 항목에 입력됩니다. 다른 날짜를 선택하려면 미리 입력되어 있는 날짜를 클릭하여 팝업 캘린더 창을 "
"표시합니다. 배정을 시작할 날짜로 이동한 후 날짜를 클릭하여 선택합니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:45
msgid ""
@ -21014,6 +21191,9 @@ msgid ""
"<time_off/dashboard>` or the :ref:`My Allocations <time_off/my-allocations>`"
" view."
msgstr ""
"직원이 휴가를 전부 소진했거나 휴가가 부족할 경우에는 추가로 휴가 배정을 요청할 수 있습니다. 배정은 :ref:`현황판 "
"<time_off/dashboard>` 또는 :ref:`내 배정 <time_off/my-allocations>` 보기에 있는 두 가지 "
"방법 중 하나를 통해 요청할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:84
msgid ""
@ -21053,6 +21233,9 @@ msgid ""
"populates the first field, and :guilabel:`No Limit` populates the second "
"field. Adjust both of these dates, if desired."
msgstr ""
":guilabel:`유효 기간`: 캘린더 선택기를 사용하여 배정이 유효하게 적용되는 기간 시작일 및 종료일을 선택합니다. 현재 날짜가 "
"기본값으로 첫 번째 항목에 입력되어 있으며 :guilabel:`제한 없음` 이 두 번째 항목에 입력됩니다. 필요할 경우 두 항목의 날짜를"
" 모두 조정합니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:101
msgid ""
@ -21062,6 +21245,9 @@ msgid ""
"configured. Once this field is populated, the name of the allocation request"
" is updated to include the amount of time being requested."
msgstr ""
":guilabel:`배정`: 여기에 요청할 휴가 기간을 입력합니다. :guilabel:`휴가 유형`이 설정된 방식에 따라 "
":guilabel:`일` 또는 :guilabel:`시간` 단위로 표시됩니다. 이 항목을 입력하면 요청한 휴가 기간이 배정 요청의 제목에 "
"표시되도록 업데이트됩니다."
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:105
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1365,6 +1365,9 @@ msgid ""
"<email_marketing/campaign-page>` or through the :ref:`Settings tab "
"<email_marketing/campaign-settings>` on an email form."
msgstr ""
"*이메일 마케팅* 애플리케이션에서 캠페인을 만들고 사용자 지정하는 두 가지 방법으로는 :ref:`캠페인 페이지 "
"<email_marketing/campaign-page>` 에서 직접 실행하는 방법 또는 이메일 양식에 있는 :ref:`설정 탭 "
"<email_marketing/campaign->` 을 이용하는 방법이 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:700
msgid "Create mailing campaign (from campaigns page)"
@ -2527,6 +2530,8 @@ msgid ""
" been converted stating: *“20% off, don't miss your last chance to get these"
" items before they're gone!”*"
msgstr ""
"**3주 차:** 전환이 되지 않은 영업제안 전체를 대상으로 마케팅 팀에서 다음과 같은 최종 이메일을 보냅니다. *“20% 할인, 상품 "
"소진되기 전까지 마지막으로 구매할 수 있는 기회를 놓치지 마세요!”*"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:349
msgid ""
@ -3449,7 +3454,7 @@ msgid ""
" to talks, lectures, demonstrations, presentations, and other similar "
"elements that users may choose to include as part of an event."
msgstr ""
":guilabel:`스케줄 및 추적` 기능을 사용하면 사용자가 행사 추적이 포함되어 있는 일정을 관리하고 게시할 수 있습니다. *추적* "
":guilabel:`스케줄 및 트랙` 기능을 사용하면 사용자가 행사 트랙이 포함되어 있는 일정을 관리하고 게시할 수 있습니다. *트랙* "
"이란 행사에 포함되도록 선택할 수 있는 강연, 강의, 데모, 프리젠테이션 및 기타 유사한 요소를 가리키는 포괄적인 용어입니다."
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:109
@ -3932,6 +3937,8 @@ msgid ""
"environment. This field is auto-populated, but modifiable, and is "
"**required**."
msgstr ""
":guilabel:`회사`: 데이터베이스에 있는 회사 중에서 이 행사와 관련된 회사를 지정합니다. 이 필드는 다중 회사 환경에서 작업하는"
" 경우에 **한해서만** 나타납니다. 자동으로 입력되지만 수정할 수 있으며 **필수** 항목입니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:130
msgid ""
@ -4127,6 +4134,8 @@ msgid ""
"appears, which can be used to inform attendees of any perks or amenities "
"that may coincide with specific ticket purchases."
msgstr ""
"추가하면 행사 티켓별로 간략하게 설명을 추가할 수 있는 항목이 나타나며, 이를 통해 참석자에게 티켓을 구매하면 받을 수 있는 혜택이나 "
"편의 시설을 안내할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:220
msgid "Communication tab"
@ -4163,6 +4172,9 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Send` field. The options are: :guilabel:`Mail`, "
":guilabel:`SMS`, :guilabel:`Social Post`, or :guilabel:`WhatsApp`."
msgstr ""
":guilabel:`커뮤니케이션` 탭에 커뮤니케이션을 추가하려면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`보내기` 에서 커뮤니케이션 유형을 선택합니다. :guilabel:`메일`, :guilabel:`SMS`, "
":guilabel:`소셜 포스팅` 또는 :guilabel:`WhatsApp`. 중에서 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:239
msgid ""
@ -4568,6 +4580,8 @@ msgid ""
"about how to create and customize emails like this, refer to the "
":ref:`Create an email <email_marketing/create_email>` documentation."
msgstr ""
"그렇게 하면 원하는 대로 작성할 수 있는 빈 이메일 양식이 나타납니다. 이와 같이 이메일을 만들어서 사용자 지정하는 방법에 대해 자세히 "
"알아보려면 :ref:`이메일 만들기 <email_marketing/create_email>` 문서를 참조하세요."
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:422
msgid ""
@ -4694,6 +4708,9 @@ msgid ""
"the checkbox beside :guilabel:`Sponsor Level` and/or :guilabel:`Sponsor "
"Type` to reveal those columns on the :guilabel:`Booth Category` page."
msgstr ""
"열 제목의 가장 오른쪽에 있는 :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(설정)` 아이콘을 클릭하면 추가 열 "
"선택 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`후원사 레벨` 및/또는 :guilabel:`후원사 유형` 옆의 "
"확인란에 표시하면 :guilabel:`부스 카테고리` 페이지에 해당 열이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:56
msgid ""
@ -4730,6 +4747,9 @@ msgid ""
"upper-right corner of the booth category form. When clicked, proceed to "
"upload the desired image to the booth category form, if needed."
msgstr ""
"부스 카테고리에 해당 이미지를 추가하려면 (예: 부스 모습을 찍은 샘플 사진) 부스 카테고리 양식의 오른쪽 상단에 있는 카메라 자리 "
"표시자 위에 커서를 가져갑니다. :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(연필)` 아이콘이 나타나면 클릭합니다. 클릭한 후,"
" 필요한 이미지를 부스 카테고리 양식에 업로드합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:77
msgid ""
@ -4770,6 +4790,10 @@ msgid ""
"be granted a lower level (e.g. *Bronze* level), which coincides with its own"
" credability and status."
msgstr ""
":guilabel:`스폰서 레벨` 과 :guilabel:`스폰서 유형`은 순전히 다양하게 구분되는 스폰서를 분류하기 위한 것입니다. 예를"
" 들어, 스폰서가 수년동안 회사에 소속되어 있는 경우 더 높은 레벨 (예: *골드* 레벨)이 부여되어 즉각적인 신뢰도과 지위를 "
"부여받습니다. 반면에, 비교적 새로 유입된 스폰서의 경우에는 낮은 레벨 (예: *브론즈* 레벨)을 부여받으며, 이는 스폰서 자체의 신뢰도"
" 및 지위와 수준이 같습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:97
msgid ""
@ -4785,6 +4809,9 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Sponsor Level` name and :guilabel:`Ribbon Style` can be "
"changed, if necessary."
msgstr ""
"기존의 :guilabel:`후원사 레벨` 을 수정하려면 드롭다운 필드에서 항목을 선택한 다음 줄 끝에 나타나는 :icon:`fa-"
"arrow-right` :guilabel:`(오른쪽 화살표)` 를 클릭합니다. 그러면 별도의 페이지가 열리며 필요한 경우 "
":guilabel:`후원사 레벨` 이름과 :guilabel:`리본 스타일` 을 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:105
msgid ""
@ -4835,6 +4862,9 @@ msgid ""
" about (e.g., the square footage, any amenities, size of display screen, "
"etc.)."
msgstr ""
"부스 카테고리 양식에서 해당 섹션 (:guilabel:`부스 세부 정보` 및 :guilabel:`후원`) 아래에는 "
":guilabel:`설명` 탭이 있습니다. 이 탭에서 향후 부스를 대여할 경우 알아야 할 부스 카테고리와 관련된 중요 정보 (예: 면적,"
" 편의시설, 디스플레이 화면 크기 등)를 입력합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:133
msgid "Add booth to an event"
@ -4884,6 +4914,8 @@ msgid ""
"booth form. Or, create a new one, by clicking the :guilabel:`New` button in "
"the upper-left corner to reveal a blank booth form."
msgstr ""
"기존 부스를 수정하려면 :guilabel:`부스` 페이지에서 부스를 클릭한 후 부스 양식에서 필요한 변경 사항대로 진행하면 됩니다. 또는"
" 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하면 빈 부스 양식을이 표시되어 양식을 새로 만들 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:160
msgid "Booth form"
@ -4919,6 +4951,9 @@ msgid ""
"Booth Category` pop-up window, with all the standard fields found on a "
"common booth category form."
msgstr ""
"이 항목에서 새 :guilabel:`부스 카테고리` 를 생성할 수 있습니다. 새 카테고리의 이름을 입력하여 드롭다운 메뉴가 나타나면 "
":guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭합니다. 그러면 :guilabel:`부스 카테고리 만들기` 팝업 창이 나타나고, "
"여기에서 일반적인 부스 카테고리 양식에서 사용하는 표준 항목을 모두 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:179
msgid ""
@ -4928,6 +4963,9 @@ msgid ""
"Categories* page (:menuselection:`Events app --> Configuration --> Booth "
"Categories`)."
msgstr ""
"여기에서 나타나는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`만들기` 를 클릭하면 카테고리가 생성되지만 :guilabel:`부스 카테고리 "
"만들기` 팝업 창은 표시되지 않습니다. 이 카테고리는 나중에 *부스 카테고리* 페이지 (:menuselection:`행사 앱 --> 환경"
" 설정 --> 부스 카테고리`)에서 수정해야 합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:184
msgid ""
@ -4945,6 +4983,8 @@ msgid ""
"booth also automatically changes its status from *Available* to "
"*Unavailable*."
msgstr ""
"행사 웹사이트를 통해 부스 대여를 하게 되면 온라인 거래 중에 구매자가 제공한 정보를 기반으로, 양식에 이후에 대여할 사람과 관련된 "
"항목이 자동으로 입력됩니다. 또한 부스는 자동으로 *사용 가능*에서 *사용 불가* 로 상태가 변경됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:193
msgid ""
@ -4961,6 +5001,8 @@ msgid ""
" the status bar present on the booth form, or by dragging-and-dropping the "
"desired booth into the appropriate stage, via the *Booths* page Kanban view."
msgstr ""
"부스 상태 (:guilabel:`사용 가능` 또는 :guilabel:`사용 불가`)도 수동으로 변경할 수 있습니다. 부스 양식에 있는 "
"상태 표시줄에서 해당하는 상태를 클릭하거나 부스를 알맞은 단계로 끌어다 놓으면 되며, *부스* 페이지 칸반 보기에서 진행합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:203
msgid "Sell event booths"
@ -4980,6 +5022,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Events` dashboard. From the event form, click the :guilabel:`Go "
"to Website` smart button to be taken to the Odoo-built event website."
msgstr ""
"행사 웹사이트에서 *부스 신청하기* 페이지에 액세스하려면 :menuselection:`행사 앱` 에 있는 :guilabel:`행사` "
"현황판에서 행사를 선택합니다. 행사 양식에서 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 클릭하면 Odoo를 통해 제작한 행사 "
"웹사이트로 이동합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:212
msgid ""
@ -5047,6 +5092,8 @@ msgid ""
"was configured on the event form. The fields present on this form vary, "
"depending on whether its meant for a basic contact or an event sponsor."
msgstr ""
"그러면 행사 양식에서 부스를 설정한 방식에 따라 :guilabel:`연락처 정보` 페이지가 표시되고, *연락처 정보* 또는 *후원사 "
"정보* 를 입력할 수 있습니다. 이 양식에 있는 항목은 기본 연락처 혹은 행사 스폰서인지 여부에 따라 달라집니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:249
msgid ""
@ -5098,7 +5145,7 @@ msgstr ":doc:`create_events`"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:271
msgid ":doc:`sell_tickets`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`sell_tickets`"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:5
msgid ""
@ -5332,6 +5379,8 @@ msgid ""
" event template by ticking that checkbox. If ticked, proceed to enter the "
"number of :guilabel:`Attendees` this template should be limited to."
msgstr ""
"이 행사 템플릿에는 :guilabel:`등록 제한` 을 설정하는 기능도 있으며, 해당 확인란에 표시하면 됩니다. 확인란에 표시하면 "
"템플릿에서 지정할 :guilabel:`참석자` 제한 수를 입력할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:110
msgid ""
@ -5686,6 +5735,11 @@ msgid ""
":icon:`fa-clock-o` :guilabel:`(Activity)` view. All of which are accessible "
"in the upper-right corner of the :guilabel:`Tracks` page."
msgstr ""
"트랙은 기본값인 :icon:`oi-view-kanban` :guilabel:`(칸반)` 보기로 표시되지만, :icon:`oi-view-"
"list` :guilabel:`(목록)`, :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(간트)` 차트, "
":icon:`fa-calendar-check-o` :guilabel:`(캘린더)`, :icon:`fa-area-chart` "
":guilabel:`(그래프)` 또는 :icon:`fa-clock-o` :guilabel:`(활동)` 보기로 트랙을 볼 수 있게 선택할 "
"수도 있습니다. 모두 :guilabel:`트랙` 페이지의 오른쪽 상단에서 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:74
msgid ""
@ -5739,6 +5793,9 @@ msgid ""
"This image appears on the front-end of the event website, on this specific "
"tracks webpage."
msgstr ""
"그런 다음 원하는 경우 양식의 오른쪽 상단 모서리에 있는 :icon:`fa-camera` :guilabel:`(카메라)` 아이콘 위에 "
"커서를 가져가면 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(연필)` 아이콘이 나타나서 트랙에 첨부 이미지를 추가합니다. "
"아이콘을 클릭하면 트랙에 이미지가 업로드됩니다. 이 이미지는 특정 트랙 웹페이지에 있는 행사 웹사이트 프론트엔드에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:104
msgid ""
@ -5792,6 +5849,8 @@ msgid ""
"on the event specific website - mainly on the *Talks* web page on the event "
"website, via the drop-down filter menus."
msgstr ""
"그런 다음 기존 태그를 추가하거나 새 태그를 생성하여 트랙을 더욱 체계화할 수 합니다. 이와 같은 태그 및 태그 카테고리는 주로 행사별 "
"웹사이트에 있는 *토크* 웹 페이지에서 드롭다운 필터 메뉴를 통해 활용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:130
msgid ""
@ -5834,6 +5893,9 @@ msgid ""
"click :guilabel:`Create and edit...` to be taken to that new contact's "
"contact form, where the rest of their pertinent information can be entered."
msgstr ""
"이 연락처가 아직 데이터베이스에 없는 경우에는 연락처 이름을 입력하고 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 나중에 연락처 양식을 "
"만들고 편집하거나 :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하여 새 연락처의 연락처 양식으로 이동하여 나머지 관련 정보를 입력할"
" 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:157
msgid ""
@ -5877,6 +5939,9 @@ msgid ""
":guilabel:`(camera)` icon. When clicked, proceed to upload the desired image"
" for the speaker."
msgstr ""
"다음으로, 필요한 경우 행사 웹사이트에 발표자 약력과 함께 표시할 이미지를 추가합니다. 추가하려면 커서를 :icon:`fa-camera`"
" :guilabel:`(카메라)` 아이콘 위로 가져가면 표시되는 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(연필)` 아이콘을 "
"클릭합니다. 아이콘을 클릭하여 발표자 이미지를 업로드합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:181
msgid ""
@ -6056,6 +6121,9 @@ msgid ""
"to save this question, and instantly start creating another question on a "
"new :guilabel:`Create Questions` pop-up form."
msgstr ""
"원하는 대로 답변 항목 (및 해당 환경 설정)을 모두 입력했으면 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭하여 질문을 저장하고 팝업 "
"창을 닫은 다음 퀴즈 양식으로 돌아갑니다. 또는 :guilabel:`저장 및 새로 만들기` 를 클릭하여 질문을 저장하고 새 "
":guilabel:`질문 만들기` 팝업 양식에서 즉시 다른 질문을 만드는 작업을 시작합니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:281
msgid ""
@ -6097,6 +6165,10 @@ msgid ""
"at the top of the page to :icon:`fa-toggle-on` :guilabel:`Published`; thus "
"turning it from red to green, and making it accessible for attendees."
msgstr ""
"*마찬가지로* 행사 트랙도 행사 트랙 양식을 열고 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 클릭하면 게시할 수 있습니다. 그런"
" 다음 행사 참석자가 트랙 페이지를 볼 수 있게 (또한 액세스할 수 있게) 하려면 페이지 상단의 :icon:`fa-toggle-off` "
":guilabel:`게시하지 않음` 스위치를 :icon:`fa-toggle-on` :guilabel:`게시함` 으로 전환합니다. 그러면 "
"빨간색에서 초록색으로 바뀌고 참석자가 액세스할 수 있게 됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst-1
@ -6387,6 +6459,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Events` header option, and select the desired event to view that "
"event's website."
msgstr ""
"행사 웹사이트에 액세스하려면 Odoo *행사* 앱에 있는 행사 양식으로 가서 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 "
"클릭합니다. 또는 Odoo에서 제작한 회사 웹사이트에 있는 :guilabel:`행사` 헤더를 클릭하고 행사를 선택하면 해당 행사의 "
"웹사이트를 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:17
msgid ""
@ -6515,6 +6590,9 @@ msgid ""
"title. Attendees will know a track has been favorited when they notice the "
"icon has been changed to :icon:`fa-bell` :guilabel:`(filled bell)` icon."
msgstr ""
"참석자가 트랙을 즐겨찾기에 추가하려면 트랙 제목 오른쪽에 있는 :icon:`fa-bell-o` :guilabel:`(비어있는 종)` "
"아이콘을 클릭하면 됩니다. 아이콘이 :icon:`fa-bell` :guilabel:`(채워진 종)` 아이콘으로 변경되면 트랙이 즐겨찾기에"
" 추가되었음을 참석자가 알 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:88
msgid ""
@ -6589,6 +6667,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Go to Website` smart button to reveal that track's page on the "
"event website."
msgstr ""
"승인되면 내부 행사 관련 :guilabel:`행사 트랙` 페이지에 있는 칸반 파이프라인에서 적절한 다음 단계로 트랙을 이동할 수 "
"있습니다. 그런 다음 트랙 양식을 열고 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 클릭하여 행사 웹사이트에서 해당 트랙 페이지를"
" 표시할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:125
msgid ""
@ -13638,6 +13719,8 @@ msgid ""
"corner of the *Session Manager*, fills in. This is how *Live Session* "
"hosts/moderators know when every participant has submitted their responses."
msgstr ""
"참가자가 답변을 제출하면 *세션 관리자* 왼쪽 상단에 있는 진행률에 표시됩니다. 이를 통해 전체 참가자가 답변 제출을 완료한 시기를 "
"*실시간 세션* 호스트/조정자가 알 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:203
msgid ""
@ -13998,6 +14081,8 @@ msgid ""
"is available on the question line, beneath the :guilabel:`Image` column, by "
"clicking :guilabel:`Upload your file`, and uploading the desired image."
msgstr ""
"선택한 답변과 함께 해당하는 이미지를 업로드하려면 :guilabel:`이미지` 열 아래에 있는 질문 줄에서 :guilabel:`파일 "
"업로드` 를 클릭하고 대상 이미지를 업로드합니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:185
msgid ""
@ -14054,6 +14139,8 @@ msgid ""
"on the selected :guilabel:`Question Type` and overall :guilabel:`Options` "
"configured on the survey form."
msgstr ""
":guilabel:`섹션 및 질문 만들기` 팝업 창의 :guilabel:`옵션` 탭에 있는 :guilabel:`답변` 섹션의 필드는 "
"선택한 :guilabel:`질문 유형` 및 설문조사 양식에 설정한 전체 :guilabel:`옵션` 에 따라 달라집니다."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:222
msgid "Multiple Choice question types"

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2024
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:37
msgid "`data_recycle`"
msgstr ""
msgstr "`data_recycle`"
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:38
msgid ""
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:40
msgid "`data_cleaning`"
msgstr ""
msgstr "`data_cleaning`"
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:41
msgid ""
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:44
msgid "`data_merge`"
msgstr ""
msgstr "`data_merge`"
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:45
msgid ""
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:54
msgid "`data_merge_crm`"
msgstr ""
msgstr "`data_merge_crm`"
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:55
msgid ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:58
msgid "`data_merge_helpdesk`"
msgstr ""
msgstr "`data_merge_helpdesk`"
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:59
msgid "Enables the merge feature for the *Helpdesk* app."
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:61
msgid "`data_merge_project`"
msgstr ""
msgstr "`data_merge_project`"
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:62
msgid "Enables the merge feature for the *Projects* app."
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:64
msgid "`data_merge_utm`"
msgstr ""
msgstr "`data_merge_utm`"
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:65
msgid "Enables the merge feature for the *UTM Tracker* app."
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:67
msgid "`data_merge_stock_account`"
msgstr ""
msgstr "`data_merge_stock_account`"
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:68
msgid ""
@ -1889,6 +1889,8 @@ msgid ""
"individual records. These notes are only accessible to internal users, and "
"are available on any records that feature a chatter thread."
msgstr ""
"메시지창 기능 중에는 개별 레코드에 내부 메모를 기록하는 기능이 포함되어 있습니다. 이러한 메모는 내부 사용자만 확인할 수 있으며 "
"메시지창 스레드가 있는 모든 레코드에서 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:109
msgid ""
@ -2142,6 +2144,8 @@ msgid ""
"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that "
"message in the chatter thread."
msgstr ""
"검색 결과는 메시지창에 있는 스레드에 표시됩니다. 검색 결과 오른쪽 상단에 마우스를 대면 **건너뛰기** 옵션을 확인할 수 있습니다 . "
"메시지창 스레드에 있는 메시지로 직접 이동하려면 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:246
msgid "Schedule activities"
@ -2915,6 +2919,10 @@ msgid ""
"properties by clicking the :icon:`fa-arrow-right` (:guilabel:`Internal "
"link`) icon."
msgstr ""
":menuselection:`문서 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하면 특정한 활동 영역에 첨부된 파일을 중앙에서 관리하는 "
"기능을 활성화할 수 있습니다. 예를 들어, :guilabel:`인적 자원` 을 선택하면 HR 문서를 HR 작업 영역에서 자동으로 사용할 "
"수 있고, 급여와 관련된 문서는 급여 하위 작업 영역에서 자동으로 사용할 수 있습니다. 드롭다운 메뉴를 사용하여 기본 작업 공간을 "
"변경하고 :icon:`fa-arrow-right` (:guilabel:`내부 링크`) 아이콘을 클릭하면 속성을 편집할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid ""
@ -2955,6 +2963,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` and clicking "
":guilabel:`New`. On the new page, fill in the following information:"
msgstr ""
"작업 공간은 자체 :ref:`태그 <documents/tags>` 및 :ref:`활동 <documents/workflow-"
"actions>` 세트가 계층 구조로 되어 있는 폴더입니다. 기본값으로 작업 공간이 있으나, :menuselection:`문서 --> "
"환경 설정 --> 작업 공간` 으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하면 직접 만들 수 있습니다. 새 페이지에서 다음 "
"내용을 입력합니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:48
msgid ":guilabel:`Name`"
@ -3189,6 +3201,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Message`. Then, click :guilabel:`Request`. A placeholder for the "
"missing document is created in the workspace."
msgstr ""
"파일을 저장할 작업 공간을 선택하고 :guilabel:`업로드` 버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` "
"(:guilabel:`아래쪽 화살표`)을 클릭한 다음 :guilabel:`요청` 을 클릭합니다. :guilabel:`문서 이름` 을 "
"추가하고 :guilabel:`요청 대상` 필드에서 문서를 사용할 사람을 선택합니다. 또한 :guilabel:`마감일` 을 입력하고 문서가"
" 속할 :guilabel:`작업 공간` 을 확인한 후 :guilabel:`태그` 와 :guilabel:`메시지` 를 추가할 수도 "
"있습니다. 그런 다음 :guilabel:`요청` 을 클릭합니다. 누락된 문서에 대한 자리 표시자가 작업 공간에 생성됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:176
msgid "When your document is available, click the placeholder to upload it."
@ -3210,6 +3227,11 @@ msgid ""
":icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pen`) icon, :guilabel:`Preview` the content of"
" the reminder email, or :guilabel:`Send Now` to send a reminder email."
msgstr ""
":guilabel:`활동` 보기에서 문서를 받을 사용자에게 **이메일 리마인더** 를 보낼 수 있습니다. :guilabel:`요청된 "
"문서` 열로 이동하여 :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`줄임표`) 아이콘과 :guilabel:`문서 요청: "
"리마인더` 를 클릭합니다. 날짜를 클릭하면 요청에 대한 세부 정보를 볼 수 있습니다. :icon:`fa-pencil` "
"(:guilabel:`펜`) 아이콘을 클릭하여 변경하거나, 리마인더 이메일의 내용을 :guilabel:`미리보기` 할 수 있으며, "
":guilabel:`지금 보내기` 를 클릭해서 리마인더 이메일을 전송할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
msgid "send a reminder email from the Activity view"
@ -3253,6 +3275,8 @@ msgid ""
"one site, select the :guilabel:`Website` you want so the right domain name "
"is reflected in the URL."
msgstr ""
"팝업 창에서, 공유 링크에 :guilabel:`이름` 을 지정하고, :guilabel:`유효 기간` 에는 설정할 유효 날짜를 입력하며, "
":guilabel:`웹사이트` 를 선택하여 사이트가 두 개 이상인 경우에는 도메인 주소가 URL에 정확히 반영될 수 있도록 합니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:215
msgid ""
@ -3285,6 +3309,9 @@ msgid ""
"documents. Then, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) "
"next to the :guilabel:`Upload` button and :guilabel:`Share`."
msgstr ""
"진행하려면 현황판의 왼쪽 열로 이동합니다. :guilabel:`작업 공간` 섹션에서 공유할 작업 공간을 선택하고 업로드된 문서에 자동으로"
" 추가될 태그를 하나 이상 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`업로드` 버튼과 :guilabel:`공유` 버튼 옆에 있는 "
":icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽 화살표`)를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:232
msgid ""
@ -3295,6 +3322,10 @@ msgid ""
"you own more than one site, select the :guilabel:`Website` you want so the "
"share link reflects the right domain name."
msgstr ""
"팝업에 공유용 :guilabel:`URL` 이 표시되며 :guilabel:`복사` 할 수 있습니다. 공유 링크에 "
":guilabel:`이름` 을 지정할 수 있으며, :guilabel:`유효 기간` 에는 설정할 유효 날짜를 입력하며, 작업 공간의 하위 "
"폴더를 공유하려면 :guilabel:`하위 폴더 포함` 상자를 선택하면 됩니다. 사이트가 두 개 이상일 경우에는 공유 링크에 도메인 "
"이름이 정확히 반영되도록 :guilabel:`웹 사이트` 를 선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:238
msgid ""
@ -3326,6 +3357,9 @@ msgid ""
":doc:`domain name <../general/email_communication/email_servers>` should be "
"set by default, but you can modify it by clicking it."
msgstr ""
":guilabel:`다운로드 및 업로드` 항목을 선택하면 :guilabel:`이메일 별칭` 을 사용하여 작업 공간에 파일을 업로드할 수 "
"있습니다. 이메일 별칭을 만들려면 :guilabel:`이메일 별칭` 에 이름을 입력합니다. 기본값으로 :doc:`도메인 주소 "
"<../general/email_communication/email_servers>` 가 설정되지만 클릭하면 수정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:257
msgid ""
@ -3348,6 +3382,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Summary` and a :guilabel:`Responsible` person assigned to the "
"activity."
msgstr ""
"문서가 업로드되면 자동으로 활동이 생성되게 하려면 :guilabel:`새 활동 만들기` 를 활성화합니다. 드롭다운 목록에서 "
":guilabel:`활동 유형` 을 선택하고 :guilabel:`마감일` 필드를 설정합니다. :guilabel:`요약` 및 활동을 "
"배정받을 :guilabel:`담당자` 를 추가할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:270
msgid ""
@ -3356,6 +3393,9 @@ msgid ""
"URL. People who have received this link will no longer be able to access the"
" document(s) or workspace."
msgstr ""
"공유 링크를 확인 및 관리하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 공유 및 이메일` 로 이동합니다. 줄을 선택한 후 "
":guilabel:`삭제` 를 클릭하여 URL을 비활성화합니다. 이 링크를 받았던 사람은 더 이상 문서나 작업 공간에 액세스할 수 "
"없습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:275
msgid "New spreadsheet"
@ -3381,6 +3421,8 @@ msgid ""
"workspace. With a single click you can, for example, create, move, sign, add"
" tags to a document, and process bills."
msgstr ""
"워크플로우 활동으로 문서 및 전반적인 비즈니스 운영을 관리할 수 있습니다. 각각의 작업 공간에 맞추어 생성하고 사용자 지정할 수 있도록 "
"활동을 자동화합니다. 예를 들어, 클릭 한 번으로 문서를 생성하거나, 이동 및 서명과 태그 추가, 청구서 처리까지 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:289
msgid ""
@ -3489,6 +3531,10 @@ msgid ""
":guilabel:`any` conditions. You can also edit the rule directly using the "
":guilabel:`Code editor`."
msgstr ""
"조건 및 하위 조건을 추가하려면 :icon:`fa-plus` (:guilabel:`새 규칙 추가`) 아이콘과 :icon:`fa-"
"sitemap` (:guilabel:`브랜치 추가`) 아이콘을 클릭합니다. 그런 다음 규칙이 :guilabel:`전체` 또는 "
":guilabel:`일부` 조건과 일치해야 할지 여부를 지정할 수 있습니다. 또한 :guilabel:`코드 편집기` 로 규칙을 직접 "
"편집할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:347
msgid "Configure the actions"
@ -3790,6 +3836,8 @@ msgid ""
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture."
msgstr ""
"표지 사진과 아이콘을 추가하여 기사를 사용자 지정할 수 있습니다. h1 제목 위에 마우스를 놓고 :guilabel:`표지 추가` 를 "
"클릭합니다. 표지 사진을 설정할 수 있는 팝업 창이 열립니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:65
msgid ""
@ -4371,6 +4419,8 @@ msgid ""
"top is a parent article, and those underneath are called nested articles. "
"This structure allows the grouping of related articles."
msgstr ""
"기사는 계층 구조로 구성되며 가장 위에 있는 글이 상위 기사가 되며 그 아래에 있는 기사는 중첩 기사라고 합니다. 이 구조를 사용하면 "
"관련 기사를 그룹화할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:91
msgid ""
@ -4689,6 +4739,9 @@ msgid ""
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
"compliance and validity."
msgstr ""
"아래의 내용은 법적인 효력이 없으며, 일반적인 정보 목적으로만 제공됩니다. 전자 서명에 관한 법률이 빠르게 변화함에 따라 당사는 모든 "
"내용이 최신 정보임을 보장할 수 없습니다. 전자 서명에 대한 규정 준수 및 유효성에 관한 법률 자문은 현지 변호사에게 문의하시기 "
"바랍니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34
msgid "European Union"
@ -5369,6 +5422,11 @@ msgid ""
" through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
msgstr ""
"호주에서 전자 서명은 `전자 거래법 (ETA) "
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, `전자 거래 규정(ETR) "
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
" 및 각 주별 지역 규정에 따라 규제됩니다. 이 법은 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 "
"내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18
@ -5654,7 +5712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "면책 조항"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66
msgid ""
@ -5665,6 +5723,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 호주의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77
@ -5702,6 +5763,11 @@ msgid ""
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"브라질에서 전자 서명은 `브라질 민법 <https://webfiles-"
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ 및 "
"임시 행정법 2.200-2(EA 2200) 규정에 따라 규제됩니다. 이 법에서는 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 "
"규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22
msgid ""
@ -5713,6 +5779,11 @@ msgid ""
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-브라질)**: 브라질은 "
"“Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira” 라는 디지털 인증서용으로 자체 공개 키 인프라 "
"(PKI)를 유지 관리하며, 이는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서 또는 “인장“ 으로, 특별한 경우에 "
"추가적으로 보안하는 경우에 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 "
"필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30
msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations"
@ -5739,6 +5810,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 브라질의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Canada"
@ -5771,6 +5845,9 @@ msgid ""
"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are"
" required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**보안용 전자 서명**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서 또는 “인장” 을 인정하며, 특별한 "
"경우에 추가적으로 보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 "
"필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations"
@ -5797,6 +5874,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 캐나다의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in China"
@ -5819,6 +5899,8 @@ msgid ""
" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the ESL include:"
msgstr ""
"중국에서 전자 서명은 2005년에 제정되고 2015년에 개정된 중화인민공화국 전자 서명법 (ESL)에 따라 규제됩니다. 이 법률은 전자 "
"서명의 사용 및 법적인 인정에 있어 기준이 됩니다. ESL의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21
msgid ""
@ -5852,6 +5934,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 중국의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in India"
@ -5879,6 +5964,12 @@ msgid ""
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
"include:"
msgstr ""
"인도에서 전자 서명은 `정보 기술법 (ITA) "
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
" `인도 계약법 (ICA) "
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ 및 전자"
" 서명 또는 전자 인증 기술 및 절차 규칙 (ESEATPR)에 따라 규제를 받습니다. 이 법은 전자 서명의 사용과 법적인 인정에 있어 "
"기준이 됩니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24
msgid ""
@ -5912,6 +6003,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 인도의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Japan"
@ -5936,6 +6030,9 @@ msgid ""
"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the "
"E-signature Act include:"
msgstr ""
"일본에서 전자 서명은 2000년 5월 31일 관보에 발표된 `전자 서명 및 인증 사업에 관한 법률 (전자 서명법) "
"<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>`_ 에 따라 규제됩니다. 이 법률은"
" 전자 서명의 사용 및 법적인 인정에 있어 기준이 됩니다. 전자 서명법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22
msgid ""
@ -5968,6 +6065,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 일본의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Mexico"
@ -5993,6 +6093,10 @@ msgid ""
"through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
msgstr ""
"멕시코에서는 전자 서명이 `멕시코 민법 "
"<https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ 과 `상법 "
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_, 및 각 주의 민법에 "
"따라 규제됩니다. 이 법에서는 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23
msgid ""
@ -6027,6 +6131,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 멕시코의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Russia"
@ -6053,6 +6160,11 @@ msgid ""
" The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"러시아에서 전자 서명은 `2011년 4월 6일 기준 연방법 제63-FZ에 의거하여 \"전자 서명법\" "
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ 및 `러시아 연방 민법 "
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_ "
"에 따라 규제됩니다. 이 법은 전자 서명의 사용과 법적인 인정에 있어 기준이 됩니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24
msgid ""
@ -6062,6 +6174,8 @@ msgid ""
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**적격 전자 서명**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서를 인정하며, 특별한 경우에 추가적으로 "
"보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30
msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations"
@ -6088,6 +6202,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 러시아의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in South Korea"
@ -6113,6 +6230,12 @@ msgid ""
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
" of electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"한국에서 전자 서명은 `디지털 서명법 "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
" 및 `전자문서 및 전자거래기본법 "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
" 에 따라 규제됩니다. 이 법은 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 "
"같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22
msgid ""
@ -6122,6 +6245,9 @@ msgid ""
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**전자 서명 인증 서비스**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서 또는 “인장” 을 인정하며, "
"특별한 경우에 추가적으로 보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 "
"따라 필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations"
@ -6149,6 +6275,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 대한민국의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom"
@ -6178,6 +6307,12 @@ msgid ""
"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. "
"The key points of the law include:"
msgstr ""
"영국에서 전자 서명은 전자통신법 (ECA)과 2014년 7월 23일 기준 유럽 의회 및 유럽이사회 규정 (EU) 제910/2014호 국내"
" 시장에서의 '전자 거래를 위한 전자 식별 및 신탁 서비스 (eIDAS)에 관한 규정 <https://ico.org.uk/for-"
"organisations/guide-to-eidas/>' 의 '영국 버전 "
"<https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>' 에 의해 개정된 '전자 거래를 위한 전자 "
"식별 및 신탁 서비스 (개정) (EU 탈퇴) 2019 규정 (SI 2019/89) (이하 “영국 eIDAS 규정”) 하에 규제를 "
"받습니다. 이 법은 전자 서명의 사용과 법적인 인정에 있어 기준이 됩니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26
msgid ""
@ -6187,6 +6322,8 @@ msgid ""
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**디지털 서명 인증서**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서를 인정하며, 특별한 경우에 추가적으로"
" 보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32
msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations"
@ -6214,6 +6351,9 @@ msgid ""
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
"regulations may also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 영국의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
@ -9552,7 +9692,7 @@ msgstr "pivots,"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8
msgid "graphs,"
msgstr ""
msgstr "표,"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9
msgid "lists, and"
@ -10310,7 +10450,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41
msgid "Strategy"
msgstr ""
msgstr "전략"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:43
msgid ""
@ -10657,7 +10797,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:189
msgid ":guilabel:`Transfer`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`이전`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:190
msgid ":guilabel:`Blind Transfer`"
@ -10703,7 +10843,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215
msgid ":doc:`axivox_config`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`axivox_config`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217
msgid ""
@ -11635,7 +11775,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318
msgid "Switches"
msgstr ""
msgstr "스위치"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320
msgid ""
@ -16790,6 +16930,8 @@ msgid ""
"error will populate in Odoo when testing the connection after sending fails."
" To correct this issues see :ref:`productivity/whatsapp/token`."
msgstr ""
"임시 토큰을 영구 토큰으로 교체하지 않을 경우 전송 실패 후 연결을 테스트할 때 Odoo에서 사용자 오류로 표시됩니다. 이 문제를 "
"해결하려면 :ref:`productivity/whatsapp/token` 을 참조하세요."
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
msgid "User error populated in Odoo when token expires."

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Linkup <link-up@naver.com>, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -194,6 +194,8 @@ msgid ""
"Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to "
"be merged."
msgstr ""
"이 영업제안을 기존에 있던 유사한 영업제안이나 영업기회와 기회와 병합하려면 :guilabel:`전환 작업` 에 있는 "
":guilabel:`기존 영업기회와 병합` 을 선택합니다. 그러면 병합할 유사한 영업제안/영업기회 목록이 생성됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:38
@ -545,6 +547,8 @@ msgid ""
"Leads* is available to use in the upper-left corner of the *CRM* *Pipeline* "
"(:menuselection:`CRM app --> Sales --> My Pipeline`)."
msgstr ""
"*영업제안 발굴* 설정을 활성화되면 *CRM* *파이프라인* 왼쪽 상단에서 *영업제안 생성* 이라는 새 버튼을 사용할 수 있게 됩니다 "
"(:menuselection:`CRM 앱 --> 판매 --> 내 파이프라인`)."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:29
msgid ""
@ -1262,6 +1266,9 @@ msgid ""
" to the appropriate location. Move each product using the same method to "
"finish organizing the quotation order lines."
msgstr ""
"품목을 체계화할 수 있도록 섹션으로 설정하려면 :guilabel:`섹션 추가` 를 클릭한 후 섹션 이름을 입력합니다. 그런 다음 이름 "
"왼쪽에 있는 :icon:`oi-draggable` :guilabel:`(드래그)` 아이콘을 클릭한 다음 드래그하여 섹션을 적절한 위치로 "
"이동합니다. 같은 방법으로 각 품목을 이동하여 견적 주문서에 있는 줄에 대해 설정을 완료합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst-1
msgid ""
@ -1298,6 +1305,10 @@ msgid ""
"item, click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`Remove` button on the product "
"card."
msgstr ""
"품목을 추가하려면 품목 카드에서 :icon:`fa-shopping-cart` :guilabel:`추가` 버튼을 클릭합니다. "
":icon:`fa-plus` :guilabel:`(추가)` 또는 :icon:`fa-minus` :guilabel:`(빼기)` 버튼을 "
"사용하여 품목 수량을 설정하거나 두 버튼 사이에 있는 숫자 필드에 수량을 입력합니다. 품목을 제거하려면 품목 카드에서 :icon:`fa-"
"trash` :guilabel:`삭제` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst-1
msgid ""
@ -1543,6 +1554,9 @@ msgid ""
"at the top of the page and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `CRM "
"Gamification` to search."
msgstr ""
"*CRM 게임화* 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱` 애플리케이션으로 이동합니다. 페이지 상단에 있는 "
":guilabel:`검색...` 표시줄을 클릭한 후 :guilabel:`앱` 필터를 제거합니다. 검색하려면 'CRM 게임화' 를 "
"입력합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16
msgid ""
@ -3186,6 +3200,8 @@ msgid ""
"reporting page, to the right of the progress bar, is a sum of the prorated "
"revenue for that time frame."
msgstr ""
":guilabel:`예측` 보고서 페이지에서 진행률 표시줄 오른쪽에 있는 모든 월의 맨 위에는 해당 기간동안 비례 배분된 수익 합계가 "
"표시되어 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/forecast_report.rst:55
msgid "The prorated revenue is calculated using the formula below:"
@ -5313,6 +5329,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these "
"newly-restored leads."
msgstr ""
"이렇게 하면 선택한 영업제안이 더 이상 :guilabel:`실패` 필터 기준에 맞지 않기 때문에 :guilabel:`영업제안` 페이지에서"
" 삭제됩니다. :guilabel:`검색...` 표시줄에서 :guilabel:`실패` 필터를 삭제하면 새로 복구된 영업제안이 나타납니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:226
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
@ -5568,6 +5586,10 @@ msgid ""
"leads/opportunities. Click on a card to view the details for the "
"lead/opportunity, and confirm if they should be merged."
msgstr ""
"유사한 영업제안/영업기회의 세부 정보를 비교하려면 :menuselection:`CRM 앱 --> 파이프라인` 또는 "
":menuselection:`CRM 앱 --> 영업제안` 으로 이동합니다. 영업제안 또는 영업기회를 열고 :guilabel:`유사한 "
"영업제안` 스마트 버튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 칸반 보기로 유사한 영업제안/영업기회만 표시됩니다. 카드를 클릭하여 영업제안/영업기회의"
" 세부 정보를 보고 병합 여부를 확인합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:35
msgid "Merging similar leads and opportunities"
@ -5588,6 +5610,9 @@ msgid ""
"of the page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select "
"the :guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads."
msgstr ""
"병합할 영업제안/영업기회 페이지의 왼쪽에 있는 확인란에 표시합니다. 그런 다음 페이지 상단의 :icon:`fa-cog` "
":guilabel:`작업` 아이콘을 클릭하면 드롭다운 메뉴가 표시됩니다. 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`병합` 을 선택하면 "
"영업기회 또는 영업제안이 병합됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:52
msgid ""
@ -5604,8 +5629,8 @@ msgid ""
"their related information. To merge those selected leads/opportunities, "
"click :guilabel:`Merge`."
msgstr ""
"해당 필드 아래에는 관련 정보와 함께 합쳐질 영업제안/영업기회가 표시됩니다. 선택한 영업제안/영업기회를 병합하려면 "
":guilabel:`합치기`를 클릭합니다."
"해당 항목 아래에는 병합할 영업제안/영업기회가 관련 정보와 함께 표시됩니다. 선택한 영업제안/영업기회를 병합하려면 "
":guilabel:`병합` 을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1
msgid ""
@ -6203,6 +6228,9 @@ msgid ""
"visualization displays the number of leads generated, by month and by sales "
"team, with each sales team attributed to its own color per month shown."
msgstr ""
":icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(그래프)` 보기는 기본적으로 :guilabel:`활성 또는 비활성` 및 "
":guilabel:`생성일: [현재 연도]` 필터가 활성화된 상태로 :guilabel:`검색...` 표시줄에 나타납니다. 그래프를 "
"시각화하여 월별 및 영업팀별로 생성된 영업제안 수가 표시하며, 각 영업팀은 월별로 고유한 색상으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:38
msgid ""
@ -6229,6 +6257,8 @@ msgid ""
"visitor reached the link, such as the type of website visited, and/or "
"marketing campaign the visit came from."
msgstr ""
"*UTM (방문자 추적 모듈)* 은 URL에 포함되어 있는 텍스트 스니펫으로, 방문자 데이터를 추적하는 데 사용합니다. 여기에는 방문한 "
"웹사이트 유형이나 방문하도록 계기가 된 마케팅 캠페인과 같이 방문자가 링크에 도달하게 된 방법과 관련된 매개변수가 포함됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:53
msgid ""
@ -6313,6 +6343,10 @@ msgid ""
"*first* by medium, *then* by the specific sources in each medium, followed "
"by the campaigns in each source."
msgstr ""
"여러 가지 :guilabel:`그룹 기준` 을 설정하면 먼저 선택된 항목에 따라 중첩된 그룹이 생성됩니다. 예를 들어, "
":guilabel:`매체` 를 선택한 다음 :guilabel:`출처` 를 선택하고 :guilabel:`캠페인` 을 "
":guilabel:`그룹 기준` 열에서 선택하면, 모든 결과가 *먼저* 매체별로 정렬되고, *그런 다음* 각 매체의 특정 출처별로 "
"정렬되며, 그 다음에 각 출처의 캠페인별로 정렬됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:99
msgid ""
@ -6338,6 +6372,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Source`, followed by the :guilabel:`City` or :guilabel:`Country`,"
" depending on which grouping is more relevant."
msgstr ""
"#. :guilabel:`필터` 열에서 :guilabel:`활성` 을 선택하여 계속 활성으로 표시된 영업제안만 볼 수 있습니다. #. "
":guilabel:`그룹 기준` 열에서 관련성이 더 높은 그룹 기준에 따라 :guilabel:`출처` 를 선택한 다음 "
":guilabel:`도시` 또는 :guilabel:`국가`를 선택합니다 (순서대로)."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst-1
msgid "Each lead is now sorted by source, followed by city or country."
@ -6377,6 +6414,9 @@ msgid ""
"all displayed correctly in the pivot table. This ensures the data is ready "
"for export."
msgstr ""
":guilabel:`측정값` 버튼을 클릭하여 보고서에서 사용할 수 있는 측정값을 확인합니다. 드롭다운 메뉴에서 측정값을 선택한 후 "
"(측정값은 여러 개 선택 가능) 피벗 테이블에 측정값과 필터 및 그룹이 모두 정확히 표시되는지 확인합니다. 이렇게 하면 데이터 내보내기를"
" 할 준비가 끝납니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:139
msgid ""
@ -6387,6 +6427,10 @@ msgid ""
":icon:`fa-upload` :guilabel:`Export All`. The report downloads automatically"
" as a .xlsx file."
msgstr ""
"목록에 있는 데이터를 .xlsx 파일로 바로 내보내려면 :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(목록 보기)` 로 "
"이동합니다. 페이지 왼쪽 상단의 :guilabel:`영업제안 분석` 오른쪽에 있는 :guilabel:`작업` :icon:`fa-cog` "
":guilabel:`(톱니바퀴)` 아이콘을 클릭한 후 :icon:`fa-upload` :guilabel:`모두 내보내기` 를 클릭합니다."
" 보고서가 .xlsx 파일로 자동 다운로드됩니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:144
msgid ""
@ -6398,6 +6442,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Insert list in spreadsheet`. A pop-up window titled, "
":guilabel:`Select a spreadsheet to insert your list.` appears."
msgstr ""
"내보내기 메뉴를 더욱 다양하게 사용할 수 있도록, 보고서를 Odoo *문서* 앱으로 내보낼 수 있습니다. 시작하려면 :icon:`oi-"
"view-list` :guilabel:`(목록 보기)` 에 있는 :guilabel:`영업제안 분석` 페이지에서 :guilabel:`작업`"
" :icon:`fa-cog` :guilabel:`(톱니바퀴)` 아이콘을 다시 클릭합니다. 이제 :icon:`fa-table` "
":guilabel:`스프레드시트` 로 이동하여 :icon:`oi-view-list` :guilabel:`스프레드시트에 목록 삽입` 을 "
"클릭합니다. :guilabel:`목록을 삽입할 스프레드시트를 선택하세요.` 라는 제목의 팝업 창이 나타납니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst:150
msgid ""
@ -6407,6 +6456,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Blank spreadsheet`, or export into an existing spreadsheet. "
"Finally, click the :guilabel:`Confirm` button."
msgstr ""
"필요한 경우 `목록 이름` 필드를 사용하여 보고서의 이름을 변경할 수 있습니다. 보고서의 항목 수는 `목록에 있는 첫 _개 레코드 삽입`"
" 이라는 레이블이 지정된 필드로 설정할 수 있습니다. 다음으로 새 :guilabel:`빈 스프레드시트` 또는 기존 스프레드시트로 "
"내보내기를 선택합니다. 마지막으로 :guilabel:`확인` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/marketing_attribution.rst-1
msgid ""
@ -6886,6 +6938,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Resellers`, with three options beneath it: :guilabel:`Partner "
"Levels`, :guilabel:`Partner Activations`, and :guilabel:`Commission Plans`."
msgstr ""
"모듈을 설치한 후 :menuselection:`CRM 앱` 으로 이동합니다. :menuselection:`환경 설정` 메뉴 아래에 "
":guilabel:`리셀러` 라는 제목의 새 섹션이 있으며, 그 아래에 :guilabel:`파트너 레벨`, :guilabel:`파트너 "
"활성화`, :guilabel:`커미션 제도` 라는 세 가지 선택 항목이 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:30
msgid "Partner levels"
@ -7640,11 +7695,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/members/members_analysis.rst:54
msgid ":ref:`search/custom-filters`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`search/custom-filters`"
#: ../../content/applications/sales/members/members_analysis.rst:55
msgid ":ref:`search/favorites`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`search/favorites`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6
msgid "Point of Sale"
@ -9929,6 +9984,8 @@ msgid ""
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>` and add "
"the payment method under the :guilabel:`Payment` section."
msgstr ""
"결제 수단이 생성되면 POS 설정에서 선택할 수 있습니다. 선택하려면 :ref:`POS' 설정 "
"<configuration/settings>` 으로 이동하여 :guilabel:`결제` 섹션 아래에 결제 수단을 추가합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:125
@ -10152,6 +10209,8 @@ msgid ""
"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact "
"your payment provider to ensure your terminal's compatibility."
msgstr ""
"Odoo는 CTEP 프로토콜을 사용하는 Worldline 단말기 (예: Yomani XR 및 Yoximo 단말기)와 호환됩니다. 확인이 "
"필요한 경우에는 결제대행업체에 문의하여 단말기가 호환되는지 확인하세요."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21
msgid ""
@ -12621,6 +12680,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
@ -14724,6 +14784,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Synchronization` field. This button **only** appears once the "
"production and sandbox credentials have been set."
msgstr ""
"eBay에 등록하려면 정책을 설정해야 합니다. 다음과 같이 :guilabel:`결제 정책`, :guilabel:`반품 ​​정책`, "
":guilabel:`배송 정책` 에 대한 값을 반드시 선택해야 합니다. eBay 데이터베이스에서 선택 항목을 가져옵니다. 선택 항목이 "
"나타나지 않으면 :menuselection:`판매 앱 --> 환경 설정 --> 설정 --> eBay` 로 이동하여 "
":guilabel:`동기화` 필드에서 :guilabel:`정책` 버튼을 클릭하면 가져올 수 있습니다. 이 버튼은 프로덕션 및 샌드박스 "
"자격 증명이 설정된 경우에 **한해서만** 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:58
msgid ""
@ -14736,6 +14801,11 @@ msgid ""
"menu with formatting, layout, and text options. To add an image, type "
"`/image`."
msgstr ""
":guilabel:`설명 템플릿` 을 활용하여 관리자가 목록에서 템플릿을 사용할 수 있습니다. 기본 템플릿에서는 품목의 "
":guilabel:`eBay 설명` 필드만 사용합니다. HTML은 Odoo 14의 :guilabel:`설명 템플릿` 및 "
":guilabel:`eBay 설명` 내에서 사용할 수 있습니다. Odoo 15부터는 템플릿 및 설명에 파워박스 기능을 사용할 수 "
"있습니다. 슬래시 `/` 를 입력하기만 하면 서식, 레이아웃, 텍스트 옵션이 메뉴에 표시됩니다. 이미지를 추가하려면 '/image' 를 "
"입력합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:65
msgid ""
@ -15190,6 +15260,8 @@ msgid ""
"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the "
"term `eBay` and install the `eBay Connector` module."
msgstr ""
"Odoo에 eBay를 연결하려면 Odoo 현황판으로 이동한 후 :guilabel:`앱` 애플리케이션을 클릭하여 eBay 모듈을 "
"설치합니다. 'eBay'를 검색하여 'eBay 커넥터' 모듈을 설치합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112
msgid "The following items must be configured before eBay is set up:"
@ -15666,6 +15738,8 @@ msgid ""
"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call "
"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`."
msgstr ""
"기본 검색 기능이 실행되도록 설정되어 있습니다. 테스트를 완료하려면 :guilabel:`실행` 을 클릭합니다. 테스트가 성공하면 해당 "
":guilabel:`시간` 에 맞게 :guilabel:`통화 응답` 이 `200 OK` 로 응답합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346
msgid "Entering credentials into Odoo"
@ -20547,6 +20621,8 @@ msgid ""
" price on *individual items* in a sales order. This is calculated as a "
"percentage of that product's sales price."
msgstr ""
"*할인* 기능을 사용하면 판매주문서에서 *개별 품목* 을 할인가나 인상된 가격으로 설정할 수 있습니다. 이 금액은 해당 품목 판매가의 "
"백분율로 계산됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:326
msgid ""
@ -20872,7 +20948,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:485
msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/products/price_management`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/ecommerce/products/price_management`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products.rst:5
msgid "Manage your products"
@ -21772,7 +21848,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31
msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/ecommerce/products/variants`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36
msgid ""
@ -21979,6 +22055,8 @@ msgid ""
"name of the new category, then select either :guilabel:`Create` or "
":guilabel:`Create and edit...` from the drop-down menu that appears."
msgstr ""
"이 필드에서 직접 속성 카테고리를 생성하려면, 새 카테고리의 이름을 입력한 후 드롭다운 메뉴가 나타나면 :guilabel:`만들기` 또는"
" :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:134
msgid ""
@ -22277,6 +22355,8 @@ msgid ""
"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all"
" variants, but the actual inventory is computed by individual variants."
msgstr ""
":guilabel:`재고 관리`: 재고 계산은 개별 품목 세부 옵션별로 계산합니다. 품목 템플릿 양식에서 재고에는 세부 옵션 품목의 "
"합계가 입력되지만, 실제 재고는 개별 품목 세부 옵션별로 계산됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:288
msgid ""
@ -23770,6 +23850,8 @@ msgid ""
"and proceed to upload them to Odoo via :menuselection:`Sales app --> "
"Configuration --> Settings --> PDF Quote builder`."
msgstr ""
"PDF 파일이 만들어지면 컴퓨터의 하드 드라이브에 저장 후 :menuselection:`판매 앱 --> 환경 설정 --> 설정 --> "
"PDF 견적서 작성기` 를 통해 Odoo에 업로드합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:111
msgid ""
@ -23987,6 +24069,8 @@ msgid ""
":guilabel:`⚙️ (gear)` icon to reveal a drop-down menu. From this drop-down "
"menu, select :guilabel:`Print`, then select :guilabel:`PDF Quote`."
msgstr ""
"PDF 견적서를 인쇄하려면 확정된 견적서로 이동한 후 :guilabel:`⚙️ (톱니바퀴)` 아이콘을 클릭하면 드롭다운 메뉴가 "
"표시됩니다. 이 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`인쇄` 를 선택한 다음 :guilabel:`PDF 견적서` 를 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst-1
msgid ""
@ -24025,6 +24109,8 @@ msgid ""
"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch "
"every time a sales negotiation occurs."
msgstr ""
"이 템플릿을 사용하면 판매와 관련된 협상을 할 때마다 새 견적서를 처음부터 만들 필요 없이 맞춤형 견적서를 훨씬 더 빨리 고객에게 보낼 "
"수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16
msgid ""
@ -24923,6 +25009,10 @@ msgid ""
" messages, visit "
":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`."
msgstr ""
"Odoo에서 SMS 문자 메시지를 보내려면 인앱 구매 (IAP) 크레딧이나 토큰이 있어야 합니다. :abbr:`IAP (인앱 구매)` 에"
" 대한 자세한 내용은 :doc:`../../essentials/in_app_purchase` 에서 확인하세요. SMS 메시지 전송에 대한"
" 자세한 내용은 :doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials` 에서 "
"확인하세요."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137
msgid ""
@ -25262,6 +25352,8 @@ msgid ""
"product. In the :guilabel:`Attributes & Variants` tab, click :guilabel:`Add "
"a line`."
msgstr ""
"품목 세부 옵션으로 정기 결제 기간을 설정하려면 :menuselection:`구독 앱 --> 품목 --> 품목` 으로 이동하여 제품을 "
"선택합니다. :guilabel:`속성 및 세부 옵션` 탭에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:27
msgid ""
@ -25832,6 +25924,8 @@ msgid ""
"That's when customers reliably pay a regular amount at specific intervals, "
"in exchange for access to a subscription product or service."
msgstr ""
"구독 비즈니스 모델은 정기 결제를 기본으로 하고 있습니다. 고객이 구독 제품이나 서비스를 사용하는 대가로 특정한 기간 동안 정기적으로 "
"일정한 금액을 결제하게 됩니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:9
msgid ""
@ -26028,6 +26122,8 @@ msgid ""
"groupings (via the :guilabel:`Group By` option) are used to gather specific "
"sections' data into groups for more organized analysis."
msgstr ""
"필터는 지표 범위를 좁혀서 특정 분석 내용을 표시하기 위해 사용하는 반면, 그룹화 (:guilabel:`그룹 기준` 사용)는 보다 "
"체계적으로 분석을 할 수 있도록 특정 섹션의 데이터를 그룹으로 수집하는 데 사용합니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:36
msgid ""
@ -26127,15 +26223,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86
msgid ":guilabel:`Graph`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`표`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:87
msgid ":guilabel:`Pivot`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`피봇`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88
msgid ":guilabel:`List`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`목록`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1
msgid ""
@ -26381,7 +26477,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:217
msgid ":guilabel:`Subscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`구독`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:218
msgid ":guilabel:`Retention`"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -90,6 +90,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
msgid "For your profile"
@ -364,6 +365,9 @@ msgid ""
"points, blank fields to fill in, HTML, and add files, images, links, and "
"more."
msgstr ""
"**워크시트** 는 현장 서비스 근로자가 현장 작업을 수행하고 보고하는 데 활용할 수 있습니다. 워크시트를 통해 지침, 할 일 목록 등 "
"다양한 정보를 기재할 수 있습니다. 확인란, 글머리 기호, 비어있는 입력란, HTML, 파일, 이미지, 링크 등을 사용하여 워크시트의 "
"서식을 지정하고 파일, 이미지, 링크 등을 추가할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:10
msgid ""
@ -986,6 +990,11 @@ msgid ""
":ref:`Merge <data_cleaning/merge-records>` to combine the tickets, or "
":guilabel:`DISCARD`."
msgstr ""
"두 개 이상 티켓을 병합하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 티켓 --> 모든 티켓` 으로 이동합니다. 병합할 티켓을"
" 확인한 후 각 티켓의 맨 왼쪽에 있는 확인란에 표시하여 선택합니다. 그런 다음 :icon:`fa-cog` :guilabel:`작업` "
"아이콘을 클릭하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`병합` 을 선택합니다. 그러면 선택한 티켓이 :guilabel:`유사성` 등급과 "
"함께 표시된 새 페이지가 열립니다. 여기에서 :ref:`병합 <data_cleaning/merge-records>` 을 클릭하여 티켓을 "
"결합하거나 :guilabel:`삭제` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:259
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
@ -6237,6 +6246,9 @@ msgid ""
" can also **color code** or :guilabel:`Set a Cover image` to your task by "
"clicking the :icon:`fa-ellipsis-v` (**vertical ellipsis**)."
msgstr ""
"다음 필드 역시 각각의 작업을 열지 않고도 칸반 보기에서 직접 편집할 수 있습니다. :icon:`fa-star-o`(**우선순위**), "
":guilabel:`배정된 시간`, :guilabel:`담당자` 및 **작업 상태**. :icon:`fa-ellipsis-v` (**세로"
" 줄임표**)를 클릭하면 작업에 **색상 코드** 를 지정하거나 :guilabel:`표지 이미지 설정` 지정을 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_creation.rst:51
msgid ""
@ -6274,6 +6286,8 @@ msgid ""
" its priority to :guilabel:`High`, enter the following task title: Prepare "
"workshop 5h #school @Audrey !"
msgstr ""
"예를 들어, \"워크샵 준비\" 라는 제목으로 작업을 만들 경우, 5시간을 할당하고 \"학교\" 태그를 추가한 후, 수정 씨에게 "
"할당하고, 우선순위를 :guilabel:`높음` 으로 설정하며 작업 제목을 워크숍 준비 5시간 #학교 @김수정 ! 으로 입력합니다. "
#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_creation.rst:0
msgid "Using keyboard shortcuts to create a task in Project."
@ -6469,7 +6483,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:34
msgid ":guilabel:`Edit`:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`편집`:"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:36
msgid ":guilabel:`Name`: to change the name of the stage."
@ -6521,6 +6535,8 @@ msgid ""
"stages, they cannot be customized; five task statuses exist in Odoo and are "
"used as follows:"
msgstr ""
"작업 상태는 칸반 단계 내에서 작업 상태를 추적하고 작업이 완료되거나 취소되면 작업을 종료하는 데 사용합니다. 칸반 단계와는 달리 사용자"
" 지정을 할 수 없습니다. Odoo에는 5가지 작업 상태가 있으며 다음과 같이 사용합니다."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57
msgid ""
@ -6557,6 +6573,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Changes Requested` or :guilabel:`Approved` status can be applied "
"again once the necessary work has been completed in this Kanban stage."
msgstr ""
"작업이 다른 칸반 단계로 이동하면 :guilabel:`변경 요청됨` 및 :guilabel:`승인 완료` 작업 상태는 즉시 지워집니다. 이"
" 칸반 단계에서 필요한 작업이 완료되면 작업 상태가 기본 :guilabel:`진행 중` 상태로 돌아가므로 :guilabel:`변경 "
"요청됨` 또는 :guilabel:`승인 완료` 상태를 다시 적용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -163,6 +163,9 @@ msgid ""
" the approval rules have the same :guilabel:`Notification Order`, all users "
"are notified at the same time when the first approval is requested."
msgstr ""
"승인 규칙의 :guilabel:`알림 순서` 를 변경하여 이전 규칙이 승인되고 해당 규칙에 대한 승인이 필요한 경우에만 "
":guilabel:`책임자` 및 :guilabel:`알림 대상자` 가 알림을 받도록 합니다. 승인 규칙에 있는 :guilabel:`알림 "
"순서` 가 동일한 경우에는 첫 번째 승인 요청을 할 때 모든 사용자에게 동시에 알림이 전송됩니다."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:36
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -442,10 +442,11 @@ msgid ""
"If a product has :doc:`optional products <../products/cross_upselling>`, the"
" **dialog box** will always appear."
msgstr ""
"품목에 :doc:`선택 품목 <../products/cross_upselling>` 이 있는 경우에는, **대화 상자** 가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:32
msgid ":doc:`../products/catalog`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../products/catalog`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:37
msgid "Replace 'Add to Cart' button by 'Contact Us' button"
@ -1732,15 +1733,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:22
msgid ":doc:`products/catalog`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`products/catalog`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:23
msgid ":doc:`../../sales/sales/products_prices/products/import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/sales/products_prices/products/import`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:24
msgid ":doc:`Product-related documentation <../../sales/sales>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`품목 관련 문서 <../../sales/sales>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:27
msgid "Publish"
@ -1875,6 +1876,9 @@ msgid ""
"enabled under :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> "
"Shop - Products`."
msgstr ""
":guilabel:`세부 옵션` 을 선택하려면, :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정 --> 쇼핑하기 - "
"품목` 에서 반드시 :doc:`품목 세부 옵션 "
"<../../sales/sales/products_prices/products/variants>` 항목이 먼저 활성화되어 있어야 합니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:87
msgid "Layout"
@ -2109,6 +2113,8 @@ msgid ""
"Having untranslated content on a web page may be detrimental to the user "
"experience and :doc:`SEO <../../websites/website/pages/seo>`."
msgstr ""
"웹사이트의 콘텐츠를 번역하지 않을 경우 사용자 경험 및 :doc:`SEO "
"<../../../websites/website/pages/seo>` 에 부정적인 영향을 미칠 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:198
msgid ""
@ -2119,7 +2125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:202
msgid ":doc:`../../websites/website/pages/seo`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../websites/website/pages/seo`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:207
msgid ""
@ -2214,6 +2220,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
msgid "Product comparison"
@ -2247,6 +2254,8 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Product Comparison Tool` can only be used if :doc:`attributes"
" <products/variants>` are set on the **product's template**."
msgstr ""
":guilabel:`품목 비교 도구` 는 **품목 템플릿** 에 있는 :doc:`속성 <products/variants>` 을 설정해야 "
"사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst-1
msgid "Product comparison window"
@ -2319,7 +2328,7 @@ msgstr "이커머스 웹사이트의 카테고리 옵션"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:38
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst:14
msgid ":doc:`../products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../products`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:43
msgid "Browsing"
@ -4815,6 +4824,10 @@ msgid ""
":guilabel:`(vertical ellipsis)` icon to open the drop-down menu. Click "
":guilabel:`Configure Channel` to open the channel detail form."
msgstr ""
"채널에 대한 채널 세부 정보 양식은 이동 경로를 통해 :guilabel:`웹사이트 실시간 채팅 채널` 현황판으로 돌아가면 액세스할 수 "
"있습니다. 해당 실시간 채팅 채널에 대한 칸반 카드를 찾아서 마우스를 가져간 다음 :icon:`fa-ellipsis-v` "
":guilabel:`(세로 줄임표)` 아이콘을 클릭하면 드롭다운 메뉴가 열립니다. :guilabel:`채널 환경 설정` 을 클릭하여 채널"
" 세부 정보 양식을 엽니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57
msgid "Operators tab"
@ -4931,6 +4944,10 @@ msgid ""
"Click the :icon:`fa-refresh` :guilabel:`(refresh)` icon to the right of the "
"color bubbles to reset the colors to the default selection."
msgstr ""
":guilabel:`실시간 채팅 버튼 색상` 에서 웹사이트에 표시될 실시간 채팅 버튼의 색상을 변경합니다. 색상을 변경하려면 색상 풍선을"
" 클릭하여 색상 선택 창을 연 다음 색상 그라데이션을 따라 원 모양을 클릭하고 드래그합니다. 완료되면 선택 창 밖에 있는 영역을 "
"클릭합니다. 색상 풍선 오른쪽에 있는 :icon:`fa-refresh` :guilabel:`(새로고침)` 아이콘을 클릭하면 기본 선택 "
"색상으로 초기화됩니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120
msgid ""
@ -5196,7 +5213,7 @@ msgstr ":doc:`livechat/chatbots`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:247
msgid ":doc:`livechat/participate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`livechat/participate`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
msgid "Chatbots"
@ -5757,7 +5774,7 @@ msgstr ":doc:`실시간 채팅 채널 규칙 </applications/websites/livechat>`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:3
msgid "Participate in live chat"
msgstr ""
msgstr "실시간 채팅 참여하기"
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:5
msgid ""
@ -5765,6 +5782,8 @@ msgid ""
"and website visitors. The information below outlines the necessary steps for"
" operators participating in live chat conversations on an Odoo database."
msgstr ""
"*상담원* 은 고객 및 웹사이트 방문자가 실시간 채팅 요청을 할 경우 응답하도록 지정된 사용자입니다. 아래에서는 Odoo 데이터베이스에서"
" 상담원이 실시간 채팅 대화에 참여할 경우 필요한 단계에 대해 간단히 설명합니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:10
msgid "Set an online chat name"
@ -5776,6 +5795,8 @@ msgid ""
"*Online Chat Name*. This is the name displayed to site visitors in the live "
"chat conversation."
msgstr ""
"상담원은 실시간 채팅에 참여하기 전에 *온라인 채팅 이름* 을 변경할 수 있습니다. 실시간 채팅 대화에서 사이트 방문자에게 표시되는 "
"이름입니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:15
msgid ""
@ -5785,6 +5806,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field, "
"and enter a preferred name."
msgstr ""
"*온라인 채팅 이름* 을 변경하려면 데이터베이스 페이지의 오른쪽 상단에 있는 사용자 아바타를 클릭합니다. 드롭다운 메뉴에서 "
":guilabel:`내 프로필` 을 선택하여 프로필 페이지를 엽니다. :guilabel:`추가 설정` 탭 오른쪽에서 "
":guilabel:`온라인 채팅 이름` 항목을 찾아서 원하는 이름을 입력합니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:20
msgid ""
@ -5817,6 +5841,8 @@ msgid ""
"conversations the operator is assigned. A visitor's language is determined "
"via their browser's language settings."
msgstr ""
"상담원이 다국어로 서비스할 수 있는 경우에는, 사용자 프로필에 이 내용을 추가할 수 있습니다. 그런 다음 이 정보를 통해 상담원에게 "
"배정할 채팅을 선정할 수 있습니다. 방문자의 언어는 브라우저의 언어 설정을 통해 정해집니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:40
msgid ""
@ -5889,12 +5915,15 @@ msgid ""
"allows them to access other pages and apps, while still participating in the"
" conversation."
msgstr ""
"상담원이 채널에서 작업 중인 경우에는 데이터베이스 어디에서든 화면 오른쪽 하단에 채팅 창이 열립니다. 이를 통해 대화에 계속 참여하면서도"
" 다른 페이지와 앱에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:78
msgid ""
"Conversations can also be accessed by clicking the :icon:`fa-comments` "
":guilabel:`(messages)` icon in the menu bar."
msgstr ""
"메뉴 표시줄에 있는 :icon:`fa-comments` :guilabel:`(메시지)` 아이콘만 클릭해도 대화에 참여할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:0
msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the comments icon."
@ -5906,6 +5935,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Discuss app`. New conversations appear in bold under the "
":guilabel:`LIVECHAT` heading, located along the left panel."
msgstr ""
"실시간 채팅 대화는 :guilabel:`메일 및 채팅 앱` 에서도 확인할 수 있습니다. 새로운 채팅 내용은 왼쪽 패널에 있는 "
":guilabel:`실시간 채팅` 제목 아래에 굵은 글씨로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst-1
msgid ""
@ -5924,15 +5955,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:96
msgid ":doc:`../../productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:97
msgid ":doc:`../livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../livechat`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:98
msgid ":doc:`../livechat/responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
msgid "Ratings"
@ -6684,6 +6715,9 @@ msgid ""
"shortcut entries in place of longer, well-thought out responses to some of "
"the most common questions and comments."
msgstr ""
"Odoo *실시간 채팅* 앱에서는 *명령어* 를 통해 채팅 창 내부에서 그리고 다른 Odoo 앱을 통해서 특정 작업을 실행할 수 "
"있습니다. 또한 *실시간 채팅* 앱에는 *준비된 답변* 이 준비가 되어 있습니다. 이 내용은 맞춤형으로 미리 설정되어 있어서, 자주 묻는"
" 질문과 댓글에 대하여 세심하게 장문의 답변을 할 필요가 없으며 대신 바로가기 항목을 제시할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11
msgid ""
@ -6702,6 +6736,8 @@ msgid ""
"website visitor, they can execute a command by typing `/`, followed by the "
"command."
msgstr ""
"실시간 채팅 *명령어* 는 미리 설정되어 있는 작업이 실행되게 하는 특정한 키워드를 의미합니다. 실시간 채팅 *상담원* 이 고객 또는 "
"웹사이트 방문자와 대화 중에 `/` 를 입력한 후 명령어를 입력하면 명령을 실행할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:21
msgid ""
@ -6709,6 +6745,8 @@ msgid ""
"window for the live chat operator. A customer does not see any commands that"
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
msgstr ""
"명령어 및 그에 따른 작업은 실시간 채팅 상담원의 대화 창에서만 볼 수 있습니다. 고객에게는 채팅 내에서 상담원이 대화에 사용하는 "
"명령어가 보이지 않습니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:26
msgid ""
@ -6719,6 +6757,9 @@ msgid ""
"ticket, so the operator can go there directly to add any additional "
"information, if necessary."
msgstr ""
"고객과 대화하는 동안 실시간 채팅 상담원은 :ref:`티켓 만들기 <live-chat/ticket> 만들기` 명령을 실행합니다. 명령어 "
"`/ticket` 을 입력하면 시스템이 대화에서의 정보를 사용하여 티켓을 자동으로 생성합니다. 또한 새 티켓으로 연결하는 링크가 있으므로"
" 필요한 경우 상담원이 직접 해당 티켓으로 이동하여 별도 정보를 추가할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:35
msgid "More information about each available command can be found below."
@ -6791,6 +6832,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Channels` section, and check the box labeled, :guilabel:`Live "
"Chat`."
msgstr ""
"`/ticket` 및 `/search_tickets` 명령어는 **헬프데스크* 앱이 설치된 상태에서 *헬프데스크* 팀에 *실시간 채팅*이"
" 활성화된 경우에 **한해서만** 사용할 수 있습니다. *실시간 채팅* 을 활성화하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 -->"
" 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 으로 이동하여 팀을 선택합니다. :guilabel:`채널` 섹션으로 스크롤을 이동하여 "
":guilabel:`실시간 채팅` 이라는 표시된 상자에 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:72
msgid "Create a ticket from a live chat"
@ -6956,6 +7001,9 @@ msgid ""
" is the keyword or key phrase that is to be replaced. The substitution is "
"the longer message that replaces the shortcut."
msgstr ""
"*준비된 답변* 은 사용자 지정으로 입력된 답변으로, 장문의 응답 대신 바로가기를 통해 응답합니다. 키워드 *단축키* 를 입력하면 "
"*대체* 응답으로 확장되어서 자동으로 대체됩니다. 바로가기로는 대체할 키워드 또는 주요 문구를 사용합니다. 바로가기 대신 장문의 메시지가"
" 대체되어 나타납니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:171
msgid "Create canned responses"
@ -8909,6 +8957,9 @@ msgid ""
"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector "
"<translate/language-selector>`."
msgstr ""
"웹사이트는 방문자의 브라우저에서 사용되는 언어로 표시됩니다. 해당 브라우저 언어가 설치 및 웹사이트에 추가되지 않은 경우 콘텐츠는 "
":ref:`기본 언어 <translate/default-language>` 로 표시됩니다. 추가 언어가 설치된 경우 사용자는 "
":ref:`언어 선택 <translate/language-selector>` 을 통해 사용할 언어를 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10
msgid ""
@ -8931,6 +8982,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required "
":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"웹사이트 번역을 허용하려면 반드시 필요한 언어를 먼저 :doc:`설치 <../../../general/users/language>` 한 "
"후 웹사이트에 추가해야 합니다. 진행하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 "
":guilabel:`웹사이트 정보` 섹션에서 :guilabel:`언어 설치` 를 클릭합니다. 대화 상자가 열리면 드롭다운 메뉴에서 "
":guilabel:`언어` 를 선택하고 :guilabel:`번역할 웹사이트` 에 표시한 다음 :guilabel:`추가` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22
msgid ""
@ -8957,6 +9012,9 @@ msgid ""
"do so, go to :menuselection:`Website -> Configuration -> Settings`, and "
"select a language in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
"웹사이트에서 여러 가지 언어를 선택할 수 있는 경우, 방문자의 브라우저 언어가 사용 불가할 경우 적용할 기본 언어를 설정할 수 있습니다."
" 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 -> 환경 설정 > 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`기본값` 에서 언어를"
" 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41
msgid ""
@ -9014,6 +9072,8 @@ msgid ""
"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can "
"translate what has not been translated automatically by Odoo."
msgstr ""
"다른 언어로 콘텐츠를 보려면 언어 선택기에서 언어를 선택합니다. 그런 다음 오른쪽 상단의 :guilabel:`번역` 버튼을 클릭하여 번역"
" 모드를 수동으로 활성화하면 Odoo에서 자동 번역되지 않은 내용을 번역할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76
msgid ""
@ -9032,6 +9092,8 @@ msgid ""
"the database. Any changes made to the master page are automatically applied "
"to all translated versions."
msgstr ""
"이 모드에서는 텍스트만 번역할 수 있습니다. 페이지 구조를 변경하려면 마스터 페이지, 즉 데이터베이스에서 원래의 언어로 된 페이지를 "
"편집해야 합니다. 마스터 페이지에서 변경한 사항은 모든 번역 버전에 자동으로 적용됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86
msgid ""
@ -9048,6 +9110,10 @@ msgid ""
"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to "
"the French version of the same page."
msgstr ""
"웹사이트가 여러 가지 언어를 지원하는 경우 선택한 언어에 따라 다른 URL을 통해 콘텐츠를 확인할 수 있습니다. 예를 들어 "
"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` 은 영어로 된 마스터 페이지의 URL이고"
" `https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` 은 같은 페이지의 프랑스어"
" 버전 URL입니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96
msgid ""
@ -9056,6 +9122,8 @@ msgid ""
"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to "
"translate and add the translation."
msgstr ""
"선택한 언어가 설치되면 백엔드에서 일부 항목 (예: 품목 양식의 품목명)을 번역할 수 있습니다. 번역하려면 번역하려는 텍스트 옆에 있는 "
"언어 코드 (예: :guilabel:`EN`)를 클릭하고 번역을 추가합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101
msgid "Content visibility by language"
@ -11092,6 +11160,9 @@ msgid ""
"adjust the value, click the :icon:`fa-mobile` (:guilabel:`mobile icon`) at "
"the top of the website editor and adapt the number of columns."
msgstr ""
"기본적으로 **모바일 장치** 에서는 작은 화면에서도 콘텐츠를 쉽게 읽고 액세스할 수 있도록 한 줄당 하나의 요소가 표시됩니다. 이 값을"
" 조정하려면 웹사이트 편집기 상단에 있는 :icon:`fa-mobile` (:guilabel:`모바일 아이콘`)을 클릭하고 열 숫자를 "
"조정합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1
msgid "Adjust the number of images per line on mobile view."

View File

@ -1,26 +1,33 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nils van Odoo <nvo@odoo.com>, 2021
# Jolien De Paepe, 2023
# 04a2cd0fd6ee22172c36ea91f27a38c5_60041bf, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Nils van Odoo <nvo@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: 04a2cd0fd6ee22172c36ea91f27a38c5_60041bf, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "Applicaties"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr "Gebruikersdocumentatie"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""
"Ontdek onze gebruikershandleidingen en configuratiehandleidingen per "
"applicatie."

View File

@ -3,20 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jolien De Paepe, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Odoo Documentatie"

View File

@ -4,8 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
# Wil Odoo, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Instellingen"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr "Gebruikers en mogelijkheden"
msgstr "Gebruikers en functies"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
@ -36,9 +37,9 @@ msgid ""
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Als administrator van uw database bent u verantwoordelijk voor het gebruik. "
"Dit omvat ook de apps die u installeert en het aantal gebruikers dat "
"momenteel in gebruik is."
"Als administrator van je database ben je verantwoordelijk voor het gebruik "
"ervan. Dit omvat zowel de apps die je installeert als het aantal gebruikers "
"dat momenteel in gebruik is."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
@ -48,6 +49,12 @@ msgid ""
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo is veel dingen (ERP, CMS, CRM-applicatie, e-Commerce back-end, enz.), "
"maar het is *geen* smartphone. Je moet voorzichtig zijn met het "
"toevoegen/verwijderen van functies (vooral Apps) op je database, omdat dit "
"het bedrag van je abonnement aanzienlijk kan beïnvloeden (of je doen "
"overgaan van een gratis account naar een betalend account op ons online "
"platform)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
@ -56,6 +63,10 @@ msgid ""
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Deze pagina bevat informatie over hoe je je Odoo-instanties kan beheren. "
"Voordat je deze procedures uitvoert, raden we **sterk** aan om ze eerst te "
"testen op een duplicaat van je database. Op die manier, als er iets mis "
"gaat, hebben je dagelijkse activiteiten er geen last van."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
@ -63,9 +74,9 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"U kan handleidingen vinden over hoe uw database te dupliceren voor beide "
":ref:`online <duplicate_online>` en :ref:`lokale <duplicate_premise>` "
"installaties."
"Je kan handleidingen vinden over hoe je je databases kan dupliceren voor "
"zowel :ref:`online <duplicate_online>` als :ref:`on premise "
"<duplicate_premise>` installaties."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
@ -73,6 +84,9 @@ msgid ""
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Als je vragen hebt over de inhoud van deze pagina of als je op een probleem "
"stuit tijdens het uitvoeren van deze procedures, neem dan contact met ons op"
" via ons `ondersteuningsformulier <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
@ -83,14 +97,16 @@ msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Verzeker u er van dat u genoeg **administratieve rechten** hebt indien u de "
"status van eender welke gebruiker wilt wijzigen."
"Zorg ervoor dat je voldoende **beheerdersrechten** hebt als je de status van"
" een gebruiker wilt wijzigen."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"Klik in je Odoo-instantie op **Instellingen**. Er verschijnt een sectie met "
"de actieve gebruikers in je database. Klik op **Gebruikers beheren**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
@ -103,7 +119,7 @@ msgstr "|browse_users|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "U ziet vervolgens de lijst van uw gebruikers."
msgstr "Je ziet dan de lijst met je gebruikers."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
@ -111,6 +127,10 @@ msgid ""
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"De voorgeselecteerde filter *Interne gebruikers* toont je betalende "
"gebruikers (anders dan de *Portaalgebruikers* die gratis zijn). Als je deze "
"filter verwijdert, krijg je al je gebruikers (degenen waarvoor je betaalt en"
" de portaalgebruikers)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
@ -118,6 +138,9 @@ msgid ""
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"Klik in je lijst met gebruikers op de gebruikers die je wilt deactiveren. "
"Zodra je op het gebruikersformulier bent, klik op het vervolgkeuzemenu Actie"
" en vervolgens op Archiveren."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
@ -129,7 +152,7 @@ msgstr "Deactiveer **nooit** de hoofdgebruiker (*admin*)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Apps deïnstalleren"
msgstr "Apps verwijderen"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
@ -137,6 +160,9 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je eerst test wat je gaat doen op een :ref:`duplicaat "
"<duplicate_online>` van je database voordat je wijzigingen aanbrengt "
"(*vooral* het installeren/verwijderen van apps). "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
@ -144,9 +170,9 @@ msgid ""
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Klik in uw Odoo instantie op **Instellingen**. In deze app kan u zien "
"hoeveel applicaties u geïnstalleerd hebt. Klik op **Doorzoek apps** om de "
"lijst van geïnstalleerde apps te bekijken."
"Klik in je Odoo-instantie op **Instellingen**. In deze app kan je zien "
"hoeveel applicaties je hebt geïnstalleerd. Klik op **Apps doorzoeken** om de"
" lijst van geïnstalleerde apps te bekijken."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
@ -158,6 +184,9 @@ msgid ""
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"In het dashboard van je applicaties zie je alle iconen van je applicaties. "
"Klik op de applicatie die je wilt verwijderen. Klik vervolgens op het "
"formulier van de applicatie op **Verwijderen**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
@ -168,17 +197,23 @@ msgid ""
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Sommige applicaties hebben afhankelijkheden, zoals Facturatie, E-commerce, "
"enz. Daarom geeft het systeem een waarschuwing om je te laten weten wat er "
"verwijderd wordt. Als je je applicatie verwijdert, worden alle "
"afhankelijkheden ook verwijderd (en de gegevens daarin zullen permanent "
"verdwijnen). Als je zeker weet dat je de applicatie wilt verwijderen, klik "
"dan op **Bevestigen**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Klik als laatste, na het controleren van de waarschuwing (indien er een is),"
" op **Bevestigen**."
"Klik ten slotte op **Bevestigen** nadat je de (eventuele) waarschuwing hebt "
"bekeken."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "U bent klaar met het verwijderen van uw applicatie."
msgstr "Je hebt je applicatie verwijderd."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
@ -193,6 +228,12 @@ msgid ""
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**Het verwijderen van apps, beheren van gebruikers, enz. is aan jou**: "
"niemand anders dan jij kan beter weten of je bedrijfsstroom verstoord is. "
"Als wij applicaties voor jou zouden verwijderen, zouden we nooit kunnen "
"zeggen of relevante gegevens zijn verwijderd of dat één van je "
"bedrijfsstromen is gebroken, omdat we *niet weten hoe je werkt* en daarom "
"deze soort bewerkingen niet kunnen valideren."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
@ -203,6 +244,13 @@ msgid ""
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Odoo Apps hebben afhankelijkheden** : dit betekent dat je misschien "
"modules moet installeren die je niet actief gebruikt om toegang te krijgen "
"tot sommige functies van Odoo die je misschien nodig hebt. Bijvoorbeeld, de "
"Website Builder applicatie is nodig om je klant hun offertes te laten zien "
"op een webpagina. Ook al heb je de website zelf niet nodig of gebruik je hem"
" niet, is de module onontbeerlijk om de Online Offerte functie goed te laten"
" werken."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
@ -210,3 +258,7 @@ msgid ""
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Test altijd de installatie/verwijderen van apps op een duplicaat** (of een"
" gratis proefdatabase): zo weet je welke andere apps nodig zijn, enz. Zo "
"voorkom je verrassingen bij het verwijderen of bij het ontvangen van je "
"facturen."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,9 +15,9 @@
# Martin Trigaux, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Flavia0320, 2024
# Maria Muntean, 2024
# Larisa_nexterp, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maria Muntean, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Maria Muntean, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18393,7 +18393,7 @@ msgstr "America de Nord"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45
msgid "Shiprocket"
msgstr ""
msgstr "Shiprocket"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46
msgid "India"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,17 +6,17 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""

View File

@ -69,6 +69,9 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`Trình cài đặt trọn gói <administration/on_premise/packages>` phù hợp "
"để kiểm thử Odoo và phát triển các phân hệ. Chúng có thể được sử dụng cho "
"production lâu dài với triển khai và bảo trì bổ sung."
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
@ -77,12 +80,18 @@ msgid ""
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment."
msgstr ""
":doc:`Cài đặt nguồn <administration/on_premise/source>` cung cấp tính linh "
"hoạt cao hơn, ví dụ như nó cho phép chạy nhiều phiên bản Odoo trên cùng một "
"hệ thống. Cài đặt này là đủ để phát triển các phân hệ và có thể được sử dụng"
" làm cơ sở để triển khai production."
#: ../../content/administration.rst:31
msgid ""
"A `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ base image is available for "
"development or deployment."
msgstr ""
"Hình ảnh cơ sở `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ khả dụng cho phát "
"triển hoặc triển khai."
#: ../../content/administration.rst:37
msgid "Editions"
@ -99,6 +108,10 @@ msgid ""
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
"which Odoo Enterprise is built."
msgstr ""
"**Odoo Community** là phiên bản phần mềm miễn phí và có mã nguồn mở, được "
"cấp phép theo `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. Đây là cốt lõi để tạo "
"dựng Odoo Enterprise."
#: ../../content/administration.rst:45
msgid ""
@ -118,6 +131,9 @@ msgid ""
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)."
msgstr ""
":doc:`Chuyển từ Community sang Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` bất kỳ lúc nào (trừ cài"
" đặt nguồn)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
@ -314,8 +330,8 @@ msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr ""
"Gỡ cài đặt tất cả **ứng dụng ngoại chuẩn** trong phiên bản staging trước khi"
" tiến hành trên phiên bản production."
"Gỡ cài đặt tất cả **ứng dụng ngoại chuẩn** trong bản dựng staging trước khi "
"tiến hành trên phiên bản production."
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
@ -413,11 +429,11 @@ msgstr "Các tính năng của Odoo PWA bao gồm:"
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
msgstr "Truy cập nhanh bằng cách thêm PWA vào màn hình chính của thiết bị"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
msgstr "Trải nghiệm điều hướng liền mạch và không giới hạn"
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
@ -433,6 +449,9 @@ msgid ""
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
"Để cài đặt Odoo PWA, khởi chạy trình duyệt hỗ trợ PWA và đăng nhập vào cơ sở"
" dữ liệu Odoo. Hướng dẫn cài đặt PWA sẽ phụ thuộc vào nền tảng và trình "
"duyệt được sử dụng."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
@ -1338,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6
msgid "Frequent Technical Questions"
msgstr ""
msgstr "Câu hỏi về Kỹ thuật Thường gặp"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9
msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\""
@ -1376,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24
msgid "We advise that:"
msgstr ""
msgstr "Chúng tôi khuyên rằng:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26
msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records."
@ -1445,7 +1464,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34
msgid "Adding a submodule"
msgstr ""
msgstr "Thêm một phân hệ phụ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37
msgid "With Odoo.sh (simple)"
@ -1530,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88
msgid "Commit and push your changes:"
msgstr ""
msgstr "Commit và push thay đổi của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96
msgid ""
@ -2054,7 +2073,7 @@ msgstr "Theo dõi"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214
msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build."
msgstr ""
"Liên kết này chứa các số liệu theo dõi khác nhau của phiên bản hiện tại."
"Liên kết này chứa các số liệu theo dõi khác nhau của bản dựng hiện tại."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219
msgid ""
@ -2064,7 +2083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bạn có thể thu phóng, thay đổi phạm vi thời gian hoặc chọn số liệu cụ thể "
"trên mỗi biểu đồ. Trên biểu đồ, các chú thích giúp bạn liên hệ với các thay "
"đổi trên phiên bản (nhập cơ sở dữ liệu, git push,...)."
"đổi trên bản dựng (nhập cơ sở dữ liệu, git push,...)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
@ -2250,7 +2269,7 @@ msgid ""
"the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view <odoosh-"
"gettingstarted-builds>`."
msgstr ""
"nút tải xuống kết xuất Odoo.sh trong :ref:`chế độ xem Phiên bản <odoosh-"
"nút tải xuống kết xuất Odoo.sh trong :ref:`chế độ xem Bản dựng <odoosh-"
"gettingstarted-builds>`."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295
@ -2295,13 +2314,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Đối với các nhánh phát triển và staging, bạn có thể thay đổi hành vi của "
"nhánh khi nhận được một commit mới. Theo mặc định, nhánh phát triển sẽ tạo "
"một phiên bản mới và nhánh staging sẽ cập nhật phiên bản trước đó (xem "
"một bản dựng mới và nhánh staging sẽ cập nhật bản dựng trước đó (xem "
":ref:`Giai đoạn Production <stage_production>`). Điều này đặc biệt hữu ích "
"nếu tính năng bạn đang sử dụng yêu cầu thiết lập hoặc cấu hình cụ thể để "
"tránh phải thiết lập thủ công lại vào mỗi lần commit. Nếu bạn chọn phiên bản"
" mới cho nhánh staging, nó sẽ tạo một bản sao mới từ phiên bản production "
"mỗi khi một commit được triển khai. Một nhánh được đưa từ giai đoạn staging "
"về lại giai đoạn phát triển sẽ tự động được đặt thành 'Không làm gì'."
"tránh phải thiết lập thủ công lại vào mỗi lần commit. Nếu bạn chọn bản dựng "
"mới cho nhánh staging, nó sẽ tạo một bản sao mới từ bản dựng production mỗi "
"khi một commit được triển khai. Một nhánh được đưa từ giai đoạn staging về "
"lại giai đoạn phát triển sẽ tự động được đặt thành 'Không làm gì'."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320
msgid "**Modules installation**"
@ -2311,7 +2330,7 @@ msgstr "**Cài đặt phân hệ**"
msgid ""
"Choose the modules to install automatically for your development builds."
msgstr ""
"Chọn các phân hệ cần cài đặt tự động cho các phiên bản phát triển của bạn."
"Chọn các phân hệ cần cài đặt tự động cho các bản dựng phát triển của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327
msgid ""
@ -2350,8 +2369,8 @@ msgid ""
"duplicate the production build and the production build only installs base."
msgstr ""
"Nếu kiểm thử được kích hoạt, bộ phân hệ Odoo tiêu chuẩn có thể mất tới 1 "
"giờ. Cài đặt này chỉ áp dụng cho các phiên bản phát triển. Phiên bản staging"
" sao chép phiên bản production và production chỉ cài đặt cơ sở."
"giờ. Cài đặt này chỉ áp dụng cho các bản dựng phát triển. Bản dựng staging "
"sao chép bản dựng production và bản dựng production chỉ cài đặt cơ sở."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339
msgid "**Test suite**"
@ -2724,7 +2743,7 @@ msgstr "Kết nối"
msgid ""
"To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:"
msgstr ""
"Để kết nối với các phiên bản của bạn bằng ssh, hãy sử dụng lệnh sau trong "
"Để kết nối với các bản dựng của bạn bằng ssh, hãy sử dụng lệnh sau trong "
"terminal:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509
@ -2741,8 +2760,7 @@ msgid ""
" build."
msgstr ""
"Miễn là bạn có :ref:`đúng quyền truy cập <odoosh-gettingstarted-settings-"
"collaborators>` trên dự án, bạn sẽ được cấp quyền truy cập ssh vào phiên "
"bản."
"collaborators>` trên dự án, bạn sẽ được cấp quyền truy cập ssh vào bản dựng."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518
msgid ""
@ -2806,7 +2824,7 @@ msgstr "Xóa nhánh trong bản sao cục bộ của kho lưu trữ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6
msgid "Builds"
msgstr ""
msgstr "Bản dựng"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11
msgid ""
@ -2817,12 +2835,20 @@ msgid ""
"test the well-behavior of the server, the database and the features with "
"this revision."
msgstr ""
"Trong Odoo.sh, bản dựng là một cơ sở dữ liệu được tải bởi máy chủ Odoo "
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) chạy trên một bản sửa đổi cụ thể của"
" kho lưu trữ dự án của bạn trong môi trường được container hoá. Mục đích là "
"kiểm thử hành vi khả quan của máy chủ, cơ sở dữ liệu và các tính năng với "
"bản sửa đổi này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20
msgid ""
"In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a "
"build of this branch."
msgstr ""
"Trong chế độ xem này, một hàng biểu thị một nhánh và mỗi ô trong hàng biểu "
"thị một bản dựng của nhánh này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22
msgid ""
@ -2831,18 +2857,26 @@ msgid ""
"operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for "
"a branch in your project."
msgstr ""
"Thông thường, bản dựng được tạo sau các lần push vào nhánh kho lưu trữ "
"Github của bạn. Chúng cũng có thể được tạo khi bạn thực hiện các thao tác "
"khác, chẳng hạn như nhập cơ sở dữ liệu trên Odoo.sh hoặc yêu cầu dựng lại "
"một nhánh trong dự án của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26
msgid ""
"A build is considered successful if no errors or warnings come up during its"
" creation. A successful build is highlighted in green."
msgstr ""
"Một bản dựng được coi là thành công nếu không có lỗi hoặc cảnh báo nào xuất "
"hiện trong quá trình tạo. Bản dựng thành công được đánh dấu màu xanh lục."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29
msgid ""
"A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed"
" build is highlighted in red."
msgstr ""
"Một bản dựng được coi là thất bại nếu có lỗi xuất hiện trong quá trình tạo. "
"Bản dựng thất bại được đánh dấu màu đỏ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32
msgid ""
@ -2850,6 +2884,9 @@ msgid ""
"is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the "
"developer warnings were raised."
msgstr ""
"Nếu cảnh báo xuất hiện trong quá trình tạo nhưng không có lỗi, bản dựng được"
" coi là gần như thành công. Bản dựng này sẽ được đánh dấu màu vàng để thông "
"báo cho lập trình viên rằng cảnh báo đã được đưa ra."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35
msgid ""
@ -2859,6 +2896,11 @@ msgid ""
"database on it. If no errors come up, the build is considered successful, "
"and otherwise failed."
msgstr ""
"Không phải lúc nào bản dựng cũng tạo cơ sở dữ liệu từ đầu. Ví dụ, khi push "
"thay đổi lên nhánh production, bản dựng được tạo chỉ khởi động máy chủ với "
"bản sửa đổi mới của bạn và cố gắng tải cơ sở dữ liệu production hiện tại lên"
" đó. Nếu lỗi không xảy ra, bản dựng được coi là thành công và ngược lại là "
"không thành công."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46
msgid ""
@ -2866,12 +2908,17 @@ msgid ""
"this build is successful, this database is considered as the production "
"database of your project."
msgstr ""
"Bản dựng đầu tiên của nhánh production sẽ tạo cơ sở dữ liệu từ đầu. Nếu bản "
"dựng thành công, cơ sở dữ liệu này được coi là cơ sở dữ liệu production cho "
"dự án của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49
msgid ""
"From then, pushes on the production branch will create new builds that "
"attempt to load the database using a server running with the new revision."
msgstr ""
"Từ đó, các lần push vào nhánh sản xuất sẽ tạo ra các bản dựng mới nhằm tải "
"cơ sở dữ liệu bằng máy chủ chạy phiên bản mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52
msgid ""
@ -2879,6 +2926,8 @@ msgid ""
"database will now run with this build, along with the revision associated to"
" this build."
msgstr ""
"Nếu bản dựng thành công hoặc có cảnh báo nhưng không có lỗi, cơ sở dữ liệu "
"production sẽ chạy với bản dựng này cùng với bản sửa đổi liên quan đến nó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55
msgid ""
@ -2886,6 +2935,9 @@ msgid ""
"successful build is re-used to load the database, and therefore the database"
" will run using a server running with the previous successful revision."
msgstr ""
"Nếu bản dựng không thể tải hoặc cập nhật cơ sở dữ liệu, thì bản dựng thành "
"công trước đó sẽ được sử dụng lại để tải cơ sở dữ liệu. Do đó cơ sở dữ liệu "
"sẽ chạy bằng máy chủ có bản sửa đổi thành công trước đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59
msgid ""
@ -2893,12 +2945,17 @@ msgid ""
"builds list. If a build fails, it is put after the build currently running "
"the production database."
msgstr ""
"Bản dựng được sử dụng để chạy cơ sở dữ liệu production luôn là bản dựng đầu "
"tiên trong danh sách bản dựng. Nếu một bản dựng thất bại, nó sẽ được đặt sau"
" bản dựng hiện đang chạy cơ sở dữ liệu production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65
msgid ""
"Staging builds duplicate the production database, and try to load this "
"duplicate with the revisions of the staging branches."
msgstr ""
"Bản dựng staging sẽ sao chép cơ sở dữ liệu production và thử tải bản sao này"
" cùng với các bản sửa đổi của nhánh staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68
msgid ""
@ -2906,12 +2963,17 @@ msgid ""
"uses a new copy of the production database. The databases are not re-used "
"between builds of the same branch. This ensures:"
msgstr ""
"Mỗi lần bạn push một bản sửa đổi mới lên nhánh staging, bản dựng được tạo sẽ"
" sử dụng một bản sao mới của cơ sở dữ liệu production. Các bản dựng của cùng"
" một nhánh không sử dụng lại cơ sở dữ liệu. Điều này đảm bảo:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71
msgid ""
"staging builds use databases that are close to what the production looks "
"like, so you do not make your tests with outdated data,"
msgstr ""
"bản dựng staging sử dụng cơ sở dữ liệu gần giống với production, do đó bạn "
"không phải tiến hành kiểm thử bằng dữ liệu đã lỗi thời,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74
msgid ""
@ -2919,6 +2981,8 @@ msgid ""
"you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of "
"the production."
msgstr ""
"bạn có thể tùy ý chỉnh sửa trong cùng một cơ sở dữ liệu staging và sau đó có"
" thể yêu cầu dựng lại khi muốn khởi động lại với một bản sao production mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77
msgid ""
@ -2926,12 +2990,18 @@ msgid ""
"databases and do not apply them in the production, they will not be passed "
"on the next build of the same staging branch."
msgstr ""
"Tuy nhiên, điều này có nghĩa là nếu bạn thực hiện các thay đổi cấu hình "
"trong cơ sở dữ liệu staging và không áp dụng chúng trong production, thì "
"những thay đổi này sẽ không được chuyển sang bản dựng tiếp theo của cùng một"
" nhánh staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83
msgid ""
"Development builds create new databases, load the demo data and run the unit"
" tests."
msgstr ""
"Bản dựng phát triển tạo cơ sở dữ liệu mới, tải dữ liệu demo và chạy các bản "
"kiểm thử đơn vị."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85
msgid ""
@ -2939,12 +3009,17 @@ msgid ""
"during the installation, as they are meant to raise errors if something "
"wrong occurs."
msgstr ""
"Bản dựng sẽ được coi là thất bại và được đánh dấu màu đỏ nếu các bản kiểm "
"thử thất bại trong quá trình cài đặt, vì chúng có tác dụng báo lỗi nếu có sự"
" cố xảy ra."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88
msgid ""
"If all tests pass, and there is no error, the build will be considered "
"successful."
msgstr ""
"Nếu tất cả các bản kiểm thử đều đạt và không có lỗi, bản dựng sẽ được coi là"
" thành công."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90
msgid ""
@ -2952,6 +3027,9 @@ msgid ""
"can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests "
"set in the default Odoo modules suite."
msgstr ""
"Theo danh sách phân hệ cần cài đặt và kiểm thử, bản dựng phát triển có thể "
"mất tới 1 giờ để sẵn sàng. Lý do là vì nhiều bản kiểm thử được thiết lập "
"trong bộ phân hệ Odoo mặc định."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94
msgid "Features"
@ -2962,6 +3040,8 @@ msgid ""
"The production branch will always appear first, and then the other branches "
"are ordered by last build created. You can filter out the branches."
msgstr ""
"Nhánh production sẽ luôn xuất hiện đầu tiên, sau đó các nhánh khác được sắp "
"xếp theo thứ tự bản dựng được tạo gần nhất. Bạn có thể lọc các nhánh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102
msgid ""
@ -2972,6 +3052,11 @@ msgid ""
"link is not available when there is already a build in progress for the "
"branch."
msgstr ""
"Đối với mỗi nhánh, bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu của bản dựng cuối cùng "
"bằng liên kết *Kết nối* và đi đến mã nhánh bằng liên kết *Github*. Đối với "
"các nhánh khác không phải nhánh sản xuất, bạn có thể tạo bản dựng mới sẽ sử "
"dụng bản sửa đổi mới nhất của nhánh bằng liên kết *dựng lại*. Liên kết cuối "
"cùng này không khả dụng khi đã có bản dựng đang tiến hành cho nhánh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110
msgid ""
@ -2981,6 +3066,11 @@ msgid ""
"user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"Đối với mỗi bản dựng, bạn có thể truy cập các thay đổi trên bản sửa đổi bằng"
" nút có biểu tượng Github. Bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu của bản dựng "
"với tư cách là quản trị viên bằng nút *Kết nối*. Ngoài ra, bạn có thể truy "
"cập cơ sở dữ liệu với tư cách người dùng khác bằng nút *Kết nối với tư cách*"
" trong menu thả xuống của nút *Kết nối*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122
msgid ""
@ -2989,6 +3079,10 @@ msgid ""
" Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to "
"*Download a dump* of the build's database."
msgstr ""
"Trong menu thả xuống của bản dựng, bạn có thể truy cập các tính năng tương "
"tự như trong :ref:`chế độ xem nhánh <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: "
"*Nhật ký*, *Web Shell*, *Trình chỉnh sửa*, *Email đi*. Bạn cũng có thể *Tải "
"xuống bản kết xuất* cơ sở dữ liệu của bản dựng đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6
msgid "Create your project"
@ -3162,7 +3256,7 @@ msgid ""
"You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You "
"will soon be able to connect to your first database."
msgstr ""
"Bạn có thể bắt đầu sử dụng Odoo.sh và phiên bản đầu tiên của bạn sắp được "
"Bạn có thể bắt đầu sử dụng Odoo.sh và bản dựng đầu tiên của bạn sắp được "
"tạo. Bạn sẽ sớm có thể kết nối với cơ sở dữ liệu đầu tiên của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91
@ -3416,7 +3510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15
msgid "The below assumptions are made:"
msgstr ""
msgstr "Các giả định sau đây sẽ được tạo ra:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17
msgid ""
@ -3426,11 +3520,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18
msgid "*odoo* is the Github user,"
msgstr ""
msgstr "*odoo* là người dùng Github,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19
msgid "*odoo-addons* is the Github repository,"
msgstr ""
msgstr "*odoo-addons* là kho lưu trữ Github,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20
msgid "*feature-1* is the name of a development branch,"
@ -3828,7 +3922,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323
msgid "Then, after the description field"
msgstr ""
msgstr "Sau đó, sau trường mô tả"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329
msgid "Add a datetime field"
@ -3871,7 +3965,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358
msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*."
msgstr ""
msgstr "Mở tệp kê khai phân hệ *__manifest__.py*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504
@ -4828,7 +4922,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:80
msgid "Backup your community database"
msgstr ""
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu community của bạn"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62
@ -4849,7 +4943,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:29
msgid "On Linux, using an installer"
msgstr ""
msgstr "Trên Linux, sử dụng trình cài đặt"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33
msgid "Stop the odoo service"
@ -5076,7 +5170,7 @@ msgstr "Cấu hình mẫu"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:97
msgid "Allow tcp connection on localhost"
msgstr ""
msgstr "Cho phép kết nối tcp trên máy chủ localhost"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:98
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
@ -5085,11 +5179,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:100
msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
msgstr ""
"trong ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` cài "
"đặt:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:108
msgid ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
msgstr ""
"trong ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` cài"
" đặt:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:119
msgid "Configuring Odoo"
@ -5407,7 +5505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387
msgid "Odoo as a WSGI Application"
msgstr ""
msgstr "Odoo dưới dạng Ứng dụng WSGI"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:389
msgid ""
@ -5470,7 +5568,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430
msgid "Serving static files and attachments"
msgstr ""
msgstr "Cung cấp tệp tĩnh và tệp đính kèm"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:432
msgid ""
@ -5798,7 +5896,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
msgstr ""
msgstr "Chặn các Cuộc Tấn công Brute Force"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:662
msgid ""
@ -5850,7 +5948,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:704
msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing."
msgstr ""
msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` cho ``admin_passwd`` một cách ngắn gọn."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:706
msgid ""
@ -6223,7 +6321,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3
msgid "Email gateway"
msgstr ""
msgstr "Cổng email"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:5
msgid ""
@ -6265,7 +6363,7 @@ msgstr "Đối với Postfix"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23
msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):"
msgstr ""
msgstr "Trong cấu hình bí danh của bạn (:file:`/etc/aliases`):"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:30
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:45
@ -6560,7 +6658,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158
msgid "Execute the downloaded file."
msgstr ""
msgstr "Chạy tệp đã tải xuống."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161
msgid ""
@ -6573,10 +6671,12 @@ msgid ""
"Accept the `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
"prompt."
msgstr ""
"Chấp nhận `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
"prompt."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165
msgid "Go through the installation steps."
msgstr ""
msgstr "Thực hiện các bước cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167
msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation."
@ -6641,7 +6741,7 @@ msgstr "`Kho lưu trữ GitHub Community <https://github.com/odoo/odoo>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30
msgid "`Nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
msgstr ""
msgstr "`Máy chủ đêm <https://nightly.odoo.com>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32
msgid "Enterprise edition:"
@ -7823,7 +7923,7 @@ msgstr ""
"**bản cập nhật của tất cả phân hệ tùy chỉnh** sẽ diễn ra. Điều này cho phép "
"bạn kiểm thử các phân hệ tùy chỉnh của mình trên một bản sao nguyên sơ của "
"cơ sở dữ liệu đã nâng cấp. Bạn có thể tìm thấy tệp nhật ký của quá trình "
"nâng cấp trong phiên bản staging mới nâng cấp bằng cách truy cập "
"nâng cấp trong bản dựng staging mới nâng cấp bằng cách truy cập "
":file:`~/logs/upgrade.log`."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:129
@ -7889,7 +7989,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:166
msgid "The upgraded database contains:"
msgstr ""
msgstr "Cơ sở dữ liệu đã nâng cấp bao gồm:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:168
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
@ -7938,7 +8038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:199
msgid "Scheduled actions are disabled."
msgstr ""
msgstr "Hành động đã lên lịch đang bị tắt."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
msgid ""
@ -8132,7 +8232,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
msgid "Upgrading the production database"
msgstr ""
msgstr "Nâng cấp cơ sở dữ liệu production"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:273
msgid ""

View File

@ -1282,11 +1282,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:58
msgid ":guilabel:`Email`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Email`"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:59
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tên`"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:60
msgid ":guilabel:`Is Company`"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:61
msgid ":guilabel:`VAT`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Thuế GTGT`"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:62
msgid ":guilabel:`Parent Company`"
@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:20
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:22
msgid ""
@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:33
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:35
msgid ""
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ cột"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:138
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ đường"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:143
msgid "Pie chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ tròn"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Võ Văn Khoa, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies.rst:171
#: ../../content/applications/general/companies.rst:175
msgid "**OR**"
msgstr ""
msgstr "**HOẶC**"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:173
msgid ""
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies.rst:257
msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3
msgid "Digest emails"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116
msgid ":guilabel:`Project`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Dự án`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116
msgid ":guilabel:`Open Tasks`"
@ -841,15 +841,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
msgid ":guilabel:`Recruitment`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tuyển dụng`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
msgid ":guilabel:`Employees`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Nhân viên`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123
msgid ":guilabel:`CRM`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`CRM`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122
msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`"
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127
msgid ":guilabel:`Sales`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Bán hàng`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126
msgid ":guilabel:`All Sales`"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
msgid ":guilabel:`Helpdesk`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hỗ trợ`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
msgid ":guilabel:`Tickets Closed`"
@ -905,11 +905,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142
msgid ":guilabel:`Invoicing`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hoá đơn`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141
msgid ":guilabel:`Revenue`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Doanh thu`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142
msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:23
msgid "Editing email templates"
msgstr ""
msgstr "Chỉnh sửa mẫu email"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:25
msgid ""
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:43
msgid ":guilabel:`Structure`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Cấu trúc`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:45
msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list."
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56
msgid ":guilabel:`Format`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Định dạng`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:58
msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading."
@ -1317,11 +1317,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:62
msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Văn bản`: Khối đoạn văn."
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:64
msgid ":guilabel:`Media`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Phương tiện`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:66
msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image."
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:69
msgid ":guilabel:`Navigation`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Điều hướng`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:71
msgid ":guilabel:`Link`: Add a link."
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:76
msgid ":guilabel:`Widgets`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tiện ích`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:78
msgid ":guilabel:`3 Stars`: Insert a rating over three stars."
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:81
msgid ":guilabel:`Basic Blocks`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Khối cơ bản`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:83
msgid ":guilabel:`Signature`: Insert your signature."
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:85
msgid ":guilabel:`Marketing Tools`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Công cụ Marketing`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:87
msgid ":guilabel:`Dynamic Placeholders`: Insert personalized content."
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:122
msgid "Dynamic placeholders"
msgstr ""
msgstr "Trình giữ chỗ động"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:124
msgid ""
@ -1833,11 +1833,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:19
msgid "Setup in Microsoft Azure Portal"
@ -1913,11 +1913,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:58
msgid ":guilabel:`SMTP.Send`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`SMTP.Send`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:59
msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:62
msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default."
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293
msgid ":doc:`email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`email_servers`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo"
@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114
msgid "`v=DMARC1; p=none;`"
msgstr ""
msgstr "`v=DMARC1; p=none;`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:116
msgid ""
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "v"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160
msgid "Protocol version"
msgstr ""
msgstr "Phiên bản giao thức"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:161
msgid "`v=DMARC1`"
@ -2758,11 +2758,14 @@ msgid ""
"`CloudFlare DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
msgstr ""
"`CloudFlare DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:204
msgid ""
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
msgstr ""
"`Miền Google <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:205
msgid ""
@ -2889,11 +2892,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70
msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:71
msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:74
msgid ""
@ -2906,7 +2909,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82
msgid "Port restriction"
msgstr ""
msgstr "Hạn chế cổng"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:84
msgid ""
@ -3387,7 +3390,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3
msgid "Email issues"
msgstr ""
msgstr "Sự cố email"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5
msgid ""
@ -3397,7 +3400,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:8
msgid "Outgoing emails"
msgstr ""
msgstr "Email đi"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:13
msgid "Email is not sent"
@ -3519,7 +3522,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79
msgid "SMTP error"
msgstr ""
msgstr "Lỗi SMTP"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:81
msgid ""
@ -3648,7 +3651,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160
msgid "Incoming emails"
msgstr ""
msgstr "Email đến"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162
msgid ""
@ -3829,7 +3832,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:18
@ -4313,15 +4316,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:78
msgid "notifications\\@yourdomain.com"
msgstr ""
msgstr "notifications\\@yourdomain.com"
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:79
msgid "bounce\\@yourdomain.com"
msgstr ""
msgstr "bounce\\@yourdomain.com"
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:80
msgid "catchall\\@yourdomain.com"
msgstr ""
msgstr "catchall\\@yourdomain.com"
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:83
msgid ""
@ -4352,6 +4355,9 @@ msgid ""
"<https://documentation.mailjet.com/hc/articles/ 360042412734-Authenticating-"
"Domains-with-SPF-DKIM>`_"
msgstr ""
"`Tài liệu SPF/DKIM/DMARC của Mailjet "
"<https://documentation.mailjet.com/hc/articles/ 360042412734-Authenticating-"
"Domains-with-SPF-DKIM>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:99
msgid ""
@ -4618,6 +4624,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`"
msgstr ""
":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`"
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:3
msgid "Google Translate"
@ -4812,7 +4819,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:123
msgid ":ref:`language/install`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`language/install`"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5
msgid "Mail Plugins"
@ -4899,7 +4906,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56
msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
@ -5360,7 +5367,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr ""
msgstr "Unsplash"
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:5
msgid ""
@ -5856,7 +5863,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:84
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:88
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
@ -5880,7 +5887,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:159
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
msgid "Solution:"
msgstr ""
msgstr "Giải pháp:"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
msgid "Ensure that the server is configured."
@ -5889,11 +5896,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:100
msgid ""
@ -5909,7 +5916,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
msgid ""
@ -5926,7 +5933,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:120
msgid ""
@ -5964,7 +5971,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
msgid ""
@ -6001,7 +6008,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:162
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:165
msgid ""
@ -6084,7 +6091,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213
msgid "Chrome"
msgstr ""
msgstr "Chrome"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219
@ -6093,7 +6100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222
msgid "Firefox"
msgstr ""
msgstr "Firefox"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228
@ -6102,7 +6109,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230
msgid "Edge"
msgstr ""
msgstr "Edge"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236
@ -6369,20 +6376,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:44
msgid ":doc:`connect`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`connect`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:45
msgid ":doc:`troubleshooting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`troubleshooting`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/ssh_connect.rst:46
msgid ":doc:`updating_iot`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`updating_iot`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:3
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:127
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Khắc phục sự cố"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6
msgid "IoT box connection"
@ -6564,19 +6571,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:109
msgid "TM-U220"
msgstr ""
msgstr "TM-U220"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:110
msgid "TM-U230"
msgstr ""
msgstr "TM-U230"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:111
msgid "TM-P60"
msgstr ""
msgstr "TM-P60"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:112
msgid "TMP-P60II"
msgstr ""
msgstr "TMP-P60II"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:114
msgid ""
@ -6768,11 +6775,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:203
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
msgstr ""
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:204
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
msgstr ""
msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:206
msgid ""
@ -6990,19 +6997,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:326
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
msgstr ""
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:327
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
msgstr ""
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:328
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
msgstr ""
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:329
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
msgstr ""
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0
msgid "Receipt example format."
@ -7409,7 +7416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592
msgid "Cable"
msgstr ""
msgstr "Cáp"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594
msgid ""
@ -8161,7 +8168,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:147
msgid "Firewalls"
msgstr ""
msgstr "Tường lửa"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:149
msgid ""
@ -8274,6 +8281,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`"
msgstr ""
":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:215
msgid ""
@ -8430,11 +8438,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:287
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgstr "Giao thức"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:288
msgid "TCP"
msgstr ""
msgstr "TCP"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:289
msgid "Local Port"
@ -8442,7 +8450,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:290
msgid "9050"
msgstr ""
msgstr "9050"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Remote Port"
@ -8466,7 +8474,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "PolicyAppld"
msgstr ""
msgstr "PolicyAppld"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "None"
@ -8604,11 +8612,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:59
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:62
msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app"
@ -8648,7 +8658,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:92
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:98
msgid ":ref:`workcenter_iot`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`workcenter_iot`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3
msgid "Connect a footswitch"
@ -8830,12 +8840,14 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:69
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:74
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72
msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app"
@ -9355,7 +9367,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/multi_company.rst:3
msgid "Multi-company"
msgstr ""
msgstr "Đa công ty"
#: ../../content/applications/general/multi_company.rst:7
msgid ""
@ -9563,19 +9575,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:12
msgid ":doc:`users/language`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`users/language`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:13
msgid ":doc:`users/access_rights`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`users/access_rights`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:14
msgid ":ref:`access-rights/superuser`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`access-rights/superuser`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:15
msgid ":ref:`access-rights/groups`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`access-rights/groups`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:20
msgid "Add individual users"
@ -9938,7 +9950,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:248
msgid ":doc:`companies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`công ty`"
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:3
msgid "Two-factor authentication"
@ -10529,7 +10541,7 @@ msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19
msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../email_communication/azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:24
msgid ""
@ -10678,7 +10690,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:114
#: ../../content/applications/general/users/facebook.rst:111
msgid "Odoo setup"
msgstr ""
msgstr "Thiết lập Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:116
msgid ""
@ -11043,7 +11055,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:19
msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../email_communication/google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:26
msgid ""
@ -11183,7 +11195,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:127
msgid "Odoo activation"
msgstr ""
msgstr "Kích hoạt Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:129
msgid ""
@ -11418,7 +11430,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Quyền truy cập cổng thông tin"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
msgid ""
@ -11434,31 +11446,31 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
msgid "leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "lead/cơ hội"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
msgid "quotations/sales orders"
msgstr ""
msgstr "báo giá/đơn bán hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
msgid "purchase orders"
msgstr ""
msgstr "đơn mua hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
msgid "invoices & bills"
msgstr ""
msgstr "hóa đơn bán hàng & hóa đơn mua hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
msgid "projects"
msgstr ""
msgstr "dự án"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
msgid "tasks"
msgstr ""
msgstr "nhiệm vụ"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
msgid "timesheets"
msgstr ""
msgstr "bảng chấm công"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
msgid "tickets"
@ -11466,7 +11478,7 @@ msgstr "phiếu hỗ trợ"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
msgid "signatures"
msgstr ""
msgstr "chữ ký"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
msgid "subscriptions"
@ -11556,7 +11568,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
msgid "Change portal username"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi tên người dùng cổng thông tin"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
msgid ""
@ -11604,7 +11616,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
msgid "Customer portal changes"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi cổng thông tin khách hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
msgid ""
@ -11617,7 +11629,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
msgid "Change customer info"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi thông tin khách hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
msgid ""
@ -11703,7 +11715,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
msgid "Change payment info"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi thông tin thanh toán"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024
# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2024
# Hà Trần Thị Minh, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -361,15 +361,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:174
msgid ":doc:`appraisals/new_appraisals`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`appraisals/new_appraisals`"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:175
msgid ":doc:`appraisals/goals`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`appraisals/goals`"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:176
msgid ":doc:`appraisals/reporting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`appraisals/reporting`"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:3
msgid "Goals"
@ -1062,11 +1062,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:280
msgid ":doc:`../appraisals/goals`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../appraisals/goals`"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:281
msgid ":doc:`../appraisals/reporting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../appraisals/reporting`"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:279
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/reporting.rst:130
msgid ":doc:`../../essentials/search`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../essentials/search`"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5
msgid "Attendances"
@ -1883,15 +1883,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:306
msgid ":doc:`attendances/check_in_check_out`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`attendances/check_in_check_out`"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:307
msgid ":doc:`attendances/kiosks`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`attendances/kiosks`"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:308
msgid ":doc:`attendances/hardware`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`attendances/hardware`"
#: ../../content/applications/hr/attendances/check_in_check_out.rst:3
msgid "Check in and out"
@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:23
msgid "Tablet"
msgstr ""
msgstr "Máy tính bảng"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:24
msgid "Mobile phone (Android or iOS)"
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:3
msgid "Kiosks"
msgstr ""
msgstr "Ki-ốt"
#: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:5
msgid ""
@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:124
msgid "RFID"
msgstr ""
msgstr "RFID"
#: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:126
msgid ""
@ -3989,15 +3989,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:85
msgid ":doc:`fleet/models`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/models`"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:86
msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/new_vehicle`"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:87
msgid ":doc:`fleet/service`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/service`"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:3
msgid "Vehicle models"
@ -4035,23 +4035,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:21
msgid "AUDI"
msgstr ""
msgstr "AUDI"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:21
msgid "BMW"
msgstr ""
msgstr "BMW"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:21
msgid "Mercedes"
msgstr ""
msgstr "Mercedes"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:21
msgid "Opel"
msgstr ""
msgstr "Opel"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:23
msgid "A1"
msgstr ""
msgstr "A1"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:23
msgid "Serie 1"
@ -4063,11 +4063,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:23
msgid "Agilia"
msgstr ""
msgstr "Agilia"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:25
msgid "A3"
msgstr ""
msgstr "A3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:25
msgid "Serie 3"
@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:25
msgid "Ampera"
msgstr ""
msgstr "Ampera"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:27
msgid "A4"
@ -4095,11 +4095,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:27
msgid "Antara"
msgstr ""
msgstr "Antara"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:29
msgid "A5"
msgstr ""
msgstr "A5"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:29
msgid "Serie 6"
@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:29
msgid "Astra"
msgstr ""
msgstr "Astra"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:31
msgid "A6"
@ -4127,11 +4127,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:31
msgid "AstraGTC"
msgstr ""
msgstr "AstraGTC"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:33
msgid "A7"
msgstr ""
msgstr "A7"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:33
msgid "Serie Hybrid"
@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:35
msgid "A8"
msgstr ""
msgstr "A8"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:35
msgid "Serie M"
@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:35
msgid "Corsa"
msgstr ""
msgstr "Corsa"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:37
msgid "Q3"
@ -4175,11 +4175,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:37
msgid "Insignia"
msgstr ""
msgstr "Insignia"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:39
msgid "Q5"
msgstr ""
msgstr "Q5"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:39
msgid "Serie Z4"
@ -4191,11 +4191,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:39
msgid "Meriva"
msgstr ""
msgstr "Meriva"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:41
msgid "Q7"
msgstr ""
msgstr "Q7"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:41
msgid "Class R"
@ -4203,11 +4203,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:41
msgid "Mokka"
msgstr ""
msgstr "Mokka"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:43
msgid "TT"
msgstr ""
msgstr "TT"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:43
msgid "Class S"
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:43
msgid "Zafira"
msgstr ""
msgstr "Zafira"
#: ../../content/applications/hr/fleet/models.rst:45
msgid "Class SLK"
@ -5901,7 +5901,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:413
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:415
msgid ""
@ -5942,7 +5942,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:436
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:438
msgid ""
@ -6508,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:223
msgid ":doc:`frontdesk/visitors`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`frontdesk/visitors`"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk/visitors.rst:3
msgid "Visitors"
@ -7050,23 +7050,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:117
msgid ":doc:`lunch/vendors`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lunch/vendors`"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:118
msgid ":doc:`lunch/products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lunch/products`"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:119
msgid ":doc:`lunch/orders`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lunch/orders`"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:120
msgid ":doc:`lunch/user-accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lunch/user-accounts`"
#: ../../content/applications/hr/lunch.rst:121
msgid ":doc:`lunch/management`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lunch/management`"
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:3
msgid "Lunch management"
@ -7389,15 +7389,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:190
msgid ":doc:`../lunch`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../lunch`"
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:191
msgid ":doc:`orders`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`orders`"
#: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:192
msgid ":doc:`user-accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`user-accounts`"
#: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5
#: ../../content/applications/hr/lunch/vendors.rst:76
@ -10250,19 +10250,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:962
msgid ":doc:`payroll/contracts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`payroll/contracts`"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:963
msgid ":doc:`payroll/payslips`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`payroll/payslips`"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:964
msgid ":doc:`payroll/work_entries`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`payroll/work_entries`"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:965
msgid ":doc:`payroll/reporting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`payroll/reporting`"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:5
msgid ""
@ -11963,7 +11963,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:57
msgid ":guilabel:`Count`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Số`"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:59
msgid ""
@ -11978,7 +11978,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:66
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ đường"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:68
msgid ""
@ -12037,7 +12037,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:107
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ cột"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:109
msgid ""
@ -12075,7 +12075,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:129
msgid "Pie chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ tròn"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:131
msgid ""
@ -13910,23 +13910,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:546
msgid "recruitment/new_job"
msgstr ""
msgstr "recruitment/new_job"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:547
msgid "recruitment/add-new-applicants"
msgstr ""
msgstr "recruitment/add-new-applicants"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:548
msgid "recruitment/schedule_interviews"
msgstr ""
msgstr "recruitment/schedule_interviews"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:549
msgid "recruitment/offer_job_positions"
msgstr ""
msgstr "recruitment/offer_job_positions"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:550
msgid "recruitment/refuse_applicant"
msgstr ""
msgstr "recruitment/refuse_applicant"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/add-new-applicants.rst:3
msgid "Add new applicants"
@ -14899,7 +14899,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/refuse_applicant.rst:0
msgid ":guilabel:`Spam`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Spam`"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/refuse_applicant.rst:45
msgid ":guilabel:`Recruitment: Not interested anymore`"
@ -16151,19 +16151,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:290
msgid ":doc:`referrals/share_jobs`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`referrals/share_jobs`"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:291
msgid ":doc:`referrals/points`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`referrals/points`"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:292
msgid ":doc:`referrals/rewards`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`referrals/rewards`"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:293
msgid ":doc:`referrals/alerts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`referrals/alerts`"
#: ../../content/applications/hr/referrals/alerts.rst:5
msgid ""
@ -16857,7 +16857,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156
msgid "`Hello,`"
msgstr ""
msgstr "`Xin chào,`"
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158
msgid ""
@ -17903,19 +17903,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:549
msgid ":doc:`time_off/allocations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_off/allocations`"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:550
msgid ":doc:`time_off/request_time_off`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_off/request_time_off`"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:551
msgid ":doc:`time_off/my_time`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_off/my_time`"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:552
msgid ":doc:`time_off/management`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_off/management`"
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:3
msgid "Allocations"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Võ Văn Khoa, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:5
msgid "Daily operations"
msgstr ""
msgstr "Hoạt động hàng ngày"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:3
msgid "Apply inventory adjustments with barcodes"
@ -79,6 +79,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:22
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:100
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96
msgid "Create rules"
msgstr ""
msgstr "Tạo quy tắc"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:102
msgid ""
@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "EAN-13"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:173
msgid "23.....{NNNDD}"
msgstr ""
msgstr "23.....{NNNDD}"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:174
msgid "Discount Barcodes"
@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Bất kỳ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:177
msgid "22{NN}"
msgstr ""
msgstr "22{NN}"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:178
msgid "Weight Barcodes 3 Decimals"
@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Sản phẩm đã cân"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:181
msgid "21.....{NNDDD}"
msgstr ""
msgstr "21.....{NNDDD}"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:182
msgid "Customer Barcodes"
@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "Khách hàng"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:185
msgid "042"
msgstr ""
msgstr "042"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:186
msgid "Coupon & Gift Card Barcodes"
@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "Phiếu giảm giá"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:189
msgid "043|044"
msgstr ""
msgstr "043|044"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:190
msgid "Cashier Barcodes"
@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Thu ngân"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:193
msgid "041"
msgstr ""
msgstr "041"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:194
msgid "Location barcodes"
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "Vị trí"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:197
msgid "414"
msgstr ""
msgstr "414"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:198
msgid "Package barcodes"
@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "Thẻ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209
msgid "%.*"
msgstr ""
msgstr "%.*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:210
msgid "Product Barcodes"
@ -772,11 +773,11 @@ msgstr "Đơn vị sản phẩm"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:213
msgid ".*"
msgstr ""
msgstr ".*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:216
msgid ":doc:`gs1_nomenclature`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`gs1_nomenclature`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3
msgid "GS1 barcode nomenclature"
@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "Loại nội dung GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
msgid "Odoo field"
msgstr ""
msgstr "Trường Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
msgid "Serial Shipping Container Code"
@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgstr ""
msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
@ -1161,11 +1162,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr ""
msgstr "Số sê-ri"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgstr ""
msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Packaging date (YYMMDD)"
@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})"
msgstr ""
msgstr "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115
@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:137
msgid "20611628936004"
msgstr ""
msgstr "20611628936004"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:138
msgid "|AI| (quantity)"
@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:141
msgid "00000050"
msgstr ""
msgstr "00000050"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:142
msgid "|AI| (lot)"
@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:145
msgid "LOT0002"
msgstr ""
msgstr "LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211
@ -1703,7 +1704,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:147
msgid "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
msgstr ""
msgstr "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:149
msgid ""
@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206
msgid "00614141000012"
msgstr ""
msgstr "00614141000012"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207
msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)"
@ -1783,15 +1784,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208
msgid "3101"
msgstr ""
msgstr "3101"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210
msgid "000521"
msgstr ""
msgstr "000521"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212
msgid "0100614141000012 3101000521"
msgstr ""
msgstr "0100614141000012 3101000521"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214
msgid ""
@ -2875,12 +2876,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:211
msgid ":doc:`../setup/hardware`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../setup/hardware`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:212
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165
msgid ":doc:`../setup/software`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../setup/software`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3
msgid "Barcode scanner setup"
@ -3753,7 +3754,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:172
msgid ":doc:`strategies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`strategies`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:175
msgid ""
@ -4056,7 +4057,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16
msgid "Terminology"
msgstr ""
msgstr "Thuật ngữ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:56
@ -5057,7 +5058,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:17
msgid ":doc:`lots`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lô`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:24
@ -5213,11 +5214,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:17
msgid ":doc:`../product_tracking/lots`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:18
msgid ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21
msgid "Enable expiration dates"
@ -5590,7 +5591,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:189
msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229
msgid "View expiration dates for lots & serial numbers"
@ -5734,7 +5735,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/reassign.rst:49
msgid ":doc:`expiration_dates`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`expiration_dates`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:56
msgid ""
@ -6258,7 +6259,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380
msgid ":doc:`differences`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`differences`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:189
@ -6455,7 +6456,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123
msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125
msgid ""
@ -6884,7 +6885,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/reassign.rst:69
msgid ":doc:`../../warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/reassign.rst-1
msgid "Fill in the \"Lot/Serial Number\" and \"On Hand Quantity\" field."
@ -6944,6 +6945,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:24
msgid ""
@ -7407,6 +7409,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:69
@ -7888,11 +7891,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50
msgid ":doc:`invoicing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lập hoá đơn`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51
msgid ":doc:`multipack`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`nhiều kiện hàng`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/dropshipping.rst:3
msgid "Dropshipping"
@ -8093,7 +8096,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:27
msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61
@ -8226,7 +8229,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123
msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../setup_configuration/labels`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3
msgid "Change shipping label size"
@ -10168,7 +10171,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:229
msgid ":doc:`shipments_deliveries`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`shipments_deliveries`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:3
msgid "Process receipts and deliveries in two steps"
@ -10769,7 +10772,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:54
msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`receipts_delivery_one_step`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:57
msgid "Two-step flow"
@ -10817,7 +10820,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:75
msgid ":doc:`receipts_delivery_two_steps`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`receipts_delivery_two_steps`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:78
msgid "Three-step flow"
@ -10868,11 +10871,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:96
msgid ":doc:`receipts_three_steps`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`receipts_three_steps`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:97
msgid ":doc:`delivery_three_steps`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`delivery_three_steps`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:6
msgid "Reservation methods"
@ -11052,15 +11055,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:102
msgid ":doc:`reservation_methods/at_confirmation`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`reservation_methods/at_confirmation`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:103
msgid ":doc:`reservation_methods/manually`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`reservation_methods/manually`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:104
msgid ":doc:`reservation_methods/before_scheduled_date`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`reservation_methods/before_scheduled_date`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:3
msgid "At confirmation reservation"
@ -11654,21 +11657,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10
msgid ":doc:`third_party_shipper`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18
msgid ":doc:`delivery_method`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`delivery_method`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19
msgid ":doc:`dhl_credentials`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`dhl_credentials`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21
msgid ":doc:`ups_credentials`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`ups_credentials`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23
msgid "Bpost account setup"
@ -12005,7 +12008,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:93
msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Giá cố định`: `$20,00`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:94
msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`"
@ -12483,11 +12486,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:163
msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:164
msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3
msgid "Sendcloud configuration"
@ -12568,7 +12571,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Miscellaneous`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Khác`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Address Name (optional)`: `Warehouse #1`"
@ -12762,7 +12765,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`DELIVERY`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`GIAO HÀNG`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `DPD Home 0-31.5kg`"
@ -12792,7 +12795,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`RETURN`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`TRẢ HÀNG`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Return Shipping Product`: `DPD Return 0-20kg`"
@ -13455,7 +13458,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:228
msgid "TNT"
msgstr ""
msgstr "TNT"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:229
msgid "Couriers Please"
@ -13463,11 +13466,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:230
msgid "Aramex"
msgstr ""
msgstr "Aramex"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:231
msgid "StarTrack"
msgstr ""
msgstr "StarTrack"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:232
msgid "DHL Express"
@ -13486,7 +13489,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:240
msgid "Cancellations"
msgstr ""
msgstr "Huỷ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:242
msgid ""
@ -13518,7 +13521,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20
msgid ":doc:`sendcloud_shipping`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23
msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:"
@ -13564,11 +13567,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40
msgid "EU"
msgstr ""
msgstr "EU"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41
msgid "Bpost"
msgstr ""
msgstr "Bpost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
@ -13969,7 +13972,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Khắc phục sự cố"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280
msgid ""
@ -14624,7 +14627,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:209
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:225
msgid "**Code**:"
msgstr ""
msgstr "**Mã**:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:117
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:166
@ -15779,7 +15782,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:3
msgid "Putaway rules"
msgstr ""
msgstr "Quy tắc lưu kho"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5
msgid ""
@ -15870,11 +15873,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57
msgid "WH/Stock/Fruits"
msgstr ""
msgstr "WH/Stock/Fruits"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58
msgid "WH/Stock/Vegetables"
msgstr ""
msgstr "WH/Stock/Vegetables"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60
msgid ""
@ -16692,19 +16695,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39
msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40
msgid ":doc:`inventory_management/count_products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41
msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42
msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47
msgid "Location types"
@ -17311,7 +17314,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:239
msgid ":doc:`cycle_counts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`cycle_counts`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3
msgid "Cycle counts"
@ -17505,11 +17508,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:123
msgid ":doc:`count_products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:124
msgid ":doc:`use_locations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`use_locations`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:3
msgid "Resupply from another warehouse"
@ -18033,7 +18036,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:131
msgid ":doc:`../removal_strategies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../removal_strategies`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:134
msgid "Current stock at location"
@ -19047,7 +19050,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5
msgid "Inventory valuation"
msgstr ""
msgstr "Định giá tồn kho"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3
msgid "Landed costs"
@ -19595,7 +19598,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:137
msgid ":doc:`using_inventory_valuation`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:139
msgid ""
@ -19695,7 +19698,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:198
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:266
msgid "Anglo-Saxon"
msgstr ""
msgstr "Anglo-Saxon"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:202
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:229
@ -19865,7 +19868,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:314
msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst-1
msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app."
@ -20325,15 +20328,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:89
msgid "FIFO"
msgstr ""
msgstr "FIFO"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:90
msgid "LIFO"
msgstr ""
msgstr "LIFO"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:91
msgid "FEFO"
msgstr ""
msgstr "FEFO"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:92
msgid "Closest Location"
@ -20777,19 +20780,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:69
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:35
msgid "LOT1"
msgstr ""
msgstr "LOT1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:91
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:36
msgid "LOT2"
msgstr ""
msgstr "LOT2"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:71
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/lifo.rst:37
msgid "LOT3"
msgstr ""
msgstr "LOT3"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:93
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:72
@ -20800,7 +20803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:73
msgid "5"
msgstr ""
msgstr "5"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies/fifo.rst:75
@ -21927,7 +21930,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/moves_history.rst:99
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/stock.rst:136
msgid ":doc:`../../../../essentials/search`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../../essentials/search`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/stock.rst:3
msgid "Stock report"
@ -22139,7 +22142,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/stock.rst:110
msgid ":doc:`../../product_management/product_tracking/type`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../product_management/product_tracking/type`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/stock.rst:114
msgid ""
@ -22714,7 +22717,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180
msgid "Calendar view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem lịch"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182
msgid ""
@ -22905,7 +22908,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274
msgid ""
@ -22966,7 +22969,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303
msgid ""
@ -23109,12 +23112,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:379
msgid ":doc:`maintenance_requests`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`maintenance_requests`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:380
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:243
msgid ":doc:`add_new_equipment`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`add_new_equipment`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_requests.rst:3
msgid "Maintenance requests"
@ -24330,7 +24333,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:19
msgid ":doc:`../basic_setup/bill_configuration`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../basic_setup/bill_configuration`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst-1
msgid "A bill of materials for a semi-finished product."
@ -24955,11 +24958,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:38
msgid ":doc:`../advanced_configuration/kit_shipping`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_configuration/kit_shipping`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:39
msgid ":doc:`../subcontracting/subcontracting_basic`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../subcontracting/subcontracting_basic`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:44
msgid "Components"
@ -25038,7 +25041,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:93
msgid ":doc:`../advanced_configuration/work_order_dependencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_configuration/work_order_dependencies`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst-1
msgid "\"Work Orders\" feature in the Settings page."
@ -28968,7 +28971,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5
msgid "Workflows"
msgstr ""
msgstr "Quy trình làm việc"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/allocation.rst:3
msgid "Allocation reports"
@ -29322,19 +29325,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/continuous_improvement.rst:26
msgid ":ref:`manufacturing/workflows/ci-identify`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`manufacturing/workflows/ci-identify`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/continuous_improvement.rst:27
msgid ":ref:`manufacturing/workflows/ci-suggest`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`manufacturing/workflows/ci-suggest`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/continuous_improvement.rst:28
msgid ":ref:`manufacturing/workflows/ci-implement`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`manufacturing/workflows/ci-implement`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/continuous_improvement.rst:29
msgid ":ref:`manufacturing/workflows/ci-review`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`manufacturing/workflows/ci-review`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/continuous_improvement.rst:32
msgid ""
@ -34544,7 +34547,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`manage`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3
msgid "Manage vendor bills"
@ -34951,7 +34954,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:240
msgid ":doc:`control_bills`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`control_bills`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5
msgid "Products"
@ -35175,6 +35178,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:33
msgid ""
@ -37153,19 +37157,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:154
msgid ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../quality_check_types/instructions_check`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:155
msgid ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../quality_check_types/pass_fail_check`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:156
msgid ":doc:`../quality_check_types/measure_check`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../quality_check_types/measure_check`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:157
msgid ":doc:`../quality_check_types/picture_check`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../quality_check_types/picture_check`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:3
msgid "Quality control points"
@ -37892,4 +37896,4 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:269
msgid ":doc:`../../sales/sales/products_prices/returns`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/sales/products_prices/returns`"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:404
msgid "Calendar view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem lịch"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:129
msgid ""
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:165
msgid ""
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:359
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:825
msgid ":doc:`email_marketing/mailing_lists`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`email_marketing/mailing_lists`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:361
msgid ""
@ -1487,15 +1487,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:826
msgid ":doc:`email_marketing/unsubscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`email_marketing/unsubscriptions`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:827
msgid ":doc:`email_marketing/lost_leads_email`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`email_marketing/lost_leads_email`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:828
msgid ":doc:`email_marketing/analyze_metrics`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`email_marketing/analyze_metrics`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:3
msgid "Analyze metrics"
@ -2375,16 +2375,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:223
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:129
msgid ":doc:`../email_marketing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../email_marketing`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:356
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:224
msgid ":doc:`unsubscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`unsubscriptions`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:357
msgid ":doc:`../marketing_automation`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../marketing_automation`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15
@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:130
msgid ":doc:`mailing_lists`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`mailing_lists`"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:5
msgid "Events"
@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:177
msgid ":doc:`events/create_events`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`events/create_events`"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:189
msgid ":doc:`events/sell_tickets`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`events/sell_tickets`"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:192
msgid "Track and manage talks"
@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:198
msgid ":doc:`events/track_manage_talks`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`events/track_manage_talks`"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:201
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:3
@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:207
msgid ":doc:`events/event_templates`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`events/event_templates`"
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:5
msgid ""
@ -4049,11 +4049,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:358
msgid ":guilabel:`Title`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tiêu đề`"
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:359
msgid ":guilabel:`Mandatory`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Bắt buộc`"
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:360
msgid ":guilabel:`Once per Order`"
@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:361
msgid ":guilabel:`Type`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Loại`"
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:362
msgid ":guilabel:`Answers` (if applicable)"
@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:431
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:310
msgid ":doc:`track_manage_talks`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`track_manage_talks`"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:3
msgid "Event booths"
@ -4693,11 +4693,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:309
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:143
msgid ":doc:`create_events`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`create_events`"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:271
msgid ":doc:`sell_tickets`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`sell_tickets`"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:5
msgid ""
@ -6459,7 +6459,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:178
msgid ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/workflow_activities`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:181
msgid "Testing and running"
@ -6481,7 +6481,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:190
msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:193
msgid "Reporting"
@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:205
msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/campaign_templates/double_optin.rst:3
msgid "Double Opt-in"
@ -6605,7 +6605,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/campaign_templates/double_optin.rst:47
msgid ":guilabel:`Filter`:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Bộ lọc`:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/campaign_templates/double_optin.rst:49
msgid ":guilabel:`Email` :guilabel:`is set`"
@ -6794,15 +6794,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/campaign_templates/double_optin.rst:153
msgid ":doc:`../understanding_metrics`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../understanding_metrics`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/campaign_templates/double_optin.rst:154
msgid ":doc:`../../email_marketing/mailing_lists`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../email_marketing/mailing_lists`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/campaign_templates/double_optin.rst:155
msgid ":doc:`../../email_marketing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../email_marketing`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:3
msgid "Audience targeting"
@ -6964,17 +6964,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:50
msgid ":doc:`workflow_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`workflow_activities`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:83
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:335
msgid ":doc:`testing_running`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`testing_running`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:84
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:336
msgid ":doc:`understanding_metrics`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`understanding_metrics`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:3
msgid "Testing/running campaigns"
@ -7239,7 +7239,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:152
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:337
msgid ":doc:`target_audience`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`target_audience`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:3
msgid "Campaign metrics"
@ -8432,7 +8432,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32
msgid "A/B tests"
msgstr ""
msgstr "Thử nghiệm A/B"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34
msgid ""
@ -9038,7 +9038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:213
msgid ":guilabel:`Custom`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tuỳ chỉnh`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:215
msgid ":guilabel:`On save`"
@ -9054,7 +9054,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:219
msgid ":guilabel:`External`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Bên ngoài`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:221
msgid ":guilabel:`On webhook`"
@ -9119,15 +9119,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:254
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:255
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:256
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
@ -9257,7 +9257,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
msgid "Yes."
msgstr ""
msgstr "Có."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
msgid "**Can the recipient answer me?**"
@ -9622,6 +9622,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
msgstr ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:3
msgid "Social marketing essentials"
@ -10375,7 +10376,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:435
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:437
msgid ""
@ -10547,6 +10548,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
msgstr ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:5
msgid "Surveys"
@ -11382,13 +11384,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:257
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:219
msgid ":doc:`create`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`create`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:258
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:334
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:221
msgid ":doc:`scoring`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`scoring`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:3
msgid "Create surveys"
@ -11422,7 +11424,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:22
msgid ":guilabel:`Survey`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Khảo sát`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:23
msgid ":guilabel:`Live Session`"
@ -11430,7 +11432,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:24
msgid ":guilabel:`Assessment`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Đánh giá`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:25
msgid ":guilabel:`Custom` (selected by default)"
@ -11870,7 +11872,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:255
msgid ":doc:`live_session`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`live_session`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:260
msgid ""
@ -12005,7 +12007,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:220
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:56
msgid ":doc:`questions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`questions`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:3
msgid "Live Session surveys"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@
# Hà Trần Thị Minh, 2023
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/email_manual.rst:61
msgid ":doc:`../../../general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/email_manual.rst:64
msgid "Manually create leads"
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:117
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/opportunities_form.rst:3
msgid "Create opportunities from web contact forms"
@ -933,16 +933,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/opportunities_form.rst:115
msgid ":doc:`../pipeline/manage_sales_teams`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../pipeline/manage_sales_teams`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/opportunities_form.rst:116
msgid ":doc:`convert`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`convert`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/opportunities_form.rst:117
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/manage_sales_teams.rst:109
msgid ":doc:`../track_leads/lead_scoring`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../track_leads/lead_scoring`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/opportunities_form.rst:118
msgid ":ref:`Website forms <dynamic_content/form>`"
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122
msgid ""
@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:140
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:142
msgid ""
@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:189
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:191
msgid ""
@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:311
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:512
msgid "Pivot View"
msgstr "Giao diễn Pivot"
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:313
msgid ""
@ -4398,15 +4398,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:652
msgid ":doc:`../acquire_leads/convert`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../acquire_leads/convert`"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:653
msgid ":doc:`../acquire_leads/send_quotes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../acquire_leads/send_quotes`"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:654
msgid ":doc:`../pipeline/lost_opportunities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../pipeline/lost_opportunities`"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline.rst:5
msgid "Organize the pipeline"
@ -4792,7 +4792,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:226
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/manage_sales_teams.rst:3
msgid "Manage sales teams"
@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/manage_sales_teams.rst:108
msgid ":doc:`../optimize/utilize_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../optimize/utilize_activities`"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3
msgid "Merge similar leads and opportunities"
@ -6249,15 +6249,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:37
msgid ":guilabel:`Gold`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Vàng`"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:38
msgid ":guilabel:`Silver`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Bạc`"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:39
msgid ":guilabel:`Bronze`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Đồng`"
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/resellers.rst:41
msgid ""
@ -6935,11 +6935,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/members/members_analysis.rst:54
msgid ":ref:`search/custom-filters`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`search/custom-filters`"
#: ../../content/applications/sales/members/members_analysis.rst:55
msgid ":ref:`search/favorites`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`search/favorites`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6
msgid "Point of Sale"
@ -7448,12 +7448,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21
msgid ":doc:`https`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`https`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22
msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25
msgid "Directly supported ePOS printers"
@ -7471,11 +7471,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31
msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-H6000IV-DT (Chỉ máy in biên lai)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32
msgid "Epson TM-T70II-DT"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-T70II-DT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33
msgid "Epson TM-T88V-DT"
@ -7483,11 +7483,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34
msgid "Epson TM-L90-i"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-L90-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35
msgid "Epson TM-T70-i"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-T70-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36
msgid "Epson TM-T82II-i"
@ -7499,11 +7499,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38
msgid "Epson TM-U220-i"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-U220-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39
msgid "Epson TM-m10"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-m10"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40
msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)"
@ -7511,11 +7511,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41
msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-P60II (Biên lai: dòng Wi-Fi®)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42
msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-P60II (Peeler: dòng Wi-Fi®)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43
msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)"
@ -7794,7 +7794,7 @@ msgstr "Linux"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133
msgid "open Chrome;"
msgstr ""
msgstr "mở Chrome;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
msgid ""
@ -7823,7 +7823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
msgid "open Firefox;"
msgstr ""
msgstr "mở Firefox;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146
msgid ""
@ -7891,7 +7891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231
msgid "Android OS"
msgstr ""
msgstr "Android OS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233
msgid ""
@ -8186,7 +8186,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:23
msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ""
msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
@ -8585,7 +8585,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:3
msgid "SIX"
msgstr ""
msgstr "SIX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:5
msgid ""
@ -8899,7 +8899,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Khắc phục sự cố"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111
msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account"
@ -8938,7 +8938,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3
msgid "Vantiv"
msgstr ""
msgstr "Vantiv"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:5
msgid ""
@ -9730,7 +9730,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49
msgid "Odoo setup"
msgstr ""
msgstr "Thiết lập Odoo"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51
msgid ""
@ -9947,11 +9947,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:51
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:13
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxes`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:18
msgid ""
@ -10293,7 +10293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131
msgid ""
@ -10335,11 +10335,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22
msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:23
msgid ":doc:`configuration/epos_printers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`configuration/epos_printers`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26
msgid "Reprint a receipt"
@ -10625,7 +10625,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:41
msgid ":doc:`floors_tables`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`floors_tables`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3
msgid "Floors and tables"
@ -10862,15 +10862,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:45
msgid ":doc:`../configuration/epos_ssc`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../configuration/epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:47
msgid ""
@ -11054,7 +11054,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3
msgid "Barcodes"
msgstr ""
msgstr "Mã vạch"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5
msgid ""
@ -11219,7 +11219,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:49
msgid ":doc:`../../../general/iot/config/pos`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/iot/config/pos`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders"
@ -11293,7 +11293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:47
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:3
msgid "Serial numbers and lots"
@ -11342,7 +11342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:37
msgid ":doc:`../shop/sales_order`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../shop/sales_order`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:40
msgid "Serial numbers and lots creation"
@ -11377,11 +11377,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:60
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
@ -11432,11 +11434,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
@ -11716,15 +11720,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:130
msgid "1 day: $100"
msgstr ""
msgstr "1 ngày: $100"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:131
msgid "3 days: $250"
msgstr ""
msgstr "3 ngày: $250"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:132
msgid "1 week: $500"
msgstr ""
msgstr "1 tuần: $500"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:134
msgid ""
@ -12092,7 +12096,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37
msgid "**Orders**"
msgstr ""
msgstr "**Đơn hàng**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37
msgid "Synchronize shipped and canceled orders."
@ -12104,7 +12108,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40
msgid "**Shipping**"
msgstr ""
msgstr "**Vận chuyển**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40
msgid ""
@ -12239,7 +12243,7 @@ msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "US"
msgstr ""
msgstr "Hoa Kỳ"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.com"
@ -12275,7 +12279,7 @@ msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116
msgid "UK"
msgstr ""
msgstr "Vương quốc Anh"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116
msgid "Amazon.co.uk"
@ -12303,7 +12307,7 @@ msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
@ -12311,7 +12315,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`manage`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:3
msgid "Amazon order management"
@ -12438,6 +12442,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:87
msgid "Manage errors when synchronizing deliveries"
@ -12672,7 +12677,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:207
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154
msgid ":doc:`features`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`features`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:3
msgid "Amazon Connector configuration"
@ -12978,7 +12983,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19
msgid ":doc:`troubleshooting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`troubleshooting`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21
msgid "Turn off eBay scheduled actions"
@ -13170,18 +13175,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:160
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:162
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3
msgid "How to list a product?"
@ -13231,7 +13236,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10
msgid ":doc:`linking_listings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`linking_listings`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35
msgid "Listing without variation"
@ -13450,7 +13455,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:161
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3
msgid "eBay connector setup"
@ -13738,6 +13743,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140
msgid ""
@ -13772,7 +13778,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156
msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158
msgid ""
@ -14105,7 +14111,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358
msgid "Platform"
msgstr ""
msgstr "Nền tảng"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359
msgid "Dev Key/ID"
@ -14576,7 +14582,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:166
msgid ":doc:`invoicing_policy`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`invoicing_policy`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:101
msgid ""
@ -15449,11 +15455,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:256
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:236
msgid ":doc:`time_materials`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_materials`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:257
msgid ":doc:`milestone`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`milestone`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"
@ -16033,7 +16039,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:237
msgid ":doc:`proforma`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`proforma`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
msgid "Pro-forma invoices"
@ -17430,7 +17436,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:168
msgid ":guilabel:`Discount`:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Chiết khấu`:"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:170
msgid ""
@ -17887,7 +17893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:236
msgid ":doc:`./pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`./pricing`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
msgid "Pricelists, discounts, and formulas"
@ -18722,11 +18728,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:484
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:485
msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/products/price_management`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/ecommerce/products/price_management`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products.rst:5
msgid "Manage your products"
@ -19232,7 +19238,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:256
msgid ":doc:`variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`variants`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3
msgid "Product images with Google Images"
@ -19549,7 +19555,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31
msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/ecommerce/products/variants`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36
msgid ""
@ -20036,7 +20042,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:294
msgid ":doc:`import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`import`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3
msgid "Returns and refunds"
@ -20239,7 +20245,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5
msgid "Send Quotations"
@ -20340,7 +20346,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:56
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:227
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
@ -20572,7 +20578,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:56
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:91
msgid ":doc:`../../../finance/payment_providers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/payment_providers`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:59
msgid "Register a payment"
@ -20625,12 +20631,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:99
msgid ":doc:`quote_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`quote_template`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
msgid "Online signatures for order confirmations"
@ -20761,7 +20767,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:250
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
msgid "Optional products"
@ -21123,7 +21129,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:116
msgid ":doc:`../products_prices/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:3
msgid "PDF quote builder"
@ -21902,7 +21908,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203
msgid ""
@ -21929,7 +21935,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219
msgid "Use quotation templates"
@ -22000,39 +22006,39 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/products`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/ecommerce`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/ecommerce`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/plans`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/plans`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/upselling`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/upselling`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/renewals`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/renewals`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:21
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/closing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/closing`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:22
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:23
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:24
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:29
msgid "Subscription quotations"
@ -22476,7 +22482,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:186
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:107
msgid ":doc:`../subscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../subscriptions`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:167
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106
@ -22485,7 +22491,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:187
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:108
msgid ":doc:`plans`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`plans`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:168
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107
@ -22494,11 +22500,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:188
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:109
msgid ":doc:`products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`products`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169
msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3
msgid "Close subscriptions"
@ -23036,15 +23042,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:28
msgid ":guilabel:`Monthly`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hàng tháng`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:29
msgid ":guilabel:`Quarterly`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hàng quý`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:30
msgid ":guilabel:`Weekly`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hàng tuần`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:31
msgid ":guilabel:`2 Weeks`"
@ -23052,7 +23058,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32
msgid ":guilabel:`Yearly`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hàng năm`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:33
msgid ":guilabel:`3 Years`"
@ -23258,7 +23264,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:147
msgid ":doc:`ecommerce`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`ecommerce`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3
msgid "Renew subscriptions"
@ -23553,15 +23559,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:86
msgid ":guilabel:`Graph`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Biểu đồ`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:87
msgid ":guilabel:`Pivot`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Pivot`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:88
msgid ":guilabel:`List`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Danh sách`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1
msgid ""
@ -23799,7 +23805,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:217
msgid ":guilabel:`Subscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Đăng ký`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:218
msgid ":guilabel:`Retention`"
@ -23874,7 +23880,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:254
msgid ":guilabel:`Quantity`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Số lượng`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:255
msgid ":guilabel:`Recurring Revenue`"
@ -23893,7 +23899,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:352
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:400
msgid ":guilabel:`Count`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Số`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:261
msgid ""
@ -23999,19 +24005,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:313
msgid ":guilabel:`Day`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Ngày`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:314
msgid ":guilabel:`Week`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tuần`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:315
msgid ":guilabel:`Month`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tháng`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:316
msgid ":guilabel:`Year`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Năm`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:318
msgid ""
@ -24513,7 +24519,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:189
msgid ":doc:`automatic_alerts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`automatic_alerts`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:44

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
#: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15
@ -84,6 +85,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
msgid "For your profile"
@ -756,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:194
msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:197
msgid "Assign stages to a team"
@ -1065,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:93
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98
msgid "Generate coupons from a ticket"
@ -1162,11 +1164,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:154
msgid "`Coupons <https://www.youtube.com/watch?v=KW5cZHg10jQ>`_"
msgstr ""
msgstr "`Phiếu giảm giá <https://www.youtube.com/watch?v=KW5cZHg10jQ>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/loyalty_discount`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:160
msgid "Facilitate a product return with a reverse transfer"
@ -1232,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:199
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/returns`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:204
msgid "Send products for repair from a ticket"
@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:83
msgid "`New`"
msgstr ""
msgstr "`Mới`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:84
msgid "`In Progress`"
@ -1593,7 +1595,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:86
msgid "`Closed`"
msgstr ""
msgstr "`Đã đóng`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:88
msgid ""
@ -2145,10 +2147,11 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:257
msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
@ -2858,7 +2861,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:59
msgid ":doc:`../../../general/companies/email_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/companies/email_template`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:62
msgid "Publish ratings on the customer portal"
@ -2948,11 +2951,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:115
msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:116
msgid ":doc:`reports`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`reports`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3
msgid "Receiving tickets"
@ -3584,15 +3587,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
msgid "Reporting"
@ -3846,7 +3849,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:139
msgid ""
@ -3876,7 +3879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:156
msgid ""
@ -3893,7 +3896,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:164
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ cột"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
@ -3902,7 +3905,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:170
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ đường"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0
msgid "View of the Customer Ratings report in line view."
@ -3910,7 +3913,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:176
msgid "Pie chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ tròn"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0
msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view."
@ -4320,7 +4323,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198
msgid "Pie Chart"
msgstr "Biểu đồ bánh"
msgstr "Biểu đồ tròn"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view."
@ -4980,7 +4983,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/planning.rst:311
msgid "Unassignment"
msgstr ""
msgstr "Huỷ phân công"
#: ../../content/applications/services/planning.rst:313
msgid ""
@ -5612,7 +5615,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:34
msgid ":guilabel:`Edit`:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Chỉnh sửa`:"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:36
msgid ":guilabel:`Name`: to change the name of the stage."

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -324,23 +324,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:46
msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/values-updated`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/values-updated`"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:47
msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/email-events`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/email-events`"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:48
msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/values-timing-conditions`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/values-timing-conditions`"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:49
msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/custom`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/custom`"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:50
msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/external`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/external`"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:53
msgid ""
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:109
msgid ":guilabel:`External`:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Bên ngoài`:"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:111
msgid ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Hà Trần Thị Minh, 2024
# Tâm Doãn Bắc, 2024
# Võ Văn Khoa, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:49
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tên`"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:50
msgid ""
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:14
msgid ":doc:`checkout`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:17
msgid "'Add to Cart' action customization"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:32
msgid ":doc:`../products/catalog`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../products/catalog`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:37
msgid "Replace 'Add to Cart' button by 'Contact Us' button"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Điều khoản và điều kiện"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:78
msgid "Express checkout"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán nhanh"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:80
msgid ""
@ -691,12 +691,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:113
msgid ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:114
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:24
msgid ":doc:`/applications/general/users/portal`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/portal`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:117
msgid "B2B access restriction"
@ -749,12 +749,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:11
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:12
msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:94
@ -871,21 +871,25 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:37
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:42
msgid "Shipping providers"
@ -903,22 +907,26 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:205
@ -1064,15 +1072,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35
msgid ":doc:`../../livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36
msgid ":doc:`../../livechat/ratings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat/ratings`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37
msgid ":doc:`../../livechat/responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42
msgid "Contact forms"
@ -1342,11 +1350,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88
msgid "Returns and refunds"
@ -1367,11 +1377,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:97
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:98
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:99
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
@ -1447,7 +1457,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ""
@ -1504,11 +1514,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:22
msgid ":doc:`products/catalog`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`products/catalog`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:23
msgid ":doc:`../../sales/sales/products_prices/products/import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/sales/products_prices/products/import`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:24
msgid ":doc:`Product-related documentation <../../sales/sales>`"
@ -1831,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:202
msgid ":doc:`../../websites/website/pages/seo`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../websites/website/pages/seo`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:207
msgid ""
@ -1911,6 +1921,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252
msgid "Product comparison"
@ -1999,7 +2010,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:38
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst:14
msgid ":doc:`../products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../products`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:43
msgid "Browsing"
@ -2029,7 +2040,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:58
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst:15
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
@ -2177,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:142
msgid "New."
msgstr ""
msgstr "Mới."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:144
msgid ""
@ -2304,11 +2315,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/cross_upselling.rst:19
msgid ":doc:`catalog`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`catalog`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/cross_upselling.rst:22
msgid "Cross-selling"
msgstr ""
msgstr "Cross-selling"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/cross_upselling.rst:27
msgid "Optional products"
@ -2437,15 +2448,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:19
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:20
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:21
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:24
msgid "Tax display"
@ -2495,7 +2506,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:50
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:53
msgid "Price per unit"
@ -2536,6 +2547,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:82
msgid "Price configuration: pricelists"
@ -2555,7 +2567,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:91
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:119
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:96
msgid ""
@ -2599,7 +2611,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:123
msgid "Permanent discount"
@ -2615,7 +2627,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst-1
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Giá gạch ngang"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/price_management.rst:133
msgid ""
@ -2647,7 +2659,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst:16
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst:19
msgid "Product configurator"
@ -2675,7 +2687,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst:33
msgid ":guilabel:`Radio`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Radio`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst:34
msgid ":guilabel:`Pills`"
@ -2683,11 +2695,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst:35
msgid ":guilabel:`Select`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Chọn`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst:36
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Màu`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
@ -3322,7 +3334,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:70
msgid "Interaction"
msgstr ""
msgstr "Tương tác"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:71
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:129
@ -3357,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:78
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:139
msgid "5"
msgstr ""
msgstr "5"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:79
msgid ":guilabel:`Question downvoted`"
@ -3370,7 +3382,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:81
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:87
msgid "-2"
msgstr ""
msgstr "-2"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:82
msgid ":guilabel:`Answer upvoted`"
@ -3424,7 +3436,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:96
msgid "-100"
msgstr ""
msgstr "-100"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:99
msgid ""
@ -3573,7 +3585,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:191
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:197
msgid "500"
msgstr ""
msgstr "500"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:155
msgid ":guilabel:`Delete own posts`"
@ -3725,7 +3737,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:203
msgid "75"
msgstr ""
msgstr "75"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:204
msgid ":guilabel:`Create new tags`"
@ -3748,7 +3760,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:210
msgid "750"
msgstr ""
msgstr "750"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:213
msgid ""
@ -4501,19 +4513,19 @@ msgstr ":doc:`../productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:244
msgid ":doc:`livechat/responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:245
msgid ":doc:`livechat/ratings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`livechat/ratings`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:246
msgid ":doc:`livechat/chatbots`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`livechat/chatbots`"
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:247
msgid ":doc:`livechat/participate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`livechat/participate`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
msgid "Chatbots"
@ -5140,15 +5152,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:96
msgid ":doc:`../../productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:97
msgid ":doc:`../livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../livechat`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/participate.rst:98
msgid ":doc:`../livechat/responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
msgid "Ratings"
@ -5398,15 +5410,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:146
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:147
msgid ":doc:`responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`responses`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:148
msgid ":doc:`/applications/websites/website`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/website`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:3
msgid "Reports"
@ -5686,7 +5698,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144
msgid ""
@ -5711,7 +5723,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158
msgid ""
@ -5887,11 +5899,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:54
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:55
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:58
msgid "Ticket & search tickets"
@ -6056,7 +6068,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/crm/acquire_leads`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:156
msgid ":doc:`../../services/helpdesk`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../services/helpdesk`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:161
msgid "Canned responses"
@ -6477,7 +6489,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27
msgid "Customization"
msgstr ""
msgstr "Tuỳ chỉnh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29
msgid ""
@ -6699,7 +6711,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:94
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgstr "Hộp thư"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:96
msgid ""
@ -7139,7 +7151,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:32
msgid ":doc:`domain_names`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites"
@ -7585,7 +7597,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:87
msgid "On Google"
msgstr ""
msgstr "Trên Google"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:89
msgid ""
@ -7998,7 +8010,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50
msgid "Subscribing/unsubscribing"
msgstr ""
msgstr "Đăng ký/huỷ đăng ký"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52
msgid ""
@ -8340,7 +8352,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tất cả`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
@ -8534,7 +8546,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`pages/seo`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:3
msgid "Menus"
@ -8921,7 +8933,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128
msgid "robots.txt"
msgstr ""
msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130
msgid ""
@ -9020,7 +9032,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:181
msgid ":doc:`../configuration/translate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../configuration/translate`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3
msgid "Website analytics"
@ -9048,7 +9060,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:18
msgid "Plausible.io"
msgstr ""
msgstr "Plausible.io"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20
msgid ""
@ -9078,19 +9090,19 @@ msgstr "Giá trị"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36
msgid "`website.plausible_script`"
msgstr ""
msgstr "`website.plausible_script`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37
msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`"
msgstr ""
msgstr "`https://plausible.io/js/plausible.js`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38
msgid "`website.plausible_server`"
msgstr ""
msgstr "`website.plausible_server`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39
msgid "`https://plausible.io`"
msgstr ""
msgstr "`https://plausible.io`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41
msgid ""

View File

@ -1,26 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
# zhao yonghui, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: zhao yonghui, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "应用"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr "用户文档"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr "每个应用的用户指南和配置教程."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,23 +4,23 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr "Odoo 用戶文档"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1867,14 +1867,14 @@ msgid ""
"A lost leads reactivation email looks at the leads that were lost during a "
"specific period of time, and uses custom filters and lost reasons to exclude"
" undesirable leads from the mailing list."
msgstr ""
msgstr "丢失的潜在客户重新激活电子邮件,会查看特定时间段内丢失的潜在客户,并使用自定义筛选器和丢失原因,从邮件列表中排除不需要的潜在客户。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:11
msgid ""
"Once a lost leads reactivation email is complete, it can be sent as is, "
"modified and sent to different groups for A/B testing, or saved as a "
"template for later."
msgstr ""
msgstr "完成丢失潜在客户的重新激活电子邮件,就可以按原样发送、修改并发送到不同组别进行 A/B 测试,或保存为模板以备日后使用。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:15
msgid ""
@ -1883,15 +1883,16 @@ msgid ""
"a lost leads email to reach out to old opportunities that were lost, and "
"inform them that the limited merchandise is back in stock."
msgstr ""
"某仓库有去年限量生产的剩余商品。为了帮助清理多余库存,仓库经理创建了丢失潜在客户电子邮件,争取已丢失的旧商机,告知潜在客户限量商品已有库存。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:19
msgid ""
"The warehouse manager uses the following filters for a lost leads email:"
msgstr ""
msgstr "仓库经理对丢失潜在客户的电子邮件使用以下筛选器:"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:21
msgid ":guilabel:`Blacklist` *is* `not set`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`黑名单` *为* `未设置`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:22
msgid ":guilabel:`Created on` *>=* `01/01/2024 00:00:01`"
@ -1975,22 +1976,26 @@ msgid ""
"organization; however, it's minimally viable to exclude all the leads in the"
" *Won* stage."
msgstr ""
":ref:`阶段 <email_marketing/stage_filter>` "
"筛选器用于排除已经赢得或仍处于销售管道新阶段(即*新*、*合格*等)的潜在客户。这些值将因组织而异;不过,排除所有处于*赢得*阶段的潜在客户是最基本可行的。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:59
msgid ""
"One or more :ref:`Lost Reason <email_marketing/lost_reason_filter>` filters "
"to exclude undesired leads, such as duplicate, spam, or irrelevant records."
msgstr ""
"一个或多个 :ref:`丢失原因 <email_marketing/lost_reason_filter>` "
"筛选器可排除不需要的潜在客户,例如重复、垃圾邮件或不相关的记录。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:61
msgid ""
"A pair of :ref:`Active <email_marketing/active_filter>` filters to target "
"*both* active and inactive leads."
msgstr ""
msgstr "一对 :ref:`活跃 <email_marketing/active_filter>` 筛选器可*同时*针对活跃和不活跃的潜在客户。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:65
msgid "Add the necessary filters"
msgstr ""
msgstr "新增必要的筛选器"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:67
msgid ""
@ -1998,6 +2003,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Mailings` page, click the :guilabel:`New` button in the top-left "
"corner."
msgstr ""
"首先,导航至 :menuselection:`电子邮件营销` 应用程序,然后在 :guilabel:`邮件` 页面上点击左上角的 "
":guilabel:`新建` 按钮。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:72
msgid ""
@ -2006,6 +2013,8 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Recipients` field, choose the :guilabel:`Lead/Opportunity` "
"model from the drop-down menu."
msgstr ""
"在新的 :guilabel:`邮件` 表单中,在相应字段中为电子邮件输入适当的 :guilabel:`主题` 行。然后,在 "
":guilabel:`收件人` 字段中,从下拉菜单中选择 :guilabel:`潜在客户/商机` 模型。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:78
msgid ""
@ -2014,6 +2023,8 @@ msgid ""
"expand the filter rules. Leave the default :guilabel:`Blacklist` rule in "
"place."
msgstr ""
"在位于 :guilabel:`收件人` 字段下方的规则部分,点击修改筛选器(:guilabel:`▶(向右三角形)`)图标以展开筛选器规则。保留默认的 "
":guilabel:`黑名单` 规则。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85
msgid "Created on"
@ -2028,6 +2039,8 @@ msgid ""
"leads were lost can be designated (e.g. 30 days prior, 90 days prior, "
"previous year, etc.)."
msgstr ""
"首先点击默认 :guilabel:`黑名单` 规则下方的 :guilabel:`新规则`。然后,点击出现的新规则的第一个字段,并从下拉菜单中选择 "
":guilabel:`创建于` 参数。这样就可以指定目标潜在客户丢失的具体时间段(如 30 天前、90 天前、前一年等)。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:92
msgid ""
@ -2036,18 +2049,20 @@ msgid ""
"date operator, in order to frame the time selection chosen in the third "
"field."
msgstr ""
"然后,在第二个字段中选择 :guilabel:`<= (小于或等于)`、:guilabel:`>= (大于或等于)` 或 "
":guilabel:`介于中间` 作为日期运算符,以便框选第三个字段中选择的时间。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:96
msgid ""
"In the third field, use the calendar popover window to select dates, and "
"click :guilabel:`Apply` to lock in the time range."
msgstr ""
msgstr "在第三个字段中,使用日历弹出窗口选择日期,然后点击 :guilabel:`应用` 锁定时间范围。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
msgid ""
"A custom filter rule setting the time period to be anything before today's "
"date."
msgstr ""
msgstr "自定义筛选规则,将时间段设置为今天日期之前的任何时间。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:104
msgid ""
@ -2056,11 +2071,14 @@ msgid ""
"the following rules`. If it does not, click on the statement, and select "
":guilabel:`all` from the drop-down menu (as opposed to :guilabel:`any`)."
msgstr ""
"如果应用了多条规则,请确保 :guilabel:`收件人` "
"筛选器列表顶部的语句为::guilabel:`匹配以下所有规则`。如果不是,请点击该语句,并从下拉菜单中选择 :guilabel:`全部` (而不是 "
":guilabel:`任意`)。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
msgid ""
"The statement at the top of the filters list, with the drop-down menu open."
msgstr ""
msgstr "筛选器列表顶部的语句,并打开下拉菜单。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116
msgid "Stage"
@ -2070,7 +2088,7 @@ msgstr "阶段"
msgid ""
"Now, add the :guilabel:`Stage` filter to exclude leads that are in the "
"*New*, *Qualified*, and *Won* stages of the sales pipeline."
msgstr ""
msgstr "现在,新增 :guilabel:`阶段` 筛选器,以排除处于销售管道*新*、*合格* 和 *赢得* 阶段的线索。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:122
msgid ""
@ -2079,6 +2097,8 @@ msgid ""
"Refer to the database's actual stage names in the *CRM* app's pipeline to "
"complete this step, accordingly."
msgstr ""
"本步骤假定 CRM 管道中存在*新*、*合格*和*赢得*阶段;但是,每个企业的阶段名称可能不同。请参考 *CRM* "
"应用程序管道中数据库的实际阶段名称来完成此步骤。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:126
msgid ""
@ -2088,17 +2108,19 @@ msgid ""
":guilabel:`New`, :guilabel:`Qualified` and :guilabel:`Won` stages to define "
"the rule's parameters."
msgstr ""
"再次点击 :guilabel:`新规则`,并从第一个字段的下拉菜单中选择 :guilabel:`阶段`。在第二个字段中选择 :guilabel:`不在`"
" 操作符,在第三个字段中选择 :guilabel:`新`、:guilabel:`合格` 和 :guilabel:`赢得` 阶段,以定义规则参数。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:131
msgid ""
"When the rule is added in this way, the logic in the third field renders as "
":code:`OR` (`|`) statements."
msgstr ""
msgstr "以这种方式添加规则后,第三个字段中的逻辑将呈现为 :code:`OR` (`|`) 语句。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst-1
msgid ""
"Include multiple Stages in the filtering rule, using the \"is in\" operator."
msgstr ""
msgstr "使用 “在其中” 运算符在筛选规则中包含多个阶段。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:139
msgid ""
@ -2108,12 +2130,15 @@ msgid ""
"method, however, only allows for one selection at a time, which can be "
"useful for quickly turning on/off filters in the :guilabel:`Search...` bar."
msgstr ""
"添加 *阶段* 规则的另一种方法是使用 :guilabel:`包含` 或 :guilabel:`不包含` "
"操作符,手动键入每个阶段名称中的定义字符,以每行一个规则为基础进行添加。不过,这种方法一次只能选择一个,这对于快速打开/关闭 "
":guilabel:`搜索...` 栏中的筛选器非常有用。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0
msgid ""
"Three filter rules requiring that the Stage does not contain New, Qualified,"
" or Won."
msgstr ""
msgstr "三条筛选规则,要求阶段不包含 “新”、“合格” 或 “赢得”。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151
msgid "Lost Reason"
@ -2125,6 +2150,8 @@ msgid ""
"should **not** be targeted for specific :doc:`lost reasons "
"<../../sales/crm/pipeline/lost_opportunities>`."
msgstr ""
"接下来,添加一个或多个 :guilabel:`丢失原因` 规则,以排除因特定 :doc:`丢失原因 "
"<.../../sales/crm/pipeline/lost_opportunities>` 而**不**应目标的潜在客户。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:156
msgid ""
@ -2207,11 +2234,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"A pair of Match Any Of filter rules that include both active and inactive "
"leads."
msgstr ""
msgstr "一对任意匹配筛选规则,既包括活跃潜在客户,也包括非活动潜在客户。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:201
msgid "Add body content"
msgstr ""
msgstr "新增正文内容"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:203
msgid ""
@ -2777,12 +2804,13 @@ msgid ""
"contacts in` field. Beneath that, write or paste email addresses in the "
":guilabel:`Contact List` field."
msgstr ""
"在 :guilabel:`导入联系人` 字段中会自动填充所需的邮件列表。在下面的 :guilabel:`联系人列表` 字段中写入或粘贴电子邮件地址。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:97
msgid ""
"The option to import a country, company name, and more is available, via the"
" :guilabel:`Upload a file` link at the bottom of the pop-up form."
msgstr ""
msgstr "通过弹出窗体底部的 :guilabel:`上传文件` 链接,可以选择导入国家/地区、公司名称等信息。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:100
msgid ""
@ -2880,7 +2908,7 @@ msgstr "最后,还可以看到初始 :guilabel:`订阅日期` 字段。该字
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:144
msgid "Multiple mailing lists can be added to a single contact form."
msgstr ""
msgstr "可以将多个邮件列表添加到单个联系表单中。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:146
msgid ""
@ -2953,12 +2981,12 @@ msgid ""
"The :guilabel:`Newsletter Block` option places a customizable block onto the"
" body of the website where a visitor to enter their email and click a button"
" to subscribe to a designated mailing list."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`时事通讯` 选项会在网站正文中放置一个可定制的区块,访客可在此输入电子邮件,并点击按钮订阅指定的邮件列表。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
msgid "Sample of how a newsletter block appears on an Odoo Website."
msgstr ""
msgstr "Odoo 网站上如何显示时事通讯区块的示例。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:184
msgid ""
@ -3278,6 +3306,7 @@ msgid ""
"about events (and their attendees), which can then be used to improve "
"decision-making and event-planning."
msgstr ""
"探索 Odoo *活动* 详细仪表板的各个方面以及有用的设置,可用于生成和收集有关活动(及其参加者)的宝贵数据,然后用于改进决策和活动规划。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:12
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
@ -3285,7 +3314,7 @@ msgstr "`Odoo 教程:活动 <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:47
msgid "Events dashboard"
msgstr ""
msgstr "活动仪表板"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:49
msgid ""
@ -3295,6 +3324,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Events` dashboard in the upper-right corner, via a series of "
"view-related icon buttons."
msgstr ""
"打开 *活动* 应用程序后Odoo 将显示主 :guilabel:`活动` 仪表板,可通过多种不同方式查看该仪表板。这些不同的视图选项,可通过右上角的"
" :guilabel:`活动` 仪表板的一系列视图相关图标按钮进行访问。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:53
msgid ""
@ -3302,6 +3333,8 @@ msgid ""
"view-kanban` :guilabel:`Kanban` view, which is populated with a variety of "
"pipeline stages."
msgstr ""
"默认情况下,:guilabel:`活动` 仪表板显示在 :icon:`oi-view-kanban`:guilabel:`看板` "
"视图中,该视图填充了各种管道阶段。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst-1
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
@ -3313,12 +3346,14 @@ msgid ""
"stages. By default, the stages are: :guilabel:`New`, :guilabel:`Booked`, "
":guilabel:`Announced`, :guilabel:`Ended`, and :guilabel:`Cancelled`."
msgstr ""
"该视图显示数据库中所有活动的各个阶段。默认情况下,这些阶段是::guilabel:`新`、:guilabel:`已预订`、 "
":guilabel:`已宣布`、:guilabel:`已结束` 和 :guilabel:`已取消`。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:65
msgid ""
"The :guilabel:`Ended` and :guilabel:`Cancelled` stages are folded, by "
"default, and located to the right of the other stages."
msgstr ""
msgstr "默认情况下,:guilabel:`已结束`和 :guilabel:`已取消` 阶段已折叠,位于其他阶段的右侧。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:68
msgid ""
@ -3327,6 +3362,7 @@ msgid ""
"scheduled activities related to the event, the status of the event, and the "
"person responsible for the event."
msgstr ""
"在每张活动卡片上,可找到活动的预定日期、活动名称、地点、预计 :guilabel:`参与者` 人数、与活动有关的任何预定活动、活动状态以及活动负责人。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:72
msgid ""
@ -3334,16 +3370,18 @@ msgid ""
":guilabel:`(plus)` icon at the top of the stage to which the event should be"
" added to reveal a blank Kanban card to fill out."
msgstr ""
"要在管道中快速添加新活动,请点击要添加活动的阶段顶部的 :icon:`fa-plus`:guilabel:`(plus)` "
"图标,以显示一张空白看板卡供填写。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst-1
msgid "Typical blank kanban card to fill out in the Odoo Events application."
msgstr ""
msgstr "可在 Odoo 活动应用程序中填写的典型空白看板卡。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:79
msgid ""
"In this blank Kanban card, enter the name of :guilabel:`Event`, along with "
"the start and end :guilabel:`Date` and time."
msgstr ""
msgstr "在此空白看板卡中,输入 :guilabel:`活动` 名称以及开始和结束 :guilabel:`日期` 和时间。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:82
msgid ""
@ -3351,12 +3389,13 @@ msgid ""
" or click :guilabel:`Edit` to add the event to stage and edit its "
"configurations on a separate page."
msgstr ""
"然后,点击 :guilabel:`添加`,将事件添加到阶段并稍后编辑,或点击 :guilabel:`编辑` 将事件添加到舞台,并在另一页面上编辑其配置。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:85
msgid ""
"Each event card can be dragged-and-dropped into any stage on the Kanban "
"pipeline, providing easy organizational access."
msgstr ""
msgstr "每个事件卡都可以拖放到看板流水线上的任何阶段,方便组织访问。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:91
msgid ""
@ -3365,10 +3404,12 @@ msgid ""
"tick the checkboxes beside the desired settings and/or features, and click "
":guilabel:`Save` to activate them."
msgstr ""
"要访问 Odoo *活动* 中的事件设置和功能选项,请导航至 :menuselection:`活动应用程序 --> 配置 --> "
"设置`。在此,勾选所需设置和/或功能旁边的复选框,然后点击 :guilabel:`保存` 以激活它们。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:96
msgid "Events section"
msgstr ""
msgstr "活动部分"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:98
msgid ""
@ -3376,12 +3417,14 @@ msgid ""
"are selectable features that can be enabled to add various elements to "
"events created with the Odoo *Events* application."
msgstr ""
"在:guilabel:`设置` 页面的:guilabel:`活动` 部分,可启用一些可选功能,为使用 Odoo *活动* "
"应用程序创建的事件添加各种元素。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst-1
msgid ""
"The Events section on the Odoo Events settings page in the Odoo Events "
"application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 活动应用程序中 “Odoo 活动” 设置页面的 “活动” 部分。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:105
msgid ""
@ -3390,6 +3433,8 @@ msgid ""
" to talks, lectures, demonstrations, presentations, and other similar "
"elements that users may choose to include as part of an event."
msgstr ""
"通过 :guilabel:`日程 & 轨迹` 功能,用户可以管理和发布带有活动轨迹的日程表。*轨迹* "
"是一个包罗万象的术语,指会谈、讲座、演示、介绍以及用户可能选择作为活动一部分的其他场景。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:109
msgid ""
@ -3397,12 +3442,13 @@ msgid ""
"fields appear beneath it: :guilabel:`Live Broadcast` and :guilabel:`Event "
"Gamification`."
msgstr ""
"启用 :guilabel:`日程 & 轨迹` 功能后,下方会出现两个附加字段::guilabel:`现场直播` 和 :guilabel:`活动游戏化`。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Live Broadcast` feature lets users air tracks online, via a "
"*YouTube* integration."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`现场直播` 功能通过 *YouTube* 整合,支持用户在线播放。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:114
msgid ""
@ -3413,6 +3459,8 @@ msgid ""
" where a company's strengths and weaknesses are, when it comes to their "
"presentations."
msgstr ""
"通过 :guilabel:`活动游戏化` "
"功能,用户可在任何活动曲目后分享一个测验,以便参与者衡量自己从刚刚观看/聆听的活动中学到了多少知识。公司也可以从该功能中获益,因为测验的后续反应和结果可以帮助确定公司在演讲方面的强项和弱项。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:119
msgid ""
@ -3420,7 +3468,7 @@ msgid ""
"users to display sponsors and exhibitors on event pages, which can serve as "
"a valuable incentive to encourage partners and businesses to participate in "
"the event."
msgstr ""
msgstr "其次是 :guilabel:`在线参展商` 功能。该功能允许用户在活动页面上显示赞助商和参展商,可鼓励合作伙伴和企业参与活动。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:123
msgid ""
@ -3429,6 +3477,7 @@ msgid ""
"create and host virtual conferences, community rooms, and other similar "
"elements for events."
msgstr ""
":guilabel:`Jitsi 服务器域` 字段表示与 Odoo 整合的外部会议服务。它用于创建和主办虚拟会议、社群会议室,以及其他类似的活动。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:127
msgid ""
@ -3436,6 +3485,7 @@ msgid ""
"conference rooms for event attendees, providing them with a centralized "
"place to meet and discuss anything related to the event."
msgstr ""
"通过 :guilabel:`社区聊天室` 功能,用户可以为活动参与者创建虚拟会议室,提供一个集中场所,让参与者会面并讨论与活动有关的任何问题。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:131
msgid ""
@ -3444,29 +3494,31 @@ msgid ""
"reservations. When enabled, users can create different booth tiers, with "
"individual price points, and sell them to interested parties."
msgstr ""
"最后是 :guilabel:`展位管理` "
"功能。该功能使用户能够创建和管理活动展位和展位预订。启用该功能后,用户可以创建不同级别的展位,并设定各自的价位,然后将其出售给感兴趣的用户。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:136
msgid "Registration section"
msgstr ""
msgstr "注册部分"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:138
msgid ""
"The :guilabel:`Registration` section of the :guilabel:`Settings` page "
"provides selectable settings that are directly related to event "
"registration."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`设置` 页面的 :guilabel:`注册` 部分提供与活动注册直接相关的可选设置。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst-1
msgid ""
"The Registration section in the Odoo Events settings page in the Odoo Events"
" application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 活动应用程序中 “Odoo 活动” 设置页面的 “注册” 部分。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:145
msgid ""
"The :guilabel:`Tickets` setting allows users to sell event tickets, via "
"standard sales orders."
msgstr ""
msgstr "通过 :guilabel:`门票` 设置,用户可以通过标准销售订单,销售活动门票。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:147
msgid ""
@ -3474,23 +3526,25 @@ msgid ""
" product type on product forms, which provides users with the ability to "
"sell event tickets online, via their website/eCommerce store."
msgstr ""
"通过 :guilabel:`在线购票` 设置,可在产品表单中创建可选择的 *活动门票* "
"产品类型,从而使用户能够通过其网站/电子商务商店,在线销售活动门票。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:152
msgid "Attendance section"
msgstr ""
msgstr "出勤部分"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:154
msgid ""
"In the :guilabel:`Attendance` section of the :guilabel:`Settings` page, "
"there is a selectable setting that is directly related to how attendees can "
"attend/enter the event."
msgstr ""
msgstr "在 :guilabel:`设置` 页面的 :guilabel:`出勤` 部分,有一个与参与者如何出勤/进入活动直接相关的可选设置。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst-1
msgid ""
"The Attendance section in the Odoo Events Settings page in the Odoo Events "
"application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 活动应用程序中 “Odoo 活动设置” 页面的 “出勤” 部分。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:161
msgid ""
@ -3499,6 +3553,8 @@ msgid ""
"attendees with quick access, and helps Odoo users easily track, manage, and "
"analyze all event attendees."
msgstr ""
"激活 :guilabel:`使用活动条形码` 设置后,参与者可通过条形码(和二维码)扫描进入活动。这可让参与者快速进入,并帮助 Odoo "
"用户轻松追踪、管理和分析所有活动参与者。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:165
msgid ""
@ -3506,11 +3562,13 @@ msgid ""
" Barcode` setting, is set to :guilabel:`Default Nomenclature`, by default, "
"but can be changed at any time."
msgstr ""
"在 :guilabel:`使用活动条形码` 设置下方的 :guilabel:`条形码命名法` 字段默认设置为 "
":guilabel:`默认命名法`,但可随时更改。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:169
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:3
msgid "Create events"
msgstr ""
msgstr "创建活动"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:171
msgid ""
@ -3521,32 +3579,34 @@ msgid ""
"ability of paid tickets, and the *CRM* application through customizable lead"
" generation rules."
msgstr ""
"使用 Odoo *活动*,可以从头开始手动创建活动,也可以根据预设模板创建活动。一旦启动,*活动* 应用程序将与 *网站* "
"应用程序整合,用于活动的前端推广和参与者注册,*销售* 应用程序用于购买付费门票,*CRM* 应用程序通过可定制的潜在客户生成规则进行整合。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:177
msgid ":doc:`events/create_events`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`events/create_events`"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
msgid "Sell event tickets"
msgstr ""
msgstr "销售活动门票"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:182
msgid ""
"Create custom ticket tiers (with various price points) for potential event "
"attendees to choose from, directly on the event template form, under the "
"*Tickets* tab."
msgstr ""
msgstr "直接在 *门票* 选项卡下的活动模板表单上,创建自定义门票等级(包含不同价位),供潜在活动参与者选择。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:185
msgid ""
"Odoo simplifies the ticket-purchasing process by providing plenty of payment"
" method options, as well."
msgstr ""
msgstr "Odoo 还提供多种付款方式选项,简化了购票流程。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:189
msgid ":doc:`events/sell_tickets`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`events/sell_tickets`"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:192
msgid "Track and manage talks"
@ -3557,26 +3617,26 @@ msgid ""
"Discover how to access various event tracks (talks, presentations, etc.), "
"view entire agendas, and learn how attendees can propose talks for the "
"event."
msgstr ""
msgstr "了解如何进入各种活动轨道(会谈、演讲等)、查看整个议程,以及参与者如何为活动提议会谈。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:198
msgid ":doc:`events/track_manage_talks`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`events/track_manage_talks`"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:201
#: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:3
msgid "Event templates"
msgstr ""
msgstr "活动模板"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:203
msgid ""
"Discover the process to customize and configure event templates, which can "
"be used to expedite the event-creation process."
msgstr ""
msgstr "了解自定义和配置活动模板的流程,这些模板可用于加快活动创建流程。"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:207
msgid ":doc:`events/event_templates`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`events/event_templates`"
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:5
msgid ""
@ -3586,6 +3646,8 @@ msgid ""
"needed per event, such as ticket sales and registration desk, booths, "
"tracks, sponsors, rooms, and more."
msgstr ""
"通过*活动*应用程序,活动组织者可在 Odoo "
"中创建和配置个人或在线活动。每个新活动都包含许多可定制的选项,这些选项根据每个活动的需要,围绕特定的活动后勤工作,如门票销售和注册台、展位、议程分会场、赞助商、会议室等。"
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:10
msgid ""
@ -3595,6 +3657,8 @@ msgid ""
"attendees, the *Sales* app for the purchasing ability of paid tickets, as "
"well the *CRM* application through customizable lead generation rules."
msgstr ""
"活动可以从头开始手动创建,也可以根据预设模板创建。启动后,*活动* 应用程序将与 *网站* 应用程序整合,用于前端推广和参与者注册活动,*销售* "
"应用程序用于购买付费门票,*客户关系管理* 应用程序则通过可定制的潜在客户生成规则进行整合。"
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:16
msgid "New event"
@ -3777,12 +3841,14 @@ msgid ""
":guilabel:`(camera)` placeholder image in the upper-right corner of the pop-"
"up window."
msgstr ""
"还可以通过点击 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(铅笔)` 图标将图像添加到墙上,当光标悬停在上方的 "
":guilabel:`(相机)` 占位符图像上时,会出现该图标。"
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:101
msgid ""
"Then, from the resulting file explorer window, select the desired image to "
"be added to the wall."
msgstr ""
msgstr "然后,在生成的文件资源管理器窗口中,选择要添加到墙上的所需图像。"
#: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:104
msgid ""
@ -4718,6 +4784,8 @@ msgid ""
"fields appear beneath it: :guilabel:`Sponsor Level` and :guilabel:`Sponsor "
"Type`."
msgstr ""
"勾选 :guilabel:`创建赞助商` 复选框后,下方会出现两个附加字段: :guilabel:`赞助商级别` 和 "
":guilabel:`赞助商类型`。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:91
msgid ""
@ -4729,12 +4797,14 @@ msgid ""
"be granted a lower level (e.g. *Bronze* level), which coincides with its own"
" credability and status."
msgstr ""
":guilabel:`赞助商级别` 和:guilabel:`赞助商类型` "
"仅是为了区分不同赞助商。例如,如果赞助商已与某公司合作多年,他们将被授予较高的级别(如*金*级),可信度和声望更高。反之,相对较新的赞助商,将被授予较低的级别(如*铜*级),这贴合其自身的可信度和声望。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:97
msgid ""
"Select a desired level of sponsorship from the :guilabel:`Sponsor Level` "
"drop-down field."
msgstr ""
msgstr "从 :guilabel:`赞助商级别` 下拉栏中选择所需的赞助级别。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:100
msgid ""
@ -4744,6 +4814,9 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Sponsor Level` name and :guilabel:`Ribbon Style` can be "
"changed, if necessary."
msgstr ""
"要修改任何现有的 :guilabel:`赞助商级别`,请从下拉菜单中选择该级别,然后点击该行末尾出现的 :icon:`fa-arrow-"
"right`:guilabel:`(右箭头)`。此操作将打开一个单独页面,必要时可更改 :guilabel:`赞助商级别` 名称和 "
":guilabel:`丝带样式`。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:105
msgid ""
@ -4751,6 +4824,8 @@ msgid ""
" of the new level, and clicking :guilabel:`Create and edit...` from the "
"resulting drop-down menu."
msgstr ""
"用户还可以创建一个新的 :guilabel:`赞助商级别`,方法是键入新级别的名称,然后从生成的下拉菜单中点击 :guilabel:` "
"创建和编辑...`。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:109
msgid ""
@ -4759,16 +4834,18 @@ msgid ""
"to further configure it, via a :guilabel:`Create Sponsor Level` pop-up "
"window."
msgstr ""
"在这种情况下,点击下拉菜单中的 :guilabel:`创建` 即可创建赞助商级别,但不会立即弹出 :guilabel:`创建赞助商级别` "
"窗口提示用户进一步配置。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:113
msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Create Sponsor Level` pop-up window."
msgstr ""
msgstr "弹出 :guilabel:`创建赞助商级别` 窗口。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
msgid ""
"The Create Sponsor Level pop-up window that appears in the Odoo Events "
"application."
msgstr ""
msgstr "在 Odoo 活动应用程序中弹出 “创建赞助商级别” 窗口。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:119
msgid ""
@ -4778,12 +4855,15 @@ msgid ""
"field are: :guilabel:`No Ribbon`, :guilabel:`Gold`, :guilabel:`Silver`, and "
":guilabel:`Bronze`."
msgstr ""
"在弹出窗口中,确认新创建的 :guilabel:`赞助商级别`,并决定应用哪种 :guilabel:`丝带样式`(如有)。下拉菜单中的 "
":guilabel:`丝带样式` 选项包括::guilabel:`无丝带`、:guilabel:`金`、:guilabel:`银` 和 "
":guilabel:`铜`。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:124
msgid ""
"If one is selected, that :guilabel:`Ribbon Style` appears with the sponsor's"
" name on the event website."
msgstr ""
msgstr "如果选择其中一项,则 :guilabel:`丝带样式` 将与赞助商的名称一起出现在活动网站上。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:127
msgid ""
@ -4794,10 +4874,12 @@ msgid ""
" about (e.g., the square footage, any amenities, size of display screen, "
"etc.)."
msgstr ""
"在展位类别表格中,这些部分(:guilabel:`展位详情`和 "
":guilabel:`赞助`)下方有:guilabel:`描述`选项卡。在此选项卡中,请输入与展位类别有关的任何重要信息,这些信息对于任何潜在展位买家来说都很重要(例如,展位面积、设施、显示屏尺寸等)。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:133
msgid "Add booth to an event"
msgstr ""
msgstr "为活动新增展位"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:135
msgid ""
@ -4806,18 +4888,21 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Events` dashboard. Or, click :guilabel:`New` to open a blank "
"event form."
msgstr ""
"要在活动中添加展位,请通过 :menuselection:`活动应用程序 --> 活动` 导航至现有活动表单,并从 :guilabel:`活动` "
"仪表板选择所需的活动。或者,点击 :guilabel:`新建` 打开一个空白的活动表单。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:139
msgid ""
"From the event form, to access the *Booths* for that specific event, click "
"the :guilabel:`Booths` smart button at the top of the page."
msgstr ""
msgstr "在活动表单中,要访问特定活动的 *展位* ,请点击页面顶部的 :guilabel:`展位` 智能按钮。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:142
msgid ""
"The :guilabel:`Booths` page is displayed in a Kanban view, by default, with "
"two different stages: :guilabel:`Available` and :guilabel:`Unavailable`."
msgstr ""
"默认情况下,:guilabel:`展位` 页面显示在看板视图中,有两个不同的阶段::guilabel:`可用` 和 :guilabel:`不可用`。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:146
msgid ""
@ -4827,6 +4912,9 @@ msgid ""
"accessible, via their icons, in the upper-right corner of the "
":guilabel:`Booths` page."
msgstr ""
"活动的 :guilabel:`展位` 页面还可以用 :icon:`oi-view-list`:guilabel:`列表` 视图、:icon:`fa-"
"area-chart`:guilabel:`图表` 视图和 :icon:`oi-view-pivot`:guilabel:`枢纽` "
"视图查看。所有都可以通过 :guilabel:`展位` 页面右上角的图标访问。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:151
msgid ""
@ -4834,7 +4922,7 @@ msgid ""
"for people to purchase for the event. The booths present in the "
":guilabel:`Unavailable` stage have already been purchased, and are no longer"
" available."
msgstr ""
msgstr "出现在 :guilabel:`可用` 阶段的展位仍可供购买。出现在 :guilabel:`不可用` 阶段的展位已被购买,不再可用。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:155
msgid ""
@ -4843,32 +4931,34 @@ msgid ""
"booth form. Or, create a new one, by clicking the :guilabel:`New` button in "
"the upper-left corner to reveal a blank booth form."
msgstr ""
"要修改任何现有展位,只需从 :guilabel:`展位` 页面点击所需的展位,然后在展位表中进行任何必要的修改。或点击左上角的 "
":guilabel:`新建` 按钮,显示空白展位表,创建新展位。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:160
msgid "Booth form"
msgstr ""
msgstr "展位表单"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:162
msgid ""
"The booth form in Odoo *Events* lets users customize and configure event "
"booths in a number of different ways."
msgstr ""
msgstr "Odoo *活动* 中的展位表单可让用户以多种不同方式定制和配置活动展位。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
msgid "Typical booth form in the Odoo Events application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 活动应用程序中的典型展位表单。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:169
msgid ""
"Start by typing in a :guilabel:`Name` for the booth. This is a **required** "
"field."
msgstr ""
msgstr "首先输入展位的 :guilabel:`名称`。这是**必填**字段。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:171
msgid ""
"Then, apply a :guilabel:`Booth Category` to the booth. This is a "
"**required** field."
msgstr ""
msgstr "然后,为展位添加 :guilabel:`展位类别`。这是**必填**字段。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:174
msgid ""
@ -4878,6 +4968,8 @@ msgid ""
"Booth Category` pop-up window, with all the standard fields found on a "
"common booth category form."
msgstr ""
"通过键入新类别的名称,并从下拉菜单中点击 :guilabel:`创建和编辑...`,可在该字段中创建新的 "
":guilabel:`展位类别`。这样会弹出一个 :guilabel:`创建展位类别` 窗口,其中包含普通展位类别表格中的所有标准字段。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:179
msgid ""
@ -4887,6 +4979,8 @@ msgid ""
"Categories* page (:menuselection:`Events app --> Configuration --> Booth "
"Categories`)."
msgstr ""
"只需点击下拉菜单中的 :guilabel:`创建` 即可创建类别,但不会弹出 :guilabel:`创建展位类别` 窗口。以后必须通过 *展位类别* "
"页面(:menuselection:`活动应用程序 --> 配置 --> 展位类别`)修改类别。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:184
msgid ""
@ -4895,6 +4989,8 @@ msgid ""
"Both fields represent their respective selections for that specific booth "
"category."
msgstr ""
"选择预先存在的 :guilabel:`展位类别` 后,会出现两个额外的不可修改字段::guilabel:`产品` 和 "
":guilabel:`价格`。这两个字段分别代表该特定展位类别的选择。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:188
msgid ""
@ -4904,6 +5000,7 @@ msgid ""
"booth also automatically changes its status from *Available* to "
"*Unavailable*."
msgstr ""
"当有人通过活动网站租赁展位时,根据购买者在在线交易时提供的信息,表格上与租赁者相关的字段会自动填充。展位的状态也会自动从 *可用* 变为 *不可用*。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:193
msgid ""
@ -4912,6 +5009,9 @@ msgid ""
"Name`, :guilabel:`Renter Email`, and :guilabel:`Renter Phone` fields can be "
"entered in manually."
msgstr ""
"但是,如果以任何其他方式(如当面交易、销售订单等)租用展位,则 "
":guilabel:`租用者`、:guilabel:`租用者姓名`、:guilabel:`租用者电子邮件` 和 :guilabel:` 租用者电话` "
"字段可手动输入。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:197
msgid ""
@ -4920,17 +5020,19 @@ msgid ""
" the status bar present on the booth form, or by dragging-and-dropping the "
"desired booth into the appropriate stage, via the *Booths* page Kanban view."
msgstr ""
"也可手动更改展位的状态(:guilabel:`可用` 或 :guilabel:`不可用`),方法是点击展位表格上状态栏中的相应状态,或通过*展位* "
"页面看板视图将所需展位拖放到相应阶段。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:203
msgid "Sell event booths"
msgstr ""
msgstr "销售活动展位"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:205
msgid ""
"With event booths configured on the event form, via the event-specific "
"*Booths* pages, Odoo presents them on the event website, via the *Get A "
"Booth* event subheader link."
msgstr ""
msgstr "在活动表单上通过活动特定的 *展位* 页面配置活动展位后Odoo 会在活动网站上通过 *获取展位* 活动副标题链接展示这些展位。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:208
msgid ""
@ -4939,12 +5041,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Events` dashboard. From the event form, click the :guilabel:`Go "
"to Website` smart button to be taken to the Odoo-built event website."
msgstr ""
"要访问活动网站上的*获取展位*页面,请打开:menuselection:`活动应用程序`,并从:guilabel:`活动`仪表板中选择所需的活动。在活动表单中,点击"
" :guilabel:`转至网站` 智能按钮,进入 Odoo 构建的活动网站。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:212
msgid ""
"If the event subheader menu (with the :guilabel:`Get A Booth` option) is "
"*not* showing up on the event website, there are two ways to make it appear."
msgstr ""
msgstr "如果活动副标题菜单(带有 :guilabel:`获取展位` 选项)*没有*显示在活动网站上,有两种方法可以使其显示。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:215
msgid ""
@ -4952,6 +5056,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Then, click into the "
":guilabel:`Customize` tab of the resulting sidebar of web design tools."
msgstr ""
"在活动网站上,点击右上角的 :guilabel:`编辑` 按钮进入编辑模式。然后,点击网页设计工具侧边栏中的 :guilabel:`定制` 选项卡。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:219
msgid ""
@ -4959,12 +5064,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Sub-Menu (Specific)`, and click :guilabel:`Save`. Doing so "
"reveals the event subheader menu with various options."
msgstr ""
"在 :guilabel:`定制` 选项卡中,点击 :guilabel:`子菜单(特定)` 的切换开关,然后点击 "
":guilabel:`保存`。这样会显示带有各种选项的活动副标题菜单。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:222
msgid ""
"Alternatively, enter :doc:`Debug mode <../../general/developer_mode>`, and "
"open the specific event form in the the *Events* application."
msgstr ""
"或者,输入 :doc:`调试模式 <.../../general/developer_mode>`,然后在 *活动* 应用程序中打开特定事件表单。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:225
msgid ""
@ -4973,13 +5081,15 @@ msgid ""
" submenu to appear on the event website. Doing so also ticks every other "
"submenu-related checkbox automatically."
msgstr ""
"在开启 *调试模式* 的活动表单上,会出现一个副标题菜单选项阵列。勾选 :guilabel:`网站子菜单` "
"复选框,以便子菜单出现在活动网站上。这样做还会自动勾选其他所有与子菜单相关的复选框。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:229
msgid ""
"At this point, proceed to choose which options to keep on the event "
"subheader menu. In this case, make sure the :guilabel:`Booth Register` "
"checkbox is ticked."
msgstr ""
msgstr "此时,继续选择在活动副标题菜单上保留哪些选项。在这种情况下,确保选中 :guilabel:`展位注册` 复选框。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:232
msgid ""
@ -4987,6 +5097,8 @@ msgid ""
"Doing so reveals the :guilabel:`Get A Booth` page, showcasing all the "
"configured event booths that were created on the event form."
msgstr ""
"从那里,点击 :guilabel:`获得展位` 活动副标题菜单选项。这样就会显示 :guilabel:`获得展位` "
"页面,展示在活动表单中创建的所有已配置的活动展位。"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst-1
msgid "Typical Get A Booth page on the event website via the Odoo Events app."

View File

@ -4,10 +4,11 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2021
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2023
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023
# zhao yonghui, 2023
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -67,7 +68,8 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"查看如何复制数据用于:ref:`线上 <duplicate_online>` 和:ref:`本地部署 <duplicate_premise>`安装。"
"查看文档 :ref:`线上 <duplicate_online>` 和 :ref:`本地部署 <duplicate_premise>` "
"了解如何复制数据库。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "**千万不要** 取消激活主用户 (*admin*)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "卸载应用程式"
msgstr "卸载应用"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""

View File

@ -38783,11 +38783,8 @@ msgid ""
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
"feature."
msgstr ""
"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated"
" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one "
"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are "
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
"feature."
"*Guía de Remisión Electrónica* (GRE) "
"是由托運人產生的電子文件,用於支援將貨物從一個地方運輸或轉移到另一個地方,例如倉庫或場所。在 Odoo 中,需要執行幾個設定步驟才能成功使用此功能。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611
msgid ""
@ -38796,10 +38793,8 @@ msgid ""
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
"simplificado or RUS)."
msgstr ""
"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is "
"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their "
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
"simplificado or RUS)."
"對於需要轉讓其產品的納稅人, |SUNAT| 要求使用 *guía de remisión electrónica* 電子文件,但在 "
"*單一簡化制度*régimen único simplificado 或 RUS下的納稅人除外。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616
msgid "Delivery guide types"
@ -38814,20 +38809,14 @@ msgid ""
"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is"
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
"transferred between premises of the same company and others."
msgstr ""
"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is"
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
"transferred between premises of the same company and others."
msgstr "若進行銷售、提供服務(包括處理)、分配貨物使用,或在同一公司和其他公司的場所之間轉移貨物時,會發出 *寄件者* 交付指南類型。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625
msgid ""
"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) "
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
"Odoo."
msgstr ""
"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) "
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
"Odoo."
msgstr "本出貨指南由貨主(即寄件者)在出貨時發出。 Odoo 支援寄件者傳送指南。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629
msgid "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
@ -38842,21 +38831,17 @@ msgstr "承運商"
msgid ""
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
"driver (or carrier) performs."
msgstr ""
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
"driver (or carrier) performs."
msgstr "至於 *承運人* 交付指南類型,是證明司機(或承運人)執行的運輸服務的合理性。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637
msgid ""
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
"shipper when the shipment goes through public transport."
msgstr ""
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
"shipper when the shipment goes through public transport."
msgstr "這個送貨指南由承運人簽發,並且在貨件通過公共交通工具運輸時,必須向每個託運人簽發。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
msgstr "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
msgstr "Odoo **暫未** 支援承運商交付指南。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644
msgid ""
@ -38879,10 +38864,7 @@ msgid ""
"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers "
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
" be issued."
msgstr ""
"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers "
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
" be issued."
msgstr "若貨主使用自己的車輛轉移貨物,請使用 *私人* 運輸類型選項。在這種情況下,必須發出寄件者的送貨指南。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
@ -38893,14 +38875,11 @@ msgid ""
"The *Public* transportation type option is used when an external carrier "
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
msgstr ""
"The *Public* transportation type option is used when an external carrier "
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
msgstr "由外部承運商移動貨物時,請使用 *公共* 運輸類型選項。在這種情況下,必須發出兩個送貨指南:寄件者的投遞指南,以及承運人的投遞指南。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664
msgid "Direct submission to SUNAT"
msgstr "Direct submission to SUNAT"
msgstr "直接提交至 SUNAT"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666
msgid ""
@ -38908,9 +38887,6 @@ msgid ""
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
"Digiflow, or |SUNAT|."
msgstr ""
"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly "
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
"Digiflow, or |SUNAT|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:466
@ -38924,10 +38900,6 @@ msgid ""
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
"retrieve from the |SUNAT| portal."
msgstr ""
"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information"
" on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the "
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
"retrieve from the |SUNAT| portal."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
msgid "Cancellations"
@ -38938,28 +38910,22 @@ msgid ""
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
"long as the following conditions are met:"
msgstr ""
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
"long as the following conditions are met:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682
msgid "The shipment has not been initiated."
msgstr "The shipment has not been initiated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683
msgid ""
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
"reaching the final destination."
msgstr ""
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
"reaching the final destination."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687
msgid ""
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
"de baja\" for cancellations."
msgstr ""
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
"de baja\" for cancellations."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
@ -38972,39 +38938,29 @@ msgid ""
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
"|SUNAT|."
msgstr ""
"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any "
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
"|SUNAT|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696
msgid ""
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
" to delete it from the |SUNAT| portal."
msgstr ""
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
" to delete it from the |SUNAT| portal."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703
msgid ""
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
" Odoo."
msgstr ""
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
" Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704
msgid ""
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
msgstr ""
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706
msgid ""
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
msgstr ""
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708
msgid ""
@ -39013,10 +38969,6 @@ msgid ""
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
msgstr ""
"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing "
"<peru/accounting-settings>` and the :ref:`master data <peru/master_data>`, "
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712
msgid ""
@ -39025,18 +38977,12 @@ msgid ""
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
msgstr ""
"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|."
" To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717
msgid ""
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
msgstr ""
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720
msgid ""
@ -39044,13 +38990,10 @@ msgid ""
"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Peruvian Electronic Invoicing`."
msgstr ""
"These credentials should be used to configure the delivery guide general "
"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Peruvian Electronic Invoicing`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
msgstr "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727
msgid ""
@ -39059,10 +39002,6 @@ msgid ""
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
"portal."
msgstr ""
"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., "
"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on"
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
"portal."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
@ -39073,16 +39012,12 @@ msgid ""
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
"through *private* transport."
msgstr ""
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
"through *private* transport."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737
msgid ""
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
"and fill out the contact information."
msgstr ""
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
"and fill out the contact information."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740
msgid ""
@ -39090,14 +39025,10 @@ msgid ""
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
"the contact form."
msgstr ""
"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, "
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
"the contact form."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743
msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:"
msgstr ""
"For the customer address, make sure the following fields are complete:"
msgstr "對於客戶地址,請確保以下欄位填寫好:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766
@ -39369,6 +39300,7 @@ msgid ""
"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs"
" on your database, please verify your credentials."
msgstr ""
"目前Odoo 在資料庫中未正確配置憑據時,會拋出一個帶有回溯的錯誤,而不是顯示憑據配置不正確的消息。如果在您的數據庫上發生這種情況,請驗證您的憑據。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3
msgid "Philippines"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
# Tony Ng, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -15768,6 +15768,9 @@ msgid ""
" sales order to which this expense should be attached. This field **must** "
"be filled, in order to reinvoice a customer for an expense."
msgstr ""
"之後,在 :guilabel:`要重新開立發票的客戶` "
"欄位中,按一下空白欄位,以顯示下拉式選單。在此下拉式選單中,選擇此項開支/費用應附加至的適當銷售訂單。要向客戶重新開立開支發票, **必須** "
"填寫此欄位。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:100
msgid ""
@ -15776,57 +15779,59 @@ msgid ""
" complete a reinvoiced expense to a customer, but are available to modify, "
"if needed."
msgstr ""
"最後,可以選擇修改 :guilabel:`分析分佈` 及 :guilabel:`公司` 欄位。向客戶重新開立開支發票時,這些欄位 *並非* "
"必須填寫,但可以根據需要進行修改。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:104
msgid ""
"Also, at the bottom of the expense form, there is a :guilabel:`Notes...` "
"section, wherein any notes related to this expense can be added, if needed."
msgstr ""
msgstr "此外,在開支表格底部,有一個 :guilabel:`備註⋯` 部份。如有需要,可在該處加入與此項費用相關的任何註釋。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid "A filled out expenses form in the Odoo Expenses application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 開支應用程式中填寫的開支費用表格。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:111
msgid ""
"At the top of the expense form, there are buttons to :guilabel:`Attach "
"Receipt`, :guilabel:`Create Report`, and :guilabel:`Split Expense`."
msgstr ""
msgstr "在開支表單頂部,有 :guilabel:`附加收據`、:guilabel:`建立報表` 及 :guilabel:`分拆開支` 等按鈕。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:114
msgid ""
"If there is a physical or digital receipt that should be attached to the "
"expense, click :guilabel:`Attach Receipt`."
msgstr ""
msgstr "如果開支應附有實體或數碼收據,請按一下 :guilabel:`附加收據`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:117
msgid ""
"If the cost of this expense needs to be split, click :guilabel:`Split "
"Expense`. This feature can be used for a number of reasons (spitting expense"
" with another employee, to accommodate different tax rates, etc.)."
msgstr ""
msgstr "如果需要分拆此費用的成本,請按一下 :guilabel:`分拆開支`。使用此功能的原因可以有很多(與其他員工分擔費用、適應不同的稅率等)。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:121
msgid ""
"If neither of these options are necessary, click :guilabel:`Create Report` "
"to lock in the expense report that was just configured."
msgstr ""
msgstr "如果這兩個選項都不需要,請按一下 :guilabel:`建立報告`,以鎖定剛剛配置的開支報告。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:124
msgid ""
"Doing so reveals an :guilabel:`Expense Report Summary` for the new expense."
msgstr ""
msgstr "這樣做會顯示新費用的 :guilabel:`開支報告摘要`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid "An expense report summary in the Odoo Expenses application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 開支應用程式中的開支報告摘要。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:130
msgid ""
"Here, once the details related to the expense have been confirmed, click "
":guilabel:`Submit to Manager`. This sends the expense report to the "
"approving manager, who will review the expense."
msgstr ""
msgstr "在此處,確認與費用相關的詳細資訊後,按一下 :guilabel:`提交給經理`。這會將開支報告傳送給審批經理,讓他審核費用。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:133
msgid ""
@ -15836,12 +15841,14 @@ msgid ""
" view of the :guilabel:`Expense Report Summary` that's been submitted to the"
" manager by the employee."
msgstr ""
"負責審核和批准費用的經理,將會檢查與費用相關的詳細資料。如果沒有問題,他們將會按下 :guilabel:`批准` 按鈕。該按鈕 *只會* "
"員工提交給經理的 :guilabel:`開支報告摘要` 檢視畫面中出現。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"An expense report summary that a manager will approve with an Approve "
"button."
msgstr ""
msgstr "經理將透過「批准」按鈕批准的開支報告摘要。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:142
msgid ""
@ -15851,18 +15858,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset"
" to Draft`."
msgstr ""
"如果獲得批准,:guilabel:`開支報告摘要` 頂部的按鈕會再次變更。此時,:guilabel:`開支報告摘要` "
"頂部的按鈕會是::guilabel:`過賬日記賬記項`、:guilabel:`下期工資單才報告`、:guilabel:`拒絕` 及 "
":guilabel:`重設為草稿`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"An expense report summary with post journal entries button at the top of the"
" form."
msgstr ""
msgstr "開支報告摘要,表格頂部有過賬日記賬記項按鈕。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:151
msgid ""
"When the manager is satisfied with the :guilabel:`Expense Report Summary`, "
"they'll click :guilabel:`Post Journal Entries`."
msgstr ""
msgstr "若經理滿意 :guilabel:`開支報告摘要`,會按下 :guilabel:`過賬日記賬記項`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:154
msgid ""
@ -15871,6 +15881,8 @@ msgid ""
"is filled with the sales order that was initially configured to the expense "
"in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field."
msgstr ""
"按下 :guilabel:`過賬日記賬記項` 後,該按鈕會消失,而 :guilabel:`開支` 分頁中的 :guilabel:`分析分配` "
"欄位,將會填入最初為 :guilabel:`要重新開立發票的客戶` 欄位中的開支配置的銷售訂單。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:159
msgid ""
@ -15879,32 +15891,34 @@ msgid ""
"Communication`, :guilabel:`[FOOD] Meals`, and :guilabel:`[MIL] Mileage` "
"expense category."
msgstr ""
"預設情況下,:guilabel:`要重新開立發票的客戶` 欄位會為以下費用類別啟用::guilabel:`[TRANS & ACC] "
"旅遊與住宿`、:guilabel:`[COMM] 通訊`、:guilabel:`[FOOD] 餐膳`、:guilabel:`[MIL] 里程`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:163
msgid ""
"It should be noted that **not** all of the default expense categories that "
"come installed with the *Expenses* application have reinvoicing policies "
"activated. The setting may have to be manually activated."
msgstr ""
msgstr "要留意,隨 *開支* 應用程式安裝的預設費用類別, **並非** 全部都啟動了重新開立發票策略,該設定可能需要手動啟動。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:167
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> "
"Expenses Categories` to view a list of all expense categories in the "
"database."
msgstr ""
msgstr "要執行此操作,請前往 :menuselection:`開支應用程式 --> 配置 --> 開支類別`,以查看資料庫中所有費用類別的清單。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:170
msgid ""
"Look in the :guilabel:`Re-Invoice Expenses` column to see which selections "
"have been made for each expense category."
msgstr ""
msgstr "查看 :guilabel:`為開支重新開立發票` 直欄,以了解每個費用類別的選擇。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:0
msgid ""
"The Re-Invoice Expenses column on the Expense Categories page in the Odoo "
"Expenses app."
msgstr ""
msgstr "Odoo 開支應用程式中,開支類別頁面上的「為開支重新開立發票」直欄。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:177
msgid ""
@ -15912,6 +15926,8 @@ msgid ""
":guilabel:`(right arrow)` in the :guilabel:`Category` field, to reveal that "
"specific expense from."
msgstr ""
"要修改費用類別,請按一下 :guilabel:`類別` 欄位中的 :icon:`fa-arrow-right` "
":guilabel:`(右箭嘴)`,以顯示該特定費用的表單。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:180
msgid ""
@ -15919,22 +15935,24 @@ msgid ""
"Expenses` field, select either :guilabel:`At cost` or :guilabel:`Sales "
"price`."
msgstr ""
"在 :guilabel:`開立發票` 部分的 :guilabel:`為開支重新開立發票` 欄位中,選擇 :guilabel:`按成本` 或 "
":guilabel:`銷售價格`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:0
msgid ""
"The Re-Invoice Expenses field on an Expense Category form in the Odoo "
"Expenses app."
msgstr ""
msgstr "Odoo 開支應用程式中,開支類別表單上的「為開支重新開立發票」欄位。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:188
msgid "Reinvoice expense"
msgstr ""
msgstr "為開支重新開立發票"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:190
msgid ""
"With those steps completed, it's time to return to the sales order to "
"complete the reinvoice of the expense to the customer."
msgstr ""
msgstr "完成這些步驟後,就可以返回銷售訂單,以完成向客戶重新開立開支發票了。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:193
msgid ""
@ -15942,6 +15960,7 @@ msgid ""
"and select the appropriate sales order that should be reinvoiced for the "
"expense."
msgstr ""
"要執行此操作,請前往 :menuselection:`Odoo 主概覽畫面 --> 銷售應用程式`,然後選擇應為開支重新開立發票的相應銷售訂單。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:196
msgid ""
@ -15949,25 +15968,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Order Lines` tab, with its :guilabel:`Delivered` column filled "
"in, and ready to be invoiced."
msgstr ""
"在銷售表單上,新配置的費用現在會位於 :guilabel:`訂單資料行` 分頁內,並已填寫了 :guilabel:`已交付` 直欄,準備好開立發票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"A sales order with the configured expense ready to be invoiced in the Order "
"Lines tab."
msgstr ""
msgstr "已配置開支的銷售訂單,已準備好在「訂單資料行」分頁中開立發票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:203
msgid ""
"After confirming the details of the expense, click :guilabel:`Create "
"Invoice` at the top of the sales order. When clicked, a :guilabel:`Create "
"invoices` pop-up window appears."
msgstr ""
msgstr "確認費用詳情後,按一下銷售訂單頂部的 :guilabel:`建立發票`。按下時,會出現 :guilabel:`建立發票` 彈出視窗。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"A create invoices pop-up window that appears when the Create Invoice is "
"clicked."
msgstr ""
msgstr "按下「建立發票」時會出現「建立發票」彈出視窗。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:210
msgid ""
@ -15975,18 +15995,20 @@ msgid ""
"default :guilabel:`Regular invoice` option, and click :guilabel:`Create "
"Draft Invoice`."
msgstr ""
"在此彈出視窗中,將 :guilabel:`建立發票` 欄位保留為預設的 :guilabel:`一般發票` 選項,然後按一下 "
":guilabel:`建立草稿發票`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:213
msgid ""
"Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft` showing *only* the "
"expense in the :guilabel:`Invoice Lines` tab."
msgstr ""
msgstr "這樣做會顯示 :guilabel:`客戶發票草稿`,並 *只會* 在 :guilabel:`發票資料行` 分頁內顯示費用。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"A customer invoice draft with the expense in the Invoice Lines tab of the "
"form."
msgstr ""
msgstr "客戶發票草稿,其中費用位於表單的發票資料行分頁中。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:220
msgid ""
@ -15994,6 +16016,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Confirm` to confirm the invoice. Doing so moves the status of the"
" invoice from :guilabel:`Draft` to :guilabel:`Posted`."
msgstr ""
"如果與費用相關的所有資訊均正確,請按一下 :guilabel:`確認` 以確認發票。這樣做會將發票的狀態,由 :guilabel:`草稿` 變更為 "
":guilabel:`已過賬`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:223
msgid ""
@ -16002,6 +16026,8 @@ msgid ""
"and PDF invoice in the body of the message. The message can be reviewed and "
"modified, if needed."
msgstr ""
"若要將發票傳送給客戶,請按一下 :guilabel:`傳送並列印`。這樣做會顯示一個 :guilabel:`傳送` "
"彈出視窗,其中包含預先配置的訊息,以及在訊息正文中包括 PDF 發票。如有需要,你可核實和修改訊息內容。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:227
msgid ""
@ -16050,7 +16076,7 @@ msgstr ":doc:`time_materials`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:257
msgid ":doc:`milestone`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`milestone`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"