[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
fd3c2bcd7b
commit
5e01f93371
@ -15,7 +15,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2019
|
||||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
|
||||
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1680,6 +1680,8 @@ msgid ""
|
||||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
|
||||
" point of sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marker dette felt, hvis denne journal definerer en betalingsmetode, der kan "
|
||||
"bruges i POS."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2018
|
||||
# Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Charla en vivo"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:8
|
||||
msgid "Chat in real time with website visitors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hable en tiempo real con los visitantes del sitio web"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -163,12 +164,18 @@ msgid ""
|
||||
"addition to popping up as a direct message. Therefore, inquiries can be "
|
||||
"answered wherever you are in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las conversaciones iniciadas por visitantes aparecerán en el módulo de "
|
||||
"Discusión y también aparecerán como un mensaje directo haciendo que "
|
||||
"despliegue el cuadro de conversación. De esta forma podrá responder las "
|
||||
"consultas desde cualquier módulo en Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are several operators who have all joined a channel, the system "
|
||||
"will dispatch visitor sessions randomly between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si más de un operador ingresa a un canal el sistema les va a generar "
|
||||
"sesiones de visitante de manera aleatoria. "
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:100
|
||||
msgid "Use commands"
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Móvil"
|
||||
|
||||
#: ../../mobile/firebase.rst:8
|
||||
msgid "Push Notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notificaciones automáticas"
|
||||
|
||||
#: ../../mobile/firebase.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36,6 +36,7 @@
|
||||
# Olivier ANDRE <frsw194@gmail.com>, 2019
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
|
||||
# Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -901,6 +902,10 @@ msgid ""
|
||||
" status \"pending\" and not the status \"posted\". In that case, Yodlee "
|
||||
"won't import it, you will have to wait till the status changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plus, une transaction peut être visible sur votre compte en banque mais "
|
||||
"pas récupérée par Yodlee. En effet, cette transaction peut être en statut "
|
||||
"\"Attente\" et non en statut \"Publié\". Dans ce cas, Yodlee ne l'importera "
|
||||
"pas, vous devrez attendre le changement de statut."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -908,6 +913,9 @@ msgid ""
|
||||
"transactions in real time. This is a service to facilitate the import of the"
|
||||
" bank statements to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est important de rappeler que Yodlee n'est pas un service de récupération"
|
||||
" de transaction en temps réel mais un service qui facilite l'importation de "
|
||||
"relevés bancaire dans la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:95
|
||||
msgid "Is the Yodlee feature included in my contract?"
|
||||
@ -946,6 +954,11 @@ msgid ""
|
||||
" may need a bit more time to have a 100% working synchronization. "
|
||||
"Unfortunately, there is not much to do about it except for being patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela signifie que Yodlee n'a pas encore terminé le développement de la "
|
||||
"synchronisation pour cette banque. La synchronisation pourrait déjà "
|
||||
"fonctionner ou il pourrait falloir un peut plus de temps pour avoir une "
|
||||
"synchronisation qui fonctionne à 100%. Malheureusement, il n'y a pas grand "
|
||||
"chose à faire à ce sujet, si ce n'est d'être patient."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:110
|
||||
msgid "All my past transactions are not in Odoo, why?"
|
||||
@ -1097,6 +1110,12 @@ msgid ""
|
||||
"you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit. "
|
||||
"Select this option if you plan to deposit the check to your bank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous enregistrez les chèques reçus, faites-les sur le compte "
|
||||
"bancaire sur lequel vous prévoyez de les déposer. Une fois que vous "
|
||||
"sélectionnez le compte bancaire (ou le journal de chèques si vous avez "
|
||||
"configuré Odoo de cette façon), Odoo vous propose d'utiliser un dépôt par "
|
||||
"lot. Sélectionnez cette option si vous envisagez de déposer les chèques à "
|
||||
"votre banque."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78
|
||||
msgid "In the memo field, you can set the reference of the check."
|
||||
@ -1132,6 +1151,10 @@ msgid ""
|
||||
"deposited yet. That way you can verify that you do not forget or lost a "
|
||||
"check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez la banque, puis sélectionnez les paiements (chèques) que vous "
|
||||
"souhaitez ajouter à ce dépôt. Par défaut, Odoo vous propose tous les chèques"
|
||||
" qui n'ont pas encore été déposés. Ainsi, vous pouvez vérifier que vous "
|
||||
"n'avez pas oublié ou perdu un chèque."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1163,6 +1186,9 @@ msgid ""
|
||||
"contained in this deposit for the matching. (2 checks were in the batch "
|
||||
"deposit in the example below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous sélectionnez un bordereau de dépôt, Odoo remplira automatiquement "
|
||||
"tous les chèques contenus dans ce dépôt pour la correspondance (2 chèques "
|
||||
"étaient dans le bordereau de dépôt de l'exemple ci-dessous)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:124
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:113
|
||||
@ -1216,6 +1242,8 @@ msgid ""
|
||||
"In this case click on the line related to this check to remove it from the "
|
||||
"bank statement matching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans ce cas, cliquez sur la ligne relative à ce chèque pour le supprimer de "
|
||||
"la correspondance du relevé bancaire."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
|
||||
msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?"
|
||||
@ -1380,6 +1408,12 @@ msgid ""
|
||||
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
|
||||
"the corresponding bank to import them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela est dû au fait que vous n'avez pas importé le relevé bancaire "
|
||||
"confirmant la réception et l'envoi de l'argent. Il est donc nécessaire "
|
||||
"d'importer votre relevé bancaire et de rapprocher le paiement avec la ligne "
|
||||
"correcte du relevé bancaire. Une fois que vous avez reçu vos relevés "
|
||||
"bancaires, cliquez sur le bouton **nouveau relevé** de la banque "
|
||||
"correspondante pour les importer."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1416,6 +1450,10 @@ msgid ""
|
||||
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
|
||||
"happen automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les mêmes étapes devront être répétées une fois que vous aurez reçu votre "
|
||||
"deuxième relevé bancaire. Notez que si vous indiquez le même montant et la "
|
||||
"même note dans le relevé bancaire et dans les opérations de paiement, le "
|
||||
"rapprochement se fera automatiquement."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
|
||||
@ -1554,10 +1592,16 @@ msgid ""
|
||||
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
|
||||
"any other payment document with your bank statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faire correspondre vos relevés bancaires avec vos documents comptables peut "
|
||||
"être une tâche fastidieuse. Vous devez trouver les factures correspondantes,"
|
||||
" comparer les montants et les coordonnées des partenaires avec ceux du "
|
||||
"relevé bancaire. Ces étapes peuvent prendre beaucoup de temps. Heureusement,"
|
||||
" avec Odoo, vous pouvez très facilement faire correspondre vos factures ou "
|
||||
"tout autre document de paiement avec vos relevés bancaires."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
|
||||
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deux méthodes de rapprochement existent dans Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
|
||||
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
|
||||
@ -1573,6 +1617,8 @@ msgid ""
|
||||
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
|
||||
"is to install the accounting app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune configuration particulière n'est nécessaire pour enregistrer les "
|
||||
"factures. Il suffit d'installer l'application de comptabilité."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
|
||||
msgid "Use cases"
|
||||
@ -1598,6 +1644,12 @@ msgid ""
|
||||
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
|
||||
" services to our customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous commençons par la facture de 2 100 euros que nous avons émise pour "
|
||||
"Smith & Co. Comme le produit vendu est un service, nous demandons un "
|
||||
"paiement immédiat. Notre comptable ne traite les relevés bancaires qu'à la "
|
||||
"fin de la semaine, nous devons donc marquer cette facture comme payée "
|
||||
"immédiatement afin d'indiquer que nous pouvons commencer à fournir des "
|
||||
"services à notre client."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1613,12 +1665,18 @@ msgid ""
|
||||
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
|
||||
"method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cliquant sur **Enregistrer le paiement**, nous indiquons à Odoo que notre"
|
||||
" client a payé la facture. Nous devons donc préciser le montant et le mode "
|
||||
"de paiement."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
|
||||
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désormais, nous pouvons retrouver à tout moment les détails du paiement dans"
|
||||
" la facture en cliquant sur le lien :menuselection:`Info --> Paiement "
|
||||
"ouvert`."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1643,6 +1701,9 @@ msgid ""
|
||||
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
|
||||
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous recevons notre relevé bancaire et constatons que non seulement la "
|
||||
"facture émise à Smith & Co a été payée, mais aussi celle de 92 euros "
|
||||
"adressée à Buzz."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1780,11 +1841,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
|
||||
msgid "ABA/Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acheminement de l'ABA"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
|
||||
msgid "American Bankers Association Routing Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro d'acheminement de l'American Bankers Association"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
|
||||
msgid "Account Holder Name"
|
||||
@ -2252,7 +2313,7 @@ msgstr "Création des relevés bancaires"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "Defines when a new bank statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définissez quand un nouveau relevé bancaire"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "will be created when fetching new transactions"
|
||||
@ -2260,7 +2321,7 @@ msgstr "sera créé lors de l'extraction de nouvelles transactions"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "from your bank account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "depuis votre compte bancaire."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||||
msgid "For Incoming Payments"
|
||||
@ -2573,6 +2634,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
|
||||
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et "
|
||||
"cherchez la section *Facture électronique colombienne*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2643,6 +2706,8 @@ msgid ""
|
||||
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
|
||||
"Tab --> Fiscal Information`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces champs se trouvent dans :menuselection:`Partenaire --> Onglet ventes et "
|
||||
"achat --> Information fiscale`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2662,6 +2727,10 @@ msgid ""
|
||||
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
|
||||
"This option is located in the Advanced Options tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vos transactions de vente comprennent des produits avec taxes, il est "
|
||||
"important de considérer qu’un champ supplémentaire *Type de valeur* doit "
|
||||
"être configuré par taxe.Cette option se trouve dans l’onglet Options "
|
||||
"avancées."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2702,7 +2771,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:153
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196
|
||||
msgid "Usage and testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation et test"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:156
|
||||
msgid "1. Invoice"
|
||||
@ -2734,6 +2803,8 @@ msgid ""
|
||||
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
|
||||
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Factura Electronica**: C'est le type de document standard et il est "
|
||||
"appliqué aux factures, aux notes de crédit et aux notes de débit."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2750,6 +2821,11 @@ msgid ""
|
||||
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
|
||||
"the ERP, this invoice type should be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Factura de contingencia**: C'est un type de document particulier qui est "
|
||||
"utilisé comme une sauvegarde manuelle dans le cas où l'entreprise ne peut "
|
||||
"pas utiliser l'ERP et qu'il est nécessaire de générer la facture "
|
||||
"manuellement. Lorsque cette facture est ajoutée à l'ERP, ce type de facture "
|
||||
"doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:184
|
||||
msgid "1.2 Invoice validation"
|
||||
@ -2760,6 +2836,8 @@ msgid ""
|
||||
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
|
||||
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que facture est validée, un fichier XML est généré et envoyé "
|
||||
"automatiquement à Carvajal, ce fichier est affiché dans la conversation."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2891,7 +2969,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:28
|
||||
msgid "Flujo General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flujo General"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:31
|
||||
msgid "Configuración"
|
||||
@ -3175,7 +3253,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:190
|
||||
msgid "Hay tres tipos de documentos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hay tres tipos de documentos"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:193
|
||||
msgid "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica"
|
||||
@ -3329,7 +3407,7 @@ msgstr "France"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:6
|
||||
msgid "FEC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FEC"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3337,6 +3415,9 @@ msgid ""
|
||||
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
|
||||
" --> FEC`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez installé la comptabilité française, vous pourrez télécharger le"
|
||||
" FEC. Pour le faire, allez à :menuselection:`Comptabilité -->Déclaration -->"
|
||||
" France --> FEC`."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3358,7 +3439,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:20
|
||||
msgid "Bilan comptable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilan comptable"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:21
|
||||
msgid "Compte de résultats"
|
||||
@ -3784,7 +3865,7 @@ msgstr "Allemagne"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:6
|
||||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan comptable allemand"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3805,10 +3886,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le SKR03 est installé "
|
||||
"par défaut."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:19
|
||||
msgid "German Accounting Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapports comptables allemands"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3828,7 +3911,7 @@ msgstr "Pertes et Profits"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:25
|
||||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclaration d'impôt (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:26
|
||||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||||
@ -3937,10 +4020,13 @@ msgid ""
|
||||
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
|
||||
"commercialista qual’è il corretto regime fiscale!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere "
|
||||
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
|
||||
"commercialista qual’è il corretto regime fiscale!"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:47
|
||||
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:54
|
||||
msgid "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
|
||||
@ -3976,6 +4062,9 @@ msgid ""
|
||||
"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le "
|
||||
"necessarie informazioni legali."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e "
|
||||
"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le "
|
||||
"necessarie informazioni legali."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4121,6 +4210,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:43
|
||||
msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour cela, allez dans Applications et recherchez le Mexique. Cliquez ensuite"
|
||||
" sur *Installer*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4163,6 +4254,10 @@ msgid ""
|
||||
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
|
||||
"vat to **TCM970625MB1**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez utiliser la localisation mexicaine en mode test, vous pouvez "
|
||||
"mettre n'importe quelle adresse enregistrée au Mexique ainsi que tous les "
|
||||
"champs réservés à l'adresse de la société et régler la TVA sur "
|
||||
"**TCM970625MB1**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4208,6 +4303,10 @@ msgid ""
|
||||
"called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this "
|
||||
"name does not exist)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez consulter le paramètre technique suivant, sur "
|
||||
":menuselection:`Paramètres --> Technique --> Paramètres --> Paramètres du "
|
||||
"système` et configurez le paramètre *l10n_mx_edi_cfdi_version* sur 3.3 (Si "
|
||||
"l'entrée portant ce nom n'existe pas, créez-la)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4328,6 +4427,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look "
|
||||
"like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici à quoi doit ressembler une facture correctement signée une fois que "
|
||||
"vous avez validé votre première facture :"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4345,6 +4446,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once you send the electronic invoice by email this is the way it should "
|
||||
"looks like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici à quoi doit ressembler la facture électronique une fois que vous "
|
||||
"l'avez envoyée par email."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225
|
||||
msgid "Cancelling invoices"
|
||||
@ -4505,11 +4608,11 @@ msgstr "La comptabilité pour Mexico est composée, dans Odoo, de 3 rapports:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:315
|
||||
msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan comptable (appelé et indiqué comme COA)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:316
|
||||
msgid "Electronic Trial Balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balance générale électronique."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:317
|
||||
msgid "DIOT report."
|
||||
@ -4529,11 +4632,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:328
|
||||
msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comptabilité électronique (application de comptabilité requise)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:331
|
||||
msgid "Electronic Chart of account CoA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan comptable électronique CoA"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4541,6 +4644,9 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on "
|
||||
"the button **Export for SAT (XML)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La comptabilité électronique n'a jamais été aussi simple, il suffit d'aller "
|
||||
"sur :menuselection:`Comptabilité --> Rapport --> Mexique --> COA` et cliquez"
|
||||
" sur le bouton **Exporter pour SAT (XML)**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340
|
||||
msgid "**How to add new accounts?**"
|
||||
@ -4582,7 +4688,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367
|
||||
msgid "Electronic Trial Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balance générale électronique."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4705,7 +4811,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:442
|
||||
msgid "You can find the `official information here`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez trouver l'`information officielle ici`_."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:444
|
||||
msgid "**How Generate this report in odoo?**"
|
||||
@ -4725,7 +4831,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:457
|
||||
msgid "Click on \"Export (TXT)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez sur \"Exporter (TXT)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:462
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4792,7 +4898,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501
|
||||
msgid "Contact Module (Free)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Application Contacts (gratuite)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4824,7 +4930,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:517
|
||||
msgid "Go to settings and enable the multi currency feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allez sur paramètres et activez la fonctionnalité multidevise."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:523
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4849,7 +4955,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531
|
||||
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reherchez l'Action \"Télécharger le fichier XSD au format CFDI\"."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:532
|
||||
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
|
||||
@ -4860,10 +4966,12 @@ msgid ""
|
||||
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
|
||||
"Companies`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez sur le formulaire de la société depuis :menuselection:`Paramètres --> "
|
||||
"Utilisateurs&Sociétés --> Sociétés`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:534
|
||||
msgid "Open any company you have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrez toutes les sociétés que vous avez."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:558
|
||||
@ -4878,14 +4986,17 @@ msgid ""
|
||||
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
|
||||
"generic one with no explanation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez désormais créer une facture avec n'importe quelle erreur (par "
|
||||
"exemple un produit sans code, ce qui est assez courant) et une erreur "
|
||||
"explicite sera affichée à la place d'une erreur générique sans explication."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545
|
||||
msgid "If you see an error like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si vous voyez une erreur comme celle-ci :"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547
|
||||
msgid "The cfdi generated is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le CFDI généré n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:549
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4893,6 +5004,9 @@ msgid ""
|
||||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
|
||||
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attribute decl. 'TipoRelacion', attribut 'type': La valeur QName "
|
||||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' ne se "
|
||||
"résout pas à une définition de type simple., ligne 36"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:553
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4903,7 +5017,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557
|
||||
msgid "Go to the company in which the error occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allez à la société dans laquelle l'erreur s'est produite."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:564
|
||||
msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):"
|
||||
@ -5057,7 +5171,7 @@ msgstr "Pays-Bas"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
|
||||
msgid "XAF Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Export XAF"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5070,7 +5184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
|
||||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapports comptables néerlandais"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5086,7 +5200,7 @@ msgstr "Rapport de taxes (Aangifte omzetbelasting)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
|
||||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclaration Intrastat (ICP)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
|
||||
msgid "Spain"
|
||||
@ -5094,13 +5208,15 @@ msgstr "Espagne"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:6
|
||||
msgid "Spanish Chart of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan comptable espagnol"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
|
||||
"default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut , différents plans comptables espagnols sont disponibles dans "
|
||||
"Odoo :"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:10
|
||||
msgid "PGCE PYMEs 2008"
|
||||
@ -5108,11 +5224,11 @@ msgstr "PGCE PYMEs 2008"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:11
|
||||
msgid "PGCE Completo 2008"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PGCE Completo 2008"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:12
|
||||
msgid "PGCE Entitades"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PGCE Entitades"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5120,12 +5236,17 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
|
||||
"Localization** section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez lequel vous voulez utiliser sur :menuselection:`Comptabilité --> "
|
||||
"Configuration` puis, sélectionnez celui que vous voulez dans la section "
|
||||
"**Localisation fiscale**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le PGCE PYMEs 2008 est"
|
||||
" installé par défaut."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:23
|
||||
msgid "Spanish Accounting Reports"
|
||||
@ -5141,11 +5262,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:28
|
||||
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport de taxes (Modelo 111)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:29
|
||||
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport de taxes (Modelo 115)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:30
|
||||
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
|
||||
@ -5188,7 +5309,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38
|
||||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à jour du taux de change en direct"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5231,6 +5352,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||||
"\"upgrade\"`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez démarré sur une version antérieure, vous devez d'abord mettre à"
|
||||
" jour le module \"Suisse - Rapports comptables\". Pour cela, allez à "
|
||||
":menuselection:`Apps --> supprimez le filtre \"Apps\" --> recherchez "
|
||||
"\"Suisse - Rapports comptables\" --> ouvrez le module --> et cliquez sur "
|
||||
"\"mettre à jour\"`."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5251,6 +5377,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77
|
||||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La création de ce type de taxes devrait se faire de la manière suivante : "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5270,12 +5397,16 @@ msgid ""
|
||||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||||
"grid 302 tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour des taxes de 7,7 % : Formulaire de TVA suisse : base de la grille 302, "
|
||||
"Formulaire de TVA suisse : taxe de la grille 302"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||||
"grid 342 tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour des taxes de 3,7 % : Formulaire de TVA suisse : base de la grille 342, "
|
||||
"Formulaire de TVA suisse : taxe de la grille 342"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5285,7 +5416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||||
msgid "**Tax Name**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Nom de la taxe**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||||
msgid "**Rate**"
|
||||
@ -5293,7 +5424,7 @@ msgstr "**Taux**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Étiquette sur les factures**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||||
@ -5301,15 +5432,15 @@ msgstr "**Groupe de taxes (à partir de V10)**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||||
msgid "**Tax Scope**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Portée de la taxe**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||||
msgid "**Tag**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Balise**"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TVA 7,7 % sur achat B&S (TN)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||||
@ -5332,7 +5463,7 @@ msgstr "7.7% achat"
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||||
msgid "TVA 7.7%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TVA 7,7 %"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||||
@ -5350,11 +5481,11 @@ msgstr "Achats"
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
|
||||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulaire TVA de la Suisse : grille 400"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TVA 7,7 % sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||||
@ -5373,7 +5504,7 @@ msgstr "7.7% invest."
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille 405"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
|
||||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||||
@ -5381,7 +5512,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
|
||||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7,7 % invest. Incl."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
|
||||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||||
@ -5420,11 +5551,11 @@ msgstr "3.7% achat Incl."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TVA 3,7 % sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||||
msgid "3.7% invest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3,7 % invest"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||||
@ -5432,11 +5563,11 @@ msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3,7 % invest Incl."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TVA due à 7,7 % (TN)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||||
@ -5452,6 +5583,8 @@ msgstr "Vente"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 302, Formulaire "
|
||||
"suisse pour la déclaration TVA : grille de d'impôt 302"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||||
@ -5470,6 +5603,8 @@ msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 342, Formulaire "
|
||||
"suisse pour la déclaration TVA : grille d'impôt 342"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||||
@ -7876,18 +8011,24 @@ msgid ""
|
||||
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
|
||||
"activate the fiscal years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez à :menuselection:`comptabilité --> configuration --> paramètres` et "
|
||||
"activez les années fiscales."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
|
||||
"configuration --> fiscal years`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez alors configurer vos exercices fiscaux dans "
|
||||
":menuselection:`comptabilité --> configuration --> exercice fiscal`."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
|
||||
"months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne devez créer des exercices fiscaux que s'ils ont une durée de plus ou"
|
||||
" moins 12 mois."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`../adviser/fiscalyear`"
|
||||
@ -9932,17 +10073,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
|
||||
msgid "Customer Invoices Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal de facturation des clients"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
|
||||
msgid "Receivables $115"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créances 115 $"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
|
||||
msgid "Temporary Tax Account $15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte fiscal temporaire 15 $"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
|
||||
@ -10334,6 +10475,8 @@ msgid ""
|
||||
"Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
|
||||
"website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créez un compte gratuit dans `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
|
||||
"site Web."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Michell Portrait <mportrait@happylibre.fr>, 2019
|
||||
# Sébastien BÜHL <buhlsebastien@gmail.com>, 2019
|
||||
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -169,6 +170,9 @@ msgid ""
|
||||
"With the CRM app installed, you benefit from a ready-to-use contact form on "
|
||||
"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec l'installation de l'application CRM, vous bénéficiez sur votre site Web"
|
||||
" Odoo d'un formulaire de contact prêt à l'emploi qui génère automatiquement "
|
||||
"des pistes et des opportunités."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -193,12 +197,20 @@ msgid ""
|
||||
"contact forms can generate multiple types of records in the system (emails, "
|
||||
"leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez vouloir en apprendre plus sur vos visiteurs quand ils utilisent "
|
||||
"le formulaire de contact pour vous joindre. Vous aurez alors besoin de "
|
||||
"construire un formulaire de contact personnalisé sur votre site Web. Ces "
|
||||
"formulaires de contact peuvent générer de nombreux types d'enregistrements "
|
||||
"dans le système (emails, pistes/opportunités, tâches, tickets d'assistance "
|
||||
"technique, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in "
|
||||
"Odoo Enterprise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez installer le module gratuit *Générateur de formulaire*, qui est "
|
||||
"uniquement disponible dans Odoo Entreprise."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -206,18 +218,27 @@ msgid ""
|
||||
" drag the form builder onto the page, and you will be able to add all the "
|
||||
"fields you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez tout d'abord sur la page où vous désirez insérer votre formulaire de "
|
||||
"contact. Dans le mode édition, déplacez le générateur de formulaire dans "
|
||||
"votre page et vous pourrez ajouter tous les champs que vous souhaitez."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, any new contact form will send an email. You can switch to "
|
||||
"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, tout nouveau contact générera l'envoi d'un email. Vous pouvez "
|
||||
"passer à la génération de pistes ou d'opportunités dans *Modifier les "
|
||||
"paramètres du formulaire*."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the same visitor uses the contact form twice, the second entry will be "
|
||||
"added to the first lead/opportunity in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un même utilisateur utilise le formulaire de contact deux fois, la "
|
||||
"deuxième entrée sera ajoutée à la première piste ou opportunité de la "
|
||||
"discussion."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
|
||||
msgid "Generate leads instead of opportunities"
|
||||
@ -229,6 +250,10 @@ msgid ""
|
||||
"assigning the form to the right sales people. To do so, activate *Leads* in "
|
||||
"CRM settings and refer to :doc:`convert`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous utilisez un formulaire de contact, vous devez utiliser une "
|
||||
"étape de qualification avant d'attribuer le formulaire aux vendeurs. Pour le"
|
||||
" faire, activez *Pistes* dans les paramètres CRM et référez-vous à "
|
||||
":doc:`convert`."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
|
||||
msgid "Send quotations"
|
||||
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018
|
||||
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2018
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:8
|
||||
msgid "Online Database management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion de la base de données en ligne"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35,6 +36,10 @@ msgid ""
|
||||
"click on the `Manage Your Databases "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour gérer vos bases de données, accédez à la page de gestion des bases de "
|
||||
"données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ (vous devrez vous "
|
||||
"identifier). Cliquez ensuite sur le bouton \"Gérer vos bases de données\" "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -42,74 +47,89 @@ msgid ""
|
||||
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous d'être connecté en tant qu'administrateur de la base de données"
|
||||
" que vous souhaitez gérer - de nombreuses opérations dépendent de votre "
|
||||
"identification à distance à cette base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:22
|
||||
msgid "Several actions are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plusieurs actions sont disponibles :"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:28
|
||||
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Mise à jour <upgrade_button>`"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
|
||||
"features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour profiter des fonctionnalités de pointe, actualisez votre base de "
|
||||
"données avec la dernière version d'Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:32
|
||||
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Dupliquer <duplicate_online>`"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
|
||||
"flows without compromising your daily operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faites une copie exacte de votre base de données, si vous voulez essayer de "
|
||||
"nouvelles applications ou de nouveaux flux sans compromettre vos opérations "
|
||||
"quotidiennes"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:34
|
||||
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Renommer <rename_online_database>`"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:35
|
||||
msgid "Rename your database (and its URL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer votre base de données (et son URL)"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
||||
msgid "**Backup**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Sauvegarde**"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
|
||||
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez une sauvegarde instantanée de votre base de données. Sachez que "
|
||||
"nous sauvegardons chaque jour les bases de données conformément à notre "
|
||||
"contrat de services Odoo Cloud."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:40
|
||||
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Domaines <custom_domain>`"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:40
|
||||
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurez des domaines personnalisés pour accéder à votre base de données "
|
||||
"via une autre URL."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:42
|
||||
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Supprimer <delete_online_database>`"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:43
|
||||
msgid "Delete a database instantly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer instantanément une base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:46
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacter l'assistance"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
|
||||
"database already selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consultez notre `page d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__ après "
|
||||
"avoir sélectionné la bonne base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:51
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
@ -121,6 +141,10 @@ msgid ""
|
||||
"that require time and caution. It is extremely important that you fully test"
|
||||
" the process before upgrading your production database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre à jour votre base de données vers une version plus récente d'Odoo est"
|
||||
" une opération complexe qui demande du temps et de la prudence. Il est très "
|
||||
"important que vous testiez la totalité de votre processus avant de mettre à "
|
||||
"jour votre base de données de production."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -128,6 +152,9 @@ msgid ""
|
||||
"your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo lance régulièrement des nouvelles versions (au moins une fois par an), "
|
||||
"la mise à jour de votre base de données pour profiter des nouvelles "
|
||||
"fonctionnalités d'Odoo fait partie de l'expérience Odoo en ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -137,6 +164,13 @@ msgid ""
|
||||
" database that uses only CRM will be processed faster than a multi-company, "
|
||||
"multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase and Manufacturing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps, surtout si vous "
|
||||
"utilisez plusieurs applications ou des applications qui traitent des données"
|
||||
" sensibles (par ex. Comptabilité, Inventaire, etc.). En général, plus la "
|
||||
"base de données sera petite, plus la mise à jour sera rapide. Une base de "
|
||||
"données à utilisateur unique qui utilise uniquement le CRM, sera traitée "
|
||||
"plus vite qu'une base de données multi-entreprises ou multi-utilisateurs qui"
|
||||
" utilise la Comptabilité, les Ventes, les Achats et la Production."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -148,44 +182,66 @@ msgid ""
|
||||
"they arrive. This is especially true in the months following the release of "
|
||||
"a new major version, which can lengthen the upgrade delay significantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malheureusement, il est impossible de donner des estimations de temps pour "
|
||||
"chaque demande de mise à jour, car Odoo.com testera manuellement chaque mise"
|
||||
" à jour de base de données au moins une fois et devra corriger/adapter les "
|
||||
"changements apportés aux applications Odoo standard (par ex. par le biais de"
|
||||
" Studio ou d'un Success Pack) au cas par cas. Cela peut ralentir le "
|
||||
"processus, car les demandes sont traitées dans l'ordre dans lequel elles "
|
||||
"arrivent. Cela est particulièrement vrai dans les mois qui suivent la sortie"
|
||||
" d'une nouvelle version majeure, ce qui peut allonger considérablement le "
|
||||
"délai de mise à jour."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:74
|
||||
msgid "The upgrade process is quite simple from your point of view:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le processus de mise à jour est assez simple de votre côté :"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:76
|
||||
msgid "You request a test upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous demandez un test de mise à jour."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once all tests have been validated **by you**, you upgrade your actual "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que tous les tests ont été validés **par vous**, vous pouvez mettre"
|
||||
" à jour votre base de données actuelle."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The process to request a test or a production (*actual*) upgrade is the "
|
||||
"same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le processus est le même pour demander un test ou une mise à jour de la "
|
||||
"production (*réel*)."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, make sure to be connected to the database you want to upgrade and "
|
||||
"access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout d'abord, assurez-vous d'être connecté à la base de données que vous "
|
||||
"voulez mettre à jour et accédez à la `page de gestion de votre base de "
|
||||
"données <https://www.odoo.com/my/databases>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to have an active session with access to the Settings app in the "
|
||||
"database you want to upgrade for the button to be visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour que le bouton soit visible, vous devez avoir une session active avec "
|
||||
"accès à l'application Paramètres dans la base de données que vous voulez "
|
||||
"mettre à jour."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. "
|
||||
"If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le menu \"Cog\" dans la ligne de la base de données que vous "
|
||||
"voulez mettre à jour. Si une nouvelle version d'Odoo est disponible, un "
|
||||
"bouton 'Mise à jour' s'affichera. "
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -195,6 +251,11 @@ msgid ""
|
||||
"automatically select the version you were already testing (even if we "
|
||||
"released a more recent version during your tests)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez la possibilité de choisir la version à utiliser pour la mise à "
|
||||
"jour. Par défaut, nous sélectionnons la version la plus récente disponible "
|
||||
"pour votre base de données. Si vous étiez déjà en train de tester une mise à"
|
||||
" jour, c'est la version déjà en test qui sera automatiquement sélectionnée "
|
||||
"(même si nous avons publié une version plus récente pendant vos tests)."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -202,7 +263,7 @@ msgid ""
|
||||
"generated. Only one request can be made at time for each database; if a "
|
||||
"request has already been made, you will see an 'Upgrade Queued' note instead"
|
||||
" and asking another request will not be possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupliquer une base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -214,6 +275,15 @@ msgid ""
|
||||
"made available in a few hours. Once the test database is available, you "
|
||||
"should receive an e-mail with the URL of the test database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une mise à jour de test va générer une copie de votre base de données, faire"
|
||||
" une mettre à jour et vous la rendre directement accessible dès que la mise "
|
||||
"à jour est réussie. S'il s'agit du premier test que vous effectuez pour "
|
||||
"cette base de données, une phase de test manuelle sera réalisée par "
|
||||
"Odoo.com, cela peut prendre un certain temps (jusqu'à quelques semaines). "
|
||||
"Les demandes ultérieures ne passeront pas par cette étape manuelle de test "
|
||||
"et seront généralement mises à disposition en quelques heures. Dès que la "
|
||||
"base de données de test est disponible, vous recevrez un email avec son URL."
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -225,6 +295,15 @@ msgid ""
|
||||
"sure that everything works as it should!* You can report issues with your "
|
||||
"test database through our `Support page <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tester votre base de données est l'étape la plus importante du processus "
|
||||
"de mise à jour!** Même si nous testons manuellement toutes les mises à jour,"
|
||||
" nous ne connaissons pas vos processus. Un changement des flux de travail "
|
||||
"standards d'Odoo dans les nouvelles versions pourrait vous obliger à "
|
||||
"modifier les processus internes, ou certaines des personnalisations que vous"
|
||||
" avez faites via Odoo Studio pourraient maintenant fonctionner correctement."
|
||||
" *C'est à vous de vérifier que tout fonctionne correctement!* Vous pouvez "
|
||||
"signaler les problèmes rencontrés avec vos bases de données de test via la "
|
||||
"page `Assistance <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -233,6 +312,11 @@ msgid ""
|
||||
"is not possible and post-poning an upgrade is always easier than being "
|
||||
"prevented to work by an upgrade issue after the fact!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous de faire un dernier test de votre mise à jour avant la mise à "
|
||||
"jour finale (par ex. un jour avant) pour être sûr que tout fonctionne "
|
||||
"correctement. Le déclassement n'est pas possible et il est toujours plus "
|
||||
"facile de procéder à un reclassement après coup que de ne pas pouvoir "
|
||||
"travailler à cause d'un problème de mise à jour."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -243,6 +327,12 @@ msgid ""
|
||||
" and will be upgraded automatically; you receive a confirmation e-mail once "
|
||||
"the process is completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous êtes prêt et que vous avez validé tous vos tests, vous "
|
||||
"pouvez basculer votre base de données de production vers la nouvelle version"
|
||||
" en cliquant sur le bouton Mise à jour (le bouton avec la petite fusée!). "
|
||||
"Votre base de données sera alors mise hors ligne pendant 10 minutes pour "
|
||||
"être automatiquement mise à jour. Dès que le processus est finalisé, vous "
|
||||
"recevrez une confirmation par email."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -250,10 +340,13 @@ msgid ""
|
||||
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
|
||||
"migration during non-business hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre base de données sera mise hors ligne pendant la mise à jour (cela peut"
|
||||
" prendre de 30 minutes à plusieurs heures pour des grandes base de données),"
|
||||
" pensez donc à planifier la migration en dehors des heures de bureau."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:146
|
||||
msgid "Duplicating a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupliquer une base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -261,6 +354,11 @@ msgid ""
|
||||
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
|
||||
"database can duplicate without problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La duplication des bases de données, le changement de nom, la "
|
||||
"personnalisation du DNS, etc., ne sont pas disponibles pour les bases de "
|
||||
"données d'essai disponibles sur notre plateforme en ligne. Les bases de "
|
||||
"données payantes et la base de données \"One App Free\" peuvent être "
|
||||
"dupliquées sans problème."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -278,6 +376,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
|
||||
" database, all external communication will remain active:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne cochez pas la case \"À des fins de test\" lorsque vous dupliquez "
|
||||
"une base de données, toute communication externe restera active."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:163
|
||||
msgid "Emails are sent"
|
||||
@ -288,6 +388,8 @@ msgid ""
|
||||
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
|
||||
"example)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paiements sont traités (par ex. dans l'application E-commerce ou "
|
||||
"Abonnements);"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:168
|
||||
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
|
||||
@ -302,6 +404,8 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
|
||||
"behaviours to be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez modifier cela, assurez-vous de cocher la case \"À des fins"
|
||||
" de test\"."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -319,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:187
|
||||
msgid "Rename a Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer une base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -328,14 +432,21 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
|
||||
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renommer votre base de données, assurez-vous d'être connecté à la base "
|
||||
"de données que vous voulez renommer, accédez à la `page de gestion de votre "
|
||||
"base de données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ et cliquez "
|
||||
"**Renommer**. Vous devrez donner un nouveau nom à votre base de données, "
|
||||
"puis cliquer sur **Renommer base de données**."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:200
|
||||
msgid "Deleting a Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer une base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:202
|
||||
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez uniquement supprimer les base de données dont vous êtes "
|
||||
"l'administrateur."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -344,6 +455,12 @@ msgid ""
|
||||
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
|
||||
"backup may be several hours old at that point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous supprimez une base de données, toutes les données sont "
|
||||
"définitivement perdues. La suppression est instantanée et s'applique à tous "
|
||||
"les utilisateurs. Nous vous conseillons d'effectuer une sauvegarde "
|
||||
"instantanée de votre base de données avant de la supprimer, car la dernière "
|
||||
"sauvegarde quotidienne peut avoir été faite plusieurs heures avant le moment"
|
||||
" de la suppression; "
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -351,23 +468,33 @@ msgid ""
|
||||
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depuis la `page de gestion de la base de données "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__, sur la ligne de la base de données "
|
||||
"que vous voulez supprimer, cliquez sur le bouton \"Supprimer\"."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
|
||||
"fully understand the implications of deleting a database:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lisez attentivement le message d'avertissement qui s'affiche et poursuivez "
|
||||
"uniquement si vous comprenez parfaitement les conséquences de la suppression"
|
||||
" d'une base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après quelques secondes, la base de données sera supprimée et la page sera "
|
||||
"automatiquement actualisée."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de cette base de données sera immédiatement disponible si vous devez "
|
||||
"le réutiliser."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -375,20 +502,25 @@ msgid ""
|
||||
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la base de données est expirée ou liée à un Abonnement, elle ne peut pas "
|
||||
"être supprimée. Dans ce cas, contactez `Odoo Assistance "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez supprimer votre compte, veuillez contacter `Odoo "
|
||||
"assistance <https://www.odoo.com/help>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
|
||||
msgid "On-premises Database management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion de la base de données sur site"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
|
||||
msgid "Register a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer une base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -402,19 +534,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
|
||||
msgid "Registration Error Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrement d'un message d'erreur"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
|
||||
"message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne pouvez pas enregistrer votre base de données, vous verrez "
|
||||
"probablement ce message :"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:31
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:110
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:143
|
||||
msgid "Solutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solutions"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
|
||||
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
|
||||
@ -426,6 +560,10 @@ msgid ""
|
||||
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
|
||||
" Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez si les détails de votre abonnement possèdent l'étiquette \"En "
|
||||
"progrès\" sur votre `Compte Odoo "
|
||||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ ou via votre Compte "
|
||||
"administrateur."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
|
||||
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
|
||||
@ -437,6 +575,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
|
||||
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez relier une seule base de données par abonnement. (Besoin d'un "
|
||||
"test ou d'une base de données de développement ? `Trouvez un partenaire sur "
|
||||
"<https://www.odoo.com/partners>`__)."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -444,16 +585,21 @@ msgid ""
|
||||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
|
||||
"database\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Via le bouton \"Dissocier la base de données\", vous pouvez vous-même "
|
||||
"dissocier l'ancienne base de données dans votre `Contrat Odoo "
|
||||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__. "
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
|
||||
"as it will be deactivated shortly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un message de confirmation s'affichera. Vérifiez qu'il s'agit bien de la "
|
||||
"base de données concernée car celle-ci sera rapidement désactivée. "
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
|
||||
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avez-vous la dernière version Odoo 9 ?"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:176
|
||||
@ -471,6 +617,10 @@ msgid ""
|
||||
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
|
||||
"specifying which database is problematic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ce n'est pas le cas, il se pourrait que vous ayez plusiuers bases de "
|
||||
"données qui partagent le même UUID. Veuillez vérifier dans votre `Contrat "
|
||||
"Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, un message court "
|
||||
"s'affichera pour indiquer quelle base de données pose problème :"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -478,6 +628,9 @@ msgid ""
|
||||
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
|
||||
"<duplicate_premise>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans ce cas, vous devez modifier l'UUID dans votre base de données de test "
|
||||
"pour résoudre le problème. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet "
|
||||
"dans :ref:`cette section 1`."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -485,10 +638,14 @@ msgid ""
|
||||
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
|
||||
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour votre information, nous identifions les bases de données via les UUID. "
|
||||
"Par conséquent, chaque base de données doit avoir un UUID distinct pour "
|
||||
"garantir que l'enregistrement et la facturation se déroulent sans difficulté"
|
||||
" pour vous et pour nous."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:80
|
||||
msgid "Check your network and firewall settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifiez votre réseau et vos paramètres de pare-feu."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -496,42 +653,58 @@ msgid ""
|
||||
" servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open "
|
||||
"outgoing connections towards:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La notification de mise à jour doit être capable d'atteindre les serveurs de"
|
||||
" validation d'abonnement d'Odoo. En d'autres termes, assurez-vous que le "
|
||||
"serveur d'Odoo est capable d'ouvrir des connexions sortantes vers :"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:86
|
||||
msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "services.odoo.com on port 443 (or 80)"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:87
|
||||
msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"services.openerp.com sur le port 443 (ou 80) pour des déploiement plus "
|
||||
"anciens"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you activated your database, you must keep these ports open, as the "
|
||||
"Update notification runs once a week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous avez activé votre base de données, vous devez garder ces "
|
||||
"ports ouverts, car les notifications de mise à jour fonctionnent une fois "
|
||||
"par semaine."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:95
|
||||
msgid "Error message due to too many users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message d'erreur causé par un nombre trop important d'utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
|
||||
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez plus d'utilisateurs dans votre base de données que ceux "
|
||||
"indiqués dans votre abonnement Odoo Entreprise, vous aurez probablement ce "
|
||||
"message :"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
|
||||
"countdown is updated everyday."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le message s'affiche 30 jours avant l'expiration, et le compte à rebours est"
|
||||
" mis à jour chaque jour."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
|
||||
"upsell quotation and pay for the extra users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Ajouter plus d'utilisateurs** à votre abonnement : suivez le lien, validez"
|
||||
" le devis de vente incitative et payez pour les utilisateurs "
|
||||
"supplémentaires."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:115
|
||||
msgid "or"
|
||||
@ -553,16 +726,24 @@ msgid ""
|
||||
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
|
||||
"message disappear right away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que votre base de données a le nombre correct d'utilisateurs, le "
|
||||
"message d'expiration disparaîtra automatiquement après quelques jours, lors "
|
||||
"de la prochaine vérification. Nous comprenons qu'il peut être un peu "
|
||||
"effrayant de voir un compte à rebours, vous pouvez donc :ref:`forcer une "
|
||||
"notification de mise à jour <force_ping>` pour faire disparaître le message"
|
||||
" directement."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:129
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message d'erreur de la base de données périmée"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
|
||||
"subscription, you will encounter this message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre base de données arrive à sa date d'expiration avant que vous "
|
||||
"renouveliez votre abonnement, vous verrez ce message :"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -570,12 +751,17 @@ msgid ""
|
||||
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
|
||||
"database is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce message de **blocage** s'affiche après un message non-bloquant qui dure "
|
||||
"30 jours. Si vous ne prenez aucune mesure avant la fin du compte à rebours, "
|
||||
"la base de données est périmée."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
|
||||
"that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renouvelez votre abonnement : suivez le lien et renouvelez votre abonnement."
|
||||
" Attention :"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -583,20 +769,26 @@ msgid ""
|
||||
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
|
||||
"card payments are processed immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous désirez payer par virement bancaire, votre abonnement ne sera "
|
||||
"réellement renouvelé que lorsque le paiement sera effectué, ce qui peut "
|
||||
"prendre quelques jours. Les paiements par carte de crédit sont traités "
|
||||
"immédiatement. "
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:149
|
||||
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactez notre `Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune de ces solutions ne fonctionne pour vous ? Veuillez contacter notre "
|
||||
"`Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__. "
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
|
||||
msgid "Duplicate a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupliquer une base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -642,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:7
|
||||
msgid "Users and Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -684,6 +876,9 @@ msgid ""
|
||||
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
||||
"installations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de"
|
||||
" données à la fois pour les installations :ref:`en ligne <duplicate_online>`"
|
||||
" et :ref:`sur site <duplicate_premise>`."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -771,6 +966,10 @@ msgid ""
|
||||
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
||||
" installing/uninstalling apps)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une "
|
||||
":ref:`duplication` <duplicate_online>` de votre base de données avant de "
|
||||
"faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation "
|
||||
"d'applications)."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2018
|
||||
# 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -810,6 +810,10 @@ msgid ""
|
||||
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
|
||||
" of your CSV file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les balises doivent être séparées par une virgule sans espacement. Par "
|
||||
"exemple, si vous souhaitez que votre client soit lié aux deux balises "
|
||||
"\"Fabricant\" et \"Détaillant\", vous devez encoder \"Fabricant, "
|
||||
"Détaillant\" dans la même colonne de votre fichier CSV."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -891,6 +895,12 @@ msgid ""
|
||||
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
|
||||
"depending if it's new or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous importez un fichier qui contient l'une des colonnes \"ID externe\" "
|
||||
"ou \"ID base de données\", les données qui ont déjà été importées seront "
|
||||
"modifiées au lieu d'être créées. Ceci est très utile car cela vous permet "
|
||||
"d'importer plusieurs fois le même fichier CSV tout en ayant effectué "
|
||||
"quelques modifications entre deux importations. Odoo se chargera de créer ou"
|
||||
" de modifier chaque enregistrement selon qu'il est nouveau ou non."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -912,6 +922,11 @@ msgid ""
|
||||
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
|
||||
"assigning the default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne définissez pas tous les champs dans votre fichier CSV, Odoo "
|
||||
"attribuera la valeur par défaut pour chaque champ non défini. Mais si vous "
|
||||
"définissez des champs avec des valeurs vides dans votre fichier CSV, Odoo "
|
||||
"définira la valeur VIDE dans le champ, au lieu d'assigner la valeur par "
|
||||
"défaut."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
|
||||
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
|
||||
@ -926,6 +941,11 @@ msgid ""
|
||||
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
|
||||
"person and the company they work for)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous devez importer des données de différentes tables, vous devrez "
|
||||
"recréer des relations entre les données appartenant à différentes tables. "
|
||||
"(par exemple, si vous importez des sociétés et des personnes, vous devrez "
|
||||
"recréer le lien entre chaque personne et la société pour laquelle elle "
|
||||
"travaille)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1009,6 +1029,11 @@ msgid ""
|
||||
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
|
||||
"company). You must first import the companies and then the persons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les deux fichiers créés sont prêts à être importés dans Odoo sans aucune "
|
||||
"modification. Après avoir importé ces deux fichiers CSV, vous aurez 4 "
|
||||
"contacts et 3 entreprises. (les deux premiers contacts sont liés à la "
|
||||
"première entreprise). Vous devez d'abord importer les entreprises et ensuite"
|
||||
" les personnes."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
|
||||
msgid "Basics"
|
||||
@ -1036,12 +1061,19 @@ msgid ""
|
||||
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
|
||||
" and a picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À partir du module Configuration, allez dans le sous-menu "
|
||||
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` et cliquez sur **CRÉER**. "
|
||||
"Ajoutez d'abord le nom de votre nouvel utilisateur, l'adresse email "
|
||||
"professionnelle qu'il utilisera pour se connecter à Odoo et une image."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
|
||||
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la rubrique \"Droits d'accès\", vous pouvez choisir les applications "
|
||||
"que votre utilisateur peut accéder et utiliser. Différents niveaux de droits"
|
||||
" sont disponibles en fonction de l'application."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1049,6 +1081,10 @@ msgid ""
|
||||
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
|
||||
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous avez terminé de modifier la page et que vous avez cliqué sur "
|
||||
"**ENREGISTRER**, un courriel d'invitation sera automatiquement envoyé à "
|
||||
"l'utilisateur. Celui-ci doit cliquer dessus pour accepter l'invitation et se"
|
||||
" connecter à votre instance. "
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1128,6 +1164,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
|
||||
" to change the navigation language on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous cochez la case \"Sites Web à traduire\" vous aurez la possibilité de"
|
||||
" changer la langue de navigation sur votre site Web."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
|
||||
msgid "Change your language"
|
||||
@ -1138,6 +1176,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
|
||||
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour modifier la langue installée, allez sur le menu déroulant situé dans le"
|
||||
" coin supérieur droit de l'écran et sélectionnez **Préférences**."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1172,6 +1212,13 @@ msgid ""
|
||||
" change the Language to any previously installed language and click "
|
||||
"**SAVE.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour changer la langue d'un autre utilisateur, choisissez "
|
||||
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` depuis l'application "
|
||||
"Paramètres. Là, vous avez la liste de tous les utilisateurs et vous pouvez "
|
||||
"choisir celui pour qui vous souhaitez changer la langue. Sélectionnez "
|
||||
"l'utilisateur et cliquez sur **Éditer** dans le coin supérieur gauche. Sous "
|
||||
"Préférences, vous pouvez changer la langue pour n'importe quelle autre "
|
||||
"langue précédemment installée et cliquer sur **Enregistrer.**"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
|
||||
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
|
||||
@ -1191,6 +1238,10 @@ msgid ""
|
||||
" this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo"
|
||||
" Unsplash key in a transparent way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**En tant qu'utilisateur SaaS**, vous êtes prêt à utiliser Unsplash. Vous "
|
||||
"n'aurez pas besoin de suivre ce guide pour configurer les informations "
|
||||
"d'Unsplash, puisque vous utiliserez notre propre clé Odoo Unsplash de "
|
||||
"manière transparente."
|
||||
|
||||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users"
|
||||
@ -1223,12 +1274,18 @@ msgid ""
|
||||
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
|
||||
"**Create application**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il vous sera demandé d'insérer un **Nom d'application** et une "
|
||||
"**Description**. Veuillez faire précéder le nom de votre application par "
|
||||
"\"**Odoo:**\" afin qu'Unsplash puisse la reconnaître comme une instance "
|
||||
"Odoo. Ensuite, cliquez sur **Créer une application.**"
|
||||
|
||||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
|
||||
" to find your **access key**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez être redirigé vers la page des détails de votre application. "
|
||||
"Faites défiler vers le bas pour trouver votre clé d'accès."
|
||||
|
||||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1236,6 +1293,9 @@ msgid ""
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous enregistrer "
|
||||
"pour une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui "
|
||||
"a une restriction de 50 demandes Unsplash par heure."
|
||||
|
||||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
|
||||
msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
|
||||
@ -1250,6 +1310,8 @@ msgid ""
|
||||
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
|
||||
"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez d'abord créer et configurer votre application Unsplash avec ce "
|
||||
"tutoriel : :doc:`unsplash_access_key`."
|
||||
|
||||
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1267,6 +1329,10 @@ msgid ""
|
||||
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
|
||||
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous serez redirigé vers la page des détails de votre application. L'**ID de"
|
||||
" l'application** sera visible dans l'URL de votre navigateur. L'URL devrait "
|
||||
"se présenter sous la forme suivante "
|
||||
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
|
||||
|
||||
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1274,3 +1340,6 @@ msgid ""
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
|
||||
"requests per hour restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous inscrire pour "
|
||||
"une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui a une"
|
||||
" restriction de 50 requêtes Unsplash par heure."
|
||||
|
@ -3,6 +3,10 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
|
||||
msgid "Basics of the QuickStart Methodology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les bases de la méthodologie QuickStart."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27,10 +32,13 @@ msgid ""
|
||||
"implementation methodology, and best practices to get started with our "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce document reprend les services d'Odoo Online, notre méthodologie "
|
||||
"d'implémentation de Success Pack et les pratiques les plus conseillées afin "
|
||||
"de commencer à utiliser notre produit."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:12
|
||||
msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. Le SPoC (*Single Point of Contac*) et le Consultant"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -39,6 +47,11 @@ msgid ""
|
||||
" of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the"
|
||||
" project. He also has to have **the authority** in terms of decision making."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cadre de votre projet, il est hautement recommandé de désigner et de"
|
||||
" maintenir des deux côtés (du vôtre et du nôtre) **une seule et unique "
|
||||
"personne de contact** (en anglais : Single Point of Contact ou SPoC), qui se"
|
||||
" chargera de votre projet et qui en sera responsable. Il/Elle aura également"
|
||||
" **l'autorité** en termes de prise de décision."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -47,6 +60,10 @@ msgid ""
|
||||
" of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good "
|
||||
"practices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Les consultants assurent l'implémentation du projet de A à Z** : Du début "
|
||||
"à la fin du projet, il/elle assurera la cohérence globale de "
|
||||
"l'implémentation sur Odoo et partagera son expertise en termes de bonnes "
|
||||
"pratiques. "
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -55,6 +72,10 @@ msgid ""
|
||||
"if necessary) and the consistency of the implementation from a business "
|
||||
"point of view (decision making, change management, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Un seul et unique décisionnaire du côté du client (SPoC)** : Il/Elle est "
|
||||
"responsable de transmettre ses connaissances de l'activité (coordinera des "
|
||||
"interventions des utilisateurs clés si nécessaire) et de la consistence de "
|
||||
"l'implémentation d'un point de vue business (prise de décision, ch"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -65,6 +86,13 @@ msgid ""
|
||||
" meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those "
|
||||
"needs will be implemented in Odoo (Consultant)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Optimisation des réunions**. Le Consultant Odoo n'est pas impliqué dans le"
|
||||
" processus de prise de décision d'un point de vue business et ne précise pas"
|
||||
" non plus les processus ou procédures internes à l'entreprise (sauf dans le "
|
||||
"cas d'une demande spécifique ou d'une exception). Les réunions de projet, "
|
||||
"qui prendront place une à deux fois par semaine, ont pour objectif de "
|
||||
"s'aligner sur les besoins de l'entreprise (SPoC) et de définir la manière "
|
||||
"dont ces besoins seront implémentés sur Odoo (Consultant)."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -80,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||||
msgid "2. Project Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. Etendue du projet"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -88,6 +116,9 @@ msgid ""
|
||||
"necessary to define and to make the project scope evolve as long as the "
|
||||
"project implementation is pursuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin de s'assurer que tous les intervenants impliqués suivent la même "
|
||||
"direction, il est nécessaire de définir et de faire évoluer la portée du "
|
||||
"projet tant que l'implémentation du projet se poursuit."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -121,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
|
||||
msgid "3. Managing expectations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3. Gérer les attentes"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -129,6 +160,9 @@ msgid ""
|
||||
"future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into"
|
||||
" account from the beginning of the project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'écart entre la réalité d'une implémentation et les attentes des futurs "
|
||||
"utilisateurs est un facteur crucial. Trois aspects importants devraient être"
|
||||
" pris en compte dès le début du projet :"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -176,6 +210,9 @@ msgid ""
|
||||
"between the SPoC, responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, "
|
||||
"and the Consultant who will provide a response to the HOW."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**L'Histoire de l'Utilisateur**: Cette technique sépare clairement les "
|
||||
"responsabilités entre le SPoC, responsable d'expliquer le QUOI, le POURQUOI "
|
||||
"et le QUI, et le consultant qui fournira une réponse au COMMENT."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -204,10 +241,13 @@ msgid ""
|
||||
"*This list can, of course, be completed by other tools that would more "
|
||||
"adequately meet the realities and needs of your project*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Cette liste peut, évidemment, être complétée avec d'autres outils qui "
|
||||
"correspondraient plus adéquatement à la réalité des besoins de votre "
|
||||
"projet.*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:143
|
||||
msgid "4. Communication Strategy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4. Stratégie de communication"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -248,6 +288,8 @@ msgid ""
|
||||
"Project statuses will only be established when an important milestone is "
|
||||
"reached;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les statut des projets ne seront définis que lorsqu'une étape importante "
|
||||
"sera franchie."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -256,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:175
|
||||
msgid "5. Customizations and Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5. Customisations et développements"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -321,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
|
||||
msgid "**or**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**ou**"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -331,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
|
||||
msgid "7. Data Imports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7. Import de données"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -368,14 +410,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:253
|
||||
msgid "8. Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8. Support"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"When your project is put in production, our support teams take care of your "
|
||||
"questions or technical issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque votre projet est mis en production, nos équipes de support prennent "
|
||||
"vos questions ou problèmes techniques en charge."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
|
||||
msgid "See :ref:`support-expectations`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir :ref:`support-expectations`."
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
|
||||
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -89,6 +89,9 @@ msgid ""
|
||||
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
|
||||
"the lower right-hand side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez d'abord activer le mode développeur. Pour le faire, allez sur le "
|
||||
"module paramètres et sélectionnez le lien pour \"Activer le mode "
|
||||
"développeur\" dans le coin inférieur droit de la page. "
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -97,6 +100,11 @@ msgid ""
|
||||
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
|
||||
"allowing for customizable stages for each team!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, lorsque vous retournez sur le module Assistance technique et "
|
||||
"sélectionnez \"Configuration\" sur la barre mauve, vous trouvez des options "
|
||||
"supplémentaires, telles que \"Étapes\". Vous pouvez ainsi créer des "
|
||||
"nouvelles étapes et les attribuer à une ou plusieurs équipes, et cela de "
|
||||
"façon personnalisée."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
|
||||
msgid "Start receiving tickets"
|
||||
@ -111,6 +119,9 @@ msgid ""
|
||||
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
|
||||
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur la barre mauve sélectionnez \"Configuration\" et ensuite \"Paramètres\","
|
||||
" puis choisissez votre équipe Assistance technique. Sous \"Canaux vous "
|
||||
"trouverez 4 options :"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -137,6 +148,10 @@ msgid ""
|
||||
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
|
||||
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Live Chat permet à vos clients de soumettre un ticket via le Live Chat "
|
||||
"sur votre site Web. Votre client démarre le chat en direct et l'opérateur du"
|
||||
" chat peut créer le ticket via la commande /Sujet assistance technique ou "
|
||||
"Ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -156,18 +171,28 @@ msgid ""
|
||||
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
|
||||
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos employés peuvent à présent travailler sur ces tickets! Si vous avez "
|
||||
"sélectionné une méthode d'attribution manuelle, vos employés devront eux-"
|
||||
"aussi s'attribuer des tickets en utilisant le bouton \"Attribuer à moi-"
|
||||
"même\" qui se trouve dans le coin supérieur gauche du ticket ou en "
|
||||
"introduisant leur nom dans le champ \"Attribué à\"."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
|
||||
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez sélectionnez la méthode d'attribution \"aléatoire\" ou "
|
||||
"\"équilibrée\", vos tickets seront attribués à un membre de l'équipe "
|
||||
"Assistance technique concernée."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
|
||||
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils pourront alors commencer à résoudre les tickets et modifier leur statut "
|
||||
"vers résolu lorsque ceux-ci seront finalisés."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
|
||||
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
|
||||
@ -179,22 +204,29 @@ msgid ""
|
||||
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
|
||||
"Kanban view or on the ticket form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur vos tickets vous verrez des étoiles. Vous pouvez définir l'urgence du "
|
||||
"ticket en sélectionnant une ou plusieurs étoiles sur celui-ci. Vous pouvez "
|
||||
"le faire sur la vue Kanban ou sur le ticket même."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
|
||||
"activate the setting under \"Settings\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour mettre en place une politique d'Accord de services pour vos employés, "
|
||||
"activez d'abord ce paramètre dans les \"Paramètres\"."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
|
||||
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez \"Configurer les politiques SLA\" et cliquez sur \"Créer\"."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
|
||||
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Complétez les informations: équipe Assistance technique, priorité minimale "
|
||||
"du ticket (les étoiles) ainsi que les objectifs du ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
|
||||
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
|
||||
@ -225,10 +257,14 @@ msgid ""
|
||||
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
|
||||
"Ticket form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout comme pour les étoiles, vous pouvez définir le statut dans la vue "
|
||||
"Kanban ou sur le ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
|
||||
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment mes employés peuvent-ils enregistrer leur temps de travail sur un "
|
||||
"ticket?"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -236,12 +272,18 @@ msgid ""
|
||||
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
|
||||
"timesheets will log against."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'abord, allez sur \"Paramètres\" et sélectionnez l'option \"Feuille de "
|
||||
"temps du ticket\". Un champ vous permettant de sélectionner le projet sur "
|
||||
"lequel les feuilles de temps doivent s'enregistrer apparaîtra."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
|
||||
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous avez sélectionné un projet, vous pouvez sauver. Si vous "
|
||||
"retournez vers vos tickets, vous verrez qu'un nouvel onglet appelé "
|
||||
"\"Feuilles de temps\" a été ajouté."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -253,17 +295,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
|
||||
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment permettre à vos clients d'évaluer le service qu'ils ont reçu"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
|
||||
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez tout d'abord activer le paramètre évaluation depuis "
|
||||
"\"Paramètres\""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
|
||||
"an email to the customer asking how their service went."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désormais, lorsqu'un ticket passera au statut de ticket résolu ou terminé, "
|
||||
"le client recevra un email lui demandant d'évaluer le service fourni."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
|
||||
msgid "Record and invoice time for tickets"
|
||||
@ -275,6 +321,10 @@ msgid ""
|
||||
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
|
||||
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour pouvoir fournir à vos clients une assistance technique, vous devrez "
|
||||
"avoir avec eux des contrats de service. Pour cela, Odoo vous aide à "
|
||||
"enregistrer le temps consacré à résoudre le problème, et plus important, à "
|
||||
"facturer ce temps à vos clients."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
|
||||
msgid "The modules needed"
|
||||
@ -305,12 +355,17 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
|
||||
"the *Timesheets* feature is activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour démarrer un projet dédié au service Assistance technique, allez d'abord"
|
||||
" sur :menuselection:`Projet --> Configuration --> Paramètres` et assurez-"
|
||||
"vous que la fonctionnalité *Feuilles de temps* est activée."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, allez sur votre tableau de bord, créez le nouveau projet et liez "
|
||||
"des feuilles de temps à celui-ci."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
|
||||
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
|
||||
@ -324,6 +379,12 @@ msgid ""
|
||||
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
|
||||
"previously created as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour définir une équipe dédiée au service assistance technique, allez sur "
|
||||
":menuselection:`Assistance technique --> Configuration --> Équipe assistance"
|
||||
" technique` et créez une nouvelle équipe ou sélectionnez une équipe déjà "
|
||||
"existante. Sur le formulaire, cochez la case *Feuille de temps du ticket* "
|
||||
"pour activer cette fonctionnalité. N'oubliez pas de sélectionner le projet "
|
||||
"d'assistance technique que vous avez précédemment créé également."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
|
||||
@ -335,18 +396,25 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
|
||||
" *Units of Measure* feature is activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour finir, allez sur :menuselection:`Ventes --> Configuration --> "
|
||||
"Paramètres` pour lancer le nouveau service d'assistance technique. Assurez-"
|
||||
"vous que la fonctionnalité *Unités de mesure* est activée."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
|
||||
"Make sure that the product is set as a service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez ensuite sur :menuselection:`Produits --> Produits` et créez-en un "
|
||||
"nouveau. Vérifiez que produit est configuré en tant que service."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
|
||||
"unit will do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous suggérons de configurer l'*Unité de mesure* sur *Heure(s)*, mais "
|
||||
"n'importe quelle unité conviendra."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -354,14 +422,17 @@ msgid ""
|
||||
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
|
||||
"configuration :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez ensuite le mode de gestion de facturation que vous désirez "
|
||||
"depuis la barre *Ventes* du formulaire du produit. Nous vous recommandons la"
|
||||
" configuration suivante :"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
|
||||
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous êtes désormais prêt à recevoir des tickets!"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
|
||||
msgid "Solve issues and record time spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résoudre les problèmes et enregistrer le temps dédié au ticket"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
|
||||
msgid "Step 1 : place an order"
|
||||
@ -375,6 +446,12 @@ msgid ""
|
||||
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
|
||||
"the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes maintenant dans le module d'assistance technique et vous venez de "
|
||||
"recevoir un ticket d'un client. Pour créer une nouvelle commande, allez sur "
|
||||
":menuselection:`Ventes --> Commandes --> Commandes` et créez-en une pour le "
|
||||
"produit du service d'assistance technique que vous avez précédemment "
|
||||
"enregistré. Configurez le nombre d'heures prévues pour aider le client et "
|
||||
"confirmez la vente."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
|
||||
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
|
||||
@ -387,6 +464,11 @@ msgid ""
|
||||
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
|
||||
" and select the task on its form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous accédez au projet d'assistance technique dédié, vous verrez "
|
||||
"qu'une nouvelle tâche a été automatiquement générée avec la commande. Pour "
|
||||
"relier cette nouvelle tâche au ticket du client, allez sur le module "
|
||||
"Assistance technique et sélectionnez-la sur le formulaire du ticket "
|
||||
"concerné."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
|
||||
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
|
||||
@ -398,12 +480,17 @@ msgid ""
|
||||
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
|
||||
"*Timesheets* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'assistance a été fournie et le problème du client a été réglé. Pour "
|
||||
"enregistrer les heures consacrées à résoudre cette tâche, retournez sur le "
|
||||
"formulaire du ticket et ajoutez-les depuis l'onglet *Feuilles de temps*."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
|
||||
"Timesheet module and on the dedicated task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les heures enregistrées sur le ticket apparaîtront également de façon "
|
||||
"automatique dans le module Feuilles de temps ainsi que sur la tâche dédiée."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
|
||||
msgid "Step 4 : invoice the client"
|
||||
@ -415,9 +502,14 @@ msgid ""
|
||||
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
|
||||
"appear as the delivered quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour facturer le client, retournez au module Ventes et sélectionnez la "
|
||||
"commande qui a été placée. Vous verrez que les heures enregistrées sur le "
|
||||
"ticket apparaissent désormais comme étant livrées."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
|
||||
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout ce qu'il reste à faire, c'est créer une facture depuis la commande et "
|
||||
"la valider ensuite. Vous ne devez plus qu'attendre le paiement des clients!"
|
||||
|
@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -29,23 +30,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../iot.rst:5
|
||||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet des objets (IoT)"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:3
|
||||
msgid "Connect an IoT Box to your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connectez une IoT Box à votre base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:5
|
||||
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installez l'application Internet des objets (IoT) sur votre base de données "
|
||||
"Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:10
|
||||
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez dans l'application IoT et cliquez sur Connecter sur la page des IoT "
|
||||
"Box."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:15
|
||||
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour connecter votre IoT Box, suivez ces étapes :"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:21
|
||||
msgid "Ethernet Connection"
|
||||
@ -56,6 +61,8 @@ msgid ""
|
||||
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
|
||||
" (ethernet, usb devices, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez à votre IoT Box tous les appareils qui doivent être connectés par "
|
||||
"câble (ethernet, périphériques USB, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:26
|
||||
msgid "Power on the IoT Box."
|
||||
@ -63,7 +70,7 @@ msgstr "Mettez la POSBox sous tension"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:28
|
||||
msgid "Then click on the Scan button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez ensuite sur le bouton Scanner"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:34
|
||||
msgid "WiFi Connection"
|
||||
@ -71,17 +78,19 @@ msgstr "Connexion WIFI"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:36
|
||||
msgid "Power on the IoT Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettez la IoT Box sous tension"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:38
|
||||
msgid "Copy the token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiez votre jeton"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
|
||||
"plugged in your computer)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous au réseau Wi-Fi de l'IoT Box (assurez-vous qu'aucun câble "
|
||||
"n'est connecté à votre ordinateur)."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -89,6 +98,10 @@ msgid ""
|
||||
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
|
||||
"and paste the token, then click on next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous allez être redirigé vers la page d'accueil de l'IoT Box (si cela ne "
|
||||
"fonctionne pas, connectez-vous à l'adresse IP de la Box). Donnez un nom à "
|
||||
"votre IoT Box (pas obligatoire) et insérez le jeton, puis cliquez sur "
|
||||
"suivant."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -97,6 +110,10 @@ msgid ""
|
||||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
|
||||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes sur Runbot, n'oubliez pas d'ajouter le -all ou -base dans le "
|
||||
"jeton (par ex. ce jeton **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
||||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** doit devenir "
|
||||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -104,28 +121,33 @@ msgid ""
|
||||
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
|
||||
"redirected to your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez le réseau Wi-Fi auquel vous voulez vous connecter (entrez le mot "
|
||||
"de passe s'il y en a un) et cliquez sur Envoyer. Vous serez redirigé vers "
|
||||
"votre base de données en quelques secondes."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:70
|
||||
msgid "You should now see the IoT Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'IoT Box devrait maintenant s'afficher."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:76
|
||||
msgid "IoT Box Schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schéma de l'IoT Box"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:3
|
||||
msgid "Flashing your SD Card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flasher votre carte SD"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from"
|
||||
" our latest updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans certains cas, vous devrez peut-être refaire la carte SD de votre IoT "
|
||||
"Box pour bénéficier de nos dernières mises à jour."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:9
|
||||
msgid "Updating your SD Card with Etcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à jour de votre carte SD en utilisant Etcher"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -141,16 +163,21 @@ msgid ""
|
||||
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
|
||||
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez ensuite la dernière image `ici "
|
||||
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, et décompressez-la du "
|
||||
"fichier zip. Puis, ouvrez *Etcher* et choisissez l'image. Sélectionnez le "
|
||||
"lecteur à flasher (là où se trouve votre carte SD) et cliquez sur *Flash*!."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
|
||||
"minutes for it to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre image sera automatiquement actualisée. Cela ne prendra que 5 minutes."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:3
|
||||
msgid "IoT Box not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IoT Box introuvable."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -158,14 +185,20 @@ msgid ""
|
||||
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
|
||||
"can follow to find your IoT box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous utilisez votre IoT Box, un problème récurrent que vous pourriez"
|
||||
" rencontrer est que votre boîte ne se trouve pas dans votre base de données."
|
||||
" Heureusement, il existe quelques étapes simples pour vous aider à la "
|
||||
"retrouver."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:10
|
||||
msgid "HTTPS Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incidents HTTPS"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:12
|
||||
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre IoT Box n'est pas trouvée? Vous avez probablement des problèmes de "
|
||||
"serveur https!"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -173,6 +206,10 @@ msgid ""
|
||||
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
|
||||
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour le savoir, allez dans votre base de données et vérifiez si son adresse "
|
||||
"commence par une adresse https (comme https://www.odoo.com). Si c'est le "
|
||||
"cas, il se peut que vous ayez des problèmes avec l'image de votre IoT Box. "
|
||||
"Elle doit être en version 18.12 ou supérieure."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -180,6 +217,9 @@ msgid ""
|
||||
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
|
||||
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'image de votre IoT Box provient d'une version antérieure, vous allez "
|
||||
"devoir reflasher la carte SD de votre IoT Box pour mettre à jour l'image (la"
|
||||
" dernière image se trouve `ici <http://nightly/odoo.com>`__)."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -189,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:3
|
||||
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisez l'IoT Box pour le PdV"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:9
|
||||
msgid "Prerequisites"
|
||||
@ -197,15 +237,15 @@ msgstr "Prérequis"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:11
|
||||
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avant de commencer, assurez-vous d'avoir :"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:13
|
||||
msgid "An IoT Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une IoT Box;"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:15
|
||||
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un adaptateur 2A Pi 3 b+ 2.5 A"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:17
|
||||
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
|
||||
@ -216,10 +256,12 @@ msgid ""
|
||||
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une instance Saas ou Odoo avec le Point de ventes et l'application IoT "
|
||||
"installés;"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:22
|
||||
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un réseau local configuré avec DHCP (c'est le réglage par défaut);"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -227,6 +269,9 @@ msgid ""
|
||||
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une imprimante Epson USB TM-T20 ou une autre imprimante ESC/ POS compatible "
|
||||
"(les imprimantes officiellement prises en charge sont répertoriées sur la "
|
||||
"page `Matériel PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:28
|
||||
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
|
||||
@ -240,7 +285,7 @@ msgstr "Un tiroir-caisse compatible Epson"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:32
|
||||
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un câble Ethernet RJ45 (en option, le Wi-Fi est intégré)."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:35
|
||||
msgid "Set Up"
|
||||
@ -255,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:44
|
||||
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez ensuite connecter les périphériques à votre IoT Box."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -263,6 +308,10 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
|
||||
" might work as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste officielle du matériel compatible est disponible sur la page de "
|
||||
"`spécifications matérielles du PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-"
|
||||
"android-hardware>`__, bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien "
|
||||
"fonctionner."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:50
|
||||
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
|
||||
@ -303,6 +352,9 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Ethernet**: Si vous ne souhaitez pas utiliser le Wi-Fi, branchez le câble "
|
||||
"Ethernet. Assurez-vous de connecter l'IoT Box sur le même réseau que votre "
|
||||
"périphérique PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -311,6 +363,10 @@ msgid ""
|
||||
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
|
||||
"on boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Wi-Fi** : La connexion Wi-Fi est intégrée à la version actuelle de l'IoT "
|
||||
"Box. Assurez-vous de ne pas brancher un câble Ethernet lors du démarrage, "
|
||||
"car toute fonctionnalité Wi-Fi sera ignorée lorsqu'une connexion réseau "
|
||||
"câblée est disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -322,6 +378,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:77
|
||||
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuration est faite, vous pouvez lancer votre nouvelle session PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:80
|
||||
msgid "Troubleshoot"
|
||||
@ -329,7 +386,7 @@ msgstr "Problèmes"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:83
|
||||
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le PdV ne se connecte pas à l'IoT Box"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -338,12 +395,18 @@ msgid ""
|
||||
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
|
||||
"receipt is printed, check the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La façon la plus simple de savoir si l'IoT Box est correctement configurée "
|
||||
"est de l'allumer avec l'imprimante branchée car elle imprimera un reçu "
|
||||
"indiquant toute erreur éventuelle ou l'adresse IP de l'IoT Box en cas de "
|
||||
"succès. Si aucun reçu n'est imprimé, vérifiez les étapes suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
|
||||
"LED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que l'IoT Box est allumée, ce qui est indiqué par une LED "
|
||||
"rouge."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -351,6 +414,9 @@ msgid ""
|
||||
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
|
||||
"ready ~2 minutes after it is started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que l'IoT Box est prête, cela est indiqué par une LED verte "
|
||||
"juste à coté de la LED rouge. L'IoT Box devrait être prête environ 2 minutes"
|
||||
" après le démarrage."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -358,12 +424,18 @@ msgid ""
|
||||
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
|
||||
"devices on your network router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que l'IoT Box est connectée au même réseau que votre PdV. Le "
|
||||
"PdV et l'IoT Box doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils"
|
||||
" connectés sur votre réseau."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
|
||||
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez spécifié l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration, "
|
||||
"assurez-vous qu'elle correspond à l'adresse IP imprimée sur le reçu de "
|
||||
"statut de l'IoT Box."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:106
|
||||
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
|
||||
@ -375,6 +447,10 @@ msgid ""
|
||||
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
|
||||
" the POS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un bug dans l'implémentation HTTP de Firefox pourrait empêcher "
|
||||
"l'autodiscovery de fonctionner de manière fiable. Vous pouvez également "
|
||||
"configurer manuellement l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration du "
|
||||
"PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:113
|
||||
msgid "The Barcode Scanner is not working"
|
||||
@ -397,6 +473,9 @@ msgid ""
|
||||
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
|
||||
"enough power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'IoT Box a besoin d'une alimentation 2A pour fonctionner avec certains "
|
||||
"lecteurs. Si vous n'utilisez pas l'alimentation fournie avec l'IoT Box, "
|
||||
"assurez-vous d'avoir assez de courant."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -414,6 +493,9 @@ msgid ""
|
||||
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
|
||||
"IoT Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des lecteurs bon marché ne sont pas détectés comme des lecteurs de code-"
|
||||
"barres mais comme un clavier USB. Ceux-ci ne fonctionneront pas avec l'IoT "
|
||||
"Box."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:134
|
||||
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
|
||||
@ -424,6 +506,8 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
|
||||
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que pas plus d'un périphérique avec «Scan via Proxy» / «Lecteur"
|
||||
" de code-barres» activé n'est connecté à l'IoT Box en même temps."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:140
|
||||
msgid "Printing the receipt takes too much time"
|
||||
@ -436,6 +520,10 @@ msgid ""
|
||||
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
|
||||
"and the IoT Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un petit délai est prévu avant la première impression car l'IoT Box "
|
||||
"effectuera un prétraitement afin d'accélérer les impressions suivantes. Si "
|
||||
"vous subissez des retards par la suite, ils sont très probablement dûs à une"
|
||||
" mauvaise connexion réseau entre le PdV et l'IoT Box."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:148
|
||||
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
|
||||
@ -446,6 +534,9 @@ msgid ""
|
||||
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
|
||||
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'IoT Box ne prend pas en charge tous les langages et caractères. Elle "
|
||||
"supporte actuellement les scripts basés en latin et en cyrillique, avec un "
|
||||
"support japonais basique."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:155
|
||||
msgid "The printer is offline"
|
||||
|
@ -12,6 +12,7 @@
|
||||
# Julien Bertrand <jub@odoo.com>, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# André Madeira Cortes <amadeiracortes@gmail.com>, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: André Madeira Cortes <amadeiracortes@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -320,6 +321,9 @@ msgid ""
|
||||
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer la fonction *Réimprimer des reçus*, allez sur "
|
||||
":menuselection:`Points de vente --> Configuration --> Points de vente`. et "
|
||||
"sélectionnez votre interface PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -333,6 +337,8 @@ msgid ""
|
||||
"In order to allow the option reprint receipt, you need to activate the "
|
||||
"receipt printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour autoriser l'option réimpression du reçu, vous devez activer "
|
||||
"l'imprimante de reçus."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23
|
||||
msgid "Reprint a receipt"
|
||||
@ -351,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
|
||||
msgid "Advanced Pricing Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonctionnalités avancées de tarification"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
|
||||
msgid "Using discount tags with a barcode scanner"
|
||||
@ -371,6 +377,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:10
|
||||
msgid "To use discount tags you will need to use a barcode scanner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser les étiquettes de remises vous devez utiliser un scanner de "
|
||||
"code-barres."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13
|
||||
msgid "Barcode Nomenclature"
|
||||
@ -1219,6 +1227,9 @@ msgid ""
|
||||
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
|
||||
" Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous la catégorie IoT Box / Hardware, vous trouverez *Imprimantes de "
|
||||
"commandes*. Sachez que vous aurez besoin d'une IoT Box pour connecter votre "
|
||||
"imprimante au PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20
|
||||
msgid "Add a printer"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@
|
||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
||||
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -58,6 +59,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, un client de long terme qui a besoin de voir les devis en "
|
||||
"ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -482,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35
|
||||
msgid "Send the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyez la facture"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -550,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22
|
||||
msgid "Send a pro-forma invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyez une facture pro-forma"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -597,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:9
|
||||
msgid "Make a subscription from a sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générez un abonnement depuis un bon de commande"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -688,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:58
|
||||
msgid "From the sales order, you can then invoice those hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depuis les bons de commande, vous pouvez facturer ces heures."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -732,15 +735,17 @@ msgstr "Articles et prix"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3
|
||||
msgid "Manage your pricing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer vos prix"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
|
||||
msgid "How to sell in foreign currencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment vendre en devise étrangère"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5
|
||||
msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les listes de prix peuvent également êtres utilisées pour gérer les prix en "
|
||||
"devise étrangère."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -786,13 +791,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
|
||||
msgid "Set your own prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définissez vos propres prix"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is advised if you don't want your pricing to change along with currency"
|
||||
" rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est conseillé si vous ne voulez pas que vos prix changent en fonction "
|
||||
"des taux de change."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
|
||||
msgid ":doc:`pricing`"
|
||||
@ -800,7 +807,7 @@ msgstr ":doc:`tarification`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
|
||||
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment adapter vos prix à vos clients et appliquer des réductions"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -838,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
|
||||
msgid "Several prices per product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Différents prix par produit."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -849,7 +856,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
|
||||
msgid "Prices per customer segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix par segment de client"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -865,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:45
|
||||
msgid "Temporary prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix temporaires"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:47
|
||||
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
|
||||
@ -879,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:57
|
||||
msgid "Prices per minimum quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix par quantité minimum"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -999,11 +1006,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
|
||||
msgid "Manage your products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérez vos produits"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3
|
||||
msgid "How to import products with categories and variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment importer des produits avec des catégories et des variables."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1118,7 +1125,7 @@ msgstr "eBay"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations.rst:3
|
||||
msgid "Send Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer des devis"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3
|
||||
msgid "Stimulate customers with quotations deadline"
|
||||
@ -1139,6 +1146,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13
|
||||
msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur chaque devis ou bon de commande, vous pouvez ajouter une *date "
|
||||
"d'expiration*."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19
|
||||
msgid "Use deadline in templates"
|
||||
@ -1155,11 +1164,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29
|
||||
msgid "On your customer side, they will see this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du côté de votre client, ils verront ceci : "
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livrer et facturer à différentes adresses"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1176,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19
|
||||
msgid "Add different addresses to a quotation or sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez différentes adresses à un devis ou à un bon de commande."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1188,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
||||
msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez une facture et une adresse de livraison à un client"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1223,7 +1232,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9
|
||||
msgid "Activate online payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activez le paiement en ligne"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12
|
||||
@ -1261,6 +1270,7 @@ msgstr "Enregistrer un paiement"
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depuis le devis envoyé par e-mail, votre client pourra payer en ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
||||
msgid "Get a signature to confirm an order"
|
||||
@ -1275,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10
|
||||
msgid "Activate online signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activez les signatures en ligne "
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1286,21 +1296,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
|
||||
msgid "Validate an order with a signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validez une commande avec une signature."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online"
|
||||
" instantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous envoyez un devis à votre client, ils peuvent l'accpeter et "
|
||||
"signer en ligne instantanément."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
|
||||
msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une fois signé, le devis sera confirmé et la livraison démarrera."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3
|
||||
msgid "Increase your sales with suggested products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmentez vos ventes avec des produits suggérés."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1311,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11
|
||||
msgid "Add suggested products to your quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez des produits suggérés à vos templates de devis."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13
|
||||
msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*."
|
||||
@ -1326,10 +1338,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23
|
||||
msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également ajouter ou modifier les produits suggérés sur le "
|
||||
"devis."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26
|
||||
msgid "Add suggested products to the quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez les produits sugégrés au devis."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1357,7 +1371,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisez les templates de devis."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1378,7 +1392,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créez votre premier template."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1392,6 +1406,9 @@ msgid ""
|
||||
" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for"
|
||||
" the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez alors créer ou éditer un template existant. Une fois nommé, vous"
|
||||
" pourrez sélectionner le(s) produit(s), leur quantité ainsi que la date "
|
||||
"d'expiration du devis."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1402,7 +1419,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38
|
||||
msgid "Edit your template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editez votre template"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1418,53 +1435,65 @@ msgid ""
|
||||
" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated"
|
||||
" to each product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela vous permet d'éditer le contenu de la description en faisant glisser "
|
||||
"les blocs de construction. Pour décrire vos produits, ajoutez un bloc de "
|
||||
"contenu dans la zone dédiée à chaque produit."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"The description set for the products will be used in all quotations "
|
||||
"templates containing those products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les descriptions configurées sur les produits seront utilisées dans tous les"
|
||||
" templates de devis contenant ces produits."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
||||
msgid "Use a quotation template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisez un template de devis."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
||||
msgid "When creating a quotation, you can select a template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lors de la création d'un devis, vous pouvez sélectionner un template."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70
|
||||
msgid "Each product in that template will be added to your quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chaque produit dans le template sera ajouté à votre devis."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez sélectionner un modèle afin qu'il soit suggéré par défaut dans "
|
||||
"les configurations du module *Vente*. "
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||||
msgid "Confirm the quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmez le devis"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital "
|
||||
"signature or online payment. You can select that in the template itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modèles facilitent également le processus de confirmation pour les "
|
||||
"clients procédant par une signature digitale ou un payment en ligne. Vous "
|
||||
"pouvez sélectionner celadans le modèle lui-même."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86
|
||||
msgid "Every quotation will now have this setting added to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sur chaque devis s'ajoutera désormais ce paramètre."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course you can still change it and make it specific for each quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien entendu, vous pouvez toujours le modifier et le rendre spécifique pour "
|
||||
"chaque devis."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
||||
msgid "Add terms & conditions on orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des termes et conditions sur les commandes"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1473,16 +1502,23 @@ msgid ""
|
||||
"information which include products and company policy; allowing the customer"
|
||||
" to read all those terms everything before committing to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifier des Termes et Conditions est essentiel pour assurer une bonne "
|
||||
"relation entre les clients et les vendeurs. Chaque vendeur déclare les "
|
||||
"informations formelles incluant les produits et la politique d'entreprise; "
|
||||
"autorisant le client à lire tous ces termes avant de s'engager à quoi que ce"
|
||||
" soit."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every "
|
||||
"quotation, sales order and invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo vous laisse inclure vos termes et conditions par défaut sur chaque "
|
||||
"devis, bon de commande et facture."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15
|
||||
msgid "Set up your default terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définissez vos termes et conditions par défaut."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1495,10 +1531,12 @@ msgid ""
|
||||
"In that box you can add your default terms & conditions. They will then "
|
||||
"appear on every quotation, SO and invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans cette case vous pouvez ajouter vos termes et conditions par défaut. Ils"
|
||||
" apparaîtront alors sur chaque devis, bon de commande et facture."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33
|
||||
msgid "Set up more detailed terms & conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir des termes et conditions plus détaillés."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1512,3 +1550,7 @@ msgid ""
|
||||
"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default"
|
||||
" attachment for all quotation emails sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez aussi joindre un document externe avec des conditions plus "
|
||||
"détaillées et structurées sur l'e-mail que vous envoyez au client. Vous "
|
||||
"pouvez même définir une pièce-jointe par défaut pour tous les devis envoyés "
|
||||
"par e-mail."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
|
||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/unsplash.rst:3
|
||||
msgid "Unsplash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unsplash"
|
||||
|
||||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
|
||||
msgid "How to generate an Unsplash access key"
|
||||
|
@ -5,11 +5,12 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2018
|
||||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
|
||||
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2018
|
||||
# 洋 汪 <wonrence@163.com>, 2018
|
||||
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2019
|
||||
# r <263737@qq.com>, 2019
|
||||
# george liu <george@taotaome.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: r <263737@qq.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: george liu <george@taotaome.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -132,7 +133,7 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo releases new versions regularly (at least once a year), and upgrading "
|
||||
"your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo定期(至少每年一次)发布新版本,作为Odoo线上体验的一部分,升级数据后可以体验Odoo的新特征。"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user