[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2020-02-11 15:12:28 +01:00
parent fd3c2bcd7b
commit 5e01f93371
15 changed files with 1325 additions and 264 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@
# Martin Trigaux, 2019 # Martin Trigaux, 2019
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2019 # Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2019
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019 # Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019\n" "Last-Translator: Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2020\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1680,6 +1680,8 @@ msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
" point of sale." " point of sale."
msgstr "" msgstr ""
"Marker dette felt, hvis denne journal definerer en betalingsmetode, der kan "
"bruges i POS."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company" msgid "Company"

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2018 # Martin Trigaux, 2018
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2018 # Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2018
# Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Charla en vivo"
#: ../../livechat/livechat.rst:8 #: ../../livechat/livechat.rst:8
msgid "Chat in real time with website visitors" msgid "Chat in real time with website visitors"
msgstr "" msgstr "Hable en tiempo real con los visitantes del sitio web"
#: ../../livechat/livechat.rst:10 #: ../../livechat/livechat.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -163,12 +164,18 @@ msgid ""
"addition to popping up as a direct message. Therefore, inquiries can be " "addition to popping up as a direct message. Therefore, inquiries can be "
"answered wherever you are in Odoo." "answered wherever you are in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Las conversaciones iniciadas por visitantes aparecerán en el módulo de "
"Discusión y también aparecerán como un mensaje directo haciendo que "
"despliegue el cuadro de conversación. De esta forma podrá responder las "
"consultas desde cualquier módulo en Odoo. "
#: ../../livechat/livechat.rst:96 #: ../../livechat/livechat.rst:96
msgid "" msgid ""
"If there are several operators who have all joined a channel, the system " "If there are several operators who have all joined a channel, the system "
"will dispatch visitor sessions randomly between them." "will dispatch visitor sessions randomly between them."
msgstr "" msgstr ""
"Si más de un operador ingresa a un canal el sistema les va a generar "
"sesiones de visitante de manera aleatoria. "
#: ../../livechat/livechat.rst:100 #: ../../livechat/livechat.rst:100
msgid "Use commands" msgid "Use commands"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2018 # Martin Trigaux, 2018
# Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n" "Last-Translator: Victoria Quesada <victoria.quesada@nybblegroup.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Móvil"
#: ../../mobile/firebase.rst:8 #: ../../mobile/firebase.rst:8
msgid "Push Notifications" msgid "Push Notifications"
msgstr "" msgstr "Notificaciones automáticas"
#: ../../mobile/firebase.rst:10 #: ../../mobile/firebase.rst:10
msgid "" msgid ""

View File

@ -36,6 +36,7 @@
# Olivier ANDRE <frsw194@gmail.com>, 2019 # Olivier ANDRE <frsw194@gmail.com>, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
# Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020 # Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -901,6 +902,10 @@ msgid ""
" status \"pending\" and not the status \"posted\". In that case, Yodlee " " status \"pending\" and not the status \"posted\". In that case, Yodlee "
"won't import it, you will have to wait till the status changes." "won't import it, you will have to wait till the status changes."
msgstr "" msgstr ""
"De plus, une transaction peut être visible sur votre compte en banque mais "
"pas récupérée par Yodlee. En effet, cette transaction peut être en statut "
"\"Attente\" et non en statut \"Publié\". Dans ce cas, Yodlee ne l'importera "
"pas, vous devrez attendre le changement de statut."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:91 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -908,6 +913,9 @@ msgid ""
"transactions in real time. This is a service to facilitate the import of the" "transactions in real time. This is a service to facilitate the import of the"
" bank statements to the database." " bank statements to the database."
msgstr "" msgstr ""
"Il est important de rappeler que Yodlee n'est pas un service de récupération"
" de transaction en temps réel mais un service qui facilite l'importation de "
"relevés bancaire dans la base de données."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:95 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:95
msgid "Is the Yodlee feature included in my contract?" msgid "Is the Yodlee feature included in my contract?"
@ -946,6 +954,11 @@ msgid ""
" may need a bit more time to have a 100% working synchronization. " " may need a bit more time to have a 100% working synchronization. "
"Unfortunately, there is not much to do about it except for being patient." "Unfortunately, there is not much to do about it except for being patient."
msgstr "" msgstr ""
"Cela signifie que Yodlee n'a pas encore terminé le développement de la "
"synchronisation pour cette banque. La synchronisation pourrait déjà "
"fonctionner ou il pourrait falloir un peut plus de temps pour avoir une "
"synchronisation qui fonctionne à 100%. Malheureusement, il n'y a pas grand "
"chose à faire à ce sujet, si ce n'est d'être patient."
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:110 #: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:110
msgid "All my past transactions are not in Odoo, why?" msgid "All my past transactions are not in Odoo, why?"
@ -1097,6 +1110,12 @@ msgid ""
"you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit. " "you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit. "
"Select this option if you plan to deposit the check to your bank." "Select this option if you plan to deposit the check to your bank."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous enregistrez les chèques reçus, faites-les sur le compte "
"bancaire sur lequel vous prévoyez de les déposer. Une fois que vous "
"sélectionnez le compte bancaire (ou le journal de chèques si vous avez "
"configuré Odoo de cette façon), Odoo vous propose d'utiliser un dépôt par "
"lot. Sélectionnez cette option si vous envisagez de déposer les chèques à "
"votre banque."
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78
msgid "In the memo field, you can set the reference of the check." msgid "In the memo field, you can set the reference of the check."
@ -1132,6 +1151,10 @@ msgid ""
"deposited yet. That way you can verify that you do not forget or lost a " "deposited yet. That way you can verify that you do not forget or lost a "
"check." "check."
msgstr "" msgstr ""
"Choisissez la banque, puis sélectionnez les paiements (chèques) que vous "
"souhaitez ajouter à ce dépôt. Par défaut, Odoo vous propose tous les chèques"
" qui n'ont pas encore été déposés. Ainsi, vous pouvez vérifier que vous "
"n'avez pas oublié ou perdu un chèque."
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -1163,6 +1186,9 @@ msgid ""
"contained in this deposit for the matching. (2 checks were in the batch " "contained in this deposit for the matching. (2 checks were in the batch "
"deposit in the example below)" "deposit in the example below)"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous sélectionnez un bordereau de dépôt, Odoo remplira automatiquement "
"tous les chèques contenus dans ce dépôt pour la correspondance (2 chèques "
"étaient dans le bordereau de dépôt de l'exemple ci-dessous)."
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:124 #: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:124
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:113 #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:113
@ -1216,6 +1242,8 @@ msgid ""
"In this case click on the line related to this check to remove it from the " "In this case click on the line related to this check to remove it from the "
"bank statement matching." "bank statement matching."
msgstr "" msgstr ""
"Dans ce cas, cliquez sur la ligne relative à ce chèque pour le supprimer de "
"la correspondance du relevé bancaire."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?" msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?"
@ -1380,6 +1408,12 @@ msgid ""
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
"the corresponding bank to import them." "the corresponding bank to import them."
msgstr "" msgstr ""
"Cela est dû au fait que vous n'avez pas importé le relevé bancaire "
"confirmant la réception et l'envoi de l'argent. Il est donc nécessaire "
"d'importer votre relevé bancaire et de rapprocher le paiement avec la ligne "
"correcte du relevé bancaire. Une fois que vous avez reçu vos relevés "
"bancaires, cliquez sur le bouton **nouveau relevé** de la banque "
"correspondante pour les importer."
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:107 #: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -1416,6 +1450,10 @@ msgid ""
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
"happen automatically." "happen automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Les mêmes étapes devront être répétées une fois que vous aurez reçu votre "
"deuxième relevé bancaire. Notez que si vous indiquez le même montant et la "
"même note dans le relevé bancaire et dans les opérations de paiement, le "
"rapprochement se fera automatiquement."
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
@ -1554,10 +1592,16 @@ msgid ""
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
"any other payment document with your bank statements." "any other payment document with your bank statements."
msgstr "" msgstr ""
"Faire correspondre vos relevés bancaires avec vos documents comptables peut "
"être une tâche fastidieuse. Vous devez trouver les factures correspondantes,"
" comparer les montants et les coordonnées des partenaires avec ceux du "
"relevé bancaire. Ces étapes peuvent prendre beaucoup de temps. Heureusement,"
" avec Odoo, vous pouvez très facilement faire correspondre vos factures ou "
"tout autre document de paiement avec vos relevés bancaires."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr "" msgstr "Deux méthodes de rapprochement existent dans Odoo."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice" msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
@ -1573,6 +1617,8 @@ msgid ""
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
"is to install the accounting app." "is to install the accounting app."
msgstr "" msgstr ""
"Aucune configuration particulière n'est nécessaire pour enregistrer les "
"factures. Il suffit d'installer l'application de comptabilité."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
msgid "Use cases" msgid "Use cases"
@ -1598,6 +1644,12 @@ msgid ""
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
" services to our customer." " services to our customer."
msgstr "" msgstr ""
"Nous commençons par la facture de 2 100 euros que nous avons émise pour "
"Smith & Co. Comme le produit vendu est un service, nous demandons un "
"paiement immédiat. Notre comptable ne traite les relevés bancaires qu'à la "
"fin de la semaine, nous devons donc marquer cette facture comme payée "
"immédiatement afin d'indiquer que nous pouvons commencer à fournir des "
"services à notre client."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -1613,12 +1665,18 @@ msgid ""
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
"method." "method."
msgstr "" msgstr ""
"En cliquant sur **Enregistrer le paiement**, nous indiquons à Odoo que notre"
" client a payé la facture. Nous devons donc préciser le montant et le mode "
"de paiement."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
msgid "" msgid ""
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
" :menuselection:`Info --> Open Payment`." " :menuselection:`Info --> Open Payment`."
msgstr "" msgstr ""
"Désormais, nous pouvons retrouver à tout moment les détails du paiement dans"
" la facture en cliquant sur le lien :menuselection:`Info --> Paiement "
"ouvert`."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -1643,6 +1701,9 @@ msgid ""
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
msgstr "" msgstr ""
"Nous recevons notre relevé bancaire et constatons que non seulement la "
"facture émise à Smith & Co a été payée, mais aussi celle de 92 euros "
"adressée à Buzz."
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 #: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -1780,11 +1841,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
msgid "ABA/Routing" msgid "ABA/Routing"
msgstr "" msgstr "Acheminement de l'ABA"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
msgid "American Bankers Association Routing Number" msgid "American Bankers Association Routing Number"
msgstr "" msgstr "Numéro d'acheminement de l'American Bankers Association"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
msgid "Account Holder Name" msgid "Account Holder Name"
@ -2252,7 +2313,7 @@ msgstr "Création des relevés bancaires"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Defines when a new bank statement" msgid "Defines when a new bank statement"
msgstr "" msgstr "Définissez quand un nouveau relevé bancaire"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be created when fetching new transactions" msgid "will be created when fetching new transactions"
@ -2260,7 +2321,7 @@ msgstr "sera créé lors de l'extraction de nouvelles transactions"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "from your bank account." msgid "from your bank account."
msgstr "" msgstr "depuis votre compte bancaire."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "For Incoming Payments" msgid "For Incoming Payments"
@ -2573,6 +2634,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
"for the *Colombian Electronic Invoice* section." "for the *Colombian Electronic Invoice* section."
msgstr "" msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et "
"cherchez la section *Facture électronique colombienne*."
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:49 #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -2643,6 +2706,8 @@ msgid ""
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
"Tab --> Fiscal Information`" "Tab --> Fiscal Information`"
msgstr "" msgstr ""
"Ces champs se trouvent dans :menuselection:`Partenaire --> Onglet ventes et "
"achat --> Information fiscale`"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:104 #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -2662,6 +2727,10 @@ msgid ""
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
"This option is located in the Advanced Options tab." "This option is located in the Advanced Options tab."
msgstr "" msgstr ""
"Si vos transactions de vente comprennent des produits avec taxes, il est "
"important de considérer quun champ supplémentaire *Type de valeur* doit "
"être configuré par taxe.Cette option se trouve dans longlet Options "
"avancées."
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:117 #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -2702,7 +2771,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:153 #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:153
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196
msgid "Usage and testing" msgid "Usage and testing"
msgstr "" msgstr "Utilisation et test"
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:156 #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:156
msgid "1. Invoice" msgid "1. Invoice"
@ -2734,6 +2803,8 @@ msgid ""
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
msgstr "" msgstr ""
"**Factura Electronica**: C'est le type de document standard et il est "
"appliqué aux factures, aux notes de crédit et aux notes de débit."
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:175 #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:175
msgid "" msgid ""
@ -2750,6 +2821,11 @@ msgid ""
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
"the ERP, this invoice type should be selected." "the ERP, this invoice type should be selected."
msgstr "" msgstr ""
"**Factura de contingencia**: C'est un type de document particulier qui est "
"utilisé comme une sauvegarde manuelle dans le cas où l'entreprise ne peut "
"pas utiliser l'ERP et qu'il est nécessaire de générer la facture "
"manuellement. Lorsque cette facture est ajoutée à l'ERP, ce type de facture "
"doit être sélectionné."
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:184 #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:184
msgid "1.2 Invoice validation" msgid "1.2 Invoice validation"
@ -2760,6 +2836,8 @@ msgid ""
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter." " to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que facture est validée, un fichier XML est généré et envoyé "
"automatiquement à Carvajal, ce fichier est affiché dans la conversation."
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:192 #: ../../accounting/localizations/colombia.rst:192
msgid "" msgid ""
@ -2891,7 +2969,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:28 #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:28
msgid "Flujo General" msgid "Flujo General"
msgstr "" msgstr "Flujo General"
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:31 #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:31
msgid "Configuración" msgid "Configuración"
@ -3175,7 +3253,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:190 #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:190
msgid "Hay tres tipos de documentos" msgid "Hay tres tipos de documentos"
msgstr "" msgstr "Hay tres tipos de documentos"
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:193 #: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:193
msgid "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica" msgid "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica"
@ -3329,7 +3407,7 @@ msgstr "France"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:6 #: ../../accounting/localizations/france.rst:6
msgid "FEC" msgid "FEC"
msgstr "" msgstr "FEC"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:8 #: ../../accounting/localizations/france.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -3337,6 +3415,9 @@ msgid ""
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
" --> FEC`." " --> FEC`."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez installé la comptabilité française, vous pourrez télécharger le"
" FEC. Pour le faire, allez à :menuselection:`Comptabilité -->Déclaration -->"
" France --> FEC`."
#: ../../accounting/localizations/france.rst:12 #: ../../accounting/localizations/france.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -3358,7 +3439,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:20 #: ../../accounting/localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable" msgid "Bilan comptable"
msgstr "" msgstr "Bilan comptable"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:21 #: ../../accounting/localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats" msgid "Compte de résultats"
@ -3784,7 +3865,7 @@ msgstr "Allemagne"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:6 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts" msgid "German Chart of Accounts"
msgstr "" msgstr "Plan comptable allemand"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:8 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -3805,10 +3886,12 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le SKR03 est installé "
"par défaut."
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:19 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports" msgid "German Accounting Reports"
msgstr "" msgstr "Rapports comptables allemands"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:21 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -3828,7 +3911,7 @@ msgstr "Pertes et Profits"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:25 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr "" msgstr "Déclaration d'impôt (Umsatzsteuervoranmeldung)"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:26 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra" msgid "Partner VAT Intra"
@ -3937,10 +4020,13 @@ msgid ""
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
"commercialista qualè il corretto regime fiscale!" "commercialista qualè il corretto regime fiscale!"
msgstr "" msgstr ""
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta lAzienda deve essere "
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
"commercialista qualè il corretto regime fiscale!"
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:47 #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:47
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
msgstr "" msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:54 #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:54
msgid "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" msgid "1. Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
@ -3976,6 +4062,9 @@ msgid ""
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le " "fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali." "necessarie informazioni legali."
msgstr "" msgstr ""
"Per un corretto utilizzo dellapplicazione, il profilo di clienti e "
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali."
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:76 #: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -4121,6 +4210,8 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:43 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:43
msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*." msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*."
msgstr "" msgstr ""
"Pour cela, allez dans Applications et recherchez le Mexique. Cliquez ensuite"
" sur *Installer*."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:49 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -4163,6 +4254,10 @@ msgid ""
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the " " address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **TCM970625MB1**." "vat to **TCM970625MB1**."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous voulez utiliser la localisation mexicaine en mode test, vous pouvez "
"mettre n'importe quelle adresse enregistrée au Mexique ainsi que tous les "
"champs réservés à l'adresse de la société et régler la TVA sur "
"**TCM970625MB1**."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -4208,6 +4303,10 @@ msgid ""
"called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this " "called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this "
"name does not exist)." "name does not exist)."
msgstr "" msgstr ""
"Allez consulter le paramètre technique suivant, sur "
":menuselection:`Paramètres --> Technique --> Paramètres --> Paramètres du "
"système` et configurez le paramètre *l10n_mx_edi_cfdi_version* sur 3.3 (Si "
"l'entrée portant ce nom n'existe pas, créez-la)."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:113 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -4328,6 +4427,8 @@ msgid ""
"Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look "
"like this:" "like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Voici à quoi doit ressembler une facture correctement signée une fois que "
"vous avez validé votre première facture :"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:211 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:211
msgid "" msgid ""
@ -4345,6 +4446,8 @@ msgid ""
"Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should "
"looks like." "looks like."
msgstr "" msgstr ""
"Voici à quoi doit ressembler la facture électronique une fois que vous "
"l'avez envoyée par email."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225
msgid "Cancelling invoices" msgid "Cancelling invoices"
@ -4505,11 +4608,11 @@ msgstr "La comptabilité pour Mexico est composée, dans Odoo, de 3 rapports:"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:315 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:315
msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)."
msgstr "" msgstr "Plan comptable (appelé et indiqué comme COA)."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:316 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:316
msgid "Electronic Trial Balance." msgid "Electronic Trial Balance."
msgstr "" msgstr "Balance générale électronique."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:317 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:317
msgid "DIOT report." msgid "DIOT report."
@ -4529,11 +4632,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:328 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:328
msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)"
msgstr "" msgstr "Comptabilité électronique (application de comptabilité requise)"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:331 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:331
msgid "Electronic Chart of account CoA" msgid "Electronic Chart of account CoA"
msgstr "" msgstr "Plan comptable électronique CoA"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:333 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:333
msgid "" msgid ""
@ -4541,6 +4644,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on "
"the button **Export for SAT (XML)**" "the button **Export for SAT (XML)**"
msgstr "" msgstr ""
"La comptabilité électronique n'a jamais été aussi simple, il suffit d'aller "
"sur :menuselection:`Comptabilité --> Rapport --> Mexique --> COA` et cliquez"
" sur le bouton **Exporter pour SAT (XML)**"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340
msgid "**How to add new accounts?**" msgid "**How to add new accounts?**"
@ -4582,7 +4688,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367
msgid "Electronic Trial Balance" msgid "Electronic Trial Balance"
msgstr "" msgstr "Balance générale électronique."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:369
msgid "" msgid ""
@ -4705,7 +4811,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:442 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:442
msgid "You can find the `official information here`_." msgid "You can find the `official information here`_."
msgstr "" msgstr "Vous pouvez trouver l'`information officielle ici`_."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:444 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:444
msgid "**How Generate this report in odoo?**" msgid "**How Generate this report in odoo?**"
@ -4725,7 +4831,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:457 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:457
msgid "Click on \"Export (TXT)." msgid "Click on \"Export (TXT)."
msgstr "" msgstr "Cliquez sur \"Exporter (TXT)."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:462 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:462
msgid "" msgid ""
@ -4792,7 +4898,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501
msgid "Contact Module (Free)" msgid "Contact Module (Free)"
msgstr "" msgstr "Application Contacts (gratuite)"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503
msgid "" msgid ""
@ -4824,7 +4930,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:517 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:517
msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." msgid "Go to settings and enable the multi currency feature."
msgstr "" msgstr "Allez sur paramètres et activez la fonctionnalité multidevise."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:523 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:523
msgid "" msgid ""
@ -4849,7 +4955,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:531
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
msgstr "" msgstr "Reherchez l'Action \"Télécharger le fichier XSD au format CFDI\"."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:532 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:532
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
@ -4860,10 +4966,12 @@ msgid ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`" "Companies`"
msgstr "" msgstr ""
"Allez sur le formulaire de la société depuis :menuselection:`Paramètres --> "
"Utilisateurs&Sociétés --> Sociétés`"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:534 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:534
msgid "Open any company you have." msgid "Open any company you have."
msgstr "" msgstr "Ouvrez toutes les sociétés que vous avez."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:558 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:558
@ -4878,14 +4986,17 @@ msgid ""
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation." "generic one with no explanation."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez désormais créer une facture avec n'importe quelle erreur (par "
"exemple un produit sans code, ce qui est assez courant) et une erreur "
"explicite sera affichée à la place d'une erreur générique sans explication."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545
msgid "If you see an error like this:" msgid "If you see an error like this:"
msgstr "" msgstr "Si vous voyez une erreur comme celle-ci :"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547
msgid "The cfdi generated is not valid" msgid "The cfdi generated is not valid"
msgstr "" msgstr "Le CFDI généré n'est pas valide"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:549 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:549
msgid "" msgid ""
@ -4893,6 +5004,9 @@ msgid ""
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36" "not resolve to a(n) simple type definition., line 36"
msgstr "" msgstr ""
"attribute decl. 'TipoRelacion', attribut 'type': La valeur QName "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' ne se "
"résout pas à une définition de type simple., ligne 36"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:553 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:553
msgid "" msgid ""
@ -4903,7 +5017,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557
msgid "Go to the company in which the error occurs." msgid "Go to the company in which the error occurs."
msgstr "" msgstr "Allez à la société dans laquelle l'erreur s'est produite."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:564 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:564
msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):"
@ -5057,7 +5171,7 @@ msgstr "Pays-Bas"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export" msgid "XAF Export"
msgstr "" msgstr "Export XAF"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -5070,7 +5184,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports" msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr "" msgstr "Rapports comptables néerlandais"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -5086,7 +5200,7 @@ msgstr "Rapport de taxes (Aangifte omzetbelasting)"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)" msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr "" msgstr "Déclaration Intrastat (ICP)"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain" msgid "Spain"
@ -5094,13 +5208,15 @@ msgstr "Espagne"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:6 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish Chart of Accounts" msgid "Spanish Chart of Accounts"
msgstr "" msgstr "Plan comptable espagnol"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:8 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:8
msgid "" msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:" "default:"
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut , différents plans comptables espagnols sont disponibles dans "
"Odoo :"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:10 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008" msgid "PGCE PYMEs 2008"
@ -5108,11 +5224,11 @@ msgstr "PGCE PYMEs 2008"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:11 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008" msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr "" msgstr "PGCE Completo 2008"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:12 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades" msgid "PGCE Entitades"
msgstr "" msgstr "PGCE Entitades"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:14 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -5120,12 +5236,17 @@ msgid ""
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section." "Localization** section."
msgstr "" msgstr ""
"Choisissez lequel vous voulez utiliser sur :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration` puis, sélectionnez celui que vous voulez dans la section "
"**Localisation fiscale**."
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:20 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:20
msgid "" msgid ""
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " "When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le PGCE PYMEs 2008 est"
" installé par défaut."
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:23 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports" msgid "Spanish Accounting Reports"
@ -5141,11 +5262,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:28 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr "" msgstr "Rapport de taxes (Modelo 111)"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:29 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:29
msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr "" msgstr "Rapport de taxes (Modelo 115)"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:30 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgid "Tax Report (Modelo 303)"
@ -5188,7 +5309,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38
msgid "Currency Rate Live Update" msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr "" msgstr "Mise à jour du taux de change en direct"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -5231,6 +5352,11 @@ msgid ""
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`." "\"upgrade\"`."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez démarré sur une version antérieure, vous devez d'abord mettre à"
" jour le module \"Suisse - Rapports comptables\". Pour cela, allez à "
":menuselection:`Apps --> supprimez le filtre \"Apps\" --> recherchez "
"\"Suisse - Rapports comptables\" --> ouvrez le module --> et cliquez sur "
"\"mettre à jour\"`."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -5251,6 +5377,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr "" msgstr ""
"La création de ce type de taxes devrait se faire de la manière suivante : "
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -5270,12 +5397,16 @@ msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax" "grid 302 tax"
msgstr "" msgstr ""
"Pour des taxes de 7,7 % : Formulaire de TVA suisse : base de la grille 302, "
"Formulaire de TVA suisse : taxe de la grille 302"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90
msgid "" msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax" "grid 342 tax"
msgstr "" msgstr ""
"Pour des taxes de 3,7 % : Formulaire de TVA suisse : base de la grille 342, "
"Formulaire de TVA suisse : taxe de la grille 342"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -5285,7 +5416,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Name**" msgid "**Tax Name**"
msgstr "" msgstr "**Nom de la taxe**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Rate**" msgid "**Rate**"
@ -5293,7 +5424,7 @@ msgstr "**Taux**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Label on Invoice**" msgid "**Label on Invoice**"
msgstr "" msgstr "**Étiquette sur les factures**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
@ -5301,15 +5432,15 @@ msgstr "**Groupe de taxes (à partir de V10)**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Scope**" msgid "**Tax Scope**"
msgstr "" msgstr "**Portée de la taxe**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tag**" msgid "**Tag**"
msgstr "" msgstr "**Balise**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr "" msgstr "TVA 7,7 % sur achat B&S (TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
@ -5332,7 +5463,7 @@ msgstr "7.7% achat"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "TVA 7.7%" msgid "TVA 7.7%"
msgstr "" msgstr "TVA 7,7 %"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
@ -5350,11 +5481,11 @@ msgstr "Achats"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr "" msgstr "Formulaire TVA de la Suisse : grille 400"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr "" msgstr "TVA 7,7 % sur achat B&S (Incl. TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
msgid "7.7% achat Incl." msgid "7.7% achat Incl."
@ -5373,7 +5504,7 @@ msgstr "7.7% invest."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr "" msgstr "Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille 405"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
@ -5381,7 +5512,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
msgid "7.7% invest. Incl." msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr "" msgstr "7,7 % invest. Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
@ -5420,11 +5551,11 @@ msgstr "3.7% achat Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr "" msgstr "TVA 3,7 % sur invest. et autres ch. (TS)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
msgid "3.7% invest" msgid "3.7% invest"
msgstr "" msgstr "3,7 % invest"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
@ -5432,11 +5563,11 @@ msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "3.7% invest Incl." msgid "3.7% invest Incl."
msgstr "" msgstr "3,7 % invest Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr "" msgstr "TVA due à 7,7 % (TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
@ -5452,6 +5583,8 @@ msgstr "Vente"
msgid "" msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr "" msgstr ""
"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 302, Formulaire "
"suisse pour la déclaration TVA : grille de d'impôt 302"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
@ -5470,6 +5603,8 @@ msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
msgid "" msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr "" msgstr ""
"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 342, Formulaire "
"suisse pour la déclaration TVA : grille d'impôt 342"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
@ -7876,18 +8011,24 @@ msgid ""
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and " "Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
"activate the fiscal years." "activate the fiscal years."
msgstr "" msgstr ""
"Allez à :menuselection:`comptabilité --> configuration --> paramètres` et "
"activez les années fiscales."
#: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:22 #: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:22
msgid "" msgid ""
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> " "You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
"configuration --> fiscal years`." "configuration --> fiscal years`."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez alors configurer vos exercices fiscaux dans "
":menuselection:`comptabilité --> configuration --> exercice fiscal`."
#: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:29 #: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:29
msgid "" msgid ""
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 " "You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
"months." "months."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne devez créer des exercices fiscaux que s'ils ont une durée de plus ou"
" moins 12 mois."
#: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:34 #: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:34
msgid ":doc:`../adviser/fiscalyear`" msgid ":doc:`../adviser/fiscalyear`"
@ -9932,17 +10073,17 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
msgid "Customer Invoices Journal" msgid "Customer Invoices Journal"
msgstr "" msgstr "Journal de facturation des clients"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:56 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
msgid "Receivables $115" msgid "Receivables $115"
msgstr "" msgstr "Créances 115 $"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:58 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
msgid "Temporary Tax Account $15" msgid "Temporary Tax Account $15"
msgstr "" msgstr "Compte fiscal temporaire 15 $"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
@ -10334,6 +10475,8 @@ msgid ""
"Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ " "Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
"website." "website."
msgstr "" msgstr ""
"Créez un compte gratuit dans `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
"site Web."
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18 #: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Michell Portrait <mportrait@happylibre.fr>, 2019 # Michell Portrait <mportrait@happylibre.fr>, 2019
# Sébastien BÜHL <buhlsebastien@gmail.com>, 2019 # Sébastien BÜHL <buhlsebastien@gmail.com>, 2019
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019 # Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -169,6 +170,9 @@ msgid ""
"With the CRM app installed, you benefit from a ready-to-use contact form on " "With the CRM app installed, you benefit from a ready-to-use contact form on "
"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." "your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Avec l'installation de l'application CRM, vous bénéficiez sur votre site Web"
" Odoo d'un formulaire de contact prêt à l'emploi qui génère automatiquement "
"des pistes et des opportunités."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -193,12 +197,20 @@ msgid ""
"contact forms can generate multiple types of records in the system (emails, " "contact forms can generate multiple types of records in the system (emails, "
"leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, etc.)" "leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez vouloir en apprendre plus sur vos visiteurs quand ils utilisent "
"le formulaire de contact pour vous joindre. Vous aurez alors besoin de "
"construire un formulaire de contact personnalisé sur votre site Web. Ces "
"formulaires de contact peuvent générer de nombreux types d'enregistrements "
"dans le système (emails, pistes/opportunités, tâches, tickets d'assistance "
"technique, etc.)."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
msgid "" msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in " "You will need to install the free *Form Builder* module, only available in "
"Odoo Enterprise." "Odoo Enterprise."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez installer le module gratuit *Générateur de formulaire*, qui est "
"uniquement disponible dans Odoo Entreprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -206,18 +218,27 @@ msgid ""
" drag the form builder onto the page, and you will be able to add all the " " drag the form builder onto the page, and you will be able to add all the "
"fields you wish." "fields you wish."
msgstr "" msgstr ""
"Allez tout d'abord sur la page où vous désirez insérer votre formulaire de "
"contact. Dans le mode édition, déplacez le générateur de formulaire dans "
"votre page et vous pourrez ajouter tous les champs que vous souhaitez."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59
msgid "" msgid ""
"By default, any new contact form will send an email. You can switch to " "By default, any new contact form will send an email. You can switch to "
"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." "lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*."
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut, tout nouveau contact générera l'envoi d'un email. Vous pouvez "
"passer à la génération de pistes ou d'opportunités dans *Modifier les "
"paramètres du formulaire*."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid "" msgid ""
"If the same visitor uses the contact form twice, the second entry will be " "If the same visitor uses the contact form twice, the second entry will be "
"added to the first lead/opportunity in the chatter." "added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr "" msgstr ""
"Si un même utilisateur utilise le formulaire de contact deux fois, la "
"deuxième entrée sera ajoutée à la première piste ou opportunité de la "
"discussion."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities" msgid "Generate leads instead of opportunities"
@ -229,6 +250,10 @@ msgid ""
"assigning the form to the right sales people. To do so, activate *Leads* in " "assigning the form to the right sales people. To do so, activate *Leads* in "
"CRM settings and refer to :doc:`convert`." "CRM settings and refer to :doc:`convert`."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous utilisez un formulaire de contact, vous devez utiliser une "
"étape de qualification avant d'attribuer le formulaire aux vendeurs. Pour le"
" faire, activez *Pistes* dans les paramètres CRM et référez-vous à "
":doc:`convert`."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations" msgid "Send quotations"

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018 # Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2018 # Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:8 #: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management" msgid "Online Database management"
msgstr "" msgstr "Gestion de la base de données en ligne"
#: ../../db_management/db_online.rst:10 #: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -35,6 +36,10 @@ msgid ""
"click on the `Manage Your Databases " "click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button." "<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr "" msgstr ""
"Pour gérer vos bases de données, accédez à la page de gestion des bases de "
"données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ (vous devrez vous "
"identifier). Cliquez ensuite sur le bouton \"Gérer vos bases de données\" "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:18 #: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -42,74 +47,89 @@ msgid ""
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that " " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database." "database."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous d'être connecté en tant qu'administrateur de la base de données"
" que vous souhaitez gérer - de nombreuses opérations dépendent de votre "
"identification à distance à cette base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:22 #: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:" msgid "Several actions are available:"
msgstr "" msgstr "Plusieurs actions sont disponibles :"
#: ../../db_management/db_online.rst:28 #: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`" msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Mise à jour <upgrade_button>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:28 #: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "" msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge " "Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features" "features"
msgstr "" msgstr ""
"Pour profiter des fonctionnalités de pointe, actualisez votre base de "
"données avec la dernière version d'Odoo"
#: ../../db_management/db_online.rst:32 #: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`" msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Dupliquer <duplicate_online>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:31 #: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid "" msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new " "Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations" "flows without compromising your daily operations"
msgstr "" msgstr ""
"Faites une copie exacte de votre base de données, si vous voulez essayer de "
"nouvelles applications ou de nouveaux flux sans compromettre vos opérations "
"quotidiennes"
#: ../../db_management/db_online.rst:34 #: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`" msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Renommer <rename_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:35 #: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)" msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr "" msgstr "Renommer votre base de données (et son URL)"
#: ../../db_management/db_online.rst:37 #: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**" msgid "**Backup**"
msgstr "" msgstr "**Sauvegarde**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37 #: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "" msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases " "Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA" "daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr "" msgstr ""
"Téléchargez une sauvegarde instantanée de votre base de données. Sachez que "
"nous sauvegardons chaque jour les bases de données conformément à notre "
"contrat de services Odoo Cloud."
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`" msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Domaines <custom_domain>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL" msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr "" msgstr ""
"Configurez des domaines personnalisés pour accéder à votre base de données "
"via une autre URL."
#: ../../db_management/db_online.rst:42 #: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`" msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Supprimer <delete_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:43 #: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly" msgid "Delete a database instantly"
msgstr "" msgstr "Supprimer instantanément une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:46 #: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support" msgid "Contact Support"
msgstr "" msgstr "Contacter l'assistance"
#: ../../db_management/db_online.rst:45 #: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid "" msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct " "Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected" "database already selected"
msgstr "" msgstr ""
"Consultez notre `page d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__ après "
"avoir sélectionné la bonne base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:51 #: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
@ -121,6 +141,10 @@ msgid ""
"that require time and caution. It is extremely important that you fully test" "that require time and caution. It is extremely important that you fully test"
" the process before upgrading your production database." " the process before upgrading your production database."
msgstr "" msgstr ""
"Mettre à jour votre base de données vers une version plus récente d'Odoo est"
" une opération complexe qui demande du temps et de la prudence. Il est très "
"important que vous testiez la totalité de votre processus avant de mettre à "
"jour votre base de données de production."
#: ../../db_management/db_online.rst:57 #: ../../db_management/db_online.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -128,6 +152,9 @@ msgid ""
"your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online " "your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online "
"experience." "experience."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo lance régulièrement des nouvelles versions (au moins une fois par an), "
"la mise à jour de votre base de données pour profiter des nouvelles "
"fonctionnalités d'Odoo fait partie de l'expérience Odoo en ligne."
#: ../../db_management/db_online.rst:60 #: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -137,6 +164,13 @@ msgid ""
" database that uses only CRM will be processed faster than a multi-company, " " database that uses only CRM will be processed faster than a multi-company, "
"multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase and Manufacturing." "multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase and Manufacturing."
msgstr "" msgstr ""
"Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps, surtout si vous "
"utilisez plusieurs applications ou des applications qui traitent des données"
" sensibles (par ex. Comptabilité, Inventaire, etc.). En général, plus la "
"base de données sera petite, plus la mise à jour sera rapide. Une base de "
"données à utilisateur unique qui utilise uniquement le CRM, sera traitée "
"plus vite qu'une base de données multi-entreprises ou multi-utilisateurs qui"
" utilise la Comptabilité, les Ventes, les Achats et la Production."
#: ../../db_management/db_online.rst:66 #: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -148,44 +182,66 @@ msgid ""
"they arrive. This is especially true in the months following the release of " "they arrive. This is especially true in the months following the release of "
"a new major version, which can lengthen the upgrade delay significantly." "a new major version, which can lengthen the upgrade delay significantly."
msgstr "" msgstr ""
"Malheureusement, il est impossible de donner des estimations de temps pour "
"chaque demande de mise à jour, car Odoo.com testera manuellement chaque mise"
" à jour de base de données au moins une fois et devra corriger/adapter les "
"changements apportés aux applications Odoo standard (par ex. par le biais de"
" Studio ou d'un Success Pack) au cas par cas. Cela peut ralentir le "
"processus, car les demandes sont traitées dans l'ordre dans lequel elles "
"arrivent. Cela est particulièrement vrai dans les mois qui suivent la sortie"
" d'une nouvelle version majeure, ce qui peut allonger considérablement le "
"délai de mise à jour."
#: ../../db_management/db_online.rst:74 #: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "The upgrade process is quite simple from your point of view:" msgid "The upgrade process is quite simple from your point of view:"
msgstr "" msgstr "Le processus de mise à jour est assez simple de votre côté :"
#: ../../db_management/db_online.rst:76 #: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "You request a test upgrade" msgid "You request a test upgrade"
msgstr "" msgstr "Vous demandez un test de mise à jour."
#: ../../db_management/db_online.rst:77 #: ../../db_management/db_online.rst:77
msgid "" msgid ""
"Once all tests have been validated **by you**, you upgrade your actual " "Once all tests have been validated **by you**, you upgrade your actual "
"database" "database"
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que tous les tests ont été validés **par vous**, vous pouvez mettre"
" à jour votre base de données actuelle."
#: ../../db_management/db_online.rst:79 #: ../../db_management/db_online.rst:79
msgid "" msgid ""
"The process to request a test or a production (*actual*) upgrade is the " "The process to request a test or a production (*actual*) upgrade is the "
"same." "same."
msgstr "" msgstr ""
"Le processus est le même pour demander un test ou une mise à jour de la "
"production (*réel*)."
#: ../../db_management/db_online.rst:81 #: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid "" msgid ""
"First, make sure to be connected to the database you want to upgrade and " "First, make sure to be connected to the database you want to upgrade and "
"access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__." "access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__."
msgstr "" msgstr ""
"Tout d'abord, assurez-vous d'être connecté à la base de données que vous "
"voulez mettre à jour et accédez à la `page de gestion de votre base de "
"données <https://www.odoo.com/my/databases>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:84 #: ../../db_management/db_online.rst:84
msgid "" msgid ""
"You have to have an active session with access to the Settings app in the " "You have to have an active session with access to the Settings app in the "
"database you want to upgrade for the button to be visible." "database you want to upgrade for the button to be visible."
msgstr "" msgstr ""
"Pour que le bouton soit visible, vous devez avoir une session active avec "
"accès à l'application Paramètres dans la base de données que vous voulez "
"mettre à jour."
#: ../../db_management/db_online.rst:87 #: ../../db_management/db_online.rst:87
msgid "" msgid ""
"On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. " "On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. "
"If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button." "If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sur le menu \"Cog\" dans la ligne de la base de données que vous "
"voulez mettre à jour. Si une nouvelle version d'Odoo est disponible, un "
"bouton 'Mise à jour' s'affichera. "
#: ../../db_management/db_online.rst:94 #: ../../db_management/db_online.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -195,6 +251,11 @@ msgid ""
"automatically select the version you were already testing (even if we " "automatically select the version you were already testing (even if we "
"released a more recent version during your tests)." "released a more recent version during your tests)."
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez la possibilité de choisir la version à utiliser pour la mise à "
"jour. Par défaut, nous sélectionnons la version la plus récente disponible "
"pour votre base de données. Si vous étiez déjà en train de tester une mise à"
" jour, c'est la version déjà en test qui sera automatiquement sélectionnée "
"(même si nous avons publié une version plus récente pendant vos tests)."
#: ../../db_management/db_online.rst:103 #: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -202,7 +263,7 @@ msgid ""
"generated. Only one request can be made at time for each database; if a " "generated. Only one request can be made at time for each database; if a "
"request has already been made, you will see an 'Upgrade Queued' note instead" "request has already been made, you will see an 'Upgrade Queued' note instead"
" and asking another request will not be possible." " and asking another request will not be possible."
msgstr "" msgstr "Dupliquer une base de données"
#: ../../db_management/db_online.rst:108 #: ../../db_management/db_online.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -214,6 +275,15 @@ msgid ""
"made available in a few hours. Once the test database is available, you " "made available in a few hours. Once the test database is available, you "
"should receive an e-mail with the URL of the test database." "should receive an e-mail with the URL of the test database."
msgstr "" msgstr ""
"Une mise à jour de test va générer une copie de votre base de données, faire"
" une mettre à jour et vous la rendre directement accessible dès que la mise "
"à jour est réussie. S'il s'agit du premier test que vous effectuez pour "
"cette base de données, une phase de test manuelle sera réalisée par "
"Odoo.com, cela peut prendre un certain temps (jusqu'à quelques semaines). "
"Les demandes ultérieures ne passeront pas par cette étape manuelle de test "
"et seront généralement mises à disposition en quelques heures. Dès que la "
"base de données de test est disponible, vous recevrez un email avec son URL."
" "
#: ../../db_management/db_online.rst:116 #: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -225,6 +295,15 @@ msgid ""
"sure that everything works as it should!* You can report issues with your " "sure that everything works as it should!* You can report issues with your "
"test database through our `Support page <https://www.odoo.com/help>`__." "test database through our `Support page <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr "" msgstr ""
"**Tester votre base de données est l'étape la plus importante du processus "
"de mise à jour!** Même si nous testons manuellement toutes les mises à jour,"
" nous ne connaissons pas vos processus. Un changement des flux de travail "
"standards d'Odoo dans les nouvelles versions pourrait vous obliger à "
"modifier les processus internes, ou certaines des personnalisations que vous"
" avez faites via Odoo Studio pourraient maintenant fonctionner correctement."
" *C'est à vous de vérifier que tout fonctionne correctement!* Vous pouvez "
"signaler les problèmes rencontrés avec vos bases de données de test via la "
"page `Assistance <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:124 #: ../../db_management/db_online.rst:124
msgid "" msgid ""
@ -233,6 +312,11 @@ msgid ""
"is not possible and post-poning an upgrade is always easier than being " "is not possible and post-poning an upgrade is always easier than being "
"prevented to work by an upgrade issue after the fact!" "prevented to work by an upgrade issue after the fact!"
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous de faire un dernier test de votre mise à jour avant la mise à "
"jour finale (par ex. un jour avant) pour être sûr que tout fonctionne "
"correctement. Le déclassement n'est pas possible et il est toujours plus "
"facile de procéder à un reclassement après coup que de ne pas pouvoir "
"travailler à cause d'un problème de mise à jour."
#: ../../db_management/db_online.rst:129 #: ../../db_management/db_online.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -243,6 +327,12 @@ msgid ""
" and will be upgraded automatically; you receive a confirmation e-mail once " " and will be upgraded automatically; you receive a confirmation e-mail once "
"the process is completed." "the process is completed."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que vous êtes prêt et que vous avez validé tous vos tests, vous "
"pouvez basculer votre base de données de production vers la nouvelle version"
" en cliquant sur le bouton Mise à jour (le bouton avec la petite fusée!). "
"Votre base de données sera alors mise hors ligne pendant 10 minutes pour "
"être automatiquement mise à jour. Dès que le processus est finalisé, vous "
"recevrez une confirmation par email."
#: ../../db_management/db_online.rst:139 #: ../../db_management/db_online.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -250,10 +340,13 @@ msgid ""
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " "30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours." "migration during non-business hours."
msgstr "" msgstr ""
"Votre base de données sera mise hors ligne pendant la mise à jour (cela peut"
" prendre de 30 minutes à plusieurs heures pour des grandes base de données),"
" pensez donc à planifier la migration en dehors des heures de bureau."
#: ../../db_management/db_online.rst:146 #: ../../db_management/db_online.rst:146
msgid "Duplicating a database" msgid "Duplicating a database"
msgstr "" msgstr "Dupliquer une base de données"
#: ../../db_management/db_online.rst:148 #: ../../db_management/db_online.rst:148
msgid "" msgid ""
@ -261,6 +354,11 @@ msgid ""
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem." "database can duplicate without problem."
msgstr "" msgstr ""
"La duplication des bases de données, le changement de nom, la "
"personnalisation du DNS, etc., ne sont pas disponibles pour les bases de "
"données d'essai disponibles sur notre plateforme en ligne. Les bases de "
"données payantes et la base de données \"One App Free\" peuvent être "
"dupliquées sans problème."
#: ../../db_management/db_online.rst:153 #: ../../db_management/db_online.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -278,6 +376,8 @@ msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:" " database, all external communication will remain active:"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne cochez pas la case \"À des fins de test\" lorsque vous dupliquez "
"une base de données, toute communication externe restera active."
#: ../../db_management/db_online.rst:163 #: ../../db_management/db_online.rst:163
msgid "Emails are sent" msgid "Emails are sent"
@ -288,6 +388,8 @@ msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)" "example)"
msgstr "" msgstr ""
"Les paiements sont traités (par ex. dans l'application E-commerce ou "
"Abonnements);"
#: ../../db_management/db_online.rst:168 #: ../../db_management/db_online.rst:168
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
@ -302,6 +404,8 @@ msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled." "behaviours to be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier cela, assurez-vous de cocher la case \"À des fins"
" de test\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:175 #: ../../db_management/db_online.rst:175
msgid "" msgid ""
@ -319,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:187 #: ../../db_management/db_online.rst:187
msgid "Rename a Database" msgid "Rename a Database"
msgstr "" msgstr "Renommer une base de données"
#: ../../db_management/db_online.rst:189 #: ../../db_management/db_online.rst:189
msgid "" msgid ""
@ -328,14 +432,21 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have " "<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**." "to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr "" msgstr ""
"Pour renommer votre base de données, assurez-vous d'être connecté à la base "
"de données que vous voulez renommer, accédez à la `page de gestion de votre "
"base de données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ et cliquez "
"**Renommer**. Vous devrez donner un nouveau nom à votre base de données, "
"puis cliquer sur **Renommer base de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:200 #: ../../db_management/db_online.rst:200
msgid "Deleting a Database" msgid "Deleting a Database"
msgstr "" msgstr "Supprimer une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:202 #: ../../db_management/db_online.rst:202
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez uniquement supprimer les base de données dont vous êtes "
"l'administrateur."
#: ../../db_management/db_online.rst:204 #: ../../db_management/db_online.rst:204
msgid "" msgid ""
@ -344,6 +455,12 @@ msgid ""
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily " "backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point." "backup may be several hours old at that point."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous supprimez une base de données, toutes les données sont "
"définitivement perdues. La suppression est instantanée et s'applique à tous "
"les utilisateurs. Nous vous conseillons d'effectuer une sauvegarde "
"instantanée de votre base de données avant de la supprimer, car la dernière "
"sauvegarde quotidienne peut avoir été faite plusieurs heures avant le moment"
" de la suppression; "
#: ../../db_management/db_online.rst:210 #: ../../db_management/db_online.rst:210
msgid "" msgid ""
@ -351,23 +468,33 @@ msgid ""
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Depuis la `page de gestion de la base de données "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__, sur la ligne de la base de données "
"que vous voulez supprimer, cliquez sur le bouton \"Supprimer\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:217 #: ../../db_management/db_online.rst:217
msgid "" msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:" "fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr "" msgstr ""
"Lisez attentivement le message d'avertissement qui s'affiche et poursuivez "
"uniquement si vous comprenez parfaitement les conséquences de la suppression"
" d'une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:223 #: ../../db_management/db_online.rst:223
msgid "" msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically." "automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Après quelques secondes, la base de données sera supprimée et la page sera "
"automatiquement actualisée."
#: ../../db_management/db_online.rst:227 #: ../../db_management/db_online.rst:227
msgid "" msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available." "If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr "" msgstr ""
"Le nom de cette base de données sera immédiatement disponible si vous devez "
"le réutiliser."
#: ../../db_management/db_online.rst:229 #: ../../db_management/db_online.rst:229
msgid "" msgid ""
@ -375,20 +502,25 @@ msgid ""
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support " "Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__" "<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Si la base de données est expirée ou liée à un Abonnement, elle ne peut pas "
"être supprimée. Dans ce cas, contactez `Odoo Assistance "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_online.rst:233 #: ../../db_management/db_online.rst:233
msgid "" msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__" "<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous souhaitez supprimer votre compte, veuillez contacter `Odoo "
"assistance <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:7 #: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premises Database management" msgid "On-premises Database management"
msgstr "" msgstr "Gestion de la base de données sur site"
#: ../../db_management/db_premise.rst:10 #: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database" msgid "Register a database"
msgstr "" msgstr "Enregistrer une base de données"
#: ../../db_management/db_premise.rst:12 #: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -402,19 +534,21 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:20 #: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message" msgid "Registration Error Message"
msgstr "" msgstr "Enregistrement d'un message d'erreur"
#: ../../db_management/db_premise.rst:22 #: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid "" msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:" "message:"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas enregistrer votre base de données, vous verrez "
"probablement ce message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 #: ../../db_management/db_premise.rst:31
#: ../../db_management/db_premise.rst:110 #: ../../db_management/db_premise.rst:110
#: ../../db_management/db_premise.rst:143 #: ../../db_management/db_premise.rst:143
msgid "Solutions" msgid "Solutions"
msgstr "" msgstr "Solutions"
#: ../../db_management/db_premise.rst:33 #: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
@ -426,6 +560,10 @@ msgid ""
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account" " Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager" " Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Vérifiez si les détails de votre abonnement possèdent l'étiquette \"En "
"progrès\" sur votre `Compte Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ ou via votre Compte "
"administrateur."
#: ../../db_management/db_premise.rst:39 #: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
@ -437,6 +575,9 @@ msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)" "development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez relier une seule base de données par abonnement. (Besoin d'un "
"test ou d'une base de données de développement ? `Trouvez un partenaire sur "
"<https://www.odoo.com/partners>`__)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:45 #: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -444,16 +585,21 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink " "<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\"" "database\""
msgstr "" msgstr ""
"Via le bouton \"Dissocier la base de données\", vous pouvez vous-même "
"dissocier l'ancienne base de données dans votre `Contrat Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:52 #: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid "" msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:" "as it will be deactivated shortly:"
msgstr "" msgstr ""
"Un message de confirmation s'affichera. Vérifiez qu'il s'agit bien de la "
"base de données concernée car celle-ci sera rapidement désactivée. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:59 #: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr "" msgstr "Avez-vous la dernière version Odoo 9 ?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:61 #: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:176 #: ../../db_management/db_premise.rst:176
@ -471,6 +617,10 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear " "<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:" "specifying which database is problematic:"
msgstr "" msgstr ""
"Si ce n'est pas le cas, il se pourrait que vous ayez plusiuers bases de "
"données qui partagent le même UUID. Veuillez vérifier dans votre `Contrat "
"Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, un message court "
"s'affichera pour indiquer quelle base de données pose problème :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73 #: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -478,6 +628,9 @@ msgid ""
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`." "<duplicate_premise>`."
msgstr "" msgstr ""
"Dans ce cas, vous devez modifier l'UUID dans votre base de données de test "
"pour résoudre le problème. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet "
"dans :ref:`cette section 1`."
#: ../../db_management/db_premise.rst:76 #: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -485,10 +638,14 @@ msgid ""
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us." "invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr "" msgstr ""
"Pour votre information, nous identifions les bases de données via les UUID. "
"Par conséquent, chaque base de données doit avoir un UUID distinct pour "
"garantir que l'enregistrement et la facturation se déroulent sans difficulté"
" pour vous et pour nous."
#: ../../db_management/db_premise.rst:80 #: ../../db_management/db_premise.rst:80
msgid "Check your network and firewall settings" msgid "Check your network and firewall settings"
msgstr "" msgstr "Vérifiez votre réseau et vos paramètres de pare-feu."
#: ../../db_management/db_premise.rst:82 #: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -496,42 +653,58 @@ msgid ""
" servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open " " servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open "
"outgoing connections towards:" "outgoing connections towards:"
msgstr "" msgstr ""
"La notification de mise à jour doit être capable d'atteindre les serveurs de"
" validation d'abonnement d'Odoo. En d'autres termes, assurez-vous que le "
"serveur d'Odoo est capable d'ouvrir des connexions sortantes vers :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:86 #: ../../db_management/db_premise.rst:86
msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)" msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)"
msgstr "" msgstr "services.odoo.com on port 443 (or 80)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:87 #: ../../db_management/db_premise.rst:87
msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments" msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments"
msgstr "" msgstr ""
"services.openerp.com sur le port 443 (ou 80) pour des déploiement plus "
"anciens"
#: ../../db_management/db_premise.rst:89 #: ../../db_management/db_premise.rst:89
msgid "" msgid ""
"Once you activated your database, you must keep these ports open, as the " "Once you activated your database, you must keep these ports open, as the "
"Update notification runs once a week." "Update notification runs once a week."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que vous avez activé votre base de données, vous devez garder ces "
"ports ouverts, car les notifications de mise à jour fonctionnent une fois "
"par semaine."
#: ../../db_management/db_premise.rst:95 #: ../../db_management/db_premise.rst:95
msgid "Error message due to too many users" msgid "Error message due to too many users"
msgstr "" msgstr "Message d'erreur causé par un nombre trop important d'utilisateurs"
#: ../../db_management/db_premise.rst:97 #: ../../db_management/db_premise.rst:97
msgid "" msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:" " Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez plus d'utilisateurs dans votre base de données que ceux "
"indiqués dans votre abonnement Odoo Entreprise, vous aurez probablement ce "
"message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:106 #: ../../db_management/db_premise.rst:106
msgid "" msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday." "countdown is updated everyday."
msgstr "" msgstr ""
"Le message s'affiche 30 jours avant l'expiration, et le compte à rebours est"
" mis à jour chaque jour."
#: ../../db_management/db_premise.rst:112 #: ../../db_management/db_premise.rst:112
msgid "" msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users." "upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr "" msgstr ""
"**Ajouter plus d'utilisateurs** à votre abonnement : suivez le lien, validez"
" le devis de vente incitative et payez pour les utilisateurs "
"supplémentaires."
#: ../../db_management/db_premise.rst:115 #: ../../db_management/db_premise.rst:115
msgid "or" msgid "or"
@ -553,16 +726,24 @@ msgid ""
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the " " so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away." "message disappear right away."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que votre base de données a le nombre correct d'utilisateurs, le "
"message d'expiration disparaîtra automatiquement après quelques jours, lors "
"de la prochaine vérification. Nous comprenons qu'il peut être un peu "
"effrayant de voir un compte à rebours, vous pouvez donc :ref:`forcer une "
"notification de mise à jour <force_ping>` pour faire disparaître le message"
" directement."
#: ../../db_management/db_premise.rst:129 #: ../../db_management/db_premise.rst:129
msgid "Database expired error message" msgid "Database expired error message"
msgstr "" msgstr "Message d'erreur de la base de données périmée"
#: ../../db_management/db_premise.rst:131 #: ../../db_management/db_premise.rst:131
msgid "" msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your " "If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:" "subscription, you will encounter this message:"
msgstr "" msgstr ""
"Si votre base de données arrive à sa date d'expiration avant que vous "
"renouveliez votre abonnement, vous verrez ce message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:139 #: ../../db_management/db_premise.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -570,12 +751,17 @@ msgid ""
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired." "database is expired."
msgstr "" msgstr ""
"Ce message de **blocage** s'affiche après un message non-bloquant qui dure "
"30 jours. Si vous ne prenez aucune mesure avant la fin du compte à rebours, "
"la base de données est périmée."
#: ../../db_management/db_premise.rst:147 #: ../../db_management/db_premise.rst:147
msgid "" msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that" "that"
msgstr "" msgstr ""
"Renouvelez votre abonnement : suivez le lien et renouvelez votre abonnement."
" Attention :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:146 #: ../../db_management/db_premise.rst:146
msgid "" msgid ""
@ -583,20 +769,26 @@ msgid ""
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately." "card payments are processed immediately."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous désirez payer par virement bancaire, votre abonnement ne sera "
"réellement renouvelé que lorsque le paiement sera effectué, ce qui peut "
"prendre quelques jours. Les paiements par carte de crédit sont traités "
"immédiatement. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:149 #: ../../db_management/db_premise.rst:149
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__" msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr "Contactez notre `Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/db_premise.rst:151 #: ../../db_management/db_premise.rst:151
msgid "" msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__" "<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Aucune de ces solutions ne fonctionne pour vous ? Veuillez contacter notre "
"`Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:160 #: ../../db_management/db_premise.rst:160
msgid "Duplicate a database" msgid "Duplicate a database"
msgstr "" msgstr "Dupliquer une base de données"
#: ../../db_management/db_premise.rst:162 #: ../../db_management/db_premise.rst:162
msgid "" msgid ""
@ -642,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:7 #: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features" msgid "Users and Features"
msgstr "" msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités"
#: ../../db_management/documentation.rst:9 #: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -684,6 +876,9 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` " " <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations." "installations."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de"
" données à la fois pour les installations :ref:`en ligne <duplicate_online>`"
" et :ref:`sur site <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/documentation.rst:28 #: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -771,6 +966,10 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*" "<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)." " installing/uninstalling apps)."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une "
":ref:`duplication` <duplicate_online>` de votre base de données avant de "
"faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation "
"d'applications)."
#: ../../db_management/documentation.rst:77 #: ../../db_management/documentation.rst:77
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2018 # Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2018
# 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2018 # 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2018
# Martin Trigaux, 2019 # Martin Trigaux, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -810,6 +810,10 @@ msgid ""
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file." " of your CSV file."
msgstr "" msgstr ""
"Les balises doivent être séparées par une virgule sans espacement. Par "
"exemple, si vous souhaitez que votre client soit lié aux deux balises "
"\"Fabricant\" et \"Détaillant\", vous devez encoder \"Fabricant, "
"Détaillant\" dans la même colonne de votre fichier CSV."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
msgid "" msgid ""
@ -891,6 +895,12 @@ msgid ""
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " "two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not." "depending if it's new or not."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous importez un fichier qui contient l'une des colonnes \"ID externe\" "
"ou \"ID base de données\", les données qui ont déjà été importées seront "
"modifiées au lieu d'être créées. Ceci est très utile car cela vous permet "
"d'importer plusieurs fois le même fichier CSV tout en ayant effectué "
"quelques modifications entre deux importations. Odoo se chargera de créer ou"
" de modifier chaque enregistrement selon qu'il est nouveau ou non."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -912,6 +922,11 @@ msgid ""
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " "in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value." "assigning the default value."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne définissez pas tous les champs dans votre fichier CSV, Odoo "
"attribuera la valeur par défaut pour chaque champ non défini. Mais si vous "
"définissez des champs avec des valeurs vides dans votre fichier CSV, Odoo "
"définira la valeur VIDE dans le champ, au lieu d'assigner la valeur par "
"défaut."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
@ -926,6 +941,11 @@ msgid ""
" companies and persons, you will have to recreate the link between each " " companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)." "person and the company they work for)."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous devez importer des données de différentes tables, vous devrez "
"recréer des relations entre les données appartenant à différentes tables. "
"(par exemple, si vous importez des sociétés et des personnes, vous devrez "
"recréer le lien entre chaque personne et la société pour laquelle elle "
"travaille)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid "" msgid ""
@ -1009,6 +1029,11 @@ msgid ""
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " "contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons." "company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr "" msgstr ""
"Les deux fichiers créés sont prêts à être importés dans Odoo sans aucune "
"modification. Après avoir importé ces deux fichiers CSV, vous aurez 4 "
"contacts et 3 entreprises. (les deux premiers contacts sont liés à la "
"première entreprise). Vous devez d'abord importer les entreprises et ensuite"
" les personnes."
#: ../../general/odoo_basics.rst:3 #: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics" msgid "Basics"
@ -1036,12 +1061,19 @@ msgid ""
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -" "professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture." " and a picture."
msgstr "" msgstr ""
"À partir du module Configuration, allez dans le sous-menu "
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` et cliquez sur **CRÉER**. "
"Ajoutez d'abord le nom de votre nouvel utilisateur, l'adresse email "
"professionnelle qu'il utilisera pour se connecter à Odoo et une image."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid "" msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access " "Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app." "and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la rubrique \"Droits d'accès\", vous pouvez choisir les applications "
"que votre utilisateur peut accéder et utiliser. Différents niveaux de droits"
" sont disponibles en fonction de l'application."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -1049,6 +1081,10 @@ msgid ""
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click" "invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in." " on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous avez terminé de modifier la page et que vous avez cliqué sur "
"**ENREGISTRER**, un courriel d'invitation sera automatiquement envoyé à "
"l'utilisateur. Celui-ci doit cliquer dessus pour accepter l'invitation et se"
" connecter à votre instance. "
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -1128,6 +1164,8 @@ msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website." " to change the navigation language on your website."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous cochez la case \"Sites Web à traduire\" vous aurez la possibilité de"
" changer la langue de navigation sur votre site Web."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language" msgid "Change your language"
@ -1138,6 +1176,8 @@ msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-" "You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr "" msgstr ""
"Pour modifier la langue installée, allez sur le menu déroulant situé dans le"
" coin supérieur droit de l'écran et sélectionnez **Préférences**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -1172,6 +1212,13 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click " " change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**" "**SAVE.**"
msgstr "" msgstr ""
"Pour changer la langue d'un autre utilisateur, choisissez "
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` depuis l'application "
"Paramètres. Là, vous avez la liste de tous les utilisateurs et vous pouvez "
"choisir celui pour qui vous souhaitez changer la langue. Sélectionnez "
"l'utilisateur et cliquez sur **Éditer** dans le coin supérieur gauche. Sous "
"Préférences, vous pouvez changer la langue pour n'importe quelle autre "
"langue précédemment installée et cliquer sur **Enregistrer.**"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`" msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
@ -1191,6 +1238,10 @@ msgid ""
" this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo" " this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo"
" Unsplash key in a transparent way." " Unsplash key in a transparent way."
msgstr "" msgstr ""
"**En tant qu'utilisateur SaaS**, vous êtes prêt à utiliser Unsplash. Vous "
"n'aurez pas besoin de suivre ce guide pour configurer les informations "
"d'Unsplash, puisque vous utiliserez notre propre clé Odoo Unsplash de "
"manière transparente."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9
msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users" msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users"
@ -1223,12 +1274,18 @@ msgid ""
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " "that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
"**Create application**." "**Create application**."
msgstr "" msgstr ""
"Il vous sera demandé d'insérer un **Nom d'application** et une "
"**Description**. Veuillez faire précéder le nom de votre application par "
"\"**Odoo:**\" afin qu'Unsplash puisse la reconnaître comme une instance "
"Odoo. Ensuite, cliquez sur **Créer une application.**"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28
msgid "" msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" "You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**." " to find your **access key**."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez être redirigé vers la page des détails de votre application. "
"Faites défiler vers le bas pour trouver votre clé d'accès."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -1236,6 +1293,9 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour." "50 Unsplash requests per hour."
msgstr "" msgstr ""
"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous enregistrer "
"pour une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui "
"a une restriction de 50 demandes Unsplash par heure."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
msgid ":doc:`unsplash_application_id`" msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
@ -1250,6 +1310,8 @@ msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this " "You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`." "tutorial: :doc:`unsplash_access_key`."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez d'abord créer et configurer votre application Unsplash avec ce "
"tutoriel : :doc:`unsplash_access_key`."
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8 #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -1267,6 +1329,10 @@ msgid ""
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" "ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" " ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr "" msgstr ""
"Vous serez redirigé vers la page des détails de votre application. L'**ID de"
" l'application** sera visible dans l'URL de votre navigateur. L'URL devrait "
"se présenter sous la forme suivante "
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19 #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -1274,3 +1340,6 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction." "requests per hour restriction."
msgstr "" msgstr ""
"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous inscrire pour "
"une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui a une"
" restriction de 50 requêtes Unsplash par heure."

View File

@ -3,6 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -10,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:5 #: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Basics of the QuickStart Methodology" msgid "Basics of the QuickStart Methodology"
msgstr "" msgstr "Les bases de la méthodologie QuickStart."
#: ../../getting_started/documentation.rst:7 #: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -27,10 +32,13 @@ msgid ""
"implementation methodology, and best practices to get started with our " "implementation methodology, and best practices to get started with our "
"product." "product."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document reprend les services d'Odoo Online, notre méthodologie "
"d'implémentation de Success Pack et les pratiques les plus conseillées afin "
"de commencer à utiliser notre produit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:12 #: ../../getting_started/documentation.rst:12
msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant" msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant"
msgstr "" msgstr "1. Le SPoC (*Single Point of Contac*) et le Consultant"
#: ../../getting_started/documentation.rst:14 #: ../../getting_started/documentation.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -39,6 +47,11 @@ msgid ""
" of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the" " of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the"
" project. He also has to have **the authority** in terms of decision making." " project. He also has to have **the authority** in terms of decision making."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le cadre de votre projet, il est hautement recommandé de désigner et de"
" maintenir des deux côtés (du vôtre et du nôtre) **une seule et unique "
"personne de contact** (en anglais : Single Point of Contact ou SPoC), qui se"
" chargera de votre projet et qui en sera responsable. Il/Elle aura également"
" **l'autorité** en termes de prise de décision."
#: ../../getting_started/documentation.rst:20 #: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -47,6 +60,10 @@ msgid ""
" of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good " " of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good "
"practices." "practices."
msgstr "" msgstr ""
"**Les consultants assurent l'implémentation du projet de A à Z** : Du début "
"à la fin du projet, il/elle assurera la cohérence globale de "
"l'implémentation sur Odoo et partagera son expertise en termes de bonnes "
"pratiques. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:25 #: ../../getting_started/documentation.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -55,6 +72,10 @@ msgid ""
"if necessary) and the consistency of the implementation from a business " "if necessary) and the consistency of the implementation from a business "
"point of view (decision making, change management, etc.)" "point of view (decision making, change management, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"**Un seul et unique décisionnaire du côté du client (SPoC)** : Il/Elle est "
"responsable de transmettre ses connaissances de l'activité (coordinera des "
"interventions des utilisateurs clés si nécessaire) et de la consistence de "
"l'implémentation d'un point de vue business (prise de décision, ch"
#: ../../getting_started/documentation.rst:31 #: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -65,6 +86,13 @@ msgid ""
" meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those " " meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those "
"needs will be implemented in Odoo (Consultant)." "needs will be implemented in Odoo (Consultant)."
msgstr "" msgstr ""
"**Optimisation des réunions**. Le Consultant Odoo n'est pas impliqué dans le"
" processus de prise de décision d'un point de vue business et ne précise pas"
" non plus les processus ou procédures internes à l'entreprise (sauf dans le "
"cas d'une demande spécifique ou d'une exception). Les réunions de projet, "
"qui prendront place une à deux fois par semaine, ont pour objectif de "
"s'aligner sur les besoins de l'entreprise (SPoC) et de définir la manière "
"dont ces besoins seront implémentés sur Odoo (Consultant)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:39 #: ../../getting_started/documentation.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -80,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:47 #: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "2. Project Scope" msgid "2. Project Scope"
msgstr "" msgstr "2. Etendue du projet"
#: ../../getting_started/documentation.rst:49 #: ../../getting_started/documentation.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -88,6 +116,9 @@ msgid ""
"necessary to define and to make the project scope evolve as long as the " "necessary to define and to make the project scope evolve as long as the "
"project implementation is pursuing." "project implementation is pursuing."
msgstr "" msgstr ""
"Afin de s'assurer que tous les intervenants impliqués suivent la même "
"direction, il est nécessaire de définir et de faire évoluer la portée du "
"projet tant que l'implémentation du projet se poursuit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:53 #: ../../getting_started/documentation.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -121,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:80 #: ../../getting_started/documentation.rst:80
msgid "3. Managing expectations" msgid "3. Managing expectations"
msgstr "" msgstr "3. Gérer les attentes"
#: ../../getting_started/documentation.rst:82 #: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -129,6 +160,9 @@ msgid ""
"future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into" "future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into"
" account from the beginning of the project:" " account from the beginning of the project:"
msgstr "" msgstr ""
"L'écart entre la réalité d'une implémentation et les attentes des futurs "
"utilisateurs est un facteur crucial. Trois aspects importants devraient être"
" pris en compte dès le début du projet :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:86 #: ../../getting_started/documentation.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -176,6 +210,9 @@ msgid ""
"between the SPoC, responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, " "between the SPoC, responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, "
"and the Consultant who will provide a response to the HOW." "and the Consultant who will provide a response to the HOW."
msgstr "" msgstr ""
"**L'Histoire de l'Utilisateur**: Cette technique sépare clairement les "
"responsabilités entre le SPoC, responsable d'expliquer le QUOI, le POURQUOI "
"et le QUI, et le consultant qui fournira une réponse au COMMENT."
#: ../../getting_started/documentation.rst:126 #: ../../getting_started/documentation.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -204,10 +241,13 @@ msgid ""
"*This list can, of course, be completed by other tools that would more " "*This list can, of course, be completed by other tools that would more "
"adequately meet the realities and needs of your project*" "adequately meet the realities and needs of your project*"
msgstr "" msgstr ""
"*Cette liste peut, évidemment, être complétée avec d'autres outils qui "
"correspondraient plus adéquatement à la réalité des besoins de votre "
"projet.*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:143 #: ../../getting_started/documentation.rst:143
msgid "4. Communication Strategy" msgid "4. Communication Strategy"
msgstr "" msgstr "4. Stratégie de communication"
#: ../../getting_started/documentation.rst:145 #: ../../getting_started/documentation.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -248,6 +288,8 @@ msgid ""
"Project statuses will only be established when an important milestone is " "Project statuses will only be established when an important milestone is "
"reached;" "reached;"
msgstr "" msgstr ""
"Les statut des projets ne seront définis que lorsqu'une étape importante "
"sera franchie."
#: ../../getting_started/documentation.rst:171 #: ../../getting_started/documentation.rst:171
msgid "" msgid ""
@ -256,7 +298,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:175 #: ../../getting_started/documentation.rst:175
msgid "5. Customizations and Development" msgid "5. Customizations and Development"
msgstr "" msgstr "5. Customisations et développements"
#: ../../getting_started/documentation.rst:177 #: ../../getting_started/documentation.rst:177
msgid "" msgid ""
@ -321,7 +363,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:220 #: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid "**or**" msgid "**or**"
msgstr "" msgstr "**ou**"
#: ../../getting_started/documentation.rst:222 #: ../../getting_started/documentation.rst:222
msgid "" msgid ""
@ -331,7 +373,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:226 #: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid "7. Data Imports" msgid "7. Data Imports"
msgstr "" msgstr "7. Import de données"
#: ../../getting_started/documentation.rst:228 #: ../../getting_started/documentation.rst:228
msgid "" msgid ""
@ -368,14 +410,16 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:253 #: ../../getting_started/documentation.rst:253
msgid "8. Support" msgid "8. Support"
msgstr "" msgstr "8. Support"
#: ../../getting_started/documentation.rst:255 #: ../../getting_started/documentation.rst:255
msgid "" msgid ""
"When your project is put in production, our support teams take care of your " "When your project is put in production, our support teams take care of your "
"questions or technical issues." "questions or technical issues."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque votre projet est mis en production, nos équipes de support prennent "
"vos questions ou problèmes techniques en charge."
#: ../../getting_started/documentation.rst:258 #: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid "See :ref:`support-expectations`." msgid "See :ref:`support-expectations`."
msgstr "" msgstr "Voir :ref:`support-expectations`."

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2018 # Martin Trigaux, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018 # William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -89,6 +89,9 @@ msgid ""
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side." "the lower right-hand side."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez d'abord activer le mode développeur. Pour le faire, allez sur le "
"module paramètres et sélectionnez le lien pour \"Activer le mode "
"développeur\" dans le coin inférieur droit de la page. "
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -97,6 +100,11 @@ msgid ""
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams " "can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!" "allowing for customizable stages for each team!"
msgstr "" msgstr ""
"Maintenant, lorsque vous retournez sur le module Assistance technique et "
"sélectionnez \"Configuration\" sur la barre mauve, vous trouvez des options "
"supplémentaires, telles que \"Étapes\". Vous pouvez ainsi créer des "
"nouvelles étapes et les attribuer à une ou plusieurs équipes, et cela de "
"façon personnalisée."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets" msgid "Start receiving tickets"
@ -111,6 +119,9 @@ msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr "" msgstr ""
"Sur la barre mauve sélectionnez \"Configuration\" et ensuite \"Paramètres\","
" puis choisissez votre équipe Assistance technique. Sous \"Canaux vous "
"trouverez 4 options :"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -137,6 +148,10 @@ msgid ""
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Le Live Chat permet à vos clients de soumettre un ticket via le Live Chat "
"sur votre site Web. Votre client démarre le chat en direct et l'opérateur du"
" chat peut créer le ticket via la commande /Sujet assistance technique ou "
"Ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -156,18 +171,28 @@ msgid ""
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by " "tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field." "adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr "" msgstr ""
"Vos employés peuvent à présent travailler sur ces tickets! Si vous avez "
"sélectionné une méthode d'attribution manuelle, vos employés devront eux-"
"aussi s'attribuer des tickets en utilisant le bouton \"Attribuer à moi-"
"même\" qui se trouve dans le coin supérieur gauche du ticket ou en "
"introduisant leur nom dans le champ \"Attribué à\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid "" msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez sélectionnez la méthode d'attribution \"aléatoire\" ou "
"\"équilibrée\", vos tickets seront attribués à un membre de l'équipe "
"Assistance technique concernée."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid "" msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage." "completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr "" msgstr ""
"Ils pourront alors commencer à résoudre les tickets et modifier leur statut "
"vers résolu lorsque ceux-ci seront finalisés."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
@ -179,22 +204,29 @@ msgid ""
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form." "Kanban view or on the ticket form."
msgstr "" msgstr ""
"Sur vos tickets vous verrez des étoiles. Vous pouvez définir l'urgence du "
"ticket en sélectionnant une ou plusieurs étoiles sur celui-ci. Vous pouvez "
"le faire sur la vue Kanban ou sur le ticket même."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid "" msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\"" "activate the setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
"Pour mettre en place une politique d'Accord de services pour vos employés, "
"activez d'abord ce paramètre dans les \"Paramètres\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "" msgstr "Sélectionnez \"Configurer les politiques SLA\" et cliquez sur \"Créer\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid "" msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Complétez les informations: équipe Assistance technique, priorité minimale "
"du ticket (les étoiles) ainsi que les objectifs du ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
@ -225,10 +257,14 @@ msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form." "Ticket form."
msgstr "" msgstr ""
"Tout comme pour les étoiles, vous pouvez définir le statut dans la vue "
"Kanban ou sur le ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "" msgstr ""
"Comment mes employés peuvent-ils enregistrer leur temps de travail sur un "
"ticket?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid "" msgid ""
@ -236,12 +272,18 @@ msgid ""
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against." "timesheets will log against."
msgstr "" msgstr ""
"D'abord, allez sur \"Paramètres\" et sélectionnez l'option \"Feuille de "
"temps du ticket\". Un champ vous permettant de sélectionner le projet sur "
"lequel les feuilles de temps doivent s'enregistrer apparaîtra."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid "" msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que vous avez sélectionné un projet, vous pouvez sauver. Si vous "
"retournez vers vos tickets, vous verrez qu'un nouvel onglet appelé "
"\"Feuilles de temps\" a été ajouté."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid "" msgid ""
@ -253,17 +295,21 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "" msgstr "Comment permettre à vos clients d'évaluer le service qu'ils ont reçu"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez tout d'abord activer le paramètre évaluation depuis "
"\"Paramètres\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid "" msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went." "an email to the customer asking how their service went."
msgstr "" msgstr ""
"Désormais, lorsqu'un ticket passera au statut de ticket résolu ou terminé, "
"le client recevra un email lui demandant d'évaluer le service fourni."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets" msgid "Record and invoice time for tickets"
@ -275,6 +321,10 @@ msgid ""
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr "" msgstr ""
"Pour pouvoir fournir à vos clients une assistance technique, vous devrez "
"avoir avec eux des contrats de service. Pour cela, Odoo vous aide à "
"enregistrer le temps consacré à résoudre le problème, et plus important, à "
"facturer ce temps à vos clients."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed" msgid "The modules needed"
@ -305,12 +355,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that " ":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated." "the *Timesheets* feature is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Pour démarrer un projet dédié au service Assistance technique, allez d'abord"
" sur :menuselection:`Projet --> Configuration --> Paramètres` et assurez-"
"vous que la fonctionnalité *Feuilles de temps* est activée."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid "" msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Ensuite, allez sur votre tableau de bord, créez le nouveau projet et liez "
"des feuilles de temps à celui-ci."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
@ -324,6 +379,12 @@ msgid ""
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have " " activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well." "previously created as well."
msgstr "" msgstr ""
"Pour définir une équipe dédiée au service assistance technique, allez sur "
":menuselection:`Assistance technique --> Configuration --> Équipe assistance"
" technique` et créez une nouvelle équipe ou sélectionnez une équipe déjà "
"existante. Sur le formulaire, cochez la case *Feuille de temps du ticket* "
"pour activer cette fonctionnalité. N'oubliez pas de sélectionner le projet "
"d'assistance technique que vous avez précédemment créé également."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
@ -335,18 +396,25 @@ msgid ""
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the" ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated." " *Units of Measure* feature is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Pour finir, allez sur :menuselection:`Ventes --> Configuration --> "
"Paramètres` pour lancer le nouveau service d'assistance technique. Assurez-"
"vous que la fonctionnalité *Unités de mesure* est activée."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid "" msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. " "Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service." "Make sure that the product is set as a service."
msgstr "" msgstr ""
"Allez ensuite sur :menuselection:`Produits --> Produits` et créez-en un "
"nouveau. Vérifiez que produit est configuré en tant que service."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid "" msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any " "Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do." "unit will do."
msgstr "" msgstr ""
"Nous vous suggérons de configurer l'*Unité de mesure* sur *Heure(s)*, mais "
"n'importe quelle unité conviendra."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -354,14 +422,17 @@ msgid ""
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following " "*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :" "configuration :"
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez ensuite le mode de gestion de facturation que vous désirez "
"depuis la barre *Ventes* du formulaire du produit. Nous vous recommandons la"
" configuration suivante :"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr "" msgstr "Vous êtes désormais prêt à recevoir des tickets!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent" msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr "" msgstr "Résoudre les problèmes et enregistrer le temps dédié au ticket"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order" msgid "Step 1 : place an order"
@ -375,6 +446,12 @@ msgid ""
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm " " recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale." "the sale."
msgstr "" msgstr ""
"Vous êtes maintenant dans le module d'assistance technique et vous venez de "
"recevoir un ticket d'un client. Pour créer une nouvelle commande, allez sur "
":menuselection:`Ventes --> Commandes --> Commandes` et créez-en une pour le "
"produit du service d'assistance technique que vous avez précédemment "
"enregistré. Configurez le nombre d'heures prévues pour aider le client et "
"confirmez la vente."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket" msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
@ -387,6 +464,11 @@ msgid ""
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question" " the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form." " and select the task on its form."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous accédez au projet d'assistance technique dédié, vous verrez "
"qu'une nouvelle tâche a été automatiquement générée avec la commande. Pour "
"relier cette nouvelle tâche au ticket du client, allez sur le module "
"Assistance technique et sélectionnez-la sur le formulaire du ticket "
"concerné."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
@ -398,12 +480,17 @@ msgid ""
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab." "*Timesheets* tab."
msgstr "" msgstr ""
"L'assistance a été fournie et le problème du client a été réglé. Pour "
"enregistrer les heures consacrées à résoudre cette tâche, retournez sur le "
"formulaire du ticket et ajoutez-les depuis l'onglet *Feuilles de temps*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid "" msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task." "Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr "" msgstr ""
"Les heures enregistrées sur le ticket apparaîtront également de façon "
"automatique dans le module Feuilles de temps ainsi que sur la tâche dédiée."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client" msgid "Step 4 : invoice the client"
@ -415,9 +502,14 @@ msgid ""
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now " " had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity." "appear as the delivered quantity."
msgstr "" msgstr ""
"Pour facturer le client, retournez au module Ventes et sélectionnez la "
"commande qui a été placée. Vous verrez que les heures enregistrées sur le "
"ticket apparaissent désormais comme étant livrées."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid "" msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then " "All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !" "validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr "" msgstr ""
"Tout ce qu'il reste à faire, c'est créer une facture depuis la commande et "
"la valider ensuite. Vous ne devez plus qu'attendre le paiement des clients!"

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018 # Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018 # Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,23 +30,27 @@ msgstr ""
#: ../../iot.rst:5 #: ../../iot.rst:5
msgid "Internet of Things (IoT)" msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "" msgstr "Internet des objets (IoT)"
#: ../../iot/connect.rst:3 #: ../../iot/connect.rst:3
msgid "Connect an IoT Box to your database" msgid "Connect an IoT Box to your database"
msgstr "" msgstr "Connectez une IoT Box à votre base de données"
#: ../../iot/connect.rst:5 #: ../../iot/connect.rst:5
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database." msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
msgstr "" msgstr ""
"Installez l'application Internet des objets (IoT) sur votre base de données "
"Odoo."
#: ../../iot/connect.rst:10 #: ../../iot/connect.rst:10
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page." msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
msgstr "" msgstr ""
"Allez dans l'application IoT et cliquez sur Connecter sur la page des IoT "
"Box."
#: ../../iot/connect.rst:15 #: ../../iot/connect.rst:15
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box." msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
msgstr "" msgstr "Pour connecter votre IoT Box, suivez ces étapes :"
#: ../../iot/connect.rst:21 #: ../../iot/connect.rst:21
msgid "Ethernet Connection" msgid "Ethernet Connection"
@ -56,6 +61,8 @@ msgid ""
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables" "Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
" (ethernet, usb devices, etc.)." " (ethernet, usb devices, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Connectez à votre IoT Box tous les appareils qui doivent être connectés par "
"câble (ethernet, périphériques USB, etc.)."
#: ../../iot/connect.rst:26 #: ../../iot/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box." msgid "Power on the IoT Box."
@ -63,7 +70,7 @@ msgstr "Mettez la POSBox sous tension"
#: ../../iot/connect.rst:28 #: ../../iot/connect.rst:28
msgid "Then click on the Scan button." msgid "Then click on the Scan button."
msgstr "" msgstr "Cliquez ensuite sur le bouton Scanner"
#: ../../iot/connect.rst:34 #: ../../iot/connect.rst:34
msgid "WiFi Connection" msgid "WiFi Connection"
@ -71,17 +78,19 @@ msgstr "Connexion WIFI"
#: ../../iot/connect.rst:36 #: ../../iot/connect.rst:36
msgid "Power on the IoT Box" msgid "Power on the IoT Box"
msgstr "" msgstr "Mettez la IoT Box sous tension"
#: ../../iot/connect.rst:38 #: ../../iot/connect.rst:38
msgid "Copy the token" msgid "Copy the token"
msgstr "" msgstr "Copiez votre jeton"
#: ../../iot/connect.rst:43 #: ../../iot/connect.rst:43
msgid "" msgid ""
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable " "Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
"plugged in your computer)." "plugged in your computer)."
msgstr "" msgstr ""
"Connectez-vous au réseau Wi-Fi de l'IoT Box (assurez-vous qu'aucun câble "
"n'est connecté à votre ordinateur)."
#: ../../iot/connect.rst:49 #: ../../iot/connect.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -89,6 +98,10 @@ msgid ""
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) " "to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
"and paste the token, then click on next." "and paste the token, then click on next."
msgstr "" msgstr ""
"Vous allez être redirigé vers la page d'accueil de l'IoT Box (si cela ne "
"fonctionne pas, connectez-vous à l'adresse IP de la Box). Donnez un nom à "
"votre IoT Box (pas obligatoire) et insérez le jeton, puis cliquez sur "
"suivant."
#: ../../iot/connect.rst:57 #: ../../iot/connect.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -97,6 +110,10 @@ msgid ""
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become " "f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous êtes sur Runbot, n'oubliez pas d'ajouter le -all ou -base dans le "
"jeton (par ex. ce jeton **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** doit devenir "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../iot/connect.rst:63 #: ../../iot/connect.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -104,28 +121,33 @@ msgid ""
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being " "there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
"redirected to your database." "redirected to your database."
msgstr "" msgstr ""
"Choisissez le réseau Wi-Fi auquel vous voulez vous connecter (entrez le mot "
"de passe s'il y en a un) et cliquez sur Envoyer. Vous serez redirigé vers "
"votre base de données en quelques secondes."
#: ../../iot/connect.rst:70 #: ../../iot/connect.rst:70
msgid "You should now see the IoT Box." msgid "You should now see the IoT Box."
msgstr "" msgstr "L'IoT Box devrait maintenant s'afficher."
#: ../../iot/connect.rst:76 #: ../../iot/connect.rst:76
msgid "IoT Box Schema" msgid "IoT Box Schema"
msgstr "" msgstr "Schéma de l'IoT Box"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:3 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:3
msgid "Flashing your SD Card" msgid "Flashing your SD Card"
msgstr "" msgstr "Flasher votre carte SD"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:5 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:5
msgid "" msgid ""
"In some case, you may need to reflash your IoT Boxs SD Card to benefit from" "In some case, you may need to reflash your IoT Boxs SD Card to benefit from"
" our latest updates." " our latest updates."
msgstr "" msgstr ""
"Dans certains cas, vous devrez peut-être refaire la carte SD de votre IoT "
"Box pour bénéficier de nos dernières mises à jour."
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:9 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:9
msgid "Updating your SD Card with Etcher" msgid "Updating your SD Card with Etcher"
msgstr "" msgstr "Mise à jour de votre carte SD en utilisant Etcher"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:11 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -141,16 +163,21 @@ msgid ""
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to " "zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!." "flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
msgstr "" msgstr ""
"Téléchargez ensuite la dernière image `ici "
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, et décompressez-la du "
"fichier zip. Puis, ouvrez *Etcher* et choisissez l'image. Sélectionnez le "
"lecteur à flasher (là où se trouve votre carte SD) et cliquez sur *Flash*!."
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:19 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:19
msgid "" msgid ""
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 " "Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
"minutes for it to finish." "minutes for it to finish."
msgstr "" msgstr ""
"Votre image sera automatiquement actualisée. Cela ne prendra que 5 minutes."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:3 #: ../../iot/iot_notfound.rst:3
msgid "IoT Box not found" msgid "IoT Box not found"
msgstr "" msgstr "IoT Box introuvable."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:5 #: ../../iot/iot_notfound.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -158,14 +185,20 @@ msgid ""
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you " " is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
"can follow to find your IoT box." "can follow to find your IoT box."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous utilisez votre IoT Box, un problème récurrent que vous pourriez"
" rencontrer est que votre boîte ne se trouve pas dans votre base de données."
" Heureusement, il existe quelques étapes simples pour vous aider à la "
"retrouver."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:10 #: ../../iot/iot_notfound.rst:10
msgid "HTTPS Issues" msgid "HTTPS Issues"
msgstr "" msgstr "Incidents HTTPS"
#: ../../iot/iot_notfound.rst:12 #: ../../iot/iot_notfound.rst:12
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!" msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
msgstr "" msgstr ""
"Votre IoT Box n'est pas trouvée? Vous avez probablement des problèmes de "
"serveur https!"
#: ../../iot/iot_notfound.rst:14 #: ../../iot/iot_notfound.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -173,6 +206,10 @@ msgid ""
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may" "with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later." " have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
msgstr "" msgstr ""
"Pour le savoir, allez dans votre base de données et vérifiez si son adresse "
"commence par une adresse https (comme https://www.odoo.com). Si c'est le "
"cas, il se peut que vous ayez des problèmes avec l'image de votre IoT Box. "
"Elle doit être en version 18.12 ou supérieure."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:19 #: ../../iot/iot_notfound.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -180,6 +217,9 @@ msgid ""
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image " "reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)." "can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
msgstr "" msgstr ""
"Si l'image de votre IoT Box provient d'une version antérieure, vous allez "
"devoir reflasher la carte SD de votre IoT Box pour mettre à jour l'image (la"
" dernière image se trouve `ici <http://nightly/odoo.com>`__)."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:23 #: ../../iot/iot_notfound.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -189,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:3 #: ../../iot/pos.rst:3
msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgid "Use the IoT Box for the PoS"
msgstr "" msgstr "Utilisez l'IoT Box pour le PdV"
#: ../../iot/pos.rst:9 #: ../../iot/pos.rst:9
msgid "Prerequisites" msgid "Prerequisites"
@ -197,15 +237,15 @@ msgstr "Prérequis"
#: ../../iot/pos.rst:11 #: ../../iot/pos.rst:11
msgid "Before starting, make sure you have the following:" msgid "Before starting, make sure you have the following:"
msgstr "" msgstr "Avant de commencer, assurez-vous d'avoir :"
#: ../../iot/pos.rst:13 #: ../../iot/pos.rst:13
msgid "An IoT Box" msgid "An IoT Box"
msgstr "" msgstr "Une IoT Box;"
#: ../../iot/pos.rst:15 #: ../../iot/pos.rst:15
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A" msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
msgstr "" msgstr "Un adaptateur 2A Pi 3 b+ 2.5 A"
#: ../../iot/pos.rst:17 #: ../../iot/pos.rst:17
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
@ -216,10 +256,12 @@ msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed" "installed"
msgstr "" msgstr ""
"Une instance Saas ou Odoo avec le Point de ventes et l'application IoT "
"installés;"
#: ../../iot/pos.rst:22 #: ../../iot/pos.rst:22
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
msgstr "" msgstr "Un réseau local configuré avec DHCP (c'est le réglage par défaut);"
#: ../../iot/pos.rst:24 #: ../../iot/pos.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -227,6 +269,9 @@ msgid ""
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page " "(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)" "<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
msgstr "" msgstr ""
"Une imprimante Epson USB TM-T20 ou une autre imprimante ESC/ POS compatible "
"(les imprimantes officiellement prises en charge sont répertoriées sur la "
"page `Matériel PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
#: ../../iot/pos.rst:28 #: ../../iot/pos.rst:28
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
@ -240,7 +285,7 @@ msgstr "Un tiroir-caisse compatible Epson"
#: ../../iot/pos.rst:32 #: ../../iot/pos.rst:32
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)" msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
msgstr "" msgstr "Un câble Ethernet RJ45 (en option, le Wi-Fi est intégré)."
#: ../../iot/pos.rst:35 #: ../../iot/pos.rst:35
msgid "Set Up" msgid "Set Up"
@ -255,7 +300,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:44 #: ../../iot/pos.rst:44
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box." msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
msgstr "" msgstr "Vous devez ensuite connecter les périphériques à votre IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:46 #: ../../iot/pos.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -263,6 +308,10 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware" "<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
" might work as well." " might work as well."
msgstr "" msgstr ""
"La liste officielle du matériel compatible est disponible sur la page de "
"`spécifications matérielles du PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-"
"android-hardware>`__, bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien "
"fonctionner."
#: ../../iot/pos.rst:50 #: ../../iot/pos.rst:50
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on." msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
@ -303,6 +352,9 @@ msgid ""
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS " "Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
"device." "device."
msgstr "" msgstr ""
"**Ethernet**: Si vous ne souhaitez pas utiliser le Wi-Fi, branchez le câble "
"Ethernet. Assurez-vous de connecter l'IoT Box sur le même réseau que votre "
"périphérique PdV."
#: ../../iot/pos.rst:68 #: ../../iot/pos.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -311,6 +363,10 @@ msgid ""
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available " "functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
"on boot." "on boot."
msgstr "" msgstr ""
"**Wi-Fi** : La connexion Wi-Fi est intégrée à la version actuelle de l'IoT "
"Box. Assurez-vous de ne pas brancher un câble Ethernet lors du démarrage, "
"car toute fonctionnalité Wi-Fi sera ignorée lorsqu'une connexion réseau "
"câblée est disponible."
#: ../../iot/pos.rst:73 #: ../../iot/pos.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -322,6 +378,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/pos.rst:77 #: ../../iot/pos.rst:77
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr "" msgstr ""
"La configuration est faite, vous pouvez lancer votre nouvelle session PdV."
#: ../../iot/pos.rst:80 #: ../../iot/pos.rst:80
msgid "Troubleshoot" msgid "Troubleshoot"
@ -329,7 +386,7 @@ msgstr "Problèmes"
#: ../../iot/pos.rst:83 #: ../../iot/pos.rst:83
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box" msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
msgstr "" msgstr "Le PdV ne se connecte pas à l'IoT Box"
#: ../../iot/pos.rst:85 #: ../../iot/pos.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -338,12 +395,18 @@ msgid ""
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no " " if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
"receipt is printed, check the following steps:" "receipt is printed, check the following steps:"
msgstr "" msgstr ""
"La façon la plus simple de savoir si l'IoT Box est correctement configurée "
"est de l'allumer avec l'imprimante branchée car elle imprimera un reçu "
"indiquant toute erreur éventuelle ou l'adresse IP de l'IoT Box en cas de "
"succès. Si aucun reçu n'est imprimé, vérifiez les étapes suivantes :"
#: ../../iot/pos.rst:91 #: ../../iot/pos.rst:91
msgid "" msgid ""
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status " "Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED." "LED."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que l'IoT Box est allumée, ce qui est indiqué par une LED "
"rouge."
#: ../../iot/pos.rst:94 #: ../../iot/pos.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -351,6 +414,9 @@ msgid ""
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be " "status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
"ready ~2 minutes after it is started." "ready ~2 minutes after it is started."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que l'IoT Box est prête, cela est indiqué par une LED verte "
"juste à coté de la LED rouge. L'IoT Box devrait être prête environ 2 minutes"
" après le démarrage."
#: ../../iot/pos.rst:98 #: ../../iot/pos.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -358,12 +424,18 @@ msgid ""
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected " "Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
"devices on your network router." "devices on your network router."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que l'IoT Box est connectée au même réseau que votre PdV. Le "
"PdV et l'IoT Box doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils"
" connectés sur votre réseau."
#: ../../iot/pos.rst:102 #: ../../iot/pos.rst:102
msgid "" msgid ""
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it" "If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt." " corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez spécifié l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration, "
"assurez-vous qu'elle correspond à l'adresse IP imprimée sur le reçu de "
"statut de l'IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:106 #: ../../iot/pos.rst:106
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS." msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
@ -375,6 +447,10 @@ msgid ""
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in" "working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
" the POS configuration." " the POS configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Un bug dans l'implémentation HTTP de Firefox pourrait empêcher "
"l'autodiscovery de fonctionner de manière fiable. Vous pouvez également "
"configurer manuellement l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration du "
"PdV."
#: ../../iot/pos.rst:113 #: ../../iot/pos.rst:113
msgid "The Barcode Scanner is not working" msgid "The Barcode Scanner is not working"
@ -397,6 +473,9 @@ msgid ""
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has " "you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
"enough power." "enough power."
msgstr "" msgstr ""
"L'IoT Box a besoin d'une alimentation 2A pour fonctionner avec certains "
"lecteurs. Si vous n'utilisez pas l'alimentation fournie avec l'IoT Box, "
"assurez-vous d'avoir assez de courant."
#: ../../iot/pos.rst:124 #: ../../iot/pos.rst:124
msgid "" msgid ""
@ -414,6 +493,9 @@ msgid ""
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the " "scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
"IoT Box." "IoT Box."
msgstr "" msgstr ""
"Des lecteurs bon marché ne sont pas détectés comme des lecteurs de code-"
"barres mais comme un clavier USB. Ceux-ci ne fonctionneront pas avec l'IoT "
"Box."
#: ../../iot/pos.rst:134 #: ../../iot/pos.rst:134
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably" msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
@ -424,6 +506,8 @@ msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode " "Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time." "Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que pas plus d'un périphérique avec «Scan via Proxy» / «Lecteur"
" de code-barres» activé n'est connecté à l'IoT Box en même temps."
#: ../../iot/pos.rst:140 #: ../../iot/pos.rst:140
msgid "Printing the receipt takes too much time" msgid "Printing the receipt takes too much time"
@ -436,6 +520,10 @@ msgid ""
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS " "afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
"and the IoT Box." "and the IoT Box."
msgstr "" msgstr ""
"Un petit délai est prévu avant la première impression car l'IoT Box "
"effectuera un prétraitement afin d'accélérer les impressions suivantes. Si "
"vous subissez des retards par la suite, ils sont très probablement dûs à une"
" mauvaise connexion réseau entre le PdV et l'IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:148 #: ../../iot/pos.rst:148
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt" msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
@ -446,6 +534,9 @@ msgid ""
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently " "The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." "supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
msgstr "" msgstr ""
"L'IoT Box ne prend pas en charge tous les langages et caractères. Elle "
"supporte actuellement les scripts basés en latin et en cyrillique, avec un "
"support japonais basique."
#: ../../iot/pos.rst:155 #: ../../iot/pos.rst:155
msgid "The printer is offline" msgid "The printer is offline"

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Julien Bertrand <jub@odoo.com>, 2018 # Julien Bertrand <jub@odoo.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018 # Martin Trigaux, 2018
# André Madeira Cortes <amadeiracortes@gmail.com>, 2019 # André Madeira Cortes <amadeiracortes@gmail.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: André Madeira Cortes <amadeiracortes@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -320,6 +321,9 @@ msgid ""
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface." "Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer la fonction *Réimprimer des reçus*, allez sur "
":menuselection:`Points de vente --> Configuration --> Points de vente`. et "
"sélectionnez votre interface PdV."
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -333,6 +337,8 @@ msgid ""
"In order to allow the option reprint receipt, you need to activate the " "In order to allow the option reprint receipt, you need to activate the "
"receipt printer." "receipt printer."
msgstr "" msgstr ""
"Pour autoriser l'option réimpression du reçu, vous devez activer "
"l'imprimante de reçus."
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23 #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23
msgid "Reprint a receipt" msgid "Reprint a receipt"
@ -351,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
msgid "Advanced Pricing Features" msgid "Advanced Pricing Features"
msgstr "" msgstr "Fonctionnalités avancées de tarification"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
msgid "Using discount tags with a barcode scanner" msgid "Using discount tags with a barcode scanner"
@ -371,6 +377,8 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:10 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:10
msgid "To use discount tags you will need to use a barcode scanner." msgid "To use discount tags you will need to use a barcode scanner."
msgstr "" msgstr ""
"Pour utiliser les étiquettes de remises vous devez utiliser un scanner de "
"code-barres."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13
msgid "Barcode Nomenclature" msgid "Barcode Nomenclature"
@ -1219,6 +1227,9 @@ msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*." "Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
" Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS." " Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS."
msgstr "" msgstr ""
"Sous la catégorie IoT Box / Hardware, vous trouverez *Imprimantes de "
"commandes*. Sachez que vous aurez besoin d'une IoT Box pour connecter votre "
"imprimante au PdV."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20
msgid "Add a printer" msgid "Add a printer"

View File

@ -14,6 +14,7 @@
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018 # Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019 # Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -58,6 +59,8 @@ msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 #: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple, un client de long terme qui a besoin de voir les devis en "
"ligne."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14 #: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -482,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35 #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35
msgid "Send the invoice" msgid "Send the invoice"
msgstr "" msgstr "Envoyez la facture"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:37 #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -550,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22 #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22
msgid "Send a pro-forma invoice" msgid "Send a pro-forma invoice"
msgstr "" msgstr "Envoyez une facture pro-forma"
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5 #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -597,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:9 #: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:9
msgid "Make a subscription from a sales order" msgid "Make a subscription from a sales order"
msgstr "" msgstr "Générez un abonnement depuis un bon de commande"
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:11 #: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -688,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:58 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:58
msgid "From the sales order, you can then invoice those hours." msgid "From the sales order, you can then invoice those hours."
msgstr "" msgstr "Depuis les bons de commande, vous pouvez facturer ces heures."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:90 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -732,15 +735,17 @@ msgstr "Articles et prix"
#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3 #: ../../sales/products_prices/prices.rst:3
msgid "Manage your pricing" msgid "Manage your pricing"
msgstr "" msgstr "Gérer vos prix"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
msgid "How to sell in foreign currencies" msgid "How to sell in foreign currencies"
msgstr "" msgstr "Comment vendre en devise étrangère"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5
msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies." msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies."
msgstr "" msgstr ""
"Les listes de prix peuvent également êtres utilisées pour gérer les prix en "
"devise étrangère."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -786,13 +791,15 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
msgid "Set your own prices" msgid "Set your own prices"
msgstr "" msgstr "Définissez vos propres prix"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
msgid "" msgid ""
"This is advised if you don't want your pricing to change along with currency" "This is advised if you don't want your pricing to change along with currency"
" rates." " rates."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci est conseillé si vous ne voulez pas que vos prix changent en fonction "
"des taux de change."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
msgid ":doc:`pricing`" msgid ":doc:`pricing`"
@ -800,7 +807,7 @@ msgstr ":doc:`tarification`"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts" msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
msgstr "" msgstr "Comment adapter vos prix à vos clients et appliquer des réductions"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -838,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
msgid "Several prices per product" msgid "Several prices per product"
msgstr "" msgstr "Différents prix par produit."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -849,7 +856,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
msgid "Prices per customer segment" msgid "Prices per customer segment"
msgstr "" msgstr "Prix par segment de client"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:32 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -865,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:45 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:45
msgid "Temporary prices" msgid "Temporary prices"
msgstr "" msgstr "Prix temporaires"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:47 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:47
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates." msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
@ -879,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:57 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:57
msgid "Prices per minimum quantity" msgid "Prices per minimum quantity"
msgstr "" msgstr "Prix par quantité minimum"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:63 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -999,11 +1006,11 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3 #: ../../sales/products_prices/products.rst:3
msgid "Manage your products" msgid "Manage your products"
msgstr "" msgstr "Gérez vos produits"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3
msgid "How to import products with categories and variants" msgid "How to import products with categories and variants"
msgstr "" msgstr "Comment importer des produits avec des catégories et des variables."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1118,7 +1125,7 @@ msgstr "eBay"
#: ../../sales/send_quotations.rst:3 #: ../../sales/send_quotations.rst:3
msgid "Send Quotations" msgid "Send Quotations"
msgstr "" msgstr "Envoyer des devis"
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3
msgid "Stimulate customers with quotations deadline" msgid "Stimulate customers with quotations deadline"
@ -1139,6 +1146,8 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13 #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13
msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*."
msgstr "" msgstr ""
"Sur chaque devis ou bon de commande, vous pouvez ajouter une *date "
"d'expiration*."
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19 #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19
msgid "Use deadline in templates" msgid "Use deadline in templates"
@ -1155,11 +1164,11 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29 #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29
msgid "On your customer side, they will see this:" msgid "On your customer side, they will see this:"
msgstr "" msgstr "Du côté de votre client, ils verront ceci : "
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
msgid "Deliver and invoice to different addresses" msgid "Deliver and invoice to different addresses"
msgstr "" msgstr "Livrer et facturer à différentes adresses"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1176,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19
msgid "Add different addresses to a quotation or sales order" msgid "Add different addresses to a quotation or sales order"
msgstr "" msgstr "Ajoutez différentes adresses à un devis ou à un bon de commande."
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -1188,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer" msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer"
msgstr "" msgstr "Ajoutez une facture et une adresse de livraison à un client"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -1223,7 +1232,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9 #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9
msgid "Activate online payment" msgid "Activate online payment"
msgstr "" msgstr "Activez le paiement en ligne"
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11 #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12
@ -1261,6 +1270,7 @@ msgstr "Enregistrer un paiement"
msgid "" msgid ""
"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online." "From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online."
msgstr "" msgstr ""
"Depuis le devis envoyé par e-mail, votre client pourra payer en ligne."
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
msgid "Get a signature to confirm an order" msgid "Get a signature to confirm an order"
@ -1275,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10
msgid "Activate online signature" msgid "Activate online signature"
msgstr "" msgstr "Activez les signatures en ligne "
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -1286,21 +1296,23 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
msgid "Validate an order with a signature" msgid "Validate an order with a signature"
msgstr "" msgstr "Validez une commande avec une signature."
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25
msgid "" msgid ""
"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online" "When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online"
" instantly." " instantly."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous envoyez un devis à votre client, ils peuvent l'accpeter et "
"signer en ligne instantanément."
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start." msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start."
msgstr "" msgstr "Une fois signé, le devis sera confirmé et la livraison démarrera."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3
msgid "Increase your sales with suggested products" msgid "Increase your sales with suggested products"
msgstr "" msgstr "Augmentez vos ventes avec des produits suggérés."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1311,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11
msgid "Add suggested products to your quotation templates" msgid "Add suggested products to your quotation templates"
msgstr "" msgstr "Ajoutez des produits suggérés à vos templates de devis."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13
msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*." msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*."
@ -1326,10 +1338,12 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23
msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation." msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez également ajouter ou modifier les produits suggérés sur le "
"devis."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26
msgid "Add suggested products to the quotation" msgid "Add suggested products to the quotation"
msgstr "" msgstr "Ajoutez les produits sugégrés au devis."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -1357,7 +1371,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3
msgid "Use quotation templates" msgid "Use quotation templates"
msgstr "" msgstr "Utilisez les templates de devis."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1378,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19
msgid "Create your first template" msgid "Create your first template"
msgstr "" msgstr "Créez votre premier template."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -1392,6 +1406,9 @@ msgid ""
" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for" " select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for"
" the quotation." " the quotation."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez alors créer ou éditer un template existant. Une fois nommé, vous"
" pourrez sélectionner le(s) produit(s), leur quantité ainsi que la date "
"d'expiration du devis."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -1402,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38
msgid "Edit your template" msgid "Edit your template"
msgstr "" msgstr "Editez votre template"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -1418,53 +1435,65 @@ msgid ""
" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated" " blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated"
" to each product." " to each product."
msgstr "" msgstr ""
"Cela vous permet d'éditer le contenu de la description en faisant glisser "
"les blocs de construction. Pour décrire vos produits, ajoutez un bloc de "
"contenu dans la zone dédiée à chaque produit."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59
msgid "" msgid ""
"The description set for the products will be used in all quotations " "The description set for the products will be used in all quotations "
"templates containing those products." "templates containing those products."
msgstr "" msgstr ""
"Les descriptions configurées sur les produits seront utilisées dans tous les"
" templates de devis contenant ces produits."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63
msgid "Use a quotation template" msgid "Use a quotation template"
msgstr "" msgstr "Utilisez un template de devis."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65
msgid "When creating a quotation, you can select a template." msgid "When creating a quotation, you can select a template."
msgstr "" msgstr "Lors de la création d'un devis, vous pouvez sélectionner un template."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70
msgid "Each product in that template will be added to your quotation." msgid "Each product in that template will be added to your quotation."
msgstr "" msgstr "Chaque produit dans le template sera ajouté à votre devis."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73
msgid "" msgid ""
"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* " "You can select a template to be suggested by default in the *Sales* "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner un modèle afin qu'il soit suggéré par défaut dans "
"les configurations du module *Vente*. "
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77
msgid "Confirm the quotation" msgid "Confirm the quotation"
msgstr "" msgstr "Confirmez le devis"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79
msgid "" msgid ""
"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital " "Templates also ease the confirmation process for customers with a digital "
"signature or online payment. You can select that in the template itself." "signature or online payment. You can select that in the template itself."
msgstr "" msgstr ""
"Les modèles facilitent également le processus de confirmation pour les "
"clients procédant par une signature digitale ou un payment en ligne. Vous "
"pouvez sélectionner celadans le modèle lui-même."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86
msgid "Every quotation will now have this setting added to it." msgid "Every quotation will now have this setting added to it."
msgstr "" msgstr "Sur chaque devis s'ajoutera désormais ce paramètre."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88
msgid "" msgid ""
"Of course you can still change it and make it specific for each quotation." "Of course you can still change it and make it specific for each quotation."
msgstr "" msgstr ""
"Bien entendu, vous pouvez toujours le modifier et le rendre spécifique pour "
"chaque devis."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
msgid "Add terms & conditions on orders" msgid "Add terms & conditions on orders"
msgstr "" msgstr "Ajouter des termes et conditions sur les commandes"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1473,16 +1502,23 @@ msgid ""
"information which include products and company policy; allowing the customer" "information which include products and company policy; allowing the customer"
" to read all those terms everything before committing to anything." " to read all those terms everything before committing to anything."
msgstr "" msgstr ""
"Spécifier des Termes et Conditions est essentiel pour assurer une bonne "
"relation entre les clients et les vendeurs. Chaque vendeur déclare les "
"informations formelles incluant les produits et la politique d'entreprise; "
"autorisant le client à lire tous ces termes avant de s'engager à quoi que ce"
" soit."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11
msgid "" msgid ""
"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every " "Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every "
"quotation, sales order and invoice." "quotation, sales order and invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo vous laisse inclure vos termes et conditions par défaut sur chaque "
"devis, bon de commande et facture."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15
msgid "Set up your default terms and conditions" msgid "Set up your default terms and conditions"
msgstr "" msgstr "Définissez vos termes et conditions par défaut."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -1495,10 +1531,12 @@ msgid ""
"In that box you can add your default terms & conditions. They will then " "In that box you can add your default terms & conditions. They will then "
"appear on every quotation, SO and invoice." "appear on every quotation, SO and invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Dans cette case vous pouvez ajouter vos termes et conditions par défaut. Ils"
" apparaîtront alors sur chaque devis, bon de commande et facture."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33
msgid "Set up more detailed terms & conditions" msgid "Set up more detailed terms & conditions"
msgstr "" msgstr "Définir des termes et conditions plus détaillés."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -1512,3 +1550,7 @@ msgid ""
"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default" "conditions to the email you send to the customer. You can even set a default"
" attachment for all quotation emails sent." " attachment for all quotation emails sent."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez aussi joindre un document externe avec des conditions plus "
"détaillées et structurées sur l'e-mail que vous envoyez au client. Vous "
"pouvez même définir une pièce-jointe par défaut pour tous les devis envoyés "
"par e-mail."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2019 # Martin Trigaux, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/unsplash.rst:3 #: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash" msgid "Unsplash"
msgstr "" msgstr "Unsplash"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key" msgid "How to generate an Unsplash access key"

View File

@ -5,11 +5,12 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2018 # Martin Trigaux, 2018
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2018 # Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2018 # max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2018
# 洋 汪 <wonrence@163.com>, 2018 # 洋 汪 <wonrence@163.com>, 2018
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2019 # 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2019
# r <263737@qq.com>, 2019 # r <263737@qq.com>, 2019
# george liu <george@taotaome.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: r <263737@qq.com>, 2019\n" "Last-Translator: george liu <george@taotaome.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -132,7 +133,7 @@ msgid ""
"Odoo releases new versions regularly (at least once a year), and upgrading " "Odoo releases new versions regularly (at least once a year), and upgrading "
"your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online " "your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online "
"experience." "experience."
msgstr "" msgstr "Odoo定期至少每年一次发布新版本作为Odoo线上体验的一部分升级数据后可以体验Odoo的新特征。"
#: ../../db_management/db_online.rst:60 #: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid "" msgid ""