[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
da19420201
commit
60fb7f43ec
@ -21,8 +21,8 @@
|
||||
# Mathias Landgraf <mathias.landgraf@ironcad4d.de>, 2023
|
||||
# e2f <projects@e2f.com>, 2023
|
||||
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -11296,7 +11296,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:172
|
||||
msgid "35"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "35"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:174
|
||||
msgid "Staff salaries"
|
||||
|
@ -46,27 +46,26 @@ msgid ""
|
||||
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
|
||||
"Odoo databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas guías contienen las instrucciones sobre cómo instalar, mantener y "
|
||||
"actualizar las bases de datos de Odoo."
|
||||
"Estas guías proporcionan las instrucciones para instalar, dar mantenimiento "
|
||||
"y actualizar las bases de datos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Historial de las versiones "
|
||||
"<administration/maintain/supported_versions>`"
|
||||
":doc:`Historial de versiones <administration/maintain/supported_versions>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install.rst:5
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
msgstr "Instalación"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo "
|
||||
"- or not install it at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay varias maneras de instalar (o no instalar) Odoo que se acomodan al caso "
|
||||
"de uso."
|
||||
"Hay varias maneras de instalar (o no instalar) Odoo según el caso de uso "
|
||||
"previsto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -94,17 +93,17 @@ msgid ""
|
||||
"is adequate to develop modules and can be used as a base for production "
|
||||
"deployment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con la :doc:`Instalación de origen <install/source>` tendrá mayor "
|
||||
"flexibilidad ya que podrá hacer cosas como ejecutar varias versiones de Odoo"
|
||||
" en el mismo sistema, por ejemplo. Es también adecuada para desarrollar "
|
||||
"módulos y se puede usar como base para desplegar una producción."
|
||||
"La :doc:`instalación de origen <install/source>` tiene mayor flexibilidad, "
|
||||
"pues le permite hacer cosas como ejecutar varias versiones de Odoo en el "
|
||||
"mismo sistema, por ejemplo. También es adecuada para desarrollar módulos y "
|
||||
"se puede usar como base para desplegar una producción."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"A `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ base image is available for "
|
||||
"development or deployment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenemos disponible una imagen base de `Docker "
|
||||
"También está disponible una imagen base de `Docker "
|
||||
"<https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ para desarrollo o despliegue."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install.rst:26
|
||||
@ -122,9 +121,10 @@ msgid ""
|
||||
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
|
||||
"which Odoo Enterprise is built."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Odoo Community** es la versión gratis y de código abierto del software con"
|
||||
" licencia `GNU LGPLv3 <https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. "
|
||||
"Es la base con la que construimos Odoo Enterprise."
|
||||
"**Odoo Community** es la versión gratuita y de código abierto del software y"
|
||||
" cuenta con la licencia `GNU LGPLv3 "
|
||||
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. Es la base con la que "
|
||||
"construimos Odoo Enterprise."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -144,13 +144,11 @@ msgid ""
|
||||
" (except for the source install)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Puede cambiar de Community a Enterprise <maintain/enterprise>` en "
|
||||
"cualquier momento excepto en la instalación de origen)."
|
||||
"cualquier momento, excepto en la instalación de origen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:3
|
||||
msgid "Set up a content delivery network (CDN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo configurar una red de distribución de contenidos (CDN, por su sigla en "
|
||||
"inglés)"
|
||||
msgstr "Configurar una red de distribución de contenidos (CDN)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:8
|
||||
msgid "Deploying with KeyCDN"
|
||||
@ -164,10 +162,10 @@ msgid ""
|
||||
" high-quality content delivery for content-heavy websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una :abbr:`CDN (red de distribución de contenidos)` o *red de distribución "
|
||||
"de contenidos* es una red de servidores distribuidos alrededor del mundo que"
|
||||
" proporciona contenido de internet a una gran velocidad. La :abbr:`CDN (red "
|
||||
"de distribución de contenido)` entrega contenido a los sitios web de manera "
|
||||
"rápida y con buena calidad."
|
||||
"de contenidos*, por sus siglas en inglés, es una red de servidores "
|
||||
"distribuidos alrededor del mundo que proporciona contenido de internet a una"
|
||||
" gran velocidad. La :abbr:`CDN (red de distribución de contenido)` otorga "
|
||||
"contenido a los sitios web de manera rápida y con buena calidad."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -175,11 +173,11 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo powered website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En este documento le indicaremos cómo configurar una cuenta KeyCDN_ en un "
|
||||
"sitio web con tecnología de Odoo."
|
||||
"sitio web con la tecnología de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:17
|
||||
msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard"
|
||||
msgstr "Cree una pull zone en el tablero de KeyCDN"
|
||||
msgstr "Crear una zona pull en el tablero de KeyCDN"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -193,15 +191,15 @@ msgid ""
|
||||
"address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource "
|
||||
"Locator)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el tablero de KeyCDN primero vaya a :menuselection:`Zones` (zonas) en el"
|
||||
" menú de la izquierda. En el formulario, pónganle nombre a la zona en "
|
||||
":guilabel:`Zone Name` (nombre de la zona), el cual aparecerá como parte del "
|
||||
":abbr:`URL (localizador de recursos uniforme)` de la :abbr:`CDN (red de "
|
||||
"En el tablero de KeyCDN primero vaya a :menuselection:`Zones` (zonas) en el "
|
||||
"menú de la izquierda. En el formulario, escriba un nombre para la zona en "
|
||||
":guilabel:`Zone Name` (nombre de la zona), este aparecerá como parte de la "
|
||||
":abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` de la :abbr:`CDN (Red de "
|
||||
"distribución de contenidos)`. Después, configure el :guilabel:`Zone Status` "
|
||||
"(estado de la zona) como :guilabel:`active` para activar la zona. En "
|
||||
":guilabel:`Zone Type` elija el valor :guilabel:`Pull`; finalmente, en "
|
||||
":guilabel:`Pull Settings` ingrese el :guilabel:`URL de origen`, que debería "
|
||||
"ser el :abbr:`URL (localizador de recursos uniforme)` completo de su base de"
|
||||
":guilabel:`Zone Type` elija el valor :guilabel:`Pull`. Por último, en "
|
||||
":guilabel:`Pull Settings` ingrese la :guilabel:`URL de origen`, que debería "
|
||||
"ser la :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` completa de su base de"
|
||||
" datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:28
|
||||
@ -211,10 +209,10 @@ msgid ""
|
||||
"(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo "
|
||||
"subdomain that was provided to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use ``https://yourdatabase.odoo.com`` y reemplace el dominio *yourdatabase* "
|
||||
"con el nombre de su base de datos. También puede usar un :abbr:`URL "
|
||||
"(localizador de recursos uniforme)` en lugar del subdomini de Odoo que se le"
|
||||
" brindó a la base de datos."
|
||||
"Use ``https://subasededatos.odoo.com`` y reemplace el dominio "
|
||||
"*subasededatos* con el nombre real de su base de datos. También puede usar "
|
||||
"una :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme, por sus siglas en inglés)`"
|
||||
" en lugar del subdominio de Odoo que se le proporcionó a la base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
|
||||
msgid "KeyCDN's Zone configuration page."
|
||||
@ -241,13 +239,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be"
|
||||
" deployed. This can take about 10 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, baje al final de la página de configuración de la zona y "
|
||||
":guilabel:`Guarde` (Save) los cambios. KeyCDN le indicará que se desplegará "
|
||||
"la nueva zona, lo que puede tomar hasta 10 minutos."
|
||||
"Después, vaya al final de la página de configuración de la zona y "
|
||||
":guilabel:`guarde` los cambios. KeyCDN le indicará que se desplegará la "
|
||||
"nueva zona, esto puede tomar hasta 10 minutos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
|
||||
msgid "KeyCDN deploying the new Zone."
|
||||
msgstr "Despliegue de la zona de KeyCDN."
|
||||
msgstr "Despliegue de la nueva zona de KeyCDN."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -264,12 +262,12 @@ msgid ""
|
||||
"Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be "
|
||||
"used in the next steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copie el :guilabel:`URL de la zona` y péguelo en algún lado, ya que lo "
|
||||
"usaremos más adelante."
|
||||
"Copie la :guilabel:`URL de la zona` y péguela en algún lado, ya que la usará"
|
||||
" más adelante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:55
|
||||
msgid "Configure the Odoo instance with the new zone"
|
||||
msgstr "Configure la instancia de Odoo con su nueva zona"
|
||||
msgstr "Configurar la instancia de Odoo con la nueva zona"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -282,9 +280,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la aplicación :guilabel:`Sitio web` vaya a :menuselection:`Ajustes` y "
|
||||
"active la :guilabel:`Red de distribución de contenidos (CDN)`. Copie y pegue"
|
||||
" el :guilabel:`URL de la zona` que obtuvo antes en el campo :guilabel:`URL "
|
||||
"base CDN`. Solo podrá ver y configurar este campo si el :doc:`Modo de "
|
||||
"desarrollador <../../applications/general/developer_mode>` está activado."
|
||||
" la :guilabel:`URL de la zona` que almacenó durante el paso anterior en el "
|
||||
"campo :guilabel:`URL base CDN`. Solo podrá ver y configurar este campo si el"
|
||||
" :doc:`Modo de desarrollador <../../applications/general/developer_mode>` "
|
||||
"está activo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -296,19 +295,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:66
|
||||
msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete."
|
||||
msgstr ":guilabel:`Guarde` la configuración cuando termine."
|
||||
msgstr ":guilabel:`Guarde` los ajustes cuando termine."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
|
||||
msgid "Activate the CDN setting in Odoo."
|
||||
msgstr "Active el ajuste CDN en Odoo."
|
||||
msgstr "Activar el ajuste CDN en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now the website is using the CDN for the resources matching the "
|
||||
":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora su sitio web está utilizando la CDN para los recursos que coinciden "
|
||||
"con las expresiones regulares :guilabel:`filtros CDN`."
|
||||
"Ahora su sitio web utiliza la CDN para los recursos que coinciden con las "
|
||||
"expresiones regulares de los :guilabel:`filtros CDN`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -319,26 +318,26 @@ msgid ""
|
||||
"website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` "
|
||||
"tab inside of devtools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para revisar que la integración de :abbr:`CDN (red de distribución de "
|
||||
"contenidos)` funciona, vaya al HTML de su sitio web de Odoo y revise el "
|
||||
":abbr:`URL (localizador de recursos uniforme)` de las imágenes. Para ver el "
|
||||
"Para verificar que la integración de la :abbr:`CDN (Red de distribución de "
|
||||
"contenidos)` funciona, vaya al HTML de su sitio web de Odoo y revise la "
|
||||
":abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` de las imágenes. Para ver el "
|
||||
"valor de *URL base CDN* puede usar la función :guilabel:`Inspeccionar` de su"
|
||||
" navegador en el sitio web de Odoo. Busque el registro dentro de la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Network` de las herramientas de desarrollador."
|
||||
":guilabel:`Red` de las herramientas de desarrollador."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede ver la URL base CDN si hace clic en inspeccionar cuando esté en el "
|
||||
"sitio web de Odoo."
|
||||
"La URL base CDN aparece al hacer clic en la función \"inspeccionar\" cuando "
|
||||
"esté en el sitio web de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active el intercambio de recursos de origen cruzado (CORS, por su sigla en "
|
||||
"ignlés) para evitar problemas de seguridad"
|
||||
"Activar el intercambio de recursos de origen cruzado (CORS) para evitar "
|
||||
"problemas de seguridad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -347,9 +346,8 @@ msgid ""
|
||||
"this same external server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existe una restricción de seguridad en algunos navegadores (como Mozilla "
|
||||
"Firefox y Google Chrome) que prohíbe que un archivo CSS que se haya "
|
||||
"vinculado de manera remota recupere recursos relativos en este mismo "
|
||||
"servidor externo."
|
||||
"Firefox y Google Chrome) que evita que un archivo CSS que se haya vinculado "
|
||||
"de manera remota recupere recursos relativos en este mismo servidor externo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -358,10 +356,10 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file "
|
||||
"declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no activa la opción abbr:`CORS (intercambio de recursos de origen "
|
||||
"cruzado)` en la :guilabel:`zona CDN`, el error más obvio que se encontrará "
|
||||
"será que en el sitio web estándar de Odoo no tendrá los iconos *Font "
|
||||
"Awesome* ya que el archivo origen en el CSS de *Font Awesome* no se podrá "
|
||||
"Si no activa la opción :abbr:`CORS (Intercambio de recursos de origen "
|
||||
"cruzados)` en la :guilabel:`zona CDN`, el error más evidente que ocurrirá "
|
||||
"será que el sitio web estándar de Odoo no tendrá los iconos de *Font "
|
||||
"Awesome*, ya que el archivo origen en el CSS de *Font Awesome* no se podrá "
|
||||
"cargar desde el servidor remoto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:95
|
||||
@ -370,9 +368,9 @@ msgid ""
|
||||
"similar to the output below will appear in the web browser's developer "
|
||||
"console:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando suceden estos problemas de origen cruzado obtendrá un error similar "
|
||||
"al que le presentamos a continuación en la consola de desarrollador de su "
|
||||
"navegador:"
|
||||
"Cuando ocurren estos errores de origen cruzado, podrá leer un mensaje de "
|
||||
"error parecido al que aparece a continuación en la consola de desarrollador "
|
||||
"de su navegador:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -383,21 +381,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``La fuente de origen 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' no puede cargar "
|
||||
"/shop:1 debido a la política de intercambio de recursos de origen cruzado: "
|
||||
"No se encuentra un encabezado 'Access-Control-Allow-Origin' en el recurso "
|
||||
"solicitado. Por lo tanto, el origen 'http://yourdatabase.odoo.com' no tiene "
|
||||
"permitido el acceso.``"
|
||||
"no se encuentra un encabezado 'Access-Control-Allow-Origin' en el recurso "
|
||||
"solicitado. Por lo tanto, el origen 'http://subasededatos.odoo.com' no tiene"
|
||||
" permitido el acceso.``"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
|
||||
msgid "Error message populated in the browser console."
|
||||
msgstr "Mensaje de error que se puebla en la consola de navegador."
|
||||
msgstr "Mensaje de error que aparece en la consola de navegador."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the "
|
||||
":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para solucionar este problema active la opción :abbr:`CORS (intercambio de "
|
||||
"recursos de origen cruzado)` en la :abbr:`CDN (red de distribución de "
|
||||
"Para solucionar este problema active la opción :abbr:`CORS (Intercambio de "
|
||||
"recursos de origen cruzado)` en la :abbr:`CDN (Red de distribución de "
|
||||
"contenidos)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:3
|
||||
@ -411,9 +409,10 @@ msgid ""
|
||||
"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the"
|
||||
" internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este documento describe los pasos para configurar Odoo en producción o en un"
|
||||
" servidor interno. Sigue la :doc:`instalación <../install>` y no es "
|
||||
"realmente necesario para un desarrollo que no está expuesto a internet."
|
||||
"Este documento describe los pasos básicos para configurar Odoo en producción"
|
||||
" o en un servidor de internet, sigue la :doc:`instalación <../install>` y "
|
||||
"por lo general no es necesario para un sistema de desarrollo que no está "
|
||||
"expuesto a internet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -434,10 +433,10 @@ msgid ""
|
||||
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
|
||||
"\"current database\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo es un sistema de tenencia múltiple: es posible que un solo sistema de "
|
||||
"Odoo ejecute y sirva varias instancias de la base de datos. También puede "
|
||||
"tener varias personalizaciones (desde cómo se cargan los módulos) "
|
||||
"dependiendo la base de datos actual."
|
||||
"Odoo es un sistema de tenencia múltiple. Es posible que un solo sistema de "
|
||||
"Odoo ejecute y preste servicios a varias instancias de la base de datos, "
|
||||
"también puede tener varias personalizaciones (por ejemplo, cómo se cargan "
|
||||
"los módulos) dependiendo de la base de datos actual."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -445,9 +444,9 @@ msgid ""
|
||||
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
|
||||
"customizations loaded afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto no es un problema al trabajar en el backend (cliente web) como un "
|
||||
"usuario de la empresa que inició sesión: la base de datos se puede "
|
||||
"seleccionar al iniciar sesión y las personalizaciones se cargan después."
|
||||
"Esto no representa un problema al trabajar en el backend (cliente web) como "
|
||||
"un usuario de la empresa que inició sesión: puede seleccionar la base de "
|
||||
"datos al iniciar sesión y las personalizaciones se cargan después."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -458,13 +457,13 @@ msgid ""
|
||||
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
|
||||
"use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, esto es un problema para usuarios que no iniciaron sesión "
|
||||
"(portal, sitio web) y no están ligados a la base de datos: Odoo necesita "
|
||||
"saber qué base de datos se deberían usar para cargar la página de sitio web "
|
||||
"o realizar la operación. Si la tenencia múltiple no se usa, no será un "
|
||||
"problema, ya que solo hay una base de datos para usar, pero si hay varias "
|
||||
"bases de datos a las que se pueden acceder, Odoo necesita una regla para "
|
||||
"saber cuál debe de usuar."
|
||||
"Sin embargo, esto sí es un problema para los usuarios que no iniciaron "
|
||||
"sesión (portal, sitio web) y no están vinculados a la base de datos. Odoo "
|
||||
"necesita saber qué base de datos se debería usar para cargar la página de "
|
||||
"sitio web o realizar la operación. No habrá ningún problema si no usa la "
|
||||
"tenencia múltiple, pues solo hay una base de datos para usar, pero si hay "
|
||||
"varias bases de datos a las que se pueden acceder, Odoo necesita una regla "
|
||||
"para saber cuál debe usar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -601,19 +600,19 @@ msgstr "Permitir la conexión tcp en alojamiento local"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:98
|
||||
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
|
||||
msgstr "Permitir la conexión tcp desde la red 192.168.1.x"
|
||||
msgstr "Permita la conexión tcp desde la red 192.168.1.x."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:100
|
||||
msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` set:"
|
||||
msgstr "en ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` configure:"
|
||||
msgstr "En ``/etc/postgresql/9.5/main/pg_hba.conf`` configure:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:108
|
||||
msgid "in ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` set:"
|
||||
msgstr "en ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` configure:"
|
||||
msgstr "En ``/etc/postgresql/9.5/main/postgresql.conf`` configure:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:119
|
||||
msgid "Configuring Odoo"
|
||||
msgstr "Configurando Odoo"
|
||||
msgstr "Configurar Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -622,19 +621,19 @@ msgid ""
|
||||
"<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not "
|
||||
"local and/or does not use the installation defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo es una aplicación que de inmediato se puede conectar a postgres locales"
|
||||
" con un socket UNIX mediante el puerto 5432. Esto se puede anular con "
|
||||
"Odoo se conecta a un servidor PostgreSQL local mediante un socket UNIX a "
|
||||
"través del puerto 5432 de forma predeterminada. Puede anular esto si usa "
|
||||
":ref:`las opciones de la base de datos <reference/cmdline/server/database>` "
|
||||
"cuando su implementación no es local o no usa la configuración "
|
||||
"predeterminada de la instalación."
|
||||
"cuando el despliegue de PostgreSQL no es local o no usa la configuración de "
|
||||
"instalación predeterminada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :doc:`packaged installers <packages>` will automatically create a new "
|
||||
"user (``odoo``) and set it as the database user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La :doc:`Instalación en un paquete <packages>` creará un nuevo usuario "
|
||||
"(``odoo``) de manera automática y lo configurará como el usuario de la base "
|
||||
"Los :doc:`paquetes de instalación <packages>` crearán un nuevo usuario "
|
||||
"(``odoo``) de manera automática y se establecerá como el usuario de la base "
|
||||
"de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:129
|
||||
@ -645,11 +644,12 @@ msgid ""
|
||||
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración de ``admin_passwd`` protegen las pantallas de gestión de la"
|
||||
" base de datos. Esta configuración solo se puede usar con los archivos de "
|
||||
"configuración y simplemente se revisa antes de realizar alteraciones a la "
|
||||
"base de datos. Debería estar configurado a un valor generado de manera "
|
||||
"aleatoria para asegurar que terceros no pueden usar esta interfaz."
|
||||
"Las pantallas de gestión de las bases de datos están protegidas por la "
|
||||
"configuración ``admin_passwd``. Esta configuración solo se puede establecer "
|
||||
"mediante archivos de configuración y solo se revisa antes de realizar "
|
||||
"alteraciones a la base de datos. Debe estar configurado en un valor generado"
|
||||
" de forma aleatoria para garantizar que cualquier fuente externa no pueda "
|
||||
"utilizar esta interfaz."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -659,9 +659,9 @@ msgid ""
|
||||
"PostgreSQL user have ``createdb`` right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas las operaciones de la base de datos usan las :ref:`opciones de base de"
|
||||
" datos <reference/cmdline/server/database>`, incluyendo la pantalla de "
|
||||
"gestión de las bases de datos. Para que la pantalla de gestión funcione, el "
|
||||
"usuario de PostgreSQL necesita tener el derecho ``createdb``."
|
||||
" datos <reference/cmdline/server/database>`, entre ellas, la pantalla de "
|
||||
"gestión de las bases de datos. Para que esta pantalla funcione, el usuario "
|
||||
"de PostgreSQL necesita tener el permiso ``createdb``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -672,32 +672,33 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los usuarios siempre pueden abandonar las bases de datos que les pertenecen."
|
||||
" Para que la pantalla de gestión de la base de datos deje de ser funcional, "
|
||||
"el usuario de PostgreSQL necesita crearse con ``no-createdb`` y otro usuario"
|
||||
" PostgreSQL debe ser el dueño de la base de datos."
|
||||
"el usuario de PostgreSQL debe crearse con ``no-createdb`` y otro de los "
|
||||
"usuarios debe ser propietario de la base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:142
|
||||
msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser"
|
||||
msgstr "el usuario PostgreSQL *no puede** ser un superusuario. "
|
||||
msgstr "El usuario de PostgreSQL **no debe** ser un superusuario. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:147
|
||||
msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2"
|
||||
msgstr "conéctese a un servidor PostgreSQL en 192.168.1.2"
|
||||
msgstr "Conéctese a un servidor PostgreSQL en 192.168.1.2."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:148
|
||||
msgid "port 5432"
|
||||
msgstr "puerto 5432"
|
||||
msgstr "Puerto 5432."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:149
|
||||
msgid "using an 'odoo' user account,"
|
||||
msgstr "usando una cuenta de usuario \"odoo\","
|
||||
msgstr "Use la cuenta con el usuario \"odoo\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:150
|
||||
msgid "with 'pwd' as a password"
|
||||
msgstr "con \"pwd\" como contraseña"
|
||||
msgstr "Use \"pwd\" como contraseña."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:151
|
||||
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
|
||||
msgstr "filtrando solo la base de datos con nombres que empiecen en \"miempresa\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre solo las bases de datos con nombres que empiecen con \"mycompany\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:168
|
||||
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
|
||||
@ -710,18 +711,18 @@ msgid ""
|
||||
"value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or "
|
||||
"'verify-full'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde Odoo 11.0 puede aplicar la conexión entre Odoo y PostgreSQL. En Odoo, "
|
||||
"db_sslmode controla la seguridad ssl de la conexión con un valor que puede "
|
||||
"ser \"desabilitar\", \"permitir\", \"preferir\", \"requerir\", \"verificar-"
|
||||
"ca\", o \"verificar-completo\""
|
||||
"Desde Odoo 11.0 puede hacer uso de la conexión SSL entre Odoo y PostgreSQL. "
|
||||
"En Odoo, `db_sslmode` controla la seguridad SSL de la conexión con un valor "
|
||||
"que puede ser 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' o "
|
||||
"'verify-full'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/current/static/libpq-"
|
||||
"ssl.html>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Documento PostgreSQL <https://www.postgresql.org/docs/current/static/libpq-"
|
||||
"ssl.html>`_"
|
||||
"`Documentación de PostgreSQL "
|
||||
"<https://www.postgresql.org/docs/current/static/libpq-ssl.html>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:180
|
||||
msgid "Builtin server"
|
||||
@ -732,8 +733,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either "
|
||||
"multi-threading or multi-processing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo incluye servidores HTTP, cron y live-chat; y usa multihilos o "
|
||||
"multiprocesos. "
|
||||
"Odoo incluye servidores integrados HTTP, cron y de chat en vivo. Estos usan "
|
||||
"multiprocesos o multihilos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -744,13 +745,13 @@ msgid ""
|
||||
" cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't "
|
||||
"make the best use of the hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor **multihilos** es un servidor más simple que se utiliza "
|
||||
"principalmente para desarrollo, demostraciones y por su compatibilidad con "
|
||||
"varios sistemas operativos (como Windows). Se genera un nuevo hilo para cada"
|
||||
" nueva solicitud HTTP, incluso para solicitudes de larga duración como "
|
||||
"sondeo largo o longpolling. También se generan hilos de cron daemonic "
|
||||
"adicionales. Sin embargo, debido a una limitación de Python (GIL), no "
|
||||
"aprovecha el hardware lo suficiente."
|
||||
"El servidor **multihilos** es un servidor más simple que por lo general se "
|
||||
"usa para desarrollos y demostraciones, además de que se usa debido a su "
|
||||
"compatibilidad con varios sistemas operativos (como Windows). Por cada nueva"
|
||||
" solicitud HTTP se genera un nuevo hilo, incluso para las conexiones "
|
||||
"persistentes como websocket, también se generan hilos de cron daemonic "
|
||||
"adicionales. Sin embargo, por su limitación con Python (GIL), no aprovecha "
|
||||
"muy bien el hardware."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -758,9 +759,9 @@ msgid ""
|
||||
" It is selected by leaving the :option:`--workers <odoo-bin --workers>` "
|
||||
"option out or setting it to ``0``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor multihilos es el que se usa como predeterminado, también para "
|
||||
"los contenedores docker. Se selecciona no marcando la opción "
|
||||
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` o estableciéndola en ``0``. "
|
||||
"El servidor predeterminado es el multihilos, también en los contenedores de "
|
||||
"docker. Se selecciona al no elegir la opción :option:`--workers <odoo-bin "
|
||||
"--workers>` o estableciéndola en ``0``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -774,48 +775,50 @@ msgid ""
|
||||
"kill/restart failed workers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor **multiprocesos** es un servidor avanzado que se usa para "
|
||||
"producción. No esta sujeto a la misma limitación Python (GIL) en cuanto al "
|
||||
"uso de recursos, y por lo tanto, aprovecha mucho mejor el hardware. Al "
|
||||
"momento de iniciar un nuevo servidor, se crea una piscina de trabajadores "
|
||||
"(pool of workers). Se genera otro trabajador HTTP por evento en un puerto "
|
||||
"alternativo, así como otros trabajadores cron adicionales. Un proceso reaper"
|
||||
" configurable monitorea el uso y puede detener/reiniciar trabajadores. "
|
||||
"producción. No esta sujeto a la misma limitación de Python (GIL) en cuanto "
|
||||
"al uso de recursos, así que aprovecha mucho mejor el hardware. Al momento de"
|
||||
" poner en marcha un servidor se crea un conjunto de workers y el sistema "
|
||||
"operativo pone en cola las nuevas solicitudes HTTP hasta que haya workers "
|
||||
"listos para procesarlas. Los eventos del chat en vivo generan otro worker "
|
||||
"HTTP en un puerto alternativo. También se generan workers cron adicionales. "
|
||||
"Un proceso reaper configurable monitorea el uso y puede detener o reiniciar "
|
||||
"workers con errores."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the "
|
||||
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` option to a non-null integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor multiprocesos es opcional. Lo puede seleccionar estableciendo la"
|
||||
" opción :option:`--workers <odoo-bin --workers>` en non-null integer."
|
||||
"El servidor multiprocesos es opcional. Lo puede seleccionar al establecer la"
|
||||
" opción :option:`--workers <odoo-bin --workers>` como non-null integer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing "
|
||||
"server is not available on Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor multiprocesos no está disponible para Windows porque está "
|
||||
"personalizado para servidores de Linux. "
|
||||
"El servidor multiprocesos está personalizado para servidores de Linux, así "
|
||||
"que no está disponible para Windows."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:209
|
||||
msgid "Worker number calculation"
|
||||
msgstr "Cálculo del número de trabajadores"
|
||||
msgstr "Cálculo del número de workers"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:211
|
||||
msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1"
|
||||
msgstr "Regla general : (#CPU * 2) + 1"
|
||||
msgstr "Regla general: (#CPU * 2) + 1"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:212
|
||||
msgid "Cron workers need CPU"
|
||||
msgstr "Los workers del cron necesitan CPU"
|
||||
msgstr "Los workers del cron necesitan CPU."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:213
|
||||
msgid "1 worker ~= 6 concurrent users"
|
||||
msgstr "1 trabajador ~= 6 usuarios concurrentes"
|
||||
msgstr "1 worker ~= 6 usuarios concurrentes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:216
|
||||
msgid "memory size calculation"
|
||||
msgstr "cálculo del tamaño de la memoria"
|
||||
msgstr "Cálculo del tamaño de la memoria"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -830,24 +833,23 @@ msgid ""
|
||||
"A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are "
|
||||
"well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se estima que un trabajador pesado consume alrededor de 1GB de RAM una vez "
|
||||
"que todos los campos computados y las peticiones SQL estén bien diseñadas, "
|
||||
"etc."
|
||||
"Se estima que un worker pesado consume alrededor de 1 GB de RAM una vez que "
|
||||
"todos los campos calculados y las peticiones SQL están bien diseñadas, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB"
|
||||
" of RAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se estima que un trabajador ligero en el mismo escenario consume alrededor "
|
||||
"de 150MB de RAM"
|
||||
"Se estima que un worker ligero en el mismo escenario consume alrededor de "
|
||||
"150 MB de RAM."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) "
|
||||
"+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAM necesario = #trabajador * ( (light_worker_ratio * "
|
||||
"RAM necesaria = #worker * ( (light_worker_ratio * "
|
||||
"light_worker_ram_estimation) + (heavy_worker_ratio * "
|
||||
"heavy_worker_ram_estimation) )"
|
||||
|
||||
@ -879,19 +881,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:237
|
||||
msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread"
|
||||
msgstr "Servidor con 4 CPU, 8 Thread"
|
||||
msgstr "Servidor con 4 CPU, 8 hilos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:238
|
||||
msgid "60 concurrent users"
|
||||
msgstr "60 usuarios concurrentes"
|
||||
msgstr "60 usuarios concurrentes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:240
|
||||
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"
|
||||
msgstr "60 usuarios / 6 = 10 <- número teórico de trabajadores necesarios"
|
||||
msgstr "60 usuarios / 6 = 10 <- Número teórico de workers necesarios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:241
|
||||
msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker"
|
||||
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- número teórico máximo de trabajadores"
|
||||
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- Número teórico máximo de workers."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -899,16 +901,17 @@ msgid ""
|
||||
"measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usaremos 8 workers + 1 para el cron. También usaremos un sistema de "
|
||||
"monitoreo para medir la carga del cpu y revisar que sea entre 7 y 7.5."
|
||||
"monitoreo para medir la carga del CPU y verificar que se encuentre entre 7 y"
|
||||
" 7.5."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:243
|
||||
msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
|
||||
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM para Odoo"
|
||||
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM para Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:245
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en :ref:`el archivo de configuración <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
"En :ref:`el archivo de configuración <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:261
|
||||
msgid "HTTPS"
|
||||
@ -921,48 +924,49 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via "
|
||||
"just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No importa si el acceso es mediante sitio web/cliente web o servicio web, "
|
||||
"Odoo transmite información de autenticación en cleartext. Esto significa que"
|
||||
" una implementación de Odoo segura debe usar HTTPS\\ [#switching]_. La "
|
||||
"terminación SSL se puede implementar con cualquier proxy de terminación SSL,"
|
||||
" pero requiere la siguiente configuración:"
|
||||
"No importa si el acceso es mediante un sitio web, cliente web o servicio "
|
||||
"web, Odoo transmite información de autenticación mediante texto sin cifrar. "
|
||||
"Esto significa que un despliegue seguro de Odoo debe usar HTTPS\\ "
|
||||
"[#switching]_. La terminación SSL se puede implementar con cualquier proxy "
|
||||
"de terminación SSL, pero requiere la siguiente configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only"
|
||||
" be enabled when Odoo is behind a reverse proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar el :option:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>` de Odoo. Esto solo "
|
||||
"debería estar activado cuando Odoo esté detrás de un proxy reverso."
|
||||
"Habilite el :option:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>` de Odoo. Solo "
|
||||
"debería estar habilitado cuando Odoo se encuentre detrás de un proxy "
|
||||
"inverso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:269
|
||||
msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurar la terminación SSL del proxy (`ejemplo de terminación Nginx`_)"
|
||||
"Configure la terminación SSL del proxy (`ejemplo de terminación Nginx`_)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:270
|
||||
msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)"
|
||||
msgstr "Configurar el proxy en sí (`ejemplo Nginx del proxy`_)"
|
||||
msgstr "Configure el proxy (`ejemplo de Nginx del proxy`_)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure "
|
||||
"connections to the secure port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su terminación proxy SSL también debería de redirigir conexiones no seguras "
|
||||
"automáticamente para asegurar el puerto"
|
||||
"Su proxy de terminación SSL también debería redirigir conexiones no seguras "
|
||||
"de forma automática al puerto seguro."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:277
|
||||
msgid "Redirect http requests to https"
|
||||
msgstr "Redirigir solicitudes http a https"
|
||||
msgstr "Redirigir solicitudes HTTP a HTTPS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:278
|
||||
msgid "Proxy requests to odoo"
|
||||
msgstr "Solicitudes proxy a odoo"
|
||||
msgstr "Solicitudes proxy a Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:286
|
||||
msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
|
||||
msgstr "en ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:"
|
||||
msgstr "En ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:347
|
||||
msgid "Odoo as a WSGI Application"
|
||||
@ -977,12 +981,12 @@ msgid ""
|
||||
":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a "
|
||||
"configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También es posible montar Odoo como una aplicación WSGI estándar. Odoo "
|
||||
"También es posible montar Odoo como una aplicación WSGI_ estándar. Odoo "
|
||||
"proporciona la base para un script de lanzamiento WSGI como ``odoo-"
|
||||
"wsgi.example.py``. El script debe personalizarse (posiblemente después de "
|
||||
"copiarlo desde el directorio de configuración) para realizar la "
|
||||
"configuración correctamente en :mod:`odoo.tools.config` y no en la línea de "
|
||||
"comando o archivo de configuración."
|
||||
"wsgi.example.py``. Debe personalizar el script (luego de copiarlo desde la "
|
||||
"carpeta de configuración) para realizar la configuración de forma correcta "
|
||||
"en :mod:`odoo.tools.config` y no en la línea de comandos o el archivo de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:355
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -990,10 +994,10 @@ msgid ""
|
||||
"client, website and webservice API. Because Odoo does not control the "
|
||||
"creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, el servidor WSGI solo mostrará el extremo HTTP principal para "
|
||||
"el cliente web, sitio web y servicio web API. Como Odoo ya no controla la "
|
||||
"creación de workers, así que ya no puede configurar el cron o los workers "
|
||||
"del chat en vivo."
|
||||
"Sin embargo, el servidor WSGI solo mostrará el punto de conexión HTTP "
|
||||
"principal para el cliente web, sitio web y servicio web API. Odoo ya no "
|
||||
"controla la creación de workers, así que ya no puede configurar el cron o "
|
||||
"los workers del chat en vivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:360
|
||||
msgid "Cron Workers"
|
||||
@ -1007,11 +1011,11 @@ msgid ""
|
||||
"--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file "
|
||||
"setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere que inicie unos de los servidores incluidos en Odoo junto al "
|
||||
"Es necesario que inicie uno de los servidores incluidos en Odoo junto al "
|
||||
"servidor WSGI para procesar trabajos cron. Ese servidor debe estar "
|
||||
"configurado para procesar solamente crons y no solicitudes HTTPS. Para ello "
|
||||
"debe establecer la opción :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` o ajustar"
|
||||
" la configuración del archivo como ``http_enable = False``. "
|
||||
"configurado para que solo procese crons y no solicitudes HTTPS. Use la "
|
||||
"opción :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` en la línea de comandos o "
|
||||
"ajuste el archivo de configuración con ``http_enable = False``. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:367
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1021,11 +1025,11 @@ msgid ""
|
||||
"--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`"
|
||||
" cli options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En sistemas parecidos a Linux, se le recomienda utilizar el servidor "
|
||||
"multiprocesos en lugar del multihilos para beneficiarse del mejor uso de "
|
||||
"hardware e incrementar la estabilidad usando las opciones cli "
|
||||
":option:`--workers=-1 <odoo-bin --workers>` y :option:`--max-cron-threads=n "
|
||||
"<odoo-bin --max-cron-threads>`. "
|
||||
"En sistemas de tipo Linux es recomendable utilizar el servidor multiprocesos"
|
||||
" en lugar del multihilos para aprovechar mejor el hardware e incrementar la "
|
||||
"estabilidad, por ejemplo, use las opciones :option:`--workers=-1 <odoo-bin "
|
||||
"--workers>` y :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>` "
|
||||
"de la línea de comandos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1147,8 +1151,9 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`db_manager_security`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siempre configure una contraseña de administrador del super-admin que sea "
|
||||
"fuerte y restrinja el acceso a la gestión de la página web tan pronto como "
|
||||
"se configure el sistema. Vea :ref:`db_manager_security`."
|
||||
"fuerte y también restrinja el acceso a las páginas de gestión de la base de "
|
||||
"datos tan pronto como configure el sistema. Consulte "
|
||||
":ref:`db_manager_security`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:423
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2555,6 +2555,12 @@ msgid ""
|
||||
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>` "
|
||||
"documentation pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para obtener más información sobre la instalación y configuración de la "
|
||||
"aplicación :guilabel:`Código de barras`, consulte las páginas de "
|
||||
"documentación :doc:`Configurar su escáner de código de barras "
|
||||
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>` y "
|
||||
":doc:`Activar los códigos de barras en Odoo "
|
||||
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:42
|
||||
msgid "Scan barcodes for internal transfers"
|
||||
|
@ -1738,6 +1738,9 @@ msgid ""
|
||||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See "
|
||||
":doc:`/administration/install/geo_ip`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GeoIP se instala de forma predeterminada en Odoo en línea. No olvide "
|
||||
"instalar la biblioteca *GeoIP* si usa Odoo local. Consulte "
|
||||
":doc:`/administration/install/geo_ip`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||
|
@ -9391,7 +9391,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“升级数据库” 弹窗。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9406,17 +9406,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "点击菜单箭头,显示升级后的测试数据库。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo.sh 与升级平台整合,简化了升级过程。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
|
||||
msgid "Odoo.sh project and tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo.sh 项目和选项卡"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9497,7 +9497,7 @@ msgstr "升级后的数据库包含:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:177
|
||||
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包含升级数据库的`dump.sql`文件"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9589,7 +9589,7 @@ msgstr "您的常规视图是否仍能正确显示?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:222
|
||||
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的报告(发票、销售订单等)是否正确生成?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:223
|
||||
msgid "Are your website pages working correctly?"
|
||||
|
@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||||
msgid "Invoice journal entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票日记账记项"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user