[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-11-24 05:00:53 +01:00
parent 59564dc62c
commit 64bf1ef113
5 changed files with 281 additions and 115 deletions

View File

@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be created when fetching new transactions"
msgstr ""
msgstr "sera créé lors de l'extraction de nouvelles transactions"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "from your bank account."
@ -2325,6 +2325,10 @@ msgid ""
"a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing "
"online (payment token)."
msgstr ""
"Électronique: faites-vous payer automatiquement par l'intermédiaire d'un "
"acquéreur de paiement en demandant une transaction sur une carte enregistrée"
" par le client lors de l'achat ou de la souscription en ligne (jeton/crédit "
"de paiement)."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
@ -2563,13 +2567,15 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:16
msgid "French Accounting Reports"
msgstr ""
msgstr "Rapports comptables français"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:18
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr ""
"Si vous avez installé la comptabilité française, vous aurez accès à certains"
" rapports comptables spécifiques à la France:"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable"
@ -2577,11 +2583,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats"
msgstr ""
msgstr "Compte de résultats"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:22
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr ""
msgstr "Plan de Taxes France"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:25
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
@ -3051,7 +3057,7 @@ msgstr "Numéro de TVA Intra du Partenaire"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr ""
msgstr "Exporter d'Odoo vers Datev"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:31
msgid ""
@ -3103,6 +3109,8 @@ msgid ""
"**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic "
"accounting are here (Accounting app required)."
msgstr ""
"**l10n_mx_reports**: Tous les rapports électroniques obligatoires pour la "
"comptabilité électronique sont ici (application de comptabilité requise)."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:26
msgid ""
@ -3119,6 +3127,10 @@ msgid ""
" to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix "
"debugging problems. In any step you can recall the step and try again."
msgstr ""
"Après la configuration, nous vous donnerons le processus pour tout tester, "
"essayez de suivre pas à pas afin de ne pas perdre de temps sur la résolution"
" de problèmes de débogage. Dans n'importe quelle étape, vous pouvez revenir "
"en arrière et essayer à nouveau."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:41
msgid "1. Install the Mexican Accounting Localization"
@ -3134,6 +3146,9 @@ msgid ""
"when creating your account, the mexican localization will be automatically "
"installed."
msgstr ""
"Lorsque vous créez une base de données à partir de www.odoo.com, et que vous"
" choisissez le Mexique comme pays lors de la création de votre compte, la "
"localisation mexicaine sera automatiquement installée."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:54
msgid "2. Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)"
@ -3185,7 +3200,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:94
msgid "5. Enabling CFDI Version 3.3"
msgstr ""
msgstr "5. Activer CFDI version 3.3"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:97
msgid ""
@ -3194,10 +3209,15 @@ msgid ""
"your SaaS instance please ask for an upgrade sending a ticket to support in "
"https://www.odoo.com/help."
msgstr ""
"Ces étapes ne sont nécessaires que lorsque vous activez CFDI 3.3 (disponible"
" uniquement à partir de la version 11.0). Si vous ne disposez pas de la "
"version 11.0 ou supérieure sur votre instance SaaS, veuillez demander une "
"mise à niveau et envoyer un ticket au support technique à l'adresse "
"https://www.odoo.com/help."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:102
msgid "Enable debug mode:"
msgstr ""
msgstr "Activer le mode débogage:"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:107
msgid ""
@ -3322,6 +3342,8 @@ msgid ""
"To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following "
"the normal Odoo's behaviour."
msgstr ""
"Pour utiliser la facturation mexicaine, il vous suffit de faire une facture "
"normale en respectant le comportement habituel d'Odoo."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:204
msgid ""
@ -3335,6 +3357,10 @@ msgid ""
" sending it by email following the normal process on odoo to send your "
"invoice by email."
msgstr ""
"Vous pouvez générer le fichier PDF en cliquant simplement sur le bouton "
"Imprimer de la facture ou en l'envoyant par courrier électronique en suivant"
" la procédure normale dans odoo afin d'envoyer votre facture par courrier "
"électronique."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:218
msgid ""
@ -3400,7 +3426,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263
msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)"
msgstr ""
msgstr "Paiements (disponible uniquement pour CFDI 3.3)"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:265
msgid ""
@ -3443,7 +3469,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:284
msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:"
msgstr ""
msgstr "La comptabilité pour Mexico est composée, dans Odoo, de 3 rapports:"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286
msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)."
@ -3543,7 +3569,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:353
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
msgstr ""
msgstr "Rapport DIOT (application de comptabilité requise)"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:355
msgid "**What is the DIOT and the importance of presenting it SAT**"
@ -3694,6 +3720,9 @@ msgid ""
"line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are "
"properly configured already."
msgstr ""
"Il existe 3 options de TVA pour ce rapport: 16%, 0% et exonéré. Dans Odoo, "
"une ligne de facturation est considérée comme exonérée si aucune taxe nest "
"appliquée, les 2 autres taxes sont déjà configurées correctement."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:450
msgid ""
@ -3742,7 +3771,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:479
msgid "Multi currency (Requires Accounting App)"
msgstr ""
msgstr "Multi-devises (application de comptabilité requise)"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:481
msgid ""
@ -3753,6 +3782,13 @@ msgid ""
"automatically retrieved from SAT and not being worried of put such "
"information daily in the system manually."
msgstr ""
"Au Mexique, presque toutes les entreprises envoient et reçoivent des "
"paiements dans des devises différentes. Si vous souhaitez faire de même, "
"vous devez activer la fonctionnalité multidevises et la synchronisation avec"
" ** Banxico **. Cette fonctionnalité vous permet de récupérer "
"automatiquement le taux de change approprié auprès de SAT et de ne pas "
"devoir entrer quotidiennement et manuellement ces informations dans le "
"système."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488
msgid "Go to settings and enable the multi currency feature."
@ -3776,6 +3812,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Actions --> Actions "
"serveur`"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
@ -3783,7 +3821,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Créer une action contextuelle\""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:504
msgid ""
@ -3799,6 +3837,8 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:529
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Action\" puis sur \"Télécharger le fichier XSD au format "
"CFDI\"."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:511
msgid ""
@ -3835,7 +3875,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535
msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):"
msgstr ""
msgstr "**Message d'erreur** (applicable uniquement sur CFDI 3.3):"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:537
msgid ""
@ -3858,6 +3898,9 @@ msgid ""
"product, please go to the product form and set your internal reference "
"properly."
msgstr ""
"** Solution: ** Vous avez oublié de définir le champ \"Référence\" approprié"
" dans le produit. Veuillez vous reporter à la fiche du produit et définir "
"correctement votre référence interne."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:545
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:570
@ -3865,7 +3908,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:593
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:604
msgid "**Error message**:"
msgstr ""
msgstr "**Message d'erreur**"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547
msgid ""
@ -3953,6 +3996,8 @@ msgid ""
"**Solution:** The postal code on your company address is not a valid one for"
" Mexico, fix it."
msgstr ""
"**Solution:** Le code postal de l'adresse de votre entreprise n'est pas "
"valide pour le Mexique, corrigez-le."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:606
msgid ""
@ -3962,6 +4007,11 @@ msgid ""
"Element '{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' "
"is required but missing.\", '')"
msgstr ""
":18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': L'attribut 'TipoFactor' est "
"obligatoire mais manquant. :34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: "
"Element '{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': L'attribut 'TipoFactor' est"
" obligatoire mais manquant.\", '')"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:610
msgid ""
@ -3995,10 +4045,12 @@ msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
"Si vous installez la localisation de comptabilité néerlandaise, vous aurez "
"accès à certains rapports spécifiques aux Pays-Bas, tels que:"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
msgstr "Rapport de taxes (Aangifte omzetbelasting)"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
@ -4020,7 +4072,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr ""
msgstr "PGCE PYMEs 2008"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
@ -4045,13 +4097,15 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports"
msgstr ""
msgstr "Rapports comptables espagnols"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:25
msgid ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
"Si la localisation comptable Espagnole est installée, vous aurez accès aux "
"rapports de comptabilité spécifiques à lEspagne:"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
@ -4063,7 +4117,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr ""
msgstr "Rapport de taxes (Modelo 303)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
@ -4114,7 +4168,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:49
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour de la TVA pour janvier 2018"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:51
msgid ""
@ -4122,10 +4176,14 @@ msgid ""
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
"À compter du 1er janvier 2018, de nouveaux taux de TVA réduits seront "
"appliqués en Suisse. Le taux normal de 8,0% passera à 7,7% et le taux "
"spécifique au secteur hôtelier passera de 3,8% à 3,7%."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:56
msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?"
msgstr ""
"Comment mettre à jour vos taxes dans Odoo Enterprise (SaaS ou On Premise)?"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:58
msgid ""
@ -4147,6 +4205,8 @@ msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
msgstr ""
"Une fois que cela est fait, vous pouvez créer de nouvelles taxes pour les "
"taux mis à jour."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:72
msgid ""
@ -4197,7 +4257,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Rate**"
msgstr ""
msgstr "**Taux**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Label on Invoice**"
@ -4205,7 +4265,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr ""
msgstr "**Groupe de taxes (à partir de V10)**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Scope**"
@ -4227,11 +4287,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "7.7%"
msgstr ""
msgstr "7.7%"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
msgid "7.7% achat"
msgstr ""
msgstr "7.7% achat"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
@ -4266,15 +4326,15 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr ""
msgstr "7.7% achat Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr ""
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
msgid "7.7% invest."
msgstr ""
msgstr "7.7% invest."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
@ -4285,7 +4345,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr ""
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
msgid "7.7% invest. Incl."
@ -4293,7 +4353,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr ""
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
@ -4303,11 +4363,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "3.7%"
msgstr ""
msgstr "3.7%"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
msgid "3.7% achat"
msgstr ""
msgstr "3.7% achat"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
@ -4316,15 +4376,15 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "TVA 3.7%"
msgstr ""
msgstr "TVA 3.7%"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr ""
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr ""
msgstr "3.7% achat Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
@ -4336,7 +4396,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr ""
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "3.7% invest Incl."
@ -4363,15 +4423,15 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr ""
msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "7.7% Incl."
msgstr ""
msgstr "7.7% Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr ""
msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
@ -4781,7 +4841,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111
msgid "How to depreciate an asset?"
msgstr ""
msgstr "Comment amortir une immobilisation ?"
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113
msgid ""
@ -7168,7 +7228,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
msgstr "Multi-devise"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
@ -8395,7 +8455,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
msgstr "votre prix de vente article par défaut est 8.26 € HT"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
@ -8643,12 +8703,18 @@ msgid ""
"If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of "
"replacing by another, just keep the *Tax to Apply* field empty."
msgstr ""
"Si, pour certaines positions fiscales, vous souhaitez supprimer une taxe, au"
" lieu de la remplacer par une autre, laissez simplement le champ *Taxe à "
"appliquer* vide."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:76
msgid ""
"If, for some fiscal positions, you want to replace a tax by two other taxes,"
" just create two lines having the same *Tax on Product*."
msgstr ""
"Si, pour certaines positions fiscales, vous souhaitez remplacer une taxe par"
" deux autres taxes, créez simplement deux lignes ayant la même *Taxe sur le "
"produit*."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:80
msgid "The fiscal positions are not applied on assets and deferred revenues."
@ -8663,18 +8729,18 @@ msgstr ":doc:`create`"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:29
msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`taxcloud`"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:86
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:70
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:31
msgid ":doc:`tax_included`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`tax_included`"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:87
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:30
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
msgid "How to manage cash basis taxes"
@ -8779,7 +8845,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3
msgid "How to create new taxes"
msgstr ""
msgstr "Comment créer de nouvelles taxes"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:5
msgid ""
@ -8808,7 +8874,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20
msgid "Select a computation method:"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez une méthode de calcul:"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:22
msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc."
@ -8846,10 +8912,13 @@ msgid ""
"**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python "
"code."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'un mécanisme d'imposition plus avancé, vous pouvez "
"installer le module **account_tax_python** et vous pourrez définir de "
"nouvelles taxes avec du code Python."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:49
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration avancée"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:51
msgid ""
@ -8899,6 +8968,8 @@ msgid ""
"Taxes applied in your country are installed automatically for most "
"localizations."
msgstr ""
"Les taxes appliquées dans votre pays sont automatiquement installées pour la"
" plupart des localisations."
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:7
msgid ""
@ -9035,7 +9106,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:3
msgid "How to set tax-included prices"
msgstr ""
msgstr "Comment définir des prix avec taxes incluses"
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:5
msgid ""
@ -9091,7 +9162,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:36
msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog"
msgstr ""
msgstr "Afficher les prix TTC dans le catalogue eCommerce"
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:38
msgid ""
@ -9547,7 +9618,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr ""
msgstr "Calcul de l'impôt que vous devez à votre autorité fiscale"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121
msgid ""
@ -9592,6 +9663,11 @@ msgid ""
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
"Les résultats non répartis sont la partie du revenu retenu par votre "
"entreprise. Odoo calcule automatiquement vos gains de l'année courante en "
"temps réel, donc sans attendre la cloture de fin d'année. Ils sont calculés "
"en reportant automatiquement le solde de votre compte de résultat dans votre"
" bilan."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Accounting"
@ -10212,7 +10288,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble du processus"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr ""
msgstr "De la Facture Client à l'Encaissement"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5
msgid ""
@ -13060,7 +13136,7 @@ msgstr ":doc:`overview`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:2
msgid "Set up cash roundings"
msgstr ""
msgstr "Mise en place d'arrondis d'espèces"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:4
msgid ""
@ -13098,6 +13174,9 @@ msgid ""
"There is a new menu to manage cash roundings in :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Management --> Cash roundings`."
msgstr ""
"Il existe un nouveau menu pour gérer les arrondis d'espèces dans "
":menuselection: `Comptabilité -> Configuration -> Gestion -> Arrondi "
"d'espèces`."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:31
msgid ""
@ -13403,6 +13482,11 @@ msgid ""
"10 days and 50% in 21 days because, with the rounding, it may not compute "
"exactly 100%)"
msgstr ""
"Une condition de paiement peut avoir une seule ligne (ex: 21 jours) ou "
"plusieurs lignes (10% sous 3 jours et le solde sous 21 jours). Si vous créez"
" un délai de paiement avec plusieurs lignes, assurez-vous que la dernière "
"soit le solde. (Évitez 50% sous 10 jours et 50% sous 21 jours, parce que, "
"avec les arrondis, le calcul pourrait ne pas être exactement 100%)"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:36
msgid ""
@ -13795,6 +13879,10 @@ msgid ""
"specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a payment "
"term but invoice conditions."
msgstr ""
"Les conditions de paiement sont différentes de la facturation dans plusieurs"
" domaines. Si, pour une commande spécifique, vous facturez le client en deux"
" parties, il ne sagit pas dun terme de paiement mais de conditions de "
"facturation."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid ""
@ -14666,6 +14754,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3
msgid "How to register credit card payments on invoices?"
msgstr ""
"Comment enregistrer des paiements par carte de crédit sur des factures?"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5
msgid ""

View File

@ -15,6 +15,7 @@
# Monsieur Chat <inactive+Blume@transifex.com>, 2017
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2017
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,37 +38,44 @@ msgstr "Site Web"
#: ../../website/optimize.rst:3
msgid "Optimize"
msgstr ""
msgstr "Optimisez"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr ""
msgstr "Comment suivre le trafic de votre site Web sur Google Analytics"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
msgstr ""
msgstr "Suivre le trafic de votre site Web sur Google Analytics"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:7
msgid ""
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
" you don't have any."
msgstr ""
"`Créer un compte Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ si "
"vous n'en avez pas encore un."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10
msgid ""
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
"ID."
msgstr ""
"Pour obtenir un numéro de suivi, parcourez le formulaire de création et "
"acceptez les conditions."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Copiez l'ID de suivi pour l'insérer dans Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
msgid ""
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
msgstr ""
"Allez sur le menu *Configuration* de votre application de site web Odoo. "
"Dans les paramètres, turn on Google Analytics and paste the tracking ID. "
"Then save the page."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
@ -75,42 +83,54 @@ msgid ""
"Documentation. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
msgstr ""
"Pour démarrer dans Google Analytics, référez-vous à la `Documentation "
"Google. <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr ""
"Comment contrôler le trafic de votre site Web sur le Tableau de bord Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
msgstr ""
"Grâce à Google Analytics, vous pouvez suivre les statistiques de trafic "
"directement depuis le tableau de bord de votre site web Odoo "
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
msgstr ""
"Dans un premier temps, créez un compte Google Analytics et entrez votre ID "
"de suivi sur les paramètres de votre site web (see :doc:`google_analytics`)."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
"Allez sur `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ "
"pour générer des identifiants Analytics API. Connectez-vous avec votre "
"compte Google."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
msgid "Select Analytics API."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner Analytics API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
"Créez un nouveau projet et donnez-lui un nom (par ex. Odoo). Ce projet est "
"indispensable pour sauvegarder vos identifiants API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
msgid "Enable the API."
@ -118,7 +138,7 @@ msgstr "Activer l'API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Créez des identifiants pour les utiliser dans Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
msgid ""
@ -136,6 +156,11 @@ msgid ""
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
"Vous pouvez alors créer un ID client. Entrez le nom de l'application (par "
"ex. Odoo) et les pages autorisées vers lesquelles vous serez redirigé. "
"L'*Origine du javascript autorisé* est l'URL de votre instance Odoo. L'*URI "
"de redirection autorisée* est l'URL de votre instance Odoo suivie de "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
msgid ""
@ -144,21 +169,29 @@ msgid ""
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
"Client ID in Odoo for the first time."
msgstr ""
"Parcourez l'écran de consentement en insérant un nom de produit (par ex. "
"Google Analytics sur Odoo). Vous pouvez consulter les options de "
"personnalisation mais ce n'est pas obligatoire. L'écran de consentement ne "
"sera visible que lorsque vous aurez entré l'ID client dans Odoo une première"
" fois."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr ""
"Votre ID client est finalement généré. Copiez-le et collez-le dans Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account. to past"
" your Client ID."
msgstr ""
"Ouvrez le tableau de bord de votre site web sur Odoo et reliez votre compte "
"Analytics. Pour copier votre ID client."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr ""
msgstr "Pour finir, autorisez l'accès de Google API à Odoo."
#: ../../website/optimize/seo.rst:3
msgid "How to do Search Engine Optimisation in Odoo"
@ -646,6 +679,8 @@ msgid ""
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
"server (NGINX or Apache)."
msgstr ""
"Les pages HTML peuvent être compressées, mais cela est généralement pris en "
"charge par votre serveur (NGINX ou Apache)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:237
msgid ""
@ -1475,7 +1510,7 @@ msgstr "Publier"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
msgid "How to use my own domain name"
msgstr ""
msgstr "Comment utiliser mon propre nom de domaine"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:5
msgid ""
@ -1483,10 +1518,13 @@ msgid ""
"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one "
"(e.g. www.yourcompany.com)."
msgstr ""
"Par défaut, votre Odoo Online instance et site Web ont un nom de domaine "
"*.odoo.com*, pour la URL et les mails. Mais vous pouvez en choisir un "
"personnalisé (e.g. www.yourcompany.com)."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:10
msgid "What is a good domain name"
msgstr ""
msgstr "En quoi consiste un bon nom de domaine"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:11
msgid ""
@ -1494,6 +1532,10 @@ msgid ""
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
"domain. Here are some tips:"
msgstr ""
"L'adresse de votre site Web est aussi important pour votre image que le nom "
"de votre société ou de votre organisation, réfléchissez donc à la "
"possibilité de changer vers un nom de domaine plus approprié. Voici quelques"
" conseils:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
msgid "Simple and obvious"
@ -1521,41 +1563,47 @@ msgid ""
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
"seo/158951/>`__"
msgstr ""
"En savoir plus: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO "
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
"seo/158951/>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:24
msgid "How to buy a domain name"
msgstr ""
msgstr "Comment acheter un nom de domaine"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:25
msgid "Buy your domain name at a popular registrar:"
msgstr ""
msgstr "Achetez votre nom de domaine sur un registre populaire:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:27
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
msgstr ""
msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:28
msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
msgstr ""
msgstr "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:29
msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
msgstr ""
msgstr "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:31
msgid ""
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
"issue, check out those easy tutorials:"
msgstr ""
"Les étapes pour acheter un nom de domaine sont assez simples. En cas de "
"problème, consultez ces tutoriels:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
msgstr ""
msgstr "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:35
msgid ""
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
msgstr ""
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:37
msgid ""
@ -1563,44 +1611,58 @@ msgid ""
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
"This is Odoo's job!"
msgstr ""
"N'hésitez pas à acheter un serveur de messagerie pour obtenir des adresses "
"de courriels avec votre nom de domaine. Cependant, n'achetez pas d'autres "
"services de création ou de hébergement pour votre site Web. Odoo fait cela "
"pour vous!"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr ""
msgstr "Comment appliquer mon nom de domaine à mon Odoo instance"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:46
msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
msgstr ""
"Tout d'abord, autorisons la redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:48
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr ""
msgstr "Ouvrez votre compte Odoo.com à partir de votre page d'accueil."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:53
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr ""
msgstr "Allez sur la page *Manage Databases*."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:58
msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr ""
"Cliquez sur *Domains* à droite de la base de données que vous souhaitez "
"rediriger."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)."
msgstr ""
"Un message de la base de données du domaine va apparaître. Entrez votre "
"domaine personnalisé (par ex. www.yourcompany.com)."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:70
msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr ""
"Nous pouvons maintenant effectuer la redirection à partir du compte "
"gestionnaire de votre nom de domaine."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:72
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre compte et cherchez la page gestionnaire des zones "
"DNS."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:74
msgid ""
@ -1608,14 +1670,20 @@ msgid ""
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr ""
"Créez un enregistrement CNAME *www.yourdomain.com* pointant vers "
"*mywebsite.odoo.com*. Si vous voulez utiliser un sous-domaine (par ex. "
"yourdomain.com), vous devez rediriger *yourdomain.com* to "
"*www.yourdomain.com*."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr ""
"Voici quelques recommandations spécifiques pour créer votre enregistrement "
"CNAME :"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:80
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr ""
msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:81
msgid ""
@ -1623,16 +1691,21 @@ msgid ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
msgstr ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr ""
msgstr "Comment activer SSL (HTTPS) sur mon Odoo instance"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:87
msgid ""
@ -1642,7 +1715,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"
#: ../../website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"

View File

@ -3,14 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -925,7 +928,7 @@ msgid ""
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
"RJ25 cable."
msgstr ""
"**Ящик для готівки**: грошовий ящик повинен бути підключений до принтера за "
"**Касова скринька**: касова скринька повинна бути підключена до принтера за "
"допомогою кабелю RJ25."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:48

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "На модулі проекту з'явиться ваше нове з
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95
msgid ""
"either on a related project if you have selected one in the product form"
msgstr "або на пов'язаному проекті, якщо ви вибрали одне у формі товару"
msgstr "або на пов'язаному проекті, якщо ви вибрали його у формі товару"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98
msgid ""
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
#: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App"
msgstr "Додаток Чудовий Табель"
msgstr "Чудовий модуль Табелю"
#: ../../project/application/intro.rst:3
msgid "Demonstration Video"
@ -424,10 +424,10 @@ msgid ""
"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It"
" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account."
msgstr ""
"Незалежно від пристрою, додаток табелю показується лише одним клацанням "
"миші. Подивіться на плагін Chrome. Не потрібно входити, просто натисніть і "
"Незалежно від пристрою, додаток табелю з'являється лише в один клік. "
"Подивіться на плагін Chrome. Не потрібно входити, просто натисніть і "
"запустіть його. Це просто. Він також працює в автономному режимі та "
"автоматично синхронізується з моїм обліковим записом Odoo."
"автоматично синхронізується з обліковим записом Odoo."
#: ../../project/application/intro.rst:21
msgid ""
@ -446,8 +446,9 @@ msgid ""
"billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-"
"saving!"
msgstr ""
"Чудовий табель повністю інтегрований з рахунками Odoo, клієнтські рахунки "
"здійснюється автоматично. Але також з проектами Odoo. Це економія часу!"
"Чудовий табель повністю інтегрований з виставленням рахунків Odoo, "
"виставлення рахунків клієнтам здійснюється автоматично. Але й також через "
"проекти Odoo. Це економія часу!"
#: ../../project/application/intro.rst:28
msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity."
@ -567,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:61
msgid "Time management: analytic accounts"
msgstr "Управління часом: аналітичні обліки"
msgstr "Управління часом: аналітичні рахунки"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:63
msgid ""
@ -601,10 +602,10 @@ msgid ""
" or contract. Each time a project is created, an analytic account is "
"automatically created under the same name."
msgstr ""
"Щоб уникнути будь-якої плутанини, Odoo працює з аналітичними обліками. "
"Аналітичний облік - це ім'я, яке завжди буде посиланням на конкретний проект"
" або контракт. Кожен раз, коли створюється проект, аналітичний облік "
"створюється автоматично під одним іменем."
"Щоб уникнути будь-якої плутанини, Odoo працює з аналітичними рахунками. "
"Аналітичний рахунок - це назва, яка завжди буде посиланням на конкретний "
"проект або контракт. Кожен раз, коли створюється проект, аналітичний рахунок"
" створюється автоматично під тією ж назвою."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:79
msgid "Record a timesheet on a project:"
@ -627,8 +628,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ви отримаєте Табель Odoo. Натисніть кнопку Створити, з'явиться рядок із "
"сьогоднішньою датою та часом. Назва вашого проекту автоматично вибирається "
"як Аналітичний облік. Не задано жодного завдання, ви можете додати конкретне"
" завдання для нього чи ні."
"як Аналітичний рахунок. Якщо не задано жодного завдання, ви можете додати "
"конкретне завдання для нього, або ні."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:99
msgid ""
@ -659,7 +660,7 @@ msgid ""
"A line will appear with the name of the project already selected in the "
"Analytic account."
msgstr ""
"З'явиться рядок з назвою проекту, вже вибраного в Аналітичному обліку."
"З'явиться рядок з назвою проекту, вже вибраного в Аналітичному рахунку."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:113
msgid ""
@ -673,7 +674,7 @@ msgid ""
" it by searching based on the Analytic Account name of your project."
msgstr ""
"Наприкінці вашого проекту ви можете отримати реальне уявлення про час, "
"витрачений на нього, шляхом пошуку на основі аналітичного обліку вашого "
"витрачений на нього, шляхом пошуку на основі аналітичного рахунку вашого "
"проекту."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:124
@ -915,7 +916,7 @@ msgid ""
" then click on edit:"
msgstr ""
"Ви можете вирішити, який статус означає для кожного етапу вашого проекту. У "
"перегляді Канбану натисніть на значок налаштування у верхній частині екранe,"
"перегляді Канбану натисніть на значок налаштування у верхній частині екрану,"
" після чого натисніть Редагувати:"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:267
@ -1198,8 +1199,8 @@ msgid ""
"In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, "
"and open the task on which you have been working."
msgstr ""
"У модулі **Проект** відкрийте проект, який в якому ви хочете записати "
"табель, і відкрийте завдання, на якому ви працювали."
"У модулі **Проект** відкрийте проект, в якому ви хочете записати табель, і "
"відкрийте завдання, на якому ви працювали."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:54
msgid ""
@ -1873,7 +1874,7 @@ msgid ""
"You can also create a new Forecast easily by directly clicking on an empty "
"space in the Gantt chart calendar."
msgstr ""
"Ви також можете легко створити новий Прогнозування, просто натиснувши на "
"Ви також можете легко створити нове Прогнозування, просто натиснувши на "
"порожній простір у календарі діаграми Ганта."
#: ../../project/planning/forecast.rst:79
@ -2003,8 +2004,8 @@ msgstr ""
"проектами (\"Фази доставки IT1367\" та \"Процес виконання 56\"). Користувач "
"призначений для обох проектів загальним обсягом у 110% свого часу. Це "
"занадто багато, тому Менеджер проектів повинен змінити користувачів, "
"призначених для завдання. В іншому випадку Прем'єр-міністр може змінити "
"присвячений час або дату, аби переконатися, що це можливо."
"призначених для завдання. В іншому випадку менеджер проектів може змінити "
"визначений час або дату, аби переконатися, що це можливо."
#: ../../project/planning/forecast.rst:149
#: ../../project/planning/forecast.rst:191
@ -2019,8 +2020,8 @@ msgid ""
"elements at once. Also, you immediately know what has to be done next. This "
"method helps you to better understand the relations between the tasks."
msgstr ""
"Діаграма Ганта \"користувачем\" допомагає вам краще спланувати свої людські "
"ресурси. Ви уникаєте плутанини щодо завдань і призначень користувачів. "
"Діаграма Ганта \"за користувачем\" допомагає вам краще спланувати свої "
"кадри. Ви уникаєте плутанини щодо завдань і призначень користувачів. "
"Діаграма Ганта є візуальною і допомагає зрозуміти всі різні елементи "
"одночасно. Також ви негайно знаєте, що потрібно зробити далі. Цей метод "
"допоможе вам краще зрозуміти відносини між завданнями."

View File

@ -996,8 +996,8 @@ msgid ""
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
"correctly installed."
msgstr ""
"Перший крок - переконатися, що програми **продажів** і **купівлі** правильно"
" встановлені."
"Перший крок - переконатися, що модулі **Продажі** і **Купівлі** правильно "
"встановлені."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom01|"
@ -1207,9 +1207,9 @@ msgid ""
"Receipt."
msgstr ""
"Щоб визначити, чи повинен бути оплачений рахунок постачальника, ви можете "
"використовувати так зване **3-стороннє узгодження**. Це стосується "
"порівняння інформації, яка відображається в рахунку замовленя на купівлю, "
"рахунку постачальника та квитанції."
"використовувати так зване *3-стороннє узгодження*. Це стосується порівняння "
"інформації, яка відображається у замовленні на купівлю, рахунку "
"постачальника та надходженні."
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid ""
@ -1390,9 +1390,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Залежно від даних, які ви хочете виділити, можливо, вам доведеться "
"відображати свої звіти у більш візуальному вигляді. Ви можете перетворити "
"свій звіт лише одним клацанням у 3 графічні види: **Кругова діаграма**, "
"**Гістограма** та **Графік**: ці види доступні через значки, виділені на "
"знімку екрана нижче."
"свій звіт лише одним натисканням на 3 графічні перегляди: **Кругова "
"діаграма**, **Гістограма** та **Графік**: ці перегляди доступні через "
"значки, виділені на знімку екрана нижче."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:77
msgid ""
@ -1961,10 +1961,10 @@ msgid ""
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
"cancel."
msgstr ""
"Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad** "
"mini, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення програми "
"складу вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво "
"побачити випадок частково поставлених товарів, які ви хочете скасувати."
"Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad "
"mini**, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення модуля "
"склад вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво побачити"
" випадок частково доставлених товарів, які ви хочете скасувати."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
msgid "Create a Purchase Order"