[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
6bf5338a37
commit
64fa0109ef
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hoxhe Aits <hoxhe0@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM → Configuration → "
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate the **Lead Mining** feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -261,17 +261,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will now have a new button **Generate Leads** available in your "
|
||||
"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the "
|
||||
"**Configuration → Lead Mining Requests** and trough **Leads → Leads** where "
|
||||
"you have the **Generate Leads** button"
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and trough "
|
||||
":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:25
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will "
|
||||
"be able to pick your criteria will pop up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the "
|
||||
"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact "
|
||||
@ -280,7 +281,7 @@ msgid ""
|
||||
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:37
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size "
|
||||
"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your "
|
||||
@ -289,21 +290,21 @@ msgid ""
|
||||
"multiple countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:41
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned "
|
||||
"to. You can also add tags to track your generated leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:45
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
|
||||
msgid "The generated leads will have the name of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "التسعير"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one "
|
||||
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
|
||||
@ -313,19 +314,19 @@ msgid ""
|
||||
" > In-App Purchases>View my Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:62
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
|
||||
"consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information about `In-App Purchases "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1372,8 +1372,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration → "
|
||||
"Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
|
||||
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:28
|
||||
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new static page is created and only made available in the current website."
|
||||
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Configuration → Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
|
||||
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
|
||||
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products → Pricelists` to create "
|
||||
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
|
||||
"additional pricelists. Read `Pricelists Documentation "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Meyer, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM → Configuration → "
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate the **Lead Mining** feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -262,17 +262,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will now have a new button **Generate Leads** available in your "
|
||||
"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the "
|
||||
"**Configuration → Lead Mining Requests** and trough **Leads → Leads** where "
|
||||
"you have the **Generate Leads** button"
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and trough "
|
||||
":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:25
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will "
|
||||
"be able to pick your criteria will pop up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the "
|
||||
"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact "
|
||||
@ -281,7 +282,7 @@ msgid ""
|
||||
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:37
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size "
|
||||
"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your "
|
||||
@ -290,21 +291,21 @@ msgid ""
|
||||
"multiple countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:41
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned "
|
||||
"to. You can also add tags to track your generated leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:45
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
|
||||
msgid "The generated leads will have the name of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Preiskalkulation"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one "
|
||||
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
|
||||
@ -314,19 +315,19 @@ msgid ""
|
||||
" > In-App Purchases>View my Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:62
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
|
||||
"consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information about `In-App Purchases "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -1384,8 +1384,8 @@ msgstr "Einrichtung"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration → "
|
||||
"Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
|
||||
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:28
|
||||
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new static page is created and only made available in the current website."
|
||||
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Configuration → Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
|
||||
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
|
||||
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products → Pricelists` to create "
|
||||
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
|
||||
"additional pricelists. Read `Pricelists Documentation "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,15 +10,16 @@
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
|
||||
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -283,9 +284,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM → Configuration → "
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate the **Lead Mining** feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour que cette fonctionnalité fonctionne, allez à :menuselection:`CRM --> "
|
||||
"Configuration --> Paramètres` et activez la fonction **Lead Mining**."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17
|
||||
msgid "Start generating leads"
|
||||
@ -295,17 +298,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will now have a new button **Generate Leads** available in your "
|
||||
"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the "
|
||||
"**Configuration → Lead Mining Requests** and trough **Leads → Leads** where "
|
||||
"you have the **Generate Leads** button"
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and trough "
|
||||
":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:25
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will "
|
||||
"be able to pick your criteria will pop up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the "
|
||||
"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact "
|
||||
@ -314,7 +318,7 @@ msgid ""
|
||||
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:37
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size "
|
||||
"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your "
|
||||
@ -323,21 +327,21 @@ msgid ""
|
||||
"multiple countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:41
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned "
|
||||
"to. You can also add tags to track your generated leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:45
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
|
||||
msgid "The generated leads will have the name of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarif"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one "
|
||||
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
|
||||
@ -347,19 +351,19 @@ msgid ""
|
||||
" > In-App Purchases>View my Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:62
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
|
||||
"consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information about `In-App Purchases "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2019
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:10
|
||||
msgid "Add your social media and create your feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez vos réseaux sociaux et créez votre fil "
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -61,10 +62,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding social media accounts to your Feed will also add some KPIs on it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ajout de comptes de réseaux sociaux à votre flux ajoutera également des "
|
||||
"indicateurs de performance clés:"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:30
|
||||
msgid "Audience: Number of followers of your channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audience: Nombre d'abonnés de votre chaîne"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:32
|
||||
msgid "Engagement: Number of times people have engaged with your posts"
|
||||
@ -79,16 +82,20 @@ msgid ""
|
||||
"have created stories on their friend’s or follower’s feed (Shares, "
|
||||
"Retweet,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ont créé des histoires sur le fil de leurs amis ou abonnés (Shares, Retweet,"
|
||||
" ..)"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can access more information by clicking on the “Insights” link: this "
|
||||
"will lead you to statistics of the selected social medium."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez accéder à plus d'informations en cliquant sur le lien “Insights”"
|
||||
" : cela vous mènera aux statistiques du média social sélectionné."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:41
|
||||
msgid "Publish content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publiez du contenu"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -98,6 +105,12 @@ msgid ""
|
||||
" you want to post your content, write your post and get an instant preview "
|
||||
"of how it will look when published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour publier du contenu sur vos réseaux sociaux ou envoyer une notification "
|
||||
"push à vos utilisateurs abonnés, accédez à votre flux et cliquez sur "
|
||||
"Nouvelle publication ou utilisez le menu “Postes” pour la créer à partir de "
|
||||
"cet emplacement. Sélectionnez tous les comptes sur lesquels vous souhaitez "
|
||||
"publier votre contenu, rédigez votre message et obtenez un aperçu instantané"
|
||||
" de son apparence une fois publié."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -130,10 +143,17 @@ msgid ""
|
||||
"visitors in the list view (e.g. all the visitors that visited your "
|
||||
"Homepage)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois cette opération effectuée, une fenêtre popup apparaîtra pour les "
|
||||
"visiteurs de votre site Web, leur demandant d’autoriser les notifications "
|
||||
"push. Dès qu'ils y sont abonnés, vous pouvez commencer à leur envoyer des "
|
||||
"notifications push via le menu Visiteurs. Vous pouvez en envoyer "
|
||||
"individuellement ou cibler un segment plus important en sélectionnant "
|
||||
"plusieurs visiteurs dans la vue Liste (par exemple, tous les visiteurs ayant"
|
||||
" visités votre page d'accueil)."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:75
|
||||
msgid "Interact with your online visitors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interagissez avec vos visiteurs en ligne"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -146,6 +166,15 @@ msgid ""
|
||||
"chat request that they will receive on their next move on one of your "
|
||||
"tracked pages (if you installed the Live Chat application)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez surveiller vos visites via le menu Visiteurs. Vous verrez tous "
|
||||
"les visiteurs qui ont atterri sur l’une de pages que vous surveillez (vous "
|
||||
"pouvez configurer vos pages surveillées dans l’application Site Web), en "
|
||||
"ligne ou hors ligne. Vos visiteurs en ligne seront authentifiés s’ils sont "
|
||||
"liés à un prospect ou à un partenaire existant. Vous pourrez les contacter "
|
||||
"avec un email, un message SMS, une notification push (s’ils y sont abonnés),"
|
||||
" ou même leur envoyer une demande de chat en direct qu’ils recevront lors de"
|
||||
" leur prochain déplacement sur l’une de vos pages suivies ( si vous avez "
|
||||
"installé l'application Live Chat)."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:91
|
||||
msgid "Configure your own Facebook and Twitter developer accounts"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,10 +13,10 @@
|
||||
# Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
|
||||
# dpms <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2019
|
||||
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2019
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -10935,7 +10935,7 @@ msgstr "Boekingsregel label"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
|
||||
msgstr "Wijzig label van de tegelrekening welke het betaalverschil bevat"
|
||||
msgstr "Wijzig label van de tegenrekening welke het betaalverschil bevat"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80
|
||||
msgid "Try paying a supplier bill with a check"
|
||||
@ -12020,12 +12020,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
|
||||
msgid "Partial Refund"
|
||||
msgstr "Gedeeltelijke Terugbetaling"
|
||||
msgstr "Gedeeltelijke terugbetaling"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||||
msgid "Full Refund"
|
||||
msgstr "Volledige Terugbetaling"
|
||||
msgstr "Volledige terugbetaling"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM → Configuration → "
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate the **Lead Mining** feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -291,17 +291,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will now have a new button **Generate Leads** available in your "
|
||||
"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the "
|
||||
"**Configuration → Lead Mining Requests** and trough **Leads → Leads** where "
|
||||
"you have the **Generate Leads** button"
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and trough "
|
||||
":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:25
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will "
|
||||
"be able to pick your criteria will pop up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the "
|
||||
"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact "
|
||||
@ -310,7 +311,7 @@ msgid ""
|
||||
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:37
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size "
|
||||
"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your "
|
||||
@ -319,21 +320,21 @@ msgid ""
|
||||
"multiple countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:41
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned "
|
||||
"to. You can also add tags to track your generated leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:45
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
|
||||
msgid "The generated leads will have the name of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Prijzen"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one "
|
||||
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
|
||||
@ -343,19 +344,19 @@ msgid ""
|
||||
" > In-App Purchases>View my Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:62
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
|
||||
"consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information about `In-App Purchases "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
|
||||
|
@ -1379,8 +1379,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also add a different barcode and internal reference to the variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kan ook een verschillende barcode en interne referentie toevoegen aan de "
|
||||
"variant."
|
||||
"U kan ook een andere barcode en interne referentie toevoegen aan de variant."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -1576,8 +1576,8 @@ msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration → "
|
||||
"Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
|
||||
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:28
|
||||
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new static page is created and only made available in the current website."
|
||||
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Configuration → Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
|
||||
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
|
||||
@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products → Pricelists` to create "
|
||||
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
|
||||
"additional pricelists. Read `Pricelists Documentation "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/online/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.html>`__,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sergey Doroshenko <sdoroshenko@artwebny.com>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Zoriana Zaiats, 2019
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1888,6 +1889,11 @@ msgid ""
|
||||
"created by default, but you should activate the ones you plan to support (to"
|
||||
" activate a currency, check its \"Active\" field)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як Odoo буде налаштоване на підтримку кількох валют, вам слід "
|
||||
"активувати валюти, з якими ви плануєте працювати. Щоб зробити це, перейдіть "
|
||||
"в меню :menuselection:`Налаштування --> Валюти`. Усі валюти створюються за "
|
||||
"замовчуванням, але вам слід активувати ті, з які ви плануєте підтримувати "
|
||||
"(щоб активувати валюту, позначте це поле, як \"Активно\")."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2019,6 +2025,11 @@ msgid ""
|
||||
"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically "
|
||||
"be converted to this currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вищезгаданому звіті дебіторська заборгованість, пов’язана з Camptocamp, не"
|
||||
" керується у вторинній валюті, що означає, що вона зберігає кожну операцію у"
|
||||
" власній валюті. Якщо ви віддаєте перевагу цьому, ви можете встановити "
|
||||
"дебіторську заборгованість за цим клієнтом у вторинній валюті, і всі його "
|
||||
"борги автоматично конвертуються у цю валюту."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10687,6 +10698,9 @@ msgid ""
|
||||
" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: "
|
||||
"actually uses complete street address)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть у :menuselection:`Виставлення рахунків / Бухоблік --> Налаштування"
|
||||
" --> Налаштування` та позначте *TaxCloud - Вираховувати податкові ставки на "
|
||||
"основі індексу США* (занотуйте: фактично використовує повну адресу вулиці)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:30
|
||||
msgid "Enter your TaxCloud credentials."
|
||||
@ -10702,6 +10716,10 @@ msgid ""
|
||||
"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may"
|
||||
" imply specific rates or attract product/service type exemptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть на іконку Оновлення біля *Категорія за замовчуванням* для імпорту "
|
||||
"категорій товару із TaxCloud (Інформаційні коди оподаткування). Деякі "
|
||||
"категорії можуть передбачати певні ставки або залучати винятки щодо "
|
||||
"товарів/послуг."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10715,6 +10733,8 @@ msgid ""
|
||||
"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the"
|
||||
" Product, or on the Product Category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановіть конкретну категорію TaxCloud TIC на вкладці товару *Загальна "
|
||||
"інформація*, або в категорії товару."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13131,17 +13151,17 @@ msgstr "Технічне поле використовується для зру
|
||||
msgid ""
|
||||
"Technical field containing the invoice for which the payment has been "
|
||||
"generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Технічне поле містить рахунок для якого було створено платіж."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This does not especially correspond to the invoices reconciled with the "
|
||||
"payment,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це особливо не відповідає рахункам-фактурам, узгодженим із платежем,"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "as it can have been generated first, and reconciled later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "оскільки він може спершу створюватися, а потім узгоджуватися"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||||
msgid "Hide Payment Method"
|
||||
@ -14616,29 +14636,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||||
msgid "Credit Notes and Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сторно та відшкодування"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
|
||||
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Сторно** - це документ, виданий замовнику, який повідомляє їх, що їм було "
|
||||
"зараховано певну суму."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||||
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Є кілька причин, які можуть призвести до сторно, такі як:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9
|
||||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "помилка у рахунку-фактурі"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "повернення товарів, або відхилення послуг"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "доставлені товари пошкоджені"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14646,10 +14668,13 @@ msgid ""
|
||||
"validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you "
|
||||
"need to send money back to your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Видача сторно - це єдиний законний спосіб скасувати, повернути або змінити "
|
||||
"затверджений рахунок-фактуру. Не забудьте згодом *зареєструвати платіж*, "
|
||||
"якщо вам потрібно повернути гроші клієнту."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20
|
||||
msgid "Issue a Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створення сторно"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14658,20 +14683,26 @@ msgid ""
|
||||
"on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the "
|
||||
"Invoice’s form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете швидко створити сторно, перейшовши в :menuselection:`Бухоблік --> "
|
||||
"Клієнти --> Сторно`, та натиснувши *Стоврити*. Заповнення форми сторно "
|
||||
"працює так само, як і форма рахунку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||||
"invoices they are related to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Однак зазвичай сторно створюються безпосередньо з рахунків-фактур, з якими "
|
||||
"вони пов'язані."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29
|
||||
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб зробити це, відкрийте *Рахунок клієнта*, та натисніть *Додати сторно*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||||
msgid "You can choose between three options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви можете обрати з трьох опцій:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
|
||||
@ -14693,36 +14724,45 @@ msgid ""
|
||||
"Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the "
|
||||
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Номери сторно починаються з “R” та слідують за номером документу, з яким "
|
||||
"вони пов'язані (напр., RINV/2019/0004)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
|
||||
"information from the original invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo створює чернетку сторно, яка вже повністю заповнена з усією необхідною "
|
||||
"інформацією з оригінального рахунка."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
|
||||
"modify any detail on the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це опція для часткового повернення, або, якщо ви хочете змінити будь-яку "
|
||||
"деталь на сторно."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
|
||||
"*Paid*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ця опція доступна лише для рахунків, які позначені, як *Оплачено*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
|
||||
"original invoice with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo створює сторно, автоматично підтверджує його, та узгоджує його з "
|
||||
"оригінальним рахунком."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це опція для повного повернення або скасування підтвердженого рахунка."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14730,21 +14770,26 @@ msgid ""
|
||||
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
|
||||
"same details from the original invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo створює сторно, автоматично підтверджує його, узгоджує його з "
|
||||
"оригінальним рахунком, та відкриває нову чернетку рахунка, попередньо "
|
||||
"заповнену з тими ж деталями, що й в оригінальному рахунку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це опція для зміни вмісту підтвердженого рахунку."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74
|
||||
msgid "Record a Vendor Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запис повернення постачальника"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ "
|
||||
"credit notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Повернення постачальника** записуються так само, як ви повинні робити зі "
|
||||
"сторно рахунків:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14753,22 +14798,29 @@ msgid ""
|
||||
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
|
||||
"Credit Note*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете також створити сторно перейшовши в :menuselection:`Бухоблік --> "
|
||||
"Постачальники --> Повернення`, та натиснувши *Створити*, або відкривші "
|
||||
"підтверджений *Рахунок постачальника*, та натиснувши *Додати сторно*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
|
||||
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створення сторно з рахунку створює **зворотній запис**, який онулює елементи"
|
||||
" журналу, створені оригінальним рахунком."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87
|
||||
msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ось приклад запис журналу рахунка:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||||
"original invoice above:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"І тут запис журналу сторно створюється, щоби повернути початковий рахунок-"
|
||||
"фактуру вище:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||||
msgid "Deferred revenues: how to automate them?"
|
||||
@ -15544,7 +15596,7 @@ msgstr "Платежі клієнта"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
|
||||
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групові платежі: Прямий дебет SEPA (SDD)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15554,18 +15606,27 @@ msgid ""
|
||||
"authorizes you to collect future payments from their bank accounts "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SEPA, єдина область євро-платежів, є платіжно-інтеграційною ініціативою "
|
||||
"Європейського Союзу щодо спрощення банківських переказів, виражених у євро. "
|
||||
"За допомогою **Прямого дебету SEPA** ваші клієнти можуть підписати "
|
||||
"**мандат**, який дає вам змогу автоматично збирати майбутні платежі зі своїх"
|
||||
" банківських рахунків."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can record your customer mandates in Odoo, and generate XML files "
|
||||
"containing pending payments made with an SDD mandate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете записати ваші клієнтські мандати в Odoo та створити XML-файли, які"
|
||||
" вміщують платежі в очікуванні, зроблені з мандатом SDD."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 28 member states "
|
||||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SDD підтримується всіма країнами SEPA, що включає 28 країн-членів "
|
||||
"Європейського Союзу, а також додаткові країни."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123
|
||||
@ -15573,6 +15634,8 @@ msgid ""
|
||||
"`List of all SEPA countries. <https://www.europeanpaymentscouncil.eu"
|
||||
"/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Список усіх країн SEPA. <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||||
"library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15581,20 +15644,26 @@ msgid ""
|
||||
"of your company. This number is provided by your bank, or the authority "
|
||||
"responsible for delivering them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть в :menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Налаштування` та "
|
||||
"активуйте функцію **Прямого дебету SEPA (SDD)**. Введіть **Ідентифікатор "
|
||||
"кредитора** вашої компанії. Цей номер надається вашим банком або органом, "
|
||||
"відповідальним за їх постачання."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:28
|
||||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мандати прямого дебету SEPA"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:30
|
||||
msgid "Create a mandate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створіть"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to "
|
||||
"authorize you to collect money directly from their bank accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мандат прямого дебету SEPA - це документ, який підписують ваші клієнти для "
|
||||
"авторизації вас для отримання грошей прямо з їхніх банківських рахунків."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15602,6 +15671,9 @@ msgid ""
|
||||
"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the new mandate’s "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб створити новий, перейдіть в :menuselection:`Бухоблік --> Клієнти --> "
|
||||
"Мндати прямого дебету`, натисніть на *Створити*, та заповніть нову форму "
|
||||
"мандату."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15610,6 +15682,10 @@ msgid ""
|
||||
"**Original Document** field, and click on *Validate* to start running the "
|
||||
"mandate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спершу, експортуйте PDF-файл, натиснувши *Друк*. Потім ваш клієнт повинен "
|
||||
"підписати цей документ. Після завершення завантажте підписаний файл у поле "
|
||||
"**Оригінальний документ** та натисніть *Перевірити*, щоби розпочати "
|
||||
"виконання мандату."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15617,6 +15693,9 @@ msgid ""
|
||||
"recorded on the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in "
|
||||
"your own *Bank Account* settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спершу переконайтеся, що **Деталі банківських рахунків IBAN** вірно записані"
|
||||
" на формі контакту дебітора, під вкладкою *Бухоблік*, та у ваших власних "
|
||||
"налаштуваннях *Банківського рахунку*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:52
|
||||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||||
@ -15628,6 +15707,9 @@ msgid ""
|
||||
"this field is left blank, then the mandate keeps being *Active* until it is "
|
||||
"*Closed* or *Revoked*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мандати прямого дебету закриваються автоматично після їхньої *Дати "
|
||||
"закінчення*. Якщо це поле залишити порожнім, мандат продовжує бути "
|
||||
"*Активним*, поки не буде *Закрито* або *Скасовано*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15635,6 +15717,9 @@ msgid ""
|
||||
" means that invoices made after the present day won’t be processed "
|
||||
"automatically with an SDD payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо натиснути **Закрити**, оновляється кінцевий день мандату до поточного "
|
||||
"дня. Це означає, що рахунки-фактури, зроблені після цього дня, не "
|
||||
"обробляться автоматично за допомогою SDD-платежу."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15643,6 +15728,10 @@ msgid ""
|
||||
"that have already been registered will still be included to the next SDD XML"
|
||||
" file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натиснувши на **Відкликати**, негайно відключається мандат. Платіж SDD "
|
||||
"більше не може бути зареєстрований, незалежно від дати рахунка-фактури. "
|
||||
"Однак платежі, які вже були зареєстровані, все одно будуть включені до "
|
||||
"наступного XML-файлу SDD."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15650,16 +15739,21 @@ msgid ""
|
||||
"a customer requires to pay with SDD payments again, you will have to create "
|
||||
"a new mandate from scratch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як мандат буде *закрито* або *відкликано*, його не можна буде "
|
||||
"реактивувати. Якщо клієнт знову вимагатиме оплати за допомогою SDD, вам "
|
||||
"доведеться створити новий мандат з нуля."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:75
|
||||
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримуйте платежі з Груповими платежами SDD"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"All new posted invoice issued to customers with an active mandate will "
|
||||
"automatically register payment and have their status marked as *Paid*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Усі нові опубліковані рахунки, видані клієнтам з активним мандатом, будуть "
|
||||
"автоматично реєструвати платіж та позначати їхній статус як *Оплачено*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15667,16 +15761,21 @@ msgid ""
|
||||
"still possible to do it. Go on the invoice, click on *Register Payment* and "
|
||||
"choose *SEPA Direct Debit* as payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо у вас є неоплачені рахунки, які могли бути оплачені з новим мандатом, "
|
||||
"це все ще можливо зробити. Перейдіть в рахунок, натисніть *Зареєструвати "
|
||||
"платіж* та оберіть *Прямий дебет SEPA* як метод платежу."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87
|
||||
msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створіть XML-файли Прямого дебету SEPA, щоб надати платежі"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"To submit your SDD payments to your bank, you will first generate an **XML "
|
||||
"file** that can be uploaded directly to your bank interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб надати ваші платежі SDD вашому банку, вам спершу потрібно створити "
|
||||
"**XML-файл**, який можна завантажити прямо у вашому банківському інтерфейсі."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15684,6 +15783,9 @@ msgid ""
|
||||
" specifications as required by the SEPA customer-to-bank Implementation "
|
||||
"Guidelines, which ensures compatibility with the banks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файли, створені Odoo, слідують за специфікаціями Прямого дебету SEPA "
|
||||
"**PAIN.008.001.02**, що вимагаються Керівництвом щодо впровадження клієнта "
|
||||
"до банку SEPA, що забезпечує сумісність з банками."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15691,22 +15793,29 @@ msgid ""
|
||||
"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit "
|
||||
"Payments to Collect*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб створити XML-файл для очікуваних платежів SDD, перейдіть на пов'язаний "
|
||||
"*банківський журнал* на вашій *панелі приладів Бухобліку*, потім натисніть "
|
||||
"на *Платежі прямого дебету для отримання*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select all the payments in the list that you want to include in your SDD XML"
|
||||
" file, then click on *Action* and select *Create Batch Payment*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оберіть всі платежі у списку, які ви хочете включити у ваш XML-файл SDD, а "
|
||||
"потім натисніть *Дія* та оберіть *Створити груповий платіж*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and "
|
||||
"then download the SDD XML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потім Odoo направить вас на форму вашого *Групового платежу*. Натисніть на "
|
||||
"*Підтвердити* та завантажте XML-файл SDD."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:114
|
||||
msgid "Finally, upload this file to your bank to process the payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "І нарешті завантажте цей файл у ваш банк для обробки платежів."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15714,16 +15823,20 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
|
||||
"Payments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете отримати усі створені XML-файли SDD, перейшовши у "
|
||||
":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Клієнти --> Групові платежі`."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:121
|
||||
msgid ":doc:`../../bank/setup/create_bank_account`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../bank/setup/create_bank_account`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Академія Odoo: Мандати прямого дебету SEPA (SDD) "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
|
||||
msgid "How to register customer payments by checks?"
|
||||
|
@ -4,17 +4,17 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -40,6 +40,8 @@ msgid ""
|
||||
"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and "
|
||||
"assigning to the right sales people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Система може генерувати ліди замість нагод, щоб додати крок кваліфікації "
|
||||
"перед конвертацією *Ліда* в *Нагоду* та призначення його продавцю."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -47,6 +49,9 @@ msgid ""
|
||||
"sales channels by default. But you can make it specific for specific "
|
||||
"channels from their configuration form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете активувати цей режим із Налаштувань CRM. Він застосовується до "
|
||||
"всіх каналів продажу за замовчуванням. Але ви можете застосувати його для "
|
||||
"конкретних каналів із їхньої форми налаштування."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:14
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
|
||||
@ -99,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:44
|
||||
msgid "Merge opportunities"
|
||||
msgstr "Об'єднати нагоди"
|
||||
msgstr "Об'єднайте нагоди"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -108,32 +113,41 @@ msgid ""
|
||||
" into the opportunity which was created first, giving priority to the "
|
||||
"information present on the first opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo також автоматично запропонує об'єднати нагоди, якщо в них однакова "
|
||||
"електронна адреса. Під час об'єднання нагод Odoo об'єднує й інформацію "
|
||||
"нагод, яка була спершу створена, надаючи пріоритет інформації першої нагоди."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the "
|
||||
"chatter and the information fields for easy access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жодна інформація не втрачаться: дані з інших нагод записується у чаттері та "
|
||||
"інформаційних полях для легкого доступу."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or "
|
||||
"leads even if the system doesn't propose it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви знайдете дублікат самостійно, ... ви також можете об'єднати нагоди "
|
||||
"або ліди, навіть якщо система цього не пропонує."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here’s how, from the list view. Select the opportunities or leads you want "
|
||||
"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут є як це зробити зі списку. Оберіть нагоди або ліди, які ви хочете "
|
||||
"об'єднати, тоді з'явиться кнопка дії. Потім ви можете обрати об'єднання."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:66
|
||||
msgid "..note::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..занотуйте::"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
|
||||
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можливо також об'єднати більше, ніж дві нагоди або ліда."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
|
||||
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
|
||||
@ -281,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3
|
||||
msgid "Lead mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримання лідів"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -291,32 +305,46 @@ msgid ""
|
||||
"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to"
|
||||
" make them relevant to your business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У будь-якому бізнесі, отримання якісних лідів має важливе значення для "
|
||||
"зростання бізнесу. Отримання лідів дозволяє генерувати ліди з нуля "
|
||||
"безпосередньо з бази даних. Націлюйте свої ліди на основі набору таких "
|
||||
"критеріїв, як країна, розмір компанії, галузь, з відки походить ваш лід, "
|
||||
"щоби зробити їх відповідними до вашого бізнесу."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM → Configuration → "
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate the **Lead Mining** feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб запустити цю функцію, перейдіть в :menuselection:`CRM --> Налаштування "
|
||||
"--> Налаштування` та активуйте функцію **Отримання лідів**."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17
|
||||
msgid "Start generating leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почніть створення лідів"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will now have a new button **Generate Leads** available in your "
|
||||
"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the "
|
||||
"**Configuration → Lead Mining Requests** and trough **Leads → Leads** where "
|
||||
"you have the **Generate Leads** button"
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and trough "
|
||||
":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тепер у вас буде кнопка **Створити ліди**, доступна у вашому конвеєрі. Ви "
|
||||
"також можете створювати запити на отримання лідів з "
|
||||
":menuselection:`Налаштування --> Запити на отримання лідів` та через "
|
||||
":menuselection:`Ліди --> Ліди`, де у вас є кнопка **Створити ліди**."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:25
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will "
|
||||
"be able to pick your criteria will pop up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Там натисніть на кнопку **Створити ліди**, з'явиться вікно, де ви зможете "
|
||||
"обрати критерії."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the "
|
||||
"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact "
|
||||
@ -324,8 +352,13 @@ msgid ""
|
||||
"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR "
|
||||
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час обрання цілі компнаій та їхні контакти, ви можете обрати окнтакти, "
|
||||
"які ви отримуєте на основі Ролі або Стажу. Отримавши інформацію про "
|
||||
"контакти, переконайтеся, що ви в курсі останніх норм ЄС, більше інформації "
|
||||
"про Загальні положення про захист даних отримайте на `Odoo GDPR "
|
||||
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:37
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size "
|
||||
"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your "
|
||||
@ -333,22 +366,29 @@ msgid ""
|
||||
"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick "
|
||||
"multiple countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете обрати фільтр лідів, які ви отримуєте залежно від розміру "
|
||||
"(кількість співробітників) компанії. Ви можете обрати країни, з яких "
|
||||
"походять ваші ліди. Можна обирати кілька країн. Також ви можете обрати "
|
||||
"галузі, з відки походять ваші ліди. Можна також обрати кілька галузей."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:41
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned "
|
||||
"to. You can also add tags to track your generated leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете обрати кілька продавців та команду продажу, до якої буде "
|
||||
"призначено ліда. Ви можете також додати теги для відстеження створених "
|
||||
"лідів."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:45
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
|
||||
msgid "The generated leads will have the name of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створені ліди матимуть назву компанії."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Ціноутворення"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one "
|
||||
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
|
||||
@ -357,25 +397,36 @@ msgid ""
|
||||
"either go to CRM > Configuration > Settings > Buy Credits; or go to Settings"
|
||||
" > In-App Purchases>View my Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це функція купівлі в додатку, кожен створений лід буде коштувати один "
|
||||
"кредит. Якщо ви оберете отримання інформації контакту, кожен контакт також "
|
||||
"буде коштувати один додатковий кредит. Тут є ціни цієї `функції "
|
||||
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, Щоб купити кредити, ви "
|
||||
"можете перейти в CRM > Налаштування > Налаштування > Купити кредити; або "
|
||||
"перейти в Налаштування > Купівлі в додатку>Переглянути мої послуги"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:62
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
|
||||
"consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синє поле автоматично підкаже, скільки кредитів буде використано."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, для тестування "
|
||||
"функції ви користуєтесь безкоштовними пробними кредитами."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information about `In-App Purchases "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
|
||||
" (IAP)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Більше інформації про `Купівлі в додатку "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
|
||||
" (IAP)."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
|
||||
msgid "Send quotations"
|
||||
|
@ -882,6 +882,9 @@ msgid ""
|
||||
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
||||
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вашій версії Odoo, натисніть **Налаштування**. У вас буде секція, яка "
|
||||
"показуватиме вам активних користувачів вашої бази даних. Натисніть "
|
||||
"**Керувати користувачами.**"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:43
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:80
|
||||
@ -913,6 +916,9 @@ msgid ""
|
||||
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
|
||||
"on Archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вашому списку користувачів натисніть на користувача, якаого ви хочете "
|
||||
"деактивувати. Як тільки ви будете на формі користувача, натисніть на "
|
||||
"випадаюче меню дій та натисніть Архівувати."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:64
|
||||
msgid "The user is now deactivated."
|
||||
|
@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase.rst:3
|
||||
msgid "In-App Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Купівлі в додатку"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:3
|
||||
msgid "General guide about In-App Purchase (IAP) Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загальний путівник про Послуги Купівлі в додатку (IAP)"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1018,10 +1018,13 @@ msgid ""
|
||||
" instance, it allows me to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
|
||||
"post directly from my database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Купівлі в додатку (IAP) дають доступ до додаткових послуг через Odoo. "
|
||||
"Наприклад, це дозволяє надсилати текстові SMS-повідомлення або надсилати "
|
||||
"рахунки поштою безпосередньо зі своєї бази даних."
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:7
|
||||
msgid "Buying Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Купівля кредитів"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1029,16 +1032,21 @@ msgid ""
|
||||
"To consult my current balance or to recharge my account, go to *Settings> "
|
||||
"Odoo IAP > View my Services*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кожна послуга IAP спирається на передплачені кредити на роботу та має власну"
|
||||
" ціну. Щоб ознайомитися з поточним балансом або поповнити рахунок, перейдіть"
|
||||
" в *Налаштування> Odoo IAP > Переглянути мої послуги*."
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit "
|
||||
"from free credits to test our IAP features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо я на Odoo Online (SAAS) і в мене версія Enterprise, я користуюся "
|
||||
"безкоштовними кредитами для тестування функцій IAP."
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:16
|
||||
msgid "IAP accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рахунки IAP"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1047,10 +1055,15 @@ msgid ""
|
||||
"companies, but can be restricted to specific ones by going to *Settings app "
|
||||
"> Activate the Developer Mode > Technical Settings > IAP Accoun*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кредити для використання послуг IAP зберігаються в рахунках IAP, визначених "
|
||||
"для кожної послуги та бази даних. За замовчуванням рахунки IAP є загальними "
|
||||
"для всіх компаній, але їх можна обмежити на конкретні компанії, перейшовши в"
|
||||
" *Модуль Налаштування > Активувати режим розробника > Технічні налаштування "
|
||||
"> Рахунок IAP*."
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:23
|
||||
msgid "IAP Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Портал IAP"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1059,10 +1072,14 @@ msgid ""
|
||||
" current balance, recharge my credits, review my consumption and set a "
|
||||
"reminder to when credits are low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Портал IAP - це платформа, яка перегруповує послуги IAP. Вона доступна з "
|
||||
"*Модуля Налаштування > Odoo IAP > переглянути мої послуги*. Звідти можна "
|
||||
"переглянути свій поточний баланс, списати кредити, переглянути своє "
|
||||
"споживання та встановити нагадування про низькі кредити."
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:30
|
||||
msgid "Get notified when credits are low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримуйте сповіщення, коли недостатньо кредитів"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1072,32 +1089,43 @@ msgid ""
|
||||
" amount of credits and email addresses. Now, every time that the limit is "
|
||||
"reached, an automatic reminder will be sent to by email!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб отримувати сповіщення, коли настає час поповнити свої кредити, необхідно"
|
||||
" перейти в портал IAP через *Модуль Налаштування> Odoo IAP > Переглянути мої"
|
||||
" послуги*, розгорніть послугу та позначте опцію Отримання попередження. Тоді"
|
||||
" необхідно надати мінімальну кількість кредитів та електронну адресу. Тепер,"
|
||||
" кожного разу, коли буде досягнуто обмеження, автоматично надсилатиметься "
|
||||
"нагадування електронною поштою!"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:38
|
||||
msgid "IAP services available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступні послуги IAP"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different services are available depending on the hosting type of your "
|
||||
"Database:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Різні послуги доступні в залежності типу хостингу вашої бази даних:"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used "
|
||||
"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Odoo Online (SAAS)*: можна використовувати лише послуги IAP, які надаються "
|
||||
"Odoo (напр. такі функції, як SMS, Snailmail, Відкриття та Автоматичне "
|
||||
"заповнення партнера);"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
|
||||
"Odoo and by third-party apps can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Odoo.sh та Odoo Enterprise (на власному сервері)*: можна використовувати "
|
||||
"обидві послуги, які надаються Odoo, та сторонні модулі."
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:46
|
||||
msgid "Offering my own services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запропонувати власні послуги"
|
||||
|
||||
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1107,6 +1135,11 @@ msgid ""
|
||||
"find more information at: `In-App Purchase "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/master/webservices/iap.html>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мені більше ніж приємно пропонувати власні послуги IAP через Додатки Odoo! "
|
||||
"Це ідеальна можливість отримати постійний дохід за постійне використання "
|
||||
"послуг замість єдиного початкового придбання. Додаткову інформацію можна "
|
||||
"знайти на: `Купівлі в додатку "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/master/webservices/iap.html>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
|
||||
msgid "Basics"
|
||||
|
@ -29,6 +29,8 @@ msgstr "Служба підтримки"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After sales features: refund, coupon, return, repair, onsite interventions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Післяпродажні функції: відшкодування, купони, повернення, ремонт, втручання "
|
||||
"на місці"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -37,16 +39,24 @@ msgid ""
|
||||
" app allows me to generate credit notes, return products, grant coupons, do "
|
||||
"repairs and plan onsite interventions from a ticket’s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оскільки мій бізнес зростає, ключовим фактором є наявність інструментів, які"
|
||||
" дозволяють моїй службі підтримки легко та ефективно записувати, "
|
||||
"відстежувати та керувати проблемами. Модуль Служби підтримки Odoo дозволяє "
|
||||
"мені генерувати сторно, повертати товари, видавати купони, робити ремонт та "
|
||||
"планувати виїзні заходи на сторінці заявки."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:7
|
||||
msgid "Set up the After Sales services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановіть Післяпродажні послуги"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to *Configuration > Helpdesk Teams* and enable the After Sales options: "
|
||||
"*Refunds, Returns, Coupons, Repairs and Onsite Interventions*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть в *Налаштування > Команди служби підтримки* та увімкніть "
|
||||
"Післяпродажні опції: *Відшкодування, Повернення, Купони, Ремонт та Втручання"
|
||||
" на місці*."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:14
|
||||
msgid "Generate credit notes from tickets"
|
||||
@ -59,6 +69,11 @@ msgid ""
|
||||
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* the credit note will be "
|
||||
"generated, and I can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можна використовувати сторно для відшкодування клієнтам або коригування суми"
|
||||
" боргу. Для цього потрібно перейти на сторінку своїх заявок, натиснути "
|
||||
"*Відшкодувати* та обрати кореспондуючий *Рахунок*. Натиснувши на "
|
||||
"*Зворотній*, буде створено сторно, а також можна *Опублікувати* це, "
|
||||
"перебуваючи в модулі *Служба підтримки*."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:22
|
||||
msgid "Allow product returns from tickets"
|
||||
@ -69,10 +84,12 @@ msgid ""
|
||||
"The process of a product return from my customer back to my warehouse will "
|
||||
"be taken into action when, at the ticket page, I choose the option *Return*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Процес повернення товару від клієнта назад до складу буде введено в дію, "
|
||||
"коли на сторінці заявки буде обрано опцію *Повернення*."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:29
|
||||
msgid "Grant coupons from tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надавайте купони із заявок"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -80,10 +97,13 @@ msgid ""
|
||||
"Website* app. At the *Helpdesk* app, I will open my ticket and click on "
|
||||
"*Coupon*, choose the *Coupon Program > Generate*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По-перше, не забудьте запланувати *Купонну програму* у модулі *Продажі* або "
|
||||
"*Веб-сайті*. У додатку *Служба підтримки* потрібно відкрити свою заявку і "
|
||||
"натиснути *Купон*, обрати *Купонну програму > Створити*."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:37
|
||||
msgid "Repairs from tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ремонт із заявки"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -91,10 +111,13 @@ msgid ""
|
||||
" be shown. Fill up the rest of the fields as needed and choose the next "
|
||||
"step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натиснувши на опцію *Ремонт* на сторінці заявки, буде показано нове "
|
||||
"замовлення на ремонт. Заповніть залишені поля за потребою та виберіть "
|
||||
"наступний крок."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:44
|
||||
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плануйте втручання на місці із заявок"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -102,16 +125,20 @@ msgid ""
|
||||
"same way I would do being on the *Field Service* app, clicking on *Plan "
|
||||
"Intervention*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На сторінці заявки можна налаштувати втручання на місці у той же спосіб, що "
|
||||
"і в модулі *Виїзне обслуговування*, натиснувши на *Запланувати втручання*."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Купони <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:53
|
||||
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
|
||||
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
|
||||
|
@ -32,6 +32,9 @@ msgid ""
|
||||
"you and Odoo: documents such as quotations, sales orders, invoices and "
|
||||
"subscriptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цій секції порталу ви знайдете усю комунікацію між вами та Odoo: "
|
||||
"документи, такі як комерційні пропозиції, замовлення на продаж, рахунки та "
|
||||
"підписки."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -39,6 +42,10 @@ msgid ""
|
||||
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged in, just"
|
||||
" click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб отримати доступ до цієї секції, вам необхідно увійти з ім'ям користувача"
|
||||
" та паролем в `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . Якщо ви вже увійшли,"
|
||||
" просто натисніть на ваше ім'я у верхньому правому куті та оберіть \"Мій "
|
||||
"обліковий запис\"."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
@ -50,6 +57,9 @@ msgid ""
|
||||
"quotation can be generated for you after adding an application or a user to "
|
||||
"your database or if your contract has to be renewed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут ви знайдете усі комерційні пропозиції, надіслані Odoo. Наприклад, "
|
||||
"комерційна пропозиція може бути створена для вас після додавання заявки чи "
|
||||
"користувача у вашу базу даних або коли ваш контракт потрібно оновити."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -58,6 +68,10 @@ msgid ""
|
||||
"the quotation, you will see all the details of the offer, such as the "
|
||||
"pricing and other useful information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колонка *Дійсно до* показує дату, до якої діє комерційна пропозиція; після "
|
||||
"цієї дати комерційну пропозицію буде \"Протерміновано\". Натиснувши на "
|
||||
"комерційну пропозицію, ви побачите усі деталі пропозиції, такі як ціна та "
|
||||
"інша корисна інформація."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -65,6 +79,10 @@ msgid ""
|
||||
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
|
||||
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете прийняти комерційну пропозицію, просто натисніть \"Прийняти "
|
||||
"та Оплатити,\" і комерційна пропозиція буде підтверджена. Якщо ви не хочете "
|
||||
"підтверджувати її або ви хочете попросити про деякі зміни, натисніть на "
|
||||
"\"Попросити про відхилення змін.\""
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
@ -75,12 +93,16 @@ msgid ""
|
||||
"All your purchases within Odoo (Upsells, Themes, Applications, etc.) will be"
|
||||
" registered under this section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Усі ваші купівлі всередині Odoo (Допродажі, Теми, Модулі тощо) будуть "
|
||||
"зареєстровані під цією секцією."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking on the sale order, you can review the details of the products "
|
||||
"purchased and process the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натиснувши на замовлення на продаж, ви можете переглянути деталі куплених "
|
||||
"товарів та обробити платіж."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
@ -92,12 +114,17 @@ msgid ""
|
||||
"this section. The tag before the Amount Due will indicate if the invoice has"
|
||||
" been paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Усі рахунки ваших підписок та/або замовлень на продаж будуть відображатися у"
|
||||
" цій секції. Тег перед заборгованою сумою буде вказувати, чи рахунок-фактуру"
|
||||
" оплачено."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click on the invoice if you wish to see more information, pay the "
|
||||
"invoice, or download a PDF version of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Просто натисніть на рахунок,якщо ви хочете побачити більше інформації, "
|
||||
"оплатити рахунок чи завантажити PDF-версію документа."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
|
||||
msgid "Tickets"
|
||||
@ -110,6 +137,10 @@ msgid ""
|
||||
"opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and "
|
||||
"IDs (# Ref) of the tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ви надсилаєте заявку через `Підтримку Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`, буде створено заявку. Тут ви можете знайти усі"
|
||||
" заявки, які ви відкрили, розмову між вами та нашими агентами, статуси та ID"
|
||||
" (# Ref) заявок."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:76
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -120,6 +151,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first "
|
||||
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете отримати доступ до ваших підписок через Odoo з цього розділу. "
|
||||
"Перша сторінка показує вам підписки, які у вас є, та їхній статус."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -127,12 +160,17 @@ msgid ""
|
||||
"your plan: the number of applications purchased, the billing information, "
|
||||
"and the payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натиснувши на підписку, ви отримаєте доступ на всі деталі вашого плану: "
|
||||
"кількість куплених модулей, інформацію про виставлення рахунку, та метод "
|
||||
"платежу."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change the payment method, click on \"Change Payment Method\" and enter "
|
||||
"the new credit card details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб змінити метод платежу, натисніть на \"Змінити метод платежу\" та введіть"
|
||||
" нові дані кредитної картки."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -140,6 +178,9 @@ msgid ""
|
||||
"clicking on \"Manage your payment methods\" at the bottom of the page. Click"
|
||||
" \"Delete\" to delete the payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете вилучити збережені кредитні картки, ви можете зробити це, "
|
||||
"натиснувши на \"Управління вашими методами платежу\" внизу сторінки. "
|
||||
"Натисніть \"Видалити\", щоби видалити метод платежу."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -149,6 +190,11 @@ msgid ""
|
||||
" of payment. After this delay, the subscription will be closed, and you will"
|
||||
" no longer be able to access the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На дату наступного рахунку, якщо не надано жодної інформації про платіж або,"
|
||||
" якщо ваша кредитна картка протермінована, статус вашої підписки зміниться "
|
||||
"на \"Оновити\". Тоді у вас буде 7 днів надати дійсний метод платежу. Після "
|
||||
"цієї затримки, підписку буде закрито, і ви більше не зможете отримати доступ"
|
||||
" до вашої бази даних."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:108
|
||||
msgid "Success Packs"
|
||||
@ -161,6 +207,11 @@ msgid ""
|
||||
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
|
||||
"hours never expire, allowing you to utilize them whenever you need support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З Пакетом послуг/Партнерським пакетом послуг вам призначений експерт для "
|
||||
"надання персоналізованої допомоги в налаштуванні вашого рішення та "
|
||||
"оптимізації ваших робочих процесів як частини вашого внутрішнього "
|
||||
"впровадження. Ці години ніколи не втрачають термін дії, дозволяючи вам "
|
||||
"використовувати їх тоді, коли вам потрібна підтримка."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,17 +4,17 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Розширено"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:3
|
||||
msgid "How to gather feedback from customers?"
|
||||
msgstr "Як отримувати відгуки від клієнтів у Odoo?"
|
||||
msgstr "Як отримувати відгуки від клієнтів в Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:6
|
||||
#: ../../project/configuration/setup.rst:6
|
||||
@ -135,10 +135,10 @@ msgid ""
|
||||
"column, then select **Edit**). Choose the e-mail template that will be used."
|
||||
" You can directly edit it from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть до налаштувань етапу (натисніть значок шестірні у верхній частині "
|
||||
"стовпця етапу, потім виберіть **Редагувати**). Виберіть шаблон електронного "
|
||||
"листа, який буде використовуватися. Ви можете безпосередньо редагувати його "
|
||||
"там."
|
||||
"Перейдіть до налаштувань етапу (натисніть значок налаштування у верхній "
|
||||
"частині стовпця етапу, потім виберіть **Редагувати**). Виберіть шаблон "
|
||||
"електронного листа, який буде використовуватися. Ви можете безпосередньо "
|
||||
"редагувати його там."
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:68
|
||||
msgid "Here is an email example that a customer can receive :"
|
||||
@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
|
||||
" your work. The customer can reply to the email to add more information. It "
|
||||
"will be added to the chatter of the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клієнт повинен натиснути на посмішку (Посмішка, Нейтральний або Сумний), щоб"
|
||||
" оцінити вашу роботу. Клієнт може відповісти на електронний лист, щоб додати"
|
||||
" більше інформації. Він буде доданий до чату завдання."
|
||||
"Клієнт повинен натиснути на смайл (Посмішка, Нейтральний або Сумний), щоб "
|
||||
"оцінити вашу роботу. Клієнт може відповісти на електронний лист, щоб додати "
|
||||
"більше інформації. Він буде доданий до чату завдання."
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/feedback.rst:79
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
@ -257,18 +257,22 @@ msgid ""
|
||||
" the application module and install the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб мати можливість генерувати завдання із замовлення на продаж, вам "
|
||||
"потрібно буде встановити програму **Управління продажами** та **Проект**. "
|
||||
"потрібно буде встановити модулі **Управління продажами** та **Проект**. "
|
||||
"Просто перейдіть у модуль додатків та встановіть наступне:"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time "
|
||||
"spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module."
|
||||
" Simply go into the application module and install the following:"
|
||||
"And finally, the **Timesheet** app, Timesheet will not only let you create a"
|
||||
" task from a Sales order, but also invoice your customer based on the time "
|
||||
"spent on that task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете мати рахунки для своїх клієнтів у залежності від часу, "
|
||||
"витраченого на завдання, необхідно встановити модуль **Табель**. Просто "
|
||||
"перейдіть у додатки та встановіть наступне:"
|
||||
"І нарешті модуль **Табелі**, Табелі не лише дозволять вам створювати "
|
||||
"завдання із замовлень на продаж, а й виставляти рахунки клієнтам на основі "
|
||||
"витраченого часу на ці завдання."
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:41
|
||||
msgid "Simply go into the application module and install the following:"
|
||||
msgstr "Просто перейдіть в модуль додатків та встановіть наступне:"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47
|
||||
msgid "Create and set up a product"
|
||||
@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "На модулі проекту з'явиться ваше нове з
|
||||
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"either on a related project if you have selected one in the product form"
|
||||
msgstr "або на пов'язаному проекті, якщо ви вибрали одне у формі товару"
|
||||
msgstr "або на пов'язаному проекті, якщо ви вибрали його у формі товару"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -400,7 +404,7 @@ msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
|
||||
|
||||
#: ../../project/application.rst:3
|
||||
msgid "Awesome Timesheet App"
|
||||
msgstr "Додаток Чудовий Табель"
|
||||
msgstr "Чудовий модуль Табелю"
|
||||
|
||||
#: ../../project/application/intro.rst:3
|
||||
msgid "Demonstration Video"
|
||||
@ -425,10 +429,10 @@ msgid ""
|
||||
"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It"
|
||||
" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Незалежно від пристрою, додаток табелю показується лише одним клацанням "
|
||||
"миші. Подивіться на плагін Chrome. Не потрібно входити, просто натисніть і "
|
||||
"Незалежно від пристрою, додаток табелю з'являється лише в один клік. "
|
||||
"Подивіться на плагін Chrome. Не потрібно входити, просто натисніть і "
|
||||
"запустіть його. Це просто. Він також працює в автономному режимі та "
|
||||
"автоматично синхронізується з моїм обліковим записом Odoo."
|
||||
"автоматично синхронізується з обліковим записом Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../project/application/intro.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -447,8 +451,9 @@ msgid ""
|
||||
"billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-"
|
||||
"saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чудовий табель повністю інтегрований з рахунками Odoo, клієнтські рахунки "
|
||||
"здійснюється автоматично. Але також з проектами Odoo. Це економія часу!"
|
||||
"Чудовий табель повністю інтегрований з виставленням рахунків Odoo, "
|
||||
"виставлення рахунків клієнтам здійснюється автоматично. Але й також через "
|
||||
"проекти Odoo. Це економія часу!"
|
||||
|
||||
#: ../../project/application/intro.rst:28
|
||||
msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity."
|
||||
@ -568,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:61
|
||||
msgid "Time management: analytic accounts"
|
||||
msgstr "Управління часом: аналітичні обліки"
|
||||
msgstr "Управління часом: аналітичні рахунки"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -602,10 +607,10 @@ msgid ""
|
||||
" or contract. Each time a project is created, an analytic account is "
|
||||
"automatically created under the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб уникнути будь-якої плутанини, Odoo працює з аналітичними обліками. "
|
||||
"Аналітичний облік - це ім'я, яке завжди буде посиланням на конкретний проект"
|
||||
" або контракт. Кожен раз, коли створюється проект, аналітичний облік "
|
||||
"створюється автоматично під одним іменем."
|
||||
"Щоб уникнути будь-якої плутанини, Odoo працює з аналітичними рахунками. "
|
||||
"Аналітичний рахунок - це назва, яка завжди буде посиланням на конкретний "
|
||||
"проект або контракт. Кожен раз, коли створюється проект, аналітичний рахунок"
|
||||
" створюється автоматично під тією ж назвою."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:79
|
||||
msgid "Record a timesheet on a project:"
|
||||
@ -628,8 +633,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви отримаєте Табель Odoo. Натисніть кнопку Створити, з'явиться рядок із "
|
||||
"сьогоднішньою датою та часом. Назва вашого проекту автоматично вибирається "
|
||||
"як Аналітичний облік. Не задано жодного завдання, ви можете додати конкретне"
|
||||
" завдання для нього чи ні."
|
||||
"як Аналітичний рахунок. Якщо не задано жодного завдання, ви можете додати "
|
||||
"конкретне завдання для нього, або ні."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -660,7 +665,7 @@ msgid ""
|
||||
"A line will appear with the name of the project already selected in the "
|
||||
"Analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З'явиться рядок з назвою проекту, вже вибраного в Аналітичному обліку."
|
||||
"З'явиться рядок з назвою проекту, вже вибраного в Аналітичному рахунку."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -674,7 +679,7 @@ msgid ""
|
||||
" it by searching based on the Analytic Account name of your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наприкінці вашого проекту ви можете отримати реальне уявлення про час, "
|
||||
"витрачений на нього, шляхом пошуку на основі аналітичного обліку вашого "
|
||||
"витрачений на нього, шляхом пошуку на основі аналітичного рахунку вашого "
|
||||
"проекту."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:124
|
||||
@ -688,9 +693,9 @@ msgid ""
|
||||
" words! You have two ways to add a document to a task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете керувати документами, пов'язаними із завданнями, незалежно від "
|
||||
"того, чи є вони планами, фотографіями тощо. Зображення іноді є більш "
|
||||
"інформативним, ніж тисяча слів! У вас є два способи додати документ до "
|
||||
"завдання."
|
||||
"того, чи є вони планами, зображеннями форматування тощо. Зображення іноді є "
|
||||
"більш інформативним, ніж тисяча слів! У вас є два способи додати документ до"
|
||||
" завдання."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -790,8 +795,8 @@ msgstr "Псевдонім адреси електронної пошти мож
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:183
|
||||
msgid "To do so, go to the Project Settings and click on the Email Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для цього перейдіть до Налаштування проекту та натисніть вкладку Електронна "
|
||||
"пошта."
|
||||
"Для цього перейдіть до Налаштування проекту та натисніть вкладку Електронної"
|
||||
" пошти."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:185
|
||||
msgid "You can directly edit your project email address."
|
||||
@ -833,14 +838,14 @@ msgid ""
|
||||
"both of these options, the date and time is saved on the entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете взаємодіяти з підписниками, незалежно від того, внутрішні (ваші "
|
||||
"колеги) або зовнішні (наприклад, клієнт), зареєструвавши нотатку або важливу"
|
||||
" інформацію. Також, якщо ви хочете надіслати електронний лист усім "
|
||||
"колеги) або зовнішні (наприклад, клієнт), записавши нотатку або важливу "
|
||||
"інформацію. Також, якщо ви хочете надіслати електронний лист усім "
|
||||
"підписникам цього конкретного завдання, ви можете додати повідомлення, щоб "
|
||||
"повідомити всіх. Для обох цих параметрів дата і час зберігаються на записі."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:214
|
||||
msgid "The description of the task, the Pad"
|
||||
msgstr "Опис завдання, Пед"
|
||||
msgstr "Опис завдання, Пад"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -862,7 +867,7 @@ msgid ""
|
||||
"tick \"Collaborative rich text on task description\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб активувати цю опцію, перейдіть до :menuselection:`Налаштування проекту "
|
||||
"--> Педи`, позначте пункт \"Спільний багатофункціональний текст у описі "
|
||||
"--> Пади`, позначте пункт \"Спільний багатофункціональний текст в описі "
|
||||
"завдань\"."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:229
|
||||
@ -873,7 +878,7 @@ msgid ""
|
||||
"useful if you want to send it to someone without adding this person as a "
|
||||
"follower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вам просто потрібен пед, а не вся сторінка завдання, ви можете "
|
||||
"Якщо вам просто потрібен пад, а не вся сторінка завдання, ви можете "
|
||||
"натиснути піктограму у верхньому правому куті, щоби перейти до панелі "
|
||||
"безпосередньо в повноекранному режимі. Натисніть на значок ``</>``, щоби "
|
||||
"отримати пряму URL-адресу опису завдання: корисно, якщо ви хочете відправити"
|
||||
@ -916,12 +921,12 @@ msgid ""
|
||||
" then click on edit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете вирішити, який статус означає для кожного етапу вашого проекту. У "
|
||||
"перегляді Канбану натисніть на значок налаштування у верхній частині екранe,"
|
||||
"перегляді Канбану натисніть на значок налаштування у верхній частині екрану,"
|
||||
" після чого натисніть Редагувати:"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:267
|
||||
msgid "Next to the color ball, write the explanation of the state."
|
||||
msgstr "Поруч із кольоровим кружком, напишіть пояснення етапу."
|
||||
msgstr "Поруч із кольоровим кружочком, напишіть пояснення етапу."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:272
|
||||
msgid "Now, the explanation will be displayed instead of the generic text:"
|
||||
@ -978,10 +983,10 @@ msgid ""
|
||||
" as part of a project. You will be able to give different tasks to several "
|
||||
"employees working on this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Він працює з проектами, що містять завдання, які накладаються на налаштовані"
|
||||
" етапи. Проект може бути внутрішнім або орієнтованим на клієнта. Завдання - "
|
||||
"виконання частини проекту. Ви зможете надати різні завдання кільком "
|
||||
"працівникам, які працюють над цим проектом."
|
||||
"Він працює з проектами, що містять завдання, які накладаються на "
|
||||
"налаштовувані етапи. Проект може бути внутрішнім або орієнтованим на "
|
||||
"клієнта. Завдання - виконання частини проекту. Ви зможете надати різні "
|
||||
"завдання кільком працівникам, які працюють над цим проектом."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/setup.rst:17
|
||||
msgid "Installing the Project module"
|
||||
@ -1084,8 +1089,8 @@ msgid ""
|
||||
"requires attention. You can give them any signification you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відкриється нове вікно. Кольорові точки та значок зірки відповідають "
|
||||
"налаштованим маркерам, застосованим до завдань, що полегшує знання того, яке"
|
||||
" завдання потребує уваги. Ви можете дати їм будь-яке позначення, яке вам "
|
||||
"налаштовуваним маркерам, застосованим до завдань, що полегшує знання того, "
|
||||
"яке завдання потребує уваги. Ви можете дати їм будь-яке позначення, яке вам "
|
||||
"подобається."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/setup.rst:84
|
||||
@ -1135,7 +1140,7 @@ msgid ""
|
||||
"simple reports as well as for direct invoicing to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo дозволяє записувати час, витрачений на одного співробітника на кожен "
|
||||
"проекту, для простих звітів, а також для прямого виставлення рахунків "
|
||||
"проект, для простих звітів, а також для прямого виставлення рахунків "
|
||||
"клієнту."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/time_record.rst:14
|
||||
@ -1168,7 +1173,7 @@ msgid ""
|
||||
"application. You can either record timesheets in a project, or in a task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете зафіксувати час, витрачений на проекти, безпосередньо із програми "
|
||||
"проекту. Ви можете або записувати табелі в проекті, або в задачі."
|
||||
"проекту. Ви можете або записувати табелі в проекті, або в завданні."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/time_record.rst:34
|
||||
msgid "Recording in a project"
|
||||
@ -1192,15 +1197,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/time_record.rst:49
|
||||
msgid "Recording in a task"
|
||||
msgstr "Запис у завдання"
|
||||
msgstr "Запис у завданні"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/time_record.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, "
|
||||
"and open the task on which you have been working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У модулі **Проект** відкрийте проект, який в якому ви хочете записати "
|
||||
"табель, і відкрийте завдання, на якому ви працювали."
|
||||
"У модулі **Проект** відкрийте проект, в якому ви хочете записати табель, і "
|
||||
"відкрийте завдання, на якому ви працювали."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/time_record.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1291,7 +1296,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви також можете повідомити своїх колег про стан завдання прямо з Канбану за "
|
||||
"допомогою маленької точки, він буде повідомляти підписника завдання і "
|
||||
"вказати, чи завдання готові."
|
||||
"вказувати, чи завдання готові."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:53
|
||||
msgid "Sort tasks in your Kanban view"
|
||||
@ -1392,10 +1397,10 @@ msgid ""
|
||||
"projects is designed to work for any kind of business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ці добре структуровані етапи проекту повністю налаштовуються. Тут ми "
|
||||
"ідентифікуємо одну відсутню стадію, ми можемо легко додати її лише одним "
|
||||
"кліком. У процесі управління проектом ми приступаємо до остаточного "
|
||||
"розгляду, тому додаємо цей етап. Проекти Odoo призначені для роботи будь-"
|
||||
"якого виду бізнесу."
|
||||
"ідентифікуємо одну відсутню стадію, ми можемо легко додати її лише d один "
|
||||
"клік. У процесі управління проектом ми приступаємо до остаточного розгляду, "
|
||||
"тому додаємо цей етап. Проекти Odoo призначені для роботи будь-якого виду "
|
||||
"бізнесу."
|
||||
|
||||
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1427,9 +1432,9 @@ msgstr ""
|
||||
"відмінний інструмент для будь-якого менеджера проекту. Контроль за прогресом"
|
||||
" робочого часу і час, витрачений на кожного члена команди, є дуже важливим. "
|
||||
"Ми встановили час для тренінгу команди продажів до 24 годин. Сьогодні ми "
|
||||
"підготували матеріал, тому вказуємо 4 години на розкладі. Прогрес робочого "
|
||||
"часу оновлюється автоматично. Завдяки цій схемі інтеграції, керівник проекту"
|
||||
" ретельно відстежує хід виконання кожного завдання."
|
||||
"підготували матеріал, тому вказуємо 4 години у табелі. Прогрес робочого часу"
|
||||
" оновлюється автоматично. Завдяки цій схемі інтеграції, керівник проекту "
|
||||
"ретельно відстежує хід виконання кожного завдання."
|
||||
|
||||
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1449,7 +1454,7 @@ msgstr ""
|
||||
"цього проекту ми повинні навчати членів команди з продажу. Це вимагатиме 50%"
|
||||
" часу до кінця тижня. Як керівник проекту, ми можемо зробити цей розподіл "
|
||||
"ресурсів для будь-якого користувача та адаптувати його за іншими проектами. "
|
||||
"Це дозволить запобігти будь-якому перетині часу. Ми можемо перепризначити "
|
||||
"Це дозволить запобігти будь-якому перетину часу. Ми можемо перепризначити "
|
||||
"завдання або пристосувати термін. Проект Odoo - це ідеальний додаток для "
|
||||
"стратегічного та виконавчого планування."
|
||||
|
||||
@ -1495,7 +1500,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo також є ефективним сервісним обслуговуванням або післяпродажним "
|
||||
"додатком. Завдяки цьому ми можемо стежити за будь-яким питанням клієнтів, "
|
||||
"навіть створюючи спеціальний проект підтримки. Програма також автоматично "
|
||||
"створює рахунок-фактуру часу, витраченого на завдання чи проблеми."
|
||||
"створює рахунок-фактуру на час, витрачений на завдання чи проблеми."
|
||||
|
||||
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1874,7 +1879,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can also create a new Forecast easily by directly clicking on an empty "
|
||||
"space in the Gantt chart calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви також можете легко створити новий Прогнозування, просто натиснувши на "
|
||||
"Ви також можете легко створити нове Прогнозування, просто натиснувши на "
|
||||
"порожній простір у календарі діаграми Ганта."
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:79
|
||||
@ -1916,7 +1921,7 @@ msgid ""
|
||||
"helps you to see the Gantt chart from different points of view: by users or "
|
||||
"by projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У меню програми **Проект** є меню **Прогнозування**. Це підменю допомагає "
|
||||
"У меню модуля **Проект** є меню **Прогнозування**. Це підменю допомагає "
|
||||
"переглядати діаграму Ганта з різних точок зору: користувачами або проектами."
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:103
|
||||
@ -2004,8 +2009,8 @@ msgstr ""
|
||||
"проектами (\"Фази доставки IT1367\" та \"Процес виконання 56\"). Користувач "
|
||||
"призначений для обох проектів загальним обсягом у 110% свого часу. Це "
|
||||
"занадто багато, тому Менеджер проектів повинен змінити користувачів, "
|
||||
"призначених для завдання. В іншому випадку Прем'єр-міністр може змінити "
|
||||
"присвячений час або дату, аби переконатися, що це можливо."
|
||||
"призначених для завдання. В іншому випадку менеджер проектів може змінити "
|
||||
"визначений час або дату, аби переконатися, що це можливо."
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:149
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:191
|
||||
@ -2020,8 +2025,8 @@ msgid ""
|
||||
"elements at once. Also, you immediately know what has to be done next. This "
|
||||
"method helps you to better understand the relations between the tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діаграма Ганта \"користувачем\" допомагає вам краще спланувати свої людські "
|
||||
"ресурси. Ви уникаєте плутанини щодо завдань і призначень користувачів. "
|
||||
"Діаграма Ганта \"за користувачем\" допомагає вам краще спланувати свої "
|
||||
"кадри. Ви уникаєте плутанини щодо завдань і призначень користувачів. "
|
||||
"Діаграма Ганта є візуальною і допомагає зрозуміти всі різні елементи "
|
||||
"одночасно. Також ви негайно знаєте, що потрібно зробити далі. Цей метод "
|
||||
"допоможе вам краще зрозуміти відносини між завданнями."
|
||||
@ -2057,7 +2062,7 @@ msgstr "змінити довжину задачі шляхом розширен
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:170
|
||||
msgid "By projects: project management"
|
||||
msgstr "Проектами: управління проектами"
|
||||
msgstr "За проектами: управління проектами"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning/forecast.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
|
||||
"--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для увімкнення цієї функції перейдіть у :menuselection:`Купівлі --> "
|
||||
"Налаштуваняя --> Налаштування` та позначте \"Прайс-листи постачальника\"."
|
||||
"Налаштування --> Налаштування` та позначте \"Прайс-листи постачальника\"."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15
|
||||
msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner."
|
||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
|
||||
"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the"
|
||||
" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви купуєте штори від постачальника. Постачальник продає вам гардини в "
|
||||
"Ви купуєте гардини від постачальника. Постачальник продає вам гардини в "
|
||||
"одиниці вимірювання **рулони**, а ви продаєте гардини у **квадратних "
|
||||
"метрах**."
|
||||
|
||||
@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
|
||||
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
|
||||
"correctly installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перший крок - переконатися, що програми **продажів** і **купівлі** правильно"
|
||||
" встановлені."
|
||||
"Перший крок - переконатися, що модулі **Продажі** і **Купівлі** правильно "
|
||||
"встановлені."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
||||
msgid "|uom01|"
|
||||
@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть модуль купівлі, виберіть :menuselection:`Налаштування --> "
|
||||
"Налаштування` та позначте пункт **Деякі товари можуть бути продані/придбані"
|
||||
" в іншій одиниці вимірювання (розширеній)**."
|
||||
" в іншій одиниці вимірювання (розширено)**."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
|
||||
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
|
||||
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Щоб визначити, чи повинен бути оплачений рахунок постачальника, ви можете "
|
||||
"використовувати так зване *3-стороннє узгодження*. Це стосується порівняння "
|
||||
"інформації, яка відображається у *замовленні на купівлю*, *рахунку "
|
||||
"постачальника* та *квитанції*."
|
||||
"постачальника* та *надходженні*."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -595,9 +595,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Залежно від даних, які ви хочете виділити, можливо, вам доведеться "
|
||||
"відображати свої звіти у більш візуальному вигляді. Ви можете перетворити "
|
||||
"свій звіт лише одним клацанням у 3 графічні види: **Кругова діаграма**, "
|
||||
"**Гістограма** та **Графік**: ці види доступні через значки, виділені на "
|
||||
"знімку екрана нижче."
|
||||
"свій звіт лише одним натисканням на 3 графічні перегляди: **Кругова "
|
||||
"діаграма**, **Гістограма** та **Графік**: ці перегляди доступні через "
|
||||
"значки, виділені на знімку екрана нижче."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -626,10 +626,10 @@ msgstr ""
|
||||
"цього використовуйте **вікно розширеного пошуку**, розташоване у правій "
|
||||
"частині екрану, натиснувши значок лупи в кінці панелі інструментів пошуку. "
|
||||
"Ця функція дозволяє виділити лише вибрані дані у вашому звіті. Параметри "
|
||||
"**фільтрів** дуже корисні для відображення деяких категорій даних, а "
|
||||
"**Групувати за** параметрами покращує читабельність ваших звітів. Зауважте, "
|
||||
"що ви можете фільтрувати та групувати за будь-яким існуючим полем, зробивши "
|
||||
"ваше налаштування дуже гнучким та потужним."
|
||||
"**фільтрів** дуже корисні для відображення деяких категорій даних, а опція "
|
||||
"**Групувати за** покращує читабельність ваших звітів. Зауважте, що ви можете"
|
||||
" фільтрувати та групувати за будь-яким існуючим полем, зробивши ваше "
|
||||
"налаштування дуже гнучким та потужним."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для увімкнення цієї функції перейдіть у :menuselection:`Купівлі --> "
|
||||
"Налаштування --> Налаштування` та активуйте функцію *Підтвердження "
|
||||
"замовлення*.Ви також можете встановити мінімальну суму, необхідну для "
|
||||
"замовлення*. Ви також можете встановити мінімальну суму, необхідну для "
|
||||
"активації цієї функції."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
|
||||
"new *To Approve* status will be introduced in the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час роботи над новим запитом на комерційну пропозицію, якщо замовлення "
|
||||
"зроблено користувачем, а не менеджером, а сума замовлення вище мінімальної "
|
||||
"зроблене користувачем, а не менеджером, а сума замовлення вище мінімальної "
|
||||
"зазначеної суми, у цьому процесі буде введено новий статус *Затвердити*."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31
|
||||
@ -706,16 +706,22 @@ msgid ""
|
||||
" Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after"
|
||||
" you receive the goods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В Odoo ви можете визначати налаштування, які допоможуть у контролі ваших "
|
||||
"рахунків. *Контроль рахунків* дозволяє вам обирати, чи постачальник надсилає"
|
||||
" вам рахунки перед або після отримання товарів."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
||||
"--> Settings` and select which way you want to control your bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб ця функція працювала, перейдіть у :menuselection:`Купівлі --> "
|
||||
"Налаштування --> Налаштування` та оберіть, у який спосіб ви хочете "
|
||||
"контролювати рахунки."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20
|
||||
msgid "Change the control policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змініть політику контролю"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -723,21 +729,28 @@ msgid ""
|
||||
" always select which way you want to invoice your product on each product "
|
||||
"page under the *Purchase* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поки налаштування вище будуть вашим методом контролю рахунків за "
|
||||
"замовчуванням, ви зможете завжди обирати, у який спосіб ви хочете виставляти"
|
||||
" рахунок-фактуру на кожен товар на сторінці товару під вкладкою *Купівлі*."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use different settings for different types of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можливо хочете використовувати різні налаштування для різних типів "
|
||||
"товарів."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
|
||||
msgid "Verify your Vendor Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірте ваш рахунок постачальника"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you didn’t receive any of your product yet on *Purchase Order* under the "
|
||||
"*Shipment* tab,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви ще не отримали жодного вашого товару у *Замовленні на купівлю* під "
|
||||
"вкладкою *Доставка*,"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -746,6 +759,10 @@ msgid ""
|
||||
" units ordered. If you're supposed to be billed based on the received "
|
||||
"quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Залежно від політики оплати, визначеної вище. Якщо вам належить виставити "
|
||||
"рахунок на основі замовленої кількості, Odoo запропонує рахунок за кількість"
|
||||
" замовлених одиниць. Якщо вам належить виставити рахунок на основі отриманих"
|
||||
" кількостей, Odoo запропонує рахунок за 0, як показано вище."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
|
||||
msgid "Cancel a purchase order"
|
||||
@ -771,10 +788,10 @@ msgid ""
|
||||
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
|
||||
"cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad** "
|
||||
"mini, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення програми "
|
||||
"складу вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво "
|
||||
"побачити випадок частково поставлених товарів, які ви хочете скасувати."
|
||||
"Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad "
|
||||
"mini**, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення модуля "
|
||||
"склад вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво побачити"
|
||||
" випадок частково доставлених товарів, які ви хочете скасувати."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
|
||||
msgid "Create a Purchase Order"
|
||||
@ -2098,6 +2115,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33
|
||||
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дивіться також: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Якість"
|
||||
|
||||
#: ../../quality/alert.rst:3
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Попередження"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:3
|
||||
msgid "Generate a Quality Alert from a Manufacturing Order"
|
||||
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../quality/checks.rst:3
|
||||
msgid "Checks"
|
||||
msgstr "Чеки"
|
||||
msgstr "Перевірки"
|
||||
|
||||
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:3
|
||||
msgid "Perform Quality Checks on Manufacturing Orders"
|
||||
|
@ -378,6 +378,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, для тестування "
|
||||
"функції ви користуєтесь безкоштовними пробними кредитами."
|
||||
|
||||
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:21
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM → Configuration → "
|
||||
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate the **Lead Mining** feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -276,17 +276,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will now have a new button **Generate Leads** available in your "
|
||||
"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the "
|
||||
"**Configuration → Lead Mining Requests** and trough **Leads → Leads** where "
|
||||
"you have the **Generate Leads** button"
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` and trough "
|
||||
":menuselection:`Leads --> Leads` where you have the **Generate Leads** "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:25
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will "
|
||||
"be able to pick your criteria will pop up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the "
|
||||
"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact "
|
||||
@ -295,7 +296,7 @@ msgid ""
|
||||
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:37
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size "
|
||||
"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your "
|
||||
@ -304,21 +305,21 @@ msgid ""
|
||||
"multiple countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:41
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned "
|
||||
"to. You can also add tags to track your generated leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:45
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
|
||||
msgid "The generated leads will have the name of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "价格"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one "
|
||||
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
|
||||
@ -328,19 +329,19 @@ msgid ""
|
||||
" > In-App Purchases>View my Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:62
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
|
||||
"consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information about `In-App Purchases "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user