[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
406e12822e
commit
65244e13e4
@ -29,6 +29,7 @@
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2777,7 +2778,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103
|
||||
msgid "100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172
|
||||
msgid "Partial payment 1/2"
|
||||
|
@ -22523,6 +22523,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109
|
||||
msgid "File processing authorization (Odoo)"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:3
|
||||
msgid "Inventory Valuation Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la valoración de inventario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4233,6 +4233,9 @@ msgid ""
|
||||
"inventory. That value should be reflected in the company's accounting "
|
||||
"records to accurately show the value of the company and all of its assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las existencias a la mano de una empresa contribuyen a la valoración de su "
|
||||
"inventario. Ese valor debe figurar en los registros contables de la empresa "
|
||||
"para mostrar de forma precisa el valor de la empresa y de todos sus activos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4244,11 +4247,21 @@ msgid ""
|
||||
"Method` field will be set to `Standard Price` by default, and the "
|
||||
":guilabel:`Inventory Valuation` field will be set to `Manual`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, Odoo utiliza una valoración periódica de inventario"
|
||||
" (también conocida como valoración manual de inventario). Este método "
|
||||
"implica que el equipo de contabilidad registra asientos contables según el "
|
||||
"inventario físico de la empresa, y que los empleados del almacén cuentan las"
|
||||
" existencias. En Odoo, este método se refleja en cada categoría de producto,"
|
||||
" donde el campo :guilabel:`método de costo` se establecerá en `precio "
|
||||
"estándar` de forma predeterminada, y el campo :guilabel:`valoración de "
|
||||
"inventario` se establecerá en `manual`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Inventory Valuation fields are located on the Product Categories form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los campos de valoración de inventario se ubican en el formulario de las "
|
||||
"categorías de producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4257,6 +4270,10 @@ msgid ""
|
||||
"entries whenever there are stock moves initiated between locations in a "
|
||||
"company's inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por otra parte, la valoración automatizada de inventario es un método de "
|
||||
"valoración integrado que actualiza el valor de inventario en tiempo real "
|
||||
"mediante la creación de asientos contables cuando se inician movimientos de "
|
||||
"existencias entre las ubicaciones del inventario de la empresa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4266,22 +4283,32 @@ msgid ""
|
||||
"checked to ensure accuracy, and adjustments may be needed on an ongoing "
|
||||
"basis depending on the needs and priorities of the business."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valoración automatizada de inventario es un método recomendado para "
|
||||
"contadores expertos debido a los pasos adicionales en la configuración de "
|
||||
"asientos contables. Incluso después de la configuración inicial, deberá "
|
||||
"revisar el método de forma periódica para garantizar la exactitud, y puede "
|
||||
"ser necesario realizar ajustes de forma continua dependiendo de las "
|
||||
"necesidades y prioridades de la empresa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:31
|
||||
msgid "Types of Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de contabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounting entries will depend on the accounting mode: Continental or Anglo-"
|
||||
"Saxon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los asientos contables dependerán del modo de contabilidad: continental o "
|
||||
"anglosajona."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the accounting mode by activating the :ref:`developer-mode` and "
|
||||
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para comprobar el modo de contabilidad, active el :ref:`developer-mode` y "
|
||||
"vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4291,6 +4318,11 @@ msgid ""
|
||||
"Stock Accounts are used for the input and output accounts, and are both "
|
||||
"Asset Accounts in the Balance Sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la contabilidad anglosajona, el costo de los bienes vendidos se reporta "
|
||||
"cuando se venden o entregan productos. Esto significa que el costo de un "
|
||||
"bien solo se registra como un gasto cuando se factura un producto a un "
|
||||
"cliente. Se utilizan cuentas provisionales de existencias para las cuentas "
|
||||
"de entrada y salida, y ambas son cuentas de activos en el balance general."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4298,16 +4330,21 @@ msgid ""
|
||||
"product is received into stock. Additionally, a *single* Expense account is "
|
||||
"used for both input and output accounts in the Balance Sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la contabilidad continental, el costo de un bien se reporta en cuanto se "
|
||||
"recibe un producto en las existencias. Además, se utiliza una *única* cuenta"
|
||||
" de gastos tanto para las cuentas de entrada y salida en el balance general."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49
|
||||
msgid "Costing Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Métodos de costo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below are the three costing methods that can be used in Odoo for inventory "
|
||||
"valuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos son los tres métodos de costo que puede utilizar en Odoo para su "
|
||||
"valoración de inventario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4316,6 +4353,11 @@ msgid ""
|
||||
"compute the valuation. Even if the purchase price on a Purchase Order "
|
||||
"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Precio estándar**: es el método de costo predeterminado en Odoo. El costo "
|
||||
"del producto se define de forma manual en el formulario del producto, y este"
|
||||
" costo se utiliza para calcular la valoración. Incluso si el precio de "
|
||||
"compra en una orden de compra es distinto, la valoración utilizará el costo "
|
||||
"que se definió en el formulario del producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4324,6 +4366,10 @@ msgid ""
|
||||
" on-hand. With this costing method, inventory valuation is *dynamic*, and "
|
||||
"constantly adjusts based on the purchase price of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Costo promedio**: calcula la valoración de un producto según su costo "
|
||||
"promedio, dividido por el número total de existencias a la mano disponibles."
|
||||
" Al utilizar este método de costo, la valoración de inventario es *dinámica*"
|
||||
" y se ajusta con regularidad según el precio de compra de los productos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4336,6 +4382,15 @@ msgid ""
|
||||
"inventory valuation method for a variety of reasons, however, it's highly "
|
||||
"sensitive to input data and human error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Primeras entradas, primeras salidas**: lleva el seguimiento en tiempo real"
|
||||
" de los costos de artículos entrantes y salientes y utiliza el precio real "
|
||||
"de los productos para cambiar la valoración. El precio de compra más antiguo"
|
||||
" se utiliza como el costo del próximo bien vendido hasta que se venda un "
|
||||
"lote entero de ese producto. Cuando el siguiente lote de inventario avanza "
|
||||
"en la cola, se utiliza un costo de producto actualizado basado en la "
|
||||
"valoración de ese lote específico. Podría decirse que este método de "
|
||||
"valoración de inventario es el más preciso por varias razones, pero es muy "
|
||||
"sensible a los datos introducidos y a los errores humanos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4343,10 +4398,13 @@ msgid ""
|
||||
" recommended to consult an accountant first before making any adjustments "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar el método de costo tiene un gran impacto en la valoración de "
|
||||
"inventario. Recomendamos ampliamente consultar a un contador antes de hacer "
|
||||
"cualquier ajuste."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:72
|
||||
msgid "Configure automated inventory valuation in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar la valoración automatizada de inventario en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4355,12 +4413,18 @@ msgid ""
|
||||
"choose the category/categories where the automated valuation method should "
|
||||
"apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede hacer cambios en su valoración de inventario en "
|
||||
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Categorías de producto` y "
|
||||
"elija la categoría o categorías en las que se debería aplicar el método de "
|
||||
"valoración automatizada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to use different valuation settings for different product "
|
||||
"categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible utilizar distintos ajustes de valoración para categorías de "
|
||||
"producto distintas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4371,10 +4435,16 @@ msgid ""
|
||||
"In First Out (FIFO)` and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to "
|
||||
":guilabel:`Automated`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la sección :guilabel:`valoración de inventario` hay dos campos: "
|
||||
":guilabel:`método de costo` y :guilabel:`valoración de inventario`. Elija el"
|
||||
" :guilabel:`método de costo` deseado en el menú desplegable (por ejemplo, "
|
||||
":guilabel:`estándar`, :guilabel:`costo promedio` o :guilabel:`primeras "
|
||||
"entradas, primeras salidas` y cambie la :guilabel:`valoración de inventario`"
|
||||
" a :guilabel:`automatizado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:87
|
||||
msgid ":doc:`Using the inventory valuation <using_inventory_valuation>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Usar la valoración de inventario <using_inventory_valuation>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4385,6 +4455,12 @@ msgid ""
|
||||
"based on the average purchase price both of inventory on hand and the costs "
|
||||
"accumulated from validated purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al elegir :guilabel:`costo promedio` como el :guilabel:`método de costo`, el"
|
||||
" valor númerico en el campo :guilabel:`costo` de los productos en la "
|
||||
"respectiva categoría de producto ya no se podrá editar, y aparecerá en color"
|
||||
" gris. El importe de :guilabel:`costo` se actualizará de forma automática "
|
||||
"según el precio de compra promedio del inventario a la mano y los costos "
|
||||
"acumulados de órdenes de compra validadas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4392,6 +4468,9 @@ msgid ""
|
||||
"appear, as they are now required fields given the change to automated "
|
||||
"inventory valuation. These accounts are defined as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la misma pantalla, aparecerán campos de :guilabel:`propiedades de la "
|
||||
"cuenta de existencias` porque ahora son campos necesarios debido al cambio a"
|
||||
" valoración de inventario. Estas cuentas se definen de la siguiente manera:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4399,6 +4478,9 @@ msgid ""
|
||||
"enabled on a product, this account will hold the current value of the "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Cuenta de valoración de existencias`: cuando se habilita la "
|
||||
"valoración automatizada de inventario en un producto, esta cuenta contendrá "
|
||||
"el valor actual de los productos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4408,6 +4490,12 @@ msgid ""
|
||||
"all products in a given category, and can also be set directly on each "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Cuenta de entrada de existencias`: los apuntes del diario de "
|
||||
"contrapartida para todos los movimientos de entrada de existencias se "
|
||||
"registrarán en esta cuenta, a menos que se establezca una cuenta de "
|
||||
"valoración específica en la ubicación de origen. Este es el valor "
|
||||
"predeterminado para todos los productos en una categoría específica, y "
|
||||
"también se puede establecer directamente en cada producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4417,10 +4505,17 @@ msgid ""
|
||||
" for all products in a given category, and can also be set directly on each "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Cuenta de salida de existencias`: los apuntes del diario de "
|
||||
"contrapartida para todos los movimientos de salida de existencias se "
|
||||
"registrarán en esta cuenta, a menos que se establezca una cuenta de "
|
||||
"valoración específica en la ubicación destino. Este es el valor "
|
||||
"predeterminado para todos los productos en una categoría específica, y "
|
||||
"también se puede establecer directamente en cada producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112
|
||||
msgid "Access reporting data generated by inventory valuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acceder a los datos de reporte generados por la valoración de inventario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4430,6 +4525,10 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Unfold All` in order to see all of the latest data displayed, all"
|
||||
" at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para empezar, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Balance "
|
||||
"general`. En la parte superior del tablero, cambie el valor del campo "
|
||||
":guilabel:`al` a :guilabel:`hoy` y ajuste el filtro :guilabel:`opciones` a "
|
||||
":guilabel:`desplegar todo` para ver todos los datos más recientes a la vez."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4437,6 +4536,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of "
|
||||
"all of the inventory on hand is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la línea de apunte padre :guilabel:`activos circulantes`, busque la línea"
|
||||
" de apunte anidada :guilabel:`cuenta de valoración de existencias`, donde se"
|
||||
" muestra la valoración total de todo el inventario a la mano."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4448,10 +4550,20 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Balance Sheet` can be added by choosing :guilabel:`Annotate`, "
|
||||
"filling in the text box, and clicking :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede acceder a información más específica con el menú desplegable "
|
||||
":guilabel:`cuenta de valoración de existencias`. Puede seleccionar "
|
||||
":guilabel:`libro mayor` para obtener una vista detallada de todos los "
|
||||
"asientos contables, o puede seleccionar :guilabel:`apuntes contables` para "
|
||||
"revisar los asientos de diario individualizados que se enviaron a la cuenta."
|
||||
" Además, puede agregar anotaciones en el :guilabel:`balance general` al "
|
||||
"hacer clic en :guilabel:`anotar`, llenar la caja de texto y hacer clic en "
|
||||
":guilabel:`guardar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone
|
||||
msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede ver el desglose completo de la valoración de inventario en la "
|
||||
"aplicación Contabilidad de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3
|
||||
msgid "Using the inventory valuation"
|
||||
@ -4691,6 +4803,10 @@ msgid ""
|
||||
" is cross-docking and is it for me? <https://www.odoo.com/blog/business-"
|
||||
"hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-is-it-for-me-270>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para obtener más información sobre cómo organizar su almacén, consulte "
|
||||
"nuestro blog: `¿Qué es cross-docking y es lo que necesita? "
|
||||
"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-"
|
||||
"is-it-for-me-270>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25,9 +25,9 @@
|
||||
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgid ""
|
||||
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
|
||||
"code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Considerando que la mayoría de editores HTML (como CKEditor) producirá el "
|
||||
"Mientras que la mayoría de editores HTML (como CKEditor) producirá el "
|
||||
"siguiente código:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:530
|
||||
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mi texto</p>``"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:533
|
||||
msgid "Responsive Design"
|
||||
msgstr "Diseño Responsive"
|
||||
msgstr "Diseño web adaptable"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3021,8 +3021,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los sitios web que no son compatibles con los dispositivos móviles sufren un"
|
||||
" impacto negativo en las clasificaciones de los motores de búsqueda. Todos "
|
||||
"los temas de Odoo utilizan Bootstrap para adaptarse a cualquier dispositivo:"
|
||||
" computadora, tableta o celular."
|
||||
"los temas de Odoo utilizan Bootstrap para adaptarse a cualquier dispositivo "
|
||||
"como computadora, tableta o celular."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:542
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3058,9 +3058,9 @@ msgid ""
|
||||
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
|
||||
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto permite que Odoo configure una memoria de caché muy larga (XXXX) en "
|
||||
"estos recursos: XXX segs, mientras esta siendo actualizado instantáneamente "
|
||||
"si actualiza el recurso."
|
||||
"Esto permite que Odoo establezca un retraso de caché muy largo (XXX) en "
|
||||
"estos recursos: XXX segundos, se modificará de inmediato en caso de "
|
||||
"actualizar el recurso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:560
|
||||
msgid "Scalability"
|
||||
@ -3097,10 +3097,10 @@ msgid ""
|
||||
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
|
||||
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El mapa de sitio señala las páginas para indexar a los robots de motores de "
|
||||
"búsqueda. Odoo genera un archivo ``/sitemap.xml`` de forma automática por "
|
||||
"usted. Por motivos de rendimiento, este archivo se almacena en caché y se "
|
||||
"actualiza cada 12 horas."
|
||||
"El mapa de sitio señala las páginas para catalogar a los robots de motores "
|
||||
"de búsqueda. Odoo genera un archivo ``/sitemap.xml`` de forma automática y, "
|
||||
"por motivos de rendimiento, este archivo se almacena en caché y se actualiza"
|
||||
" cada 12 horas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:580
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3110,17 +3110,17 @@ msgid ""
|
||||
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
|
||||
"chunks per file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por defecto, todas las URLs estarán en un solo archivo ``/sitemap.xml``, "
|
||||
"pero si tiene varias páginas, Odoo automáticamente creará una archivo índice"
|
||||
" Mapa del sitio, respetando `sitemaps.org protocol "
|
||||
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ el agrupado de URLs de mapas del "
|
||||
"sitio en 45000 pedazos por archivo."
|
||||
"De manera predeterminada, todas las URLs se ubican en un solo archivo "
|
||||
"``/sitemap.xml``. Si tiene varias páginas, Odoo automáticamente creará un "
|
||||
"archivo con el índice del mapa del sitio y respetará el formato de URLs de "
|
||||
"mapas de sitio `sitemaps.org protocol "
|
||||
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ con 45000 bloques por archivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:586
|
||||
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada entrada de mapa del sitio tiene 4 atributos que son calculados "
|
||||
"automáticamente:"
|
||||
"Cada elemento del mapa del sitio cuenta con 4 atributos que se calculan de "
|
||||
"forma automática:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588
|
||||
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
|
||||
@ -3132,6 +3132,10 @@ msgid ""
|
||||
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
|
||||
" could be the last modification date of the product or the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``<lastmod>`` : última fecha de modificación del recurso, se calcula "
|
||||
"automáticamente según el objeto relacionado. Para una página relacionada con"
|
||||
" un producto, podría ser la última fecha de modificación del producto o de "
|
||||
"la página."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:595
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3140,10 +3144,15 @@ msgid ""
|
||||
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
|
||||
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``<priority>`` : puede que los módulos implementen su propio algoritmo por "
|
||||
"prioridad según su contenido; por ejemplo, en un foro la prioridad puede ser"
|
||||
" según el número de votos en una publicación en específico. Por otro lado, "
|
||||
"si se trata de una página web estática, esta se definirá por sus campos de "
|
||||
"prioridad (16 es el número predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:602
|
||||
msgid "Structured Data Markup"
|
||||
msgstr "Datos Estructurados Marcados"
|
||||
msgstr "Marcado de datos estructurados"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3152,15 +3161,20 @@ msgid ""
|
||||
"engine robots; helping them understand your content and create well-"
|
||||
"presented search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se usa el marcado de datos estructurados para generar fragmentos "
|
||||
"enriquecidos como resultados del motor de búsqueda. Gracias a esto, los "
|
||||
"dueños de los sitios web pueden enviar estos datos estructurados a los "
|
||||
"robots de motor de búsqueda. Los robots procesarán el contenido y "
|
||||
"presentarán mejores resultados de búsqueda."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
|
||||
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Google soporta un número de fragmentos enriquecidos por tipos de contenido, "
|
||||
"incluyendo: Revisiones, Gente, Productos, Negocios, Eventos y "
|
||||
"Organizaciones."
|
||||
"Google admite un número de fragmentos enriquecidos por tipos de contenido, "
|
||||
"entre ellos: revisiones, personas, productos, negocios, eventos y "
|
||||
"organizaciones."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:612
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1106,6 +1106,8 @@ msgid ""
|
||||
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
|
||||
"settings*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans votre boîte de messagerie Outlook, cliquez sur *Paramètres* et ensuite "
|
||||
"sur *Afficher tous les paramètres d'Outlook*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1245,6 +1247,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriels Odoo : Enrichissement de pistes <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3
|
||||
msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user