[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-03-26 03:00:41 +02:00
parent 406e12822e
commit 65244e13e4
7 changed files with 925 additions and 109 deletions

View File

@ -29,6 +29,7 @@
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2777,7 +2778,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103
msgid "100" msgid "100"
msgstr "" msgstr "100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "Partial payment 1/2" msgid "Partial payment 1/2"

View File

@ -22523,6 +22523,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
":doc:`../accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing`" ":doc:`../accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`../accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109
msgid "File processing authorization (Odoo)" msgid "File processing authorization (Odoo)"

View File

@ -15,11 +15,11 @@
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2021 # jabelchi, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2023 # AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2023
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4225,7 +4225,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:3
msgid "Inventory Valuation Configuration" msgid "Inventory Valuation Configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración de la valoración de inventario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -4233,6 +4233,9 @@ msgid ""
"inventory. That value should be reflected in the company's accounting " "inventory. That value should be reflected in the company's accounting "
"records to accurately show the value of the company and all of its assets." "records to accurately show the value of the company and all of its assets."
msgstr "" msgstr ""
"Las existencias a la mano de una empresa contribuyen a la valoración de su "
"inventario. Ese valor debe figurar en los registros contables de la empresa "
"para mostrar de forma precisa el valor de la empresa y de todos sus activos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -4244,11 +4247,21 @@ msgid ""
"Method` field will be set to `Standard Price` by default, and the " "Method` field will be set to `Standard Price` by default, and the "
":guilabel:`Inventory Valuation` field will be set to `Manual`." ":guilabel:`Inventory Valuation` field will be set to `Manual`."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, Odoo utiliza una valoración periódica de inventario"
" (también conocida como valoración manual de inventario). Este método "
"implica que el equipo de contabilidad registra asientos contables según el "
"inventario físico de la empresa, y que los empleados del almacén cuentan las"
" existencias. En Odoo, este método se refleja en cada categoría de producto,"
" donde el campo :guilabel:`método de costo` se establecerá en `precio "
"estándar` de forma predeterminada, y el campo :guilabel:`valoración de "
"inventario` se establecerá en `manual`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone
msgid "" msgid ""
"The Inventory Valuation fields are located on the Product Categories form." "The Inventory Valuation fields are located on the Product Categories form."
msgstr "" msgstr ""
"Los campos de valoración de inventario se ubican en el formulario de las "
"categorías de producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:20 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -4257,6 +4270,10 @@ msgid ""
"entries whenever there are stock moves initiated between locations in a " "entries whenever there are stock moves initiated between locations in a "
"company's inventory." "company's inventory."
msgstr "" msgstr ""
"Por otra parte, la valoración automatizada de inventario es un método de "
"valoración integrado que actualiza el valor de inventario en tiempo real "
"mediante la creación de asientos contables cuando se inician movimientos de "
"existencias entre las ubicaciones del inventario de la empresa."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:25 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -4266,22 +4283,32 @@ msgid ""
"checked to ensure accuracy, and adjustments may be needed on an ongoing " "checked to ensure accuracy, and adjustments may be needed on an ongoing "
"basis depending on the needs and priorities of the business." "basis depending on the needs and priorities of the business."
msgstr "" msgstr ""
"La valoración automatizada de inventario es un método recomendado para "
"contadores expertos debido a los pasos adicionales en la configuración de "
"asientos contables. Incluso después de la configuración inicial, deberá "
"revisar el método de forma periódica para garantizar la exactitud, y puede "
"ser necesario realizar ajustes de forma continua dependiendo de las "
"necesidades y prioridades de la empresa."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:31 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:31
msgid "Types of Accounting" msgid "Types of Accounting"
msgstr "" msgstr "Tipos de contabilidad"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:33
msgid "" msgid ""
"Accounting entries will depend on the accounting mode: Continental or Anglo-" "Accounting entries will depend on the accounting mode: Continental or Anglo-"
"Saxon." "Saxon."
msgstr "" msgstr ""
"Los asientos contables dependerán del modo de contabilidad: continental o "
"anglosajona."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36
msgid "" msgid ""
"Verify the accounting mode by activating the :ref:`developer-mode` and " "Verify the accounting mode by activating the :ref:`developer-mode` and "
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." "navigating to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Para comprobar el modo de contabilidad, active el :ref:`developer-mode` y "
"vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -4291,6 +4318,11 @@ msgid ""
"Stock Accounts are used for the input and output accounts, and are both " "Stock Accounts are used for the input and output accounts, and are both "
"Asset Accounts in the Balance Sheet." "Asset Accounts in the Balance Sheet."
msgstr "" msgstr ""
"En la contabilidad anglosajona, el costo de los bienes vendidos se reporta "
"cuando se venden o entregan productos. Esto significa que el costo de un "
"bien solo se registra como un gasto cuando se factura un producto a un "
"cliente. Se utilizan cuentas provisionales de existencias para las cuentas "
"de entrada y salida, y ambas son cuentas de activos en el balance general."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -4298,16 +4330,21 @@ msgid ""
"product is received into stock. Additionally, a *single* Expense account is " "product is received into stock. Additionally, a *single* Expense account is "
"used for both input and output accounts in the Balance Sheet." "used for both input and output accounts in the Balance Sheet."
msgstr "" msgstr ""
"En la contabilidad continental, el costo de un bien se reporta en cuanto se "
"recibe un producto en las existencias. Además, se utiliza una *única* cuenta"
" de gastos tanto para las cuentas de entrada y salida en el balance general."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49
msgid "Costing Methods" msgid "Costing Methods"
msgstr "" msgstr "Métodos de costo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51
msgid "" msgid ""
"Below are the three costing methods that can be used in Odoo for inventory " "Below are the three costing methods that can be used in Odoo for inventory "
"valuation." "valuation."
msgstr "" msgstr ""
"Estos son los tres métodos de costo que puede utilizar en Odoo para su "
"valoración de inventario."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -4316,6 +4353,11 @@ msgid ""
"compute the valuation. Even if the purchase price on a Purchase Order " "compute the valuation. Even if the purchase price on a Purchase Order "
"differs, the valuation will still use the cost defined on the product form." "differs, the valuation will still use the cost defined on the product form."
msgstr "" msgstr ""
"**Precio estándar**: es el método de costo predeterminado en Odoo. El costo "
"del producto se define de forma manual en el formulario del producto, y este"
" costo se utiliza para calcular la valoración. Incluso si el precio de "
"compra en una orden de compra es distinto, la valoración utilizará el costo "
"que se definió en el formulario del producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -4324,6 +4366,10 @@ msgid ""
" on-hand. With this costing method, inventory valuation is *dynamic*, and " " on-hand. With this costing method, inventory valuation is *dynamic*, and "
"constantly adjusts based on the purchase price of products." "constantly adjusts based on the purchase price of products."
msgstr "" msgstr ""
"**Costo promedio**: calcula la valoración de un producto según su costo "
"promedio, dividido por el número total de existencias a la mano disponibles."
" Al utilizar este método de costo, la valoración de inventario es *dinámica*"
" y se ajusta con regularidad según el precio de compra de los productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -4336,6 +4382,15 @@ msgid ""
"inventory valuation method for a variety of reasons, however, it's highly " "inventory valuation method for a variety of reasons, however, it's highly "
"sensitive to input data and human error." "sensitive to input data and human error."
msgstr "" msgstr ""
"**Primeras entradas, primeras salidas**: lleva el seguimiento en tiempo real"
" de los costos de artículos entrantes y salientes y utiliza el precio real "
"de los productos para cambiar la valoración. El precio de compra más antiguo"
" se utiliza como el costo del próximo bien vendido hasta que se venda un "
"lote entero de ese producto. Cuando el siguiente lote de inventario avanza "
"en la cola, se utiliza un costo de producto actualizado basado en la "
"valoración de ese lote específico. Podría decirse que este método de "
"valoración de inventario es el más preciso por varias razones, pero es muy "
"sensible a los datos introducidos y a los errores humanos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -4343,10 +4398,13 @@ msgid ""
" recommended to consult an accountant first before making any adjustments " " recommended to consult an accountant first before making any adjustments "
"here." "here."
msgstr "" msgstr ""
"Cambiar el método de costo tiene un gran impacto en la valoración de "
"inventario. Recomendamos ampliamente consultar a un contador antes de hacer "
"cualquier ajuste."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:72 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:72
msgid "Configure automated inventory valuation in Odoo" msgid "Configure automated inventory valuation in Odoo"
msgstr "" msgstr "Configurar la valoración automatizada de inventario en Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -4355,12 +4413,18 @@ msgid ""
"choose the category/categories where the automated valuation method should " "choose the category/categories where the automated valuation method should "
"apply." "apply."
msgstr "" msgstr ""
"Puede hacer cambios en su valoración de inventario en "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Categorías de producto` y "
"elija la categoría o categorías en las que se debería aplicar el método de "
"valoración automatizada."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79
msgid "" msgid ""
"It is possible to use different valuation settings for different product " "It is possible to use different valuation settings for different product "
"categories." "categories."
msgstr "" msgstr ""
"Es posible utilizar distintos ajustes de valoración para categorías de "
"producto distintas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -4371,10 +4435,16 @@ msgid ""
"In First Out (FIFO)` and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to " "In First Out (FIFO)` and switch the :guilabel:`Inventory Valuation` to "
":guilabel:`Automated`." ":guilabel:`Automated`."
msgstr "" msgstr ""
"En la sección :guilabel:`valoración de inventario` hay dos campos: "
":guilabel:`método de costo` y :guilabel:`valoración de inventario`. Elija el"
" :guilabel:`método de costo` deseado en el menú desplegable (por ejemplo, "
":guilabel:`estándar`, :guilabel:`costo promedio` o :guilabel:`primeras "
"entradas, primeras salidas` y cambie la :guilabel:`valoración de inventario`"
" a :guilabel:`automatizado`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:87 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:87
msgid ":doc:`Using the inventory valuation <using_inventory_valuation>`" msgid ":doc:`Using the inventory valuation <using_inventory_valuation>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Usar la valoración de inventario <using_inventory_valuation>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -4385,6 +4455,12 @@ msgid ""
"based on the average purchase price both of inventory on hand and the costs " "based on the average purchase price both of inventory on hand and the costs "
"accumulated from validated purchase orders." "accumulated from validated purchase orders."
msgstr "" msgstr ""
"Al elegir :guilabel:`costo promedio` como el :guilabel:`método de costo`, el"
" valor númerico en el campo :guilabel:`costo` de los productos en la "
"respectiva categoría de producto ya no se podrá editar, y aparecerá en color"
" gris. El importe de :guilabel:`costo` se actualizará de forma automática "
"según el precio de compra promedio del inventario a la mano y los costos "
"acumulados de órdenes de compra validadas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -4392,6 +4468,9 @@ msgid ""
"appear, as they are now required fields given the change to automated " "appear, as they are now required fields given the change to automated "
"inventory valuation. These accounts are defined as follows:" "inventory valuation. These accounts are defined as follows:"
msgstr "" msgstr ""
"En la misma pantalla, aparecerán campos de :guilabel:`propiedades de la "
"cuenta de existencias` porque ahora son campos necesarios debido al cambio a"
" valoración de inventario. Estas cuentas se definen de la siguiente manera:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100
msgid "" msgid ""
@ -4399,6 +4478,9 @@ msgid ""
"enabled on a product, this account will hold the current value of the " "enabled on a product, this account will hold the current value of the "
"products." "products."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Cuenta de valoración de existencias`: cuando se habilita la "
"valoración automatizada de inventario en un producto, esta cuenta contendrá "
"el valor actual de los productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -4408,6 +4490,12 @@ msgid ""
"all products in a given category, and can also be set directly on each " "all products in a given category, and can also be set directly on each "
"product." "product."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Cuenta de entrada de existencias`: los apuntes del diario de "
"contrapartida para todos los movimientos de entrada de existencias se "
"registrarán en esta cuenta, a menos que se establezca una cuenta de "
"valoración específica en la ubicación de origen. Este es el valor "
"predeterminado para todos los productos en una categoría específica, y "
"también se puede establecer directamente en cada producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106
msgid "" msgid ""
@ -4417,10 +4505,17 @@ msgid ""
" for all products in a given category, and can also be set directly on each " " for all products in a given category, and can also be set directly on each "
"product." "product."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Cuenta de salida de existencias`: los apuntes del diario de "
"contrapartida para todos los movimientos de salida de existencias se "
"registrarán en esta cuenta, a menos que se establezca una cuenta de "
"valoración específica en la ubicación destino. Este es el valor "
"predeterminado para todos los productos en una categoría específica, y "
"también se puede establecer directamente en cada producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:112
msgid "Access reporting data generated by inventory valuation" msgid "Access reporting data generated by inventory valuation"
msgstr "" msgstr ""
"Acceder a los datos de reporte generados por la valoración de inventario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -4430,6 +4525,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Unfold All` in order to see all of the latest data displayed, all" ":guilabel:`Unfold All` in order to see all of the latest data displayed, all"
" at once." " at once."
msgstr "" msgstr ""
"Para empezar, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Balance "
"general`. En la parte superior del tablero, cambie el valor del campo "
":guilabel:`al` a :guilabel:`hoy` y ajuste el filtro :guilabel:`opciones` a "
":guilabel:`desplegar todo` para ver todos los datos más recientes a la vez."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -4437,6 +4536,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of " ":guilabel:`Stock Valuation Account` line item, where the total valuation of "
"all of the inventory on hand is displayed." "all of the inventory on hand is displayed."
msgstr "" msgstr ""
"En la línea de apunte padre :guilabel:`activos circulantes`, busque la línea"
" de apunte anidada :guilabel:`cuenta de valoración de existencias`, donde se"
" muestra la valoración total de todo el inventario a la mano."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:123
msgid "" msgid ""
@ -4448,10 +4550,20 @@ msgid ""
":guilabel:`Balance Sheet` can be added by choosing :guilabel:`Annotate`, " ":guilabel:`Balance Sheet` can be added by choosing :guilabel:`Annotate`, "
"filling in the text box, and clicking :guilabel:`Save`." "filling in the text box, and clicking :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Puede acceder a información más específica con el menú desplegable "
":guilabel:`cuenta de valoración de existencias`. Puede seleccionar "
":guilabel:`libro mayor` para obtener una vista detallada de todos los "
"asientos contables, o puede seleccionar :guilabel:`apuntes contables` para "
"revisar los asientos de diario individualizados que se enviaron a la cuenta."
" Además, puede agregar anotaciones en el :guilabel:`balance general` al "
"hacer clic en :guilabel:`anotar`, llenar la caja de texto y hacer clic en "
":guilabel:`guardar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rstNone
msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app." msgid "See the full inventory valuation breakdown in Odoo Accounting app."
msgstr "" msgstr ""
"Puede ver el desglose completo de la valoración de inventario en la "
"aplicación Contabilidad de Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3
msgid "Using the inventory valuation" msgid "Using the inventory valuation"
@ -4691,6 +4803,10 @@ msgid ""
" is cross-docking and is it for me? <https://www.odoo.com/blog/business-" " is cross-docking and is it for me? <https://www.odoo.com/blog/business-"
"hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-is-it-for-me-270>`_" "hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-is-it-for-me-270>`_"
msgstr "" msgstr ""
"Para obtener más información sobre cómo organizar su almacén, consulte "
"nuestro blog: `¿Qué es cross-docking y es lo que necesita? "
"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-"
"is-it-for-me-270>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:20 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:20
msgid "" msgid ""

View File

@ -25,9 +25,9 @@
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021 # Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
# Marian Cuadra, 2022 # Marian Cuadra, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgid ""
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
"code:" "code:"
msgstr "" msgstr ""
"Considerando que la mayoría de editores HTML (como CKEditor) producirá el " "Mientras que la mayoría de editores HTML (como CKEditor) producirá el "
"siguiente código:" "siguiente código:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:530 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:530
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mi texto</p>``"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:533 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:533
msgid "Responsive Design" msgid "Responsive Design"
msgstr "Diseño Responsive" msgstr "Diseño web adaptable"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:535
msgid "" msgid ""
@ -3021,8 +3021,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Los sitios web que no son compatibles con los dispositivos móviles sufren un" "Los sitios web que no son compatibles con los dispositivos móviles sufren un"
" impacto negativo en las clasificaciones de los motores de búsqueda. Todos " " impacto negativo en las clasificaciones de los motores de búsqueda. Todos "
"los temas de Odoo utilizan Bootstrap para adaptarse a cualquier dispositivo:" "los temas de Odoo utilizan Bootstrap para adaptarse a cualquier dispositivo "
" computadora, tableta o celular." "como computadora, tableta o celular."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:542 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:542
msgid "" msgid ""
@ -3058,9 +3058,9 @@ msgid ""
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
msgstr "" msgstr ""
"Esto permite que Odoo configure una memoria de caché muy larga (XXXX) en " "Esto permite que Odoo establezca un retraso de caché muy largo (XXX) en "
"estos recursos: XXX segs, mientras esta siendo actualizado instantáneamente " "estos recursos: XXX segundos, se modificará de inmediato en caso de "
"si actualiza el recurso." "actualizar el recurso."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:560 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:560
msgid "Scalability" msgid "Scalability"
@ -3097,10 +3097,10 @@ msgid ""
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours." "reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr "" msgstr ""
"El mapa de sitio señala las páginas para indexar a los robots de motores de " "El mapa de sitio señala las páginas para catalogar a los robots de motores "
"búsqueda. Odoo genera un archivo ``/sitemap.xml`` de forma automática por " "de búsqueda. Odoo genera un archivo ``/sitemap.xml`` de forma automática y, "
"usted. Por motivos de rendimiento, este archivo se almacena en caché y se " "por motivos de rendimiento, este archivo se almacena en caché y se actualiza"
"actualiza cada 12 horas." " cada 12 horas."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:580 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:580
msgid "" msgid ""
@ -3110,17 +3110,17 @@ msgid ""
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
"chunks per file." "chunks per file."
msgstr "" msgstr ""
"Por defecto, todas las URLs estarán en un solo archivo ``/sitemap.xml``, " "De manera predeterminada, todas las URLs se ubican en un solo archivo "
"pero si tiene varias páginas, Odoo automáticamente creará una archivo índice" "``/sitemap.xml``. Si tiene varias páginas, Odoo automáticamente creará un "
" Mapa del sitio, respetando `sitemaps.org protocol " "archivo con el índice del mapa del sitio y respetará el formato de URLs de "
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ el agrupado de URLs de mapas del " "mapas de sitio `sitemaps.org protocol "
"sitio en 45000 pedazos por archivo." "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ con 45000 bloques por archivo."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:586 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:586
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "" msgstr ""
"Cada entrada de mapa del sitio tiene 4 atributos que son calculados " "Cada elemento del mapa del sitio cuenta con 4 atributos que se calculan de "
"automáticamente:" "forma automática:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:588
msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
@ -3132,6 +3132,10 @@ msgid ""
"automatically based on related object. For a page related to a product, this" "automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page." " could be the last modification date of the product or the page."
msgstr "" msgstr ""
"``<lastmod>`` : última fecha de modificación del recurso, se calcula "
"automáticamente según el objeto relacionado. Para una página relacionada con"
" un producto, podría ser la última fecha de modificación del producto o de "
"la página."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:595 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:595
msgid "" msgid ""
@ -3140,10 +3144,15 @@ msgid ""
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " " of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)." "it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr "" msgstr ""
"``<priority>`` : puede que los módulos implementen su propio algoritmo por "
"prioridad según su contenido; por ejemplo, en un foro la prioridad puede ser"
" según el número de votos en una publicación en específico. Por otro lado, "
"si se trata de una página web estática, esta se definirá por sus campos de "
"prioridad (16 es el número predeterminado)."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:602 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:602
msgid "Structured Data Markup" msgid "Structured Data Markup"
msgstr "Datos Estructurados Marcados" msgstr "Marcado de datos estructurados"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:604
msgid "" msgid ""
@ -3152,15 +3161,20 @@ msgid ""
"engine robots; helping them understand your content and create well-" "engine robots; helping them understand your content and create well-"
"presented search results." "presented search results."
msgstr "" msgstr ""
"Se usa el marcado de datos estructurados para generar fragmentos "
"enriquecidos como resultados del motor de búsqueda. Gracias a esto, los "
"dueños de los sitios web pueden enviar estos datos estructurados a los "
"robots de motor de búsqueda. Los robots procesarán el contenido y "
"presentarán mejores resultados de búsqueda."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:609 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:609
msgid "" msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr "" msgstr ""
"Google soporta un número de fragmentos enriquecidos por tipos de contenido, " "Google admite un número de fragmentos enriquecidos por tipos de contenido, "
"incluyendo: Revisiones, Gente, Productos, Negocios, Eventos y " "entre ellos: revisiones, personas, productos, negocios, eventos y "
"Organizaciones." "organizaciones."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:612 #: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:612
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1106,6 +1106,8 @@ msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*." "settings*."
msgstr "" msgstr ""
"Dans votre boîte de messagerie Outlook, cliquez sur *Paramètres* et ensuite "
"sur *Afficher tous les paramètres d'Outlook*."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:100 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:100
msgid "" msgid ""
@ -1245,6 +1247,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/outlook_extension.rst:175
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_" msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Tutoriels Odoo : Enrichissement de pistes <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3
msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete"