[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-03-06 01:31:04 +01:00
parent fc308f3479
commit 656e360dd8
12 changed files with 2041 additions and 723 deletions

View File

@ -29,6 +29,7 @@
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2021 # Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2021
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
# Paulina Rodriguez <pauli.rodriguez.c@gmail.com>, 2021 # Paulina Rodriguez <pauli.rodriguez.c@gmail.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021 # Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021 # Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
@ -42,14 +43,13 @@
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021 # Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021
# Cinthya Yepez <cinthyepez@gmail.com>, 2021 # Cinthya Yepez <cinthyepez@gmail.com>, 2021
# Gabriela Enriquez Manzano <gmz@odoo.com>, 2021 # Gabriela Enriquez Manzano <gmz@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Rafnix Guzman <rafnixg@gmail.com>, 2021 # Rafnix Guzman <rafnixg@gmail.com>, 2021
# jabelchi, 2021 # jabelchi, 2021
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021 # Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11090,10 +11090,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"**Solución**: Olvidó establecer la \"Posición fiscal\" adecuada para el " "**Solución**: Olvidó establecer la \"Posición fiscal\" adecuada para el "
"partner de la empresa. Vaya a clientes, elimine el filtro de clientes y " "partner de la empresa. Vaya a clientes, elimine el filtro de clientes y "
"busque el partner llamado como su empresa y establezca la posición fiscal " "busque el partner que se llama como su empresa y establezca la posición "
"adecuada, la cual es el tipo de negocio que hace su empresa en relación con " "fiscal adecuada, la cual es el tipo de negocio que hace su empresa en "
"la lista de posibles valores del SAT, otra opción puede ser que olvidó " "relación con la lista de posibles valores del SAT, otra opción puede ser que"
"seguir las consideraciones sobre posiciones fiscales." " olvidó seguir las consideraciones sobre posiciones fiscales."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1411 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1411
msgid "" msgid ""
@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1430 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1430
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
msgstr "**Solución**: El método de pago es obligatorio en su factura." msgstr "**Solución**: el método de pago es obligatorio en su factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1439 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1439
msgid "" msgid ""
@ -11180,9 +11180,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"**Solución**: Debe configurar correctamente la dirección de su empresa, este" "**Solución**: Debe configurar correctamente la dirección de su empresa, este"
" es un grupo de campos obligatorio, puede ir a la configuración de su " " es un grupo de campos obligatorio, puede ir a la configuración de su "
"empresa en :menuselection:`Configuración --> Usuarios y empresas --> " "empresa en :menuselection:`Ajustes--> Usuarios y empresas --> Empresas` y "
"Empresas` y llenar todos los campos obligatorios para su dirección siguiendo" "llenar todos los campos obligatorios para su dirección siguiendo los pasos "
" los pasos de esta sección: :ref:`mx-legal-info`." "de esta sección: :ref:`mx-legal-info`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1461 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1461
msgid "" msgid ""
@ -11249,10 +11249,10 @@ msgid ""
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
msgstr "" msgstr ""
"``El atributo cce11: Comercio exterior: Mercancías: Mercancías: Unidad " "``El atributo cce11: Comercio exterior: Bienes: Bienes: Unidad aduanera debe"
"aduanera debe tener el valor especificado en el catálogo catCFDI: " " tener el valor que se espcifica en el catálogo catCFDI: "
"c_FraccionArancelaria columna 'UMT' cuando el atributo cce11: Comercio " "c_FraccionArancelaria columna 'UMT' cuando el atributo cce11: Comercio "
"Exterior: Mercancías: Yo``" "Exterior: Bienes: Yo``"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1504 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1504
msgid "" msgid ""
@ -11309,9 +11309,9 @@ msgid ""
" by hyphens." " by hyphens."
msgstr "" msgstr ""
":abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)`: Es el acrónimo en inglés del " ":abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)`: Es el acrónimo en inglés del "
"Universal Unique Identifier. El UUID es el equivalente al Folio Fiscal, está" "Universal Unique Identifier. El UUID es el equivalente al Folio Fiscal, se "
" compuesto por 32 dígitos hexadecimales, que se muestran en 5 grupos " "compone por 32 dígitos hexadecimales, que se muestran en 5 grupos separados "
"separados por guiones." "por guiones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1519 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1519
msgid "" msgid ""
@ -11378,7 +11378,7 @@ msgid ""
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
"the next modules are available:" "the next modules are available:"
msgstr "" msgstr ""
"Se ha mejorado y ampliado la localización peruana, en esta versión están " "Se mejoró y amplió la localización peruana, en esta versión están "
"disponibles los siguientes módulos:" "disponibles los siguientes módulos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11
@ -11388,7 +11388,7 @@ msgid ""
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types." "included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
msgstr "" msgstr ""
"** 10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización " "**l10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización "
"peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una " "peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una "
"empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la SUNAT. Los " "empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la SUNAT. Los "
"principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de cuentas, " "principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de cuentas, "
@ -11405,7 +11405,7 @@ msgid ""
"on the `SUNAT Legislation " "on the `SUNAT Legislation "
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_." "<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"**l10n_pe_edi**: Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales tanto " "**l10n_pe_edi**: incluye todos los requisitos técnicos y funcionales tanto "
"para generar como validar facturas electrónicas, con base en las " "para generar como validar facturas electrónicas, con base en las "
"especificaciones de la SUNAT, en la cual se definen los lineamientos para " "especificaciones de la SUNAT, en la cual se definen los lineamientos para "
"crear y procesar documentos electrónicos válidos, para mayor detalle técnico" "crear y procesar documentos electrónicos válidos, para mayor detalle técnico"
@ -11487,7 +11487,7 @@ msgid ""
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
"several categories and is compatible with NIIF accounting." "several categories and is compatible with NIIF accounting."
msgstr "" msgstr ""
"El plan de cuentas del Perú se basa en la versión más actualizada del " "El plan de cuentas de Perú se basa en la versión más actualizada del "
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, el cual se agrupa en " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, el cual se agrupa en "
"varias categorías y es compatible con la contabilidad NIIF." "varias categorías y es compatible con la contabilidad NIIF."
@ -11537,8 +11537,8 @@ msgid ""
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_." "<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
msgstr "" msgstr ""
"**OSE**: Operador de Servicios Electrónicos, por sus siglas en inglés, " "**OSE**: Operador de Servicios Electrónicos, `Definición de OSE por la SUNAT"
"`Definición SUNAT " " "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_." "<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93
@ -11627,11 +11627,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
msgstr "Envía el documento a la OSE, en este caso, a Digiflow." msgstr "Envía el documento al OSE, en este caso, a Digiflow."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128
msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgid "Receive the OSE validation and CDR."
msgstr "Recibe la validación de la OSE y el CDR." msgstr "Recibe la validación del OSE y la CDR."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131
msgid "How does it work?" msgid "How does it work?"
@ -11690,7 +11690,7 @@ msgstr "440"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
msgstr "Los créditos se consumen por cada documento que se envía a la OSE." msgstr "Los créditos se consumen por cada documento que se envía al OSE."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152
msgid "" msgid ""
@ -11700,8 +11700,8 @@ msgid ""
"OSE." "OSE."
msgstr "" msgstr ""
"Si tiene un error de validación y el documento debe enviarse una vez más, se" "Si tiene un error de validación y el documento debe enviarse una vez más, se"
" cargará un crédito adicional. Por lo tanto, es fundamental que verifique " " cobrará un crédito adicional. Por lo tanto, es fundamental que verifique "
"que toda la información sea correcta antes de enviar su documento a la OSE." "que toda la información sea correcta antes de enviar su documento al OSE."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157
msgid "What do you need to do?" msgid "What do you need to do?"
@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179
msgid "Provide your SOL credentials." msgid "Provide your SOL credentials."
msgstr "Proporcione sus credenciales SOL." msgstr "Proporcionar sus credenciales SOL."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188
msgid "" msgid ""
@ -11816,8 +11816,8 @@ msgid ""
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
"Al utilizar el entorno de prueba y la firma IAP, no es necesario que compre " "Al utilizar el entorno de prueba y la firma IAP, no es necesario que compre "
"créditos de prueba para sus transacciones, ya que todos ellos están " "créditos de prueba para sus transacciones, ya que todas se validan de forma "
"validados de forma predeterminada." "predeterminada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211
msgid "" msgid ""
@ -11843,9 +11843,9 @@ msgid ""
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
"automatically or manually." "automatically or manually."
msgstr "" msgstr ""
"El tipo de cambio de divisa oficial en Perú es proporcionado por el Banco " "El Banco Central de Reserva del Perú proporciona el tipo de cambio de divisa"
"Central de Reserva del Perú. Odoo puede conectarse directamente a sus " " oficial. Odoo puede conectarse directamente a sus servicios y obtener el "
"servicios y obtener el tipo de cambio de forma automática o manual." "tipo de cambio de forma automática o manual."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235
msgid "" msgid ""
@ -11853,8 +11853,8 @@ msgid ""
"about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`." "about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
msgstr "" msgstr ""
"Consulte la siguiente sección de nuestra documentación para obtener más " "Consulte la siguiente sección de nuestra documentación para obtener más "
"información sobre :doc:`multicurrency " "información sobre :doc:`la función "
"<../../others/multicurrencies/how_it_works>`." "multidivisa<../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245
msgid "" msgid ""
@ -11922,7 +11922,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Cada tipo de documento puede tener una secuencia única por diario donde se " "Cada tipo de documento puede tener una secuencia única por diario donde se "
"asigna. Como parte de la localización, el tipo de documento incluye el país " "asigna. Como parte de la localización, el tipo de documento incluye el país "
"en el que se aplica el documento; los datos se crean automáticamente cuando " "en el que se aplica el documento, los datos se crean automáticamente cuando "
"se instala el módulo de localización." "se instala el módulo de localización."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284
@ -12051,7 +12051,7 @@ msgid ""
"another value can be selected manually when needed, for example Export of " "another value can be selected manually when needed, for example Export of "
"Goods." "Goods."
msgstr "" msgstr ""
"**Tipo de operación**: Este valor es obligatorio para la factura electrónica" "**Tipo de operación**: este valor es obligatorio para la factura electrónica"
" e indica el tipo de transacción, el valor predeterminado es \"Venta " " e indica el tipo de transacción, el valor predeterminado es \"Venta "
"interna\" pero se puede seleccionar otro valor manualmente cuando sea " "interna\" pero se puede seleccionar otro valor manualmente cuando sea "
"necesario, por ejemplo Exportación de bienes." "necesario, por ejemplo Exportación de bienes."
@ -12103,10 +12103,10 @@ msgid ""
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Sent now”." "button “Sent now”."
msgstr "" msgstr ""
"**Para ser enviado**: Para ser enviado: Indica que el documento está listo " "**Por enviar**: Para ser enviado: Indica que el documento está listo para "
"para ser enviado al OSE. Odoo puede hacer esto de forma automática a través " "ser enviado al OSE. Odoo puede hacer esto de forma automática a través de un"
"de un *cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo " " *cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente"
"inmediatamente al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\"." " al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409
msgid "" msgid ""
@ -12114,9 +12114,10 @@ msgid ""
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation." "is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
msgstr "" msgstr ""
"**Enviado**: Indica que el documento se envió a la OSE y se envió con éxito." "**Enviado**: Indica que el documento se envió al OSE y se validó con éxito. "
"Como parte de la validación, se descarga un archivo ZIP y se registra un " "Como parte de la validación, se descarga un archivo ZIP y se registra un "
"mensaje en el chatter que indica la validación gubernamental es correcta." "mensaje en el chatter que indica que la validación gubernamental es "
"correcta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417
msgid "" msgid ""
@ -12124,7 +12125,7 @@ msgid ""
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"En caso de que exista un error de validación el estado de la factura " "En caso de que exista un error de validación, el estado de la factura "
"electrónica permanece en “Por enviar” para que se puedan realizar las " "electrónica permanece en “Por enviar” para que se puedan realizar las "
"correcciones y la factura se pueda enviar nuevamente." "correcciones y la factura se pueda enviar nuevamente."
@ -12146,7 +12147,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Hay varias razones detrás de un rechazo por parte de la OSE o la SUNAT. " "Hay varias razones detrás de un rechazo por parte de la OSE o la SUNAT. "
"Cuando esto sucede, Odoo envía un mensaje en la parte superior de la factura" "Cuando esto sucede, Odoo envía un mensaje en la parte superior de la factura"
" indicando los detalles del error y, en los casos más comunes, una pista " " que indica los detalles del error y, en los casos más comunes, una pista "
"para solucionar el problema." "para solucionar el problema."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432
@ -12191,7 +12192,7 @@ msgid ""
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document." " is a valid fiscal document."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que el SUNAT acepta y valida la factura, se puede imprimir el " "Una vez que la SUNAT acepta y valida la factura, se puede imprimir el "
"reporte en PDF de la factura. El reporte incluye un código QR, que indica " "reporte en PDF de la factura. El reporte incluye un código QR, que indica "
"que la factura es un documento fiscal válido." "que la factura es un documento fiscal válido."
@ -12217,7 +12218,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que se quede sin créditos, se mostrará una etiqueta roja en la parte" "Una vez que se quede sin créditos, se mostrará una etiqueta roja en la parte"
" superior de la factura que indica que se requieren créditos adicionales, " " superior de la factura que indica que se requieren créditos adicionales, "
"puede comprarlos fácilmente ingresando al enlace provisto en el mensaje." "puede comprarlos fácilmente ingresando al enlace que se proporciona en el "
"mensaje."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473
msgid "" msgid ""
@ -12242,8 +12244,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Algunos escenarios requieren la cancelación de una factura, por ejemplo, " "Algunos escenarios requieren la cancelación de una factura, por ejemplo, "
"cuando se creó una por error. Si la factura ya se envió y la SUNAT la " "cuando se creó una por error. Si la factura ya se envió y la SUNAT la "
"validó, la forma correcta de proceder es haciendo clic en el botón " "validó, la forma correcta de proceder es hacer clic en el botón \"Solicitar "
"\"Solicitar cancelación\":" "cancelación\":"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
@ -12257,8 +12259,8 @@ msgid ""
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:" "result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
msgstr "" msgstr ""
"**Por cancelar**: Indica que la solicitud de cancelación está lista para ser" "**Por cancelar**: Indica que la solicitud de cancelación está lista para "
" enviada a la OSE, Odoo puede hacer esto de forma automática mediante un " "enviarse a la OSE, Odoo puede hacer esto de forma automática mediante un "
"*cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente " "*cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente "
"al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\". Una vez que se envía, se crea un" "al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\". Una vez que se envía, se crea un"
" ticket de cancelación, como resultado, el siguiente mensaje y el archivo " " ticket de cancelación, como resultado, el siguiente mensaje y el archivo "
@ -12342,7 +12344,7 @@ msgid ""
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
" next considerations:" " next considerations:"
msgstr "" msgstr ""
"Al crear facturas sujetas a detracciones, tenga en cuenta las siguientes " "Al crear facturas sujetas a detracciones, tome en cuenta las siguientes "
"consideraciones:" "consideraciones:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543
@ -12502,8 +12504,8 @@ msgid ""
"ISR*." "ISR*."
msgstr "" msgstr ""
"Los ISR son recibos de pago que se utilizan en Suiza. Puede imprimirlos " "Los ISR son recibos de pago que se utilizan en Suiza. Puede imprimirlos "
"directamente desde Odoo. En las facturas de cliente hay un botón nuevo " "directamente desde Odoo. En las facturas de cliente hay un botón nuevo que "
"llamado *Imprimir ISR*." "se llama *Imprimir ISR*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -12517,7 +12519,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr "Luego abre un PDF con el ISR." msgstr "Luego abra un PDF con el ISR."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -12530,7 +12532,7 @@ msgstr ""
"Hay dos diseños para el ISR: uno con las coordenadas bancarias y uno sin " "Hay dos diseños para el ISR: uno con las coordenadas bancarias y uno sin "
"ellas. Para elegir cuál usar, hay una opción para imprimir la información " "ellas. Para elegir cuál usar, hay una opción para imprimir la información "
"bancaria en el ISR. Para activarlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " "bancaria en el ISR. Para activarlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
"Configuración --> Ajustes --> Facturas de clientes` y habilitar la función " "Configuración --> Ajustes --> Facturas de clientes` y habilite la función "
"**Imprimir banco en el ISR**:" "**Imprimir banco en el ISR**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38
@ -12899,7 +12901,7 @@ msgstr ""
" que instalan impuestos, posiciones fiscales, plan de cuentas y " " que instalan impuestos, posiciones fiscales, plan de cuentas y "
"declaraciones legales preconfiguradas en su base de datos. Algunas " "declaraciones legales preconfiguradas en su base de datos. Algunas "
"características adicionales, como la configuración de certificados " "características adicionales, como la configuración de certificados "
"específicos, también se agregan a su aplicación Contabilidad, siguiendo sus " "específicos, también se agregan a su aplicación Contabilidad, sen sus "
"requisitos de administración fiscal." "requisitos de administración fiscal."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11
@ -13487,7 +13489,7 @@ msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" "Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:" " purposes:"
msgstr "" msgstr ""
"Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** ya que " "Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** porque "
"tiene diversos propósitos:" "tiene diversos propósitos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
@ -13556,7 +13558,7 @@ msgstr "Cuentas por pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Credit Card" msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjetas de crédito" msgstr "Tarjeta de crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Current Liabilities" msgid "Current Liabilities"
@ -13666,7 +13668,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Algunos reportes contables requieren que se establezcan **etiquetas** en las" "Algunos reportes contables requieren que se establezcan **etiquetas** en las"
" cuentas relevantes. De forma predeterminada, puede escoger entre las " " cuentas relevantes. De forma predeterminada, puede escoger entre las "
"etiquetas que utiliza el *Estado de flujos de efectivo*." "etiquetas que utiliza el *Estado de cuenta de flujos de efectivo*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups" msgid "Account Groups"
@ -13723,10 +13725,10 @@ msgid ""
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " "reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." "card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo, una factura pagada con una tarjeta de crédito se puede *marcar " "Por ejemplo, una factura que se pagó con una tarjeta de crédito se puede "
"como pagada* si se concilia con el pago. Por lo tanto, la cuenta que se usa " "*marcar como pagada* si se concilia con el pago. Por lo tanto, la cuenta que"
"para registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como que " " se usa para registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como "
"*permite la conciliación*´." "que *permite la conciliación*´."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
@ -13884,8 +13886,8 @@ msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature." "information about this feature."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Haga clic aquí <../../bank/feeds/bank_synchronization>` paga más " ":doc:`Haga clic aquí <../../bank/feeds/bank_synchronization>` para obtener "
"información sobre esta función." "más información sobre esta función."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -13895,7 +13897,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si su institución bancaria no se puede sincronizar automáticamente, o si " "Si su institución bancaria no se puede sincronizar automáticamente, o si "
"prefiere no sincronizarla con su base de datos, también puede configurar su " "prefiere no sincronizarla con su base de datos, también puede configurar su "
"cuenta bancaria manualmente al hacer clic en *Crearla* y completando el " "cuenta bancaria de forma manual al hacer clic en *Crearla* y completar el "
"formulario." "formulario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76
@ -13913,8 +13915,8 @@ msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " ":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts." "about Bank Accounts."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Haga clic en <../../bank/setup/bank_accounts>` para más información " ":doc:`Haga clic en <../../bank/setup/bank_accounts>` para obtener más "
"sobre cuentas bancarias." "información sobre cuentas bancarias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods" msgid "Accounting Periods"
@ -13970,7 +13972,7 @@ msgid ""
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to " ":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
"configure your Chart of Accounts." "configure your Chart of Accounts."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Haga clic aquí <chart_of_accounts>` para obtener más información de " ":doc:`Haga clic aquí <chart_of_accounts>` para obtener más información sobre"
" cómo configurar el plan de cuentas." " cómo configurar el plan de cuentas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117
@ -13994,8 +13996,8 @@ msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr "" msgstr ""
"Si instaló Contabilidad de Odoo en su base de datos, puede acceder en " "Si instaló la aplicación de Contabilidad de Odoo en su base de datos, puede "
":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`." "acceder en :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
@ -14029,7 +14031,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout" msgid "Invoice Layout"
msgstr "Diseño de Factura" msgstr "Diseño de factura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -14051,7 +14053,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"También puede añadir el *lema de su empresa* y el contenido del *pie de " "También puede añadir el *lema de su empresa* y el contenido del *pie de "
"página*. Tome en cuenta que Odoo agrega automáticamente el teléfono de la " "página*. Tome en cuenta que Odoo agrega automáticamente el teléfono de la "
"empresa, correo electrónico, URL del sitio web y número de identifiación " "empresa, correo electrónico, URL del sitio web y número de identificación "
"fiscal al pie de página, de acuerdo con los valores que usted haya " "fiscal al pie de página, de acuerdo con los valores que usted haya "
"configurado en la :ref:`Información de la empresa <accounting-setup-" "configurado en la :ref:`Información de la empresa <accounting-setup-"
"company>`." "company>`."
@ -14106,8 +14108,8 @@ msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured." " configured."
msgstr "" msgstr ""
"Envíese una factura a sí mismo para asegurarse de que todo está " "Envíese una factura a sí mismo para asegurarse de que todo está configurado "
"correctamente configurado. " "correctamente. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
@ -14180,7 +14182,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Odoo le permite administrar varias empresas dentro de la misma base de " "Odoo le permite administrar varias empresas dentro de la misma base de "
"datos. Cada empresa tiene su propio plan de cuentas y reglas. Puede obtener " "datos. Cada empresa tiene su propio plan de cuentas y reglas. Puede obtener "
"reportes de consolidación siguiendo sus reglas de consolidación." "reportes de consolidación que siguen sus reglas de consolidación."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -14225,9 +14227,9 @@ msgid ""
"modules exist per country for the specificities of the country like the " "modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces." "chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"La contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La contabilidad " "La aplicación de Contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La"
"central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son comunes en " " contabilidad central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son "
"todos los países. Existen módulos específicos por país para las " "comunes en todos los países. Existen módulos específicos por país para las "
"características del país, como el plan de cuentas, los impuestos o las " "características del país, como el plan de cuentas, los impuestos o las "
"interfaces bancarias." "interfaces bancarias."
@ -14669,15 +14671,15 @@ msgstr "La conciliación la realiza el sistema automáticamente cuando:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146
msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr "el pago se registra directamente en la factura" msgstr "El pago se registra directamente en la factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147
msgid "" msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process" "matching process"
msgstr "" msgstr ""
"los vínculos entre los pagos y las facturas se detectan en el proceso de " "Los vínculos entre los pagos y las facturas se detectan en el proceso de "
"emparejamiento del banco" "emparejamiento del banco."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0
msgid "Customer Statement Example" msgid "Customer Statement Example"
@ -14949,9 +14951,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si al final elegimos un escenario típico de 'orden por cobrar', después que " "Si al final elegimos un escenario típico de 'orden por cobrar', después que "
"los bienes se entregaron, usted: emitirá una factura, recibirá un pago, " "los bienes se entregaron, usted: emitirá una factura, recibirá un pago, "
"depositará ese pago en el banco, se asegurará que la Factura del Cliente " "depositará ese pago en el banco, se asegurará que la factura del cliente "
"está cerrada, llevará el seguimiento si los Clientes están retrasados y, " "está cerrada, llevará el seguimiento si los clientes están retrasados y, "
"finalmente, presentará sus Ingresos en el reporte de pérdidas y ganancias y " "finalmente, presentará sus ingresos en el reporte de pérdidas y ganancias y "
"mostrará la disminución en Activos en el Balance general." "mostrará la disminución en Activos en el Balance general."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21
@ -14966,10 +14968,10 @@ msgstr ""
"La facturación en la mayoría de países ocurre cuando se cumple una " "La facturación en la mayoría de países ocurre cuando se cumple una "
"obligación contractual. Si envía una caja a un cliente, cumplió con los " "obligación contractual. Si envía una caja a un cliente, cumplió con los "
"términos del contrato y puede facturarle. Si su proveedor le envía una " "términos del contrato y puede facturarle. Si su proveedor le envía una "
"orden, ellos han cumplido con los términos de ese contrato y pueden " "orden, cumplió con los términos de ese contrato y pueden facturarle. Además,"
"facturarle. Además, se han cumplido los términos del contrato cuando la caja" " se han cumplido los términos del contrato cuando la caja se mueve a o desde"
" se mueve a o desde un camión. En este punto, Odoo es compatible con la " " un camión. En este punto, Odoo es compatible con la creación de lo que el "
"creación de lo que el personal de almacén denomina Borrador de factura." "personal de almacén denomina Borrador de factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -14977,7 +14979,7 @@ msgid ""
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like." "directly if you would like."
msgstr "" msgstr ""
"Los borradores de factura se pueden generar de forma manua desde otros " "Los borradores de factura se pueden generar de forma manual desde otros "
"documentos como órdenes de venta, órdenes de compra, etc. Aunque puede crear" "documentos como órdenes de venta, órdenes de compra, etc. Aunque puede crear"
" un borrador de factura directamente si así lo desea." " un borrador de factura directamente si así lo desea."
@ -15035,7 +15037,7 @@ msgstr "Precio unitario: 100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56
msgid "Taxes: Tax 15%" msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr "Impuestos: Impuesto del 15%" msgstr "Impuestos: impuesto del 15%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64
msgid "The document is composed of three parts:" msgid "The document is composed of three parts:"
@ -15082,7 +15084,7 @@ msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence." "defined, and modifiable, sequence."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando ha validado una factura, Odoo le da un número único de una secuencia " "Cuando valida una factura, Odoo le da un número único de una secuencia "
"definida y modificable." "definida y modificable."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86
@ -15092,8 +15094,9 @@ msgid ""
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr "" msgstr ""
"Los asientos contables que corresponden a esta factura se generan " "Los asientos contables que corresponden a esta factura se generan "
"automáticamente al validar la factura. Puede ver los detalles dando clic en " "automáticamente al validar la factura. Puede ver los detalles al hacer clic "
"el asiento en el campo Asiento de diario en la pestaña \"Otra Información\"." "en el asiento en el campo Asiento de diario en la pestaña \"Otra "
"información\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95
msgid "Send the invoice to customer" msgid "Send the invoice to customer"
@ -15277,7 +15280,7 @@ msgstr ""
"Odoo le ayudará a definir su estrategia de seguimiento. Para recordarle a " "Odoo le ayudará a definir su estrategia de seguimiento. Para recordarle a "
"los clientes pagar sus facturas pendientes, puede definir diferentes " "los clientes pagar sus facturas pendientes, puede definir diferentes "
"acciones dependiendo de que tan atrasado está el pago. Estas acciones son un" "acciones dependiendo de que tan atrasado está el pago. Estas acciones son un"
" conjunto de niveles de seguimiento que se desencadenan cuando la fecha de " " conjunto de niveles de seguimiento que se activan cuando la fecha de "
"vencimiento de una factura ha sobrepasado un cierto número de días. Si hay " "vencimiento de una factura ha sobrepasado un cierto número de días. Si hay "
"otras facturas pendientes del mismo cliente, se ejecutarán las acciones de " "otras facturas pendientes del mismo cliente, se ejecutarán las acciones de "
"la factura más vencida." "la factura más vencida."
@ -15287,8 +15290,8 @@ msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices." " will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Al ir a los registros del cliente y revisando los \"Pagos pendientes\" verá " "Al ir a los registros del cliente y revisar los \"Pagos pendientes\" verá el"
"el mensaje de seguimiento y todas las facturas pendientes." " mensaje de seguimiento y todas las facturas pendientes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199
msgid "Customer aging report:" msgid "Customer aging report:"
@ -15387,9 +15390,9 @@ msgid ""
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " "As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
"dashboard." "dashboard."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando se recibe una factura de proveedor, puede registrarla desde: " "Cuando se recibe una factura de proveedor, puede registrarla en: "
":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor` en la aplicación de " ":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor` en la aplicación de "
"Contabilidad. Como atajo, puede usar la función **Nueva Factura** en el " "Contabilidad. Como atajo, puede usar la función **Nueva factura** en el "
"tablero de Contabilidad." "tablero de Contabilidad."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27
@ -15436,7 +15439,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48
msgid "Validate The Vendor Bill" msgid "Validate The Vendor Bill"
msgstr "Validar la factura del proveedor" msgstr "Validar la factura de proveedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -15446,14 +15449,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que se valide la factura de proveedor, se generará un asiento de " "Una vez que se valide la factura de proveedor, se generará un asiento de "
"diario según la configuración de la factura. Este asiento de diario puede " "diario según la configuración de la factura. Este asiento de diario puede "
"diferir dependiendo del paquete contable que elija usar." "diferir según el paquete contable que elija usar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54
msgid "" msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following " "For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:" "accounts:"
msgstr "" msgstr ""
"Para la mayoría de países Europeos, el asiento de diario usará las " "Para la mayoría de países europeos, el asiento de diario usará las "
"siguientes cuentas:" "siguientes cuentas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57
@ -15502,7 +15505,7 @@ msgid ""
"**Register a Payment** at the top of the form." "**Register a Payment** at the top of the form."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear directamente un pago de una factura de proveedor abierta, puede " "Para crear directamente un pago de una factura de proveedor abierta, puede "
"dar clic en **Registrar un pago** en la parte superior del formulario." "hacer clic en **Registrar un pago** en la parte superior del formulario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -15544,7 +15547,7 @@ msgid ""
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " "daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
"checks in batches." "checks in batches."
msgstr "" msgstr ""
"Si elije pagar sus facturas de proveedor por cheque, Odoo ofrece un método " "Si elige pagar sus facturas de proveedor por cheque, Odoo ofrece un método "
"para hacerlo directamente desde sus pagos a proveedor dentro de Odoo. Ya sea" "para hacerlo directamente desde sus pagos a proveedor dentro de Odoo. Ya sea"
" si lo hace diariamente o prefiere hacerlo al final de la semana, puede " " si lo hace diariamente o prefiere hacerlo al final de la semana, puede "
"imprimir cheques en lotes." "imprimir cheques en lotes."
@ -15656,8 +15659,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Usaremos el siguiente ejemplo para ilustrar. Acabamos de empezar un proyecto" "Usaremos el siguiente ejemplo para ilustrar. Acabamos de empezar un proyecto"
" con Smith&Co y nos gustaría hacer el presupuesto de los ingresos y gastos " " con Smith&Co y nos gustaría hacer el presupuesto de los ingresos y gastos "
"de ese proyecto. Planeamos tener un ingresos de 1000 y no queremos gastar " "de ese proyecto. Planeamos tener un ingreso de 1000 y no queremos gastar más"
"más de 700." " de 700."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -15738,7 +15741,7 @@ msgid ""
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " "To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
"Configuration --> Budgetary Positions`." "Configuration --> Budgetary Positions`."
msgstr "" msgstr ""
"Para definir las posiciones entre al :menuselection:`módulo de Contabilidad " "Para definir las posiciones, entre al :menuselection:`módulo de Contabilidad"
" --> Configuración --> Posiciones presupuestarias`." " --> Configuración --> Posiciones presupuestarias`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
@ -15746,7 +15749,7 @@ msgid ""
"For our example we need to define what accounts relates to our project's " "For our example we need to define what accounts relates to our project's "
"expenses. Create a position and add items to select the accounts." "expenses. Create a position and add items to select the accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Para nuestro ejemplo debemos definir qué cuentas se relacionan con los " "Para nuestro ejemplo, debemos definir qué cuentas se relacionan con los "
"gastos de nuestro proyecto. Cree una posición y agregue artículos para " "gastos de nuestro proyecto. Cree una posición y agregue artículos para "
"seleccionar las cuentas." "seleccionar las cuentas."
@ -15791,8 +15794,8 @@ msgstr ""
"específico. Para hacerlo debemos vincular nuestras facturas y gastos a una " "específico. Para hacerlo debemos vincular nuestras facturas y gastos a una "
"cuenta analítica definida. Cree una cuenta analítica al entrar al módulo de " "cuenta analítica definida. Cree una cuenta analítica al entrar al módulo de "
"Contabilidad y hacer clic en :menuselection:`Asesores --> Cuentas analíticas" "Contabilidad y hacer clic en :menuselection:`Asesores --> Cuentas analíticas"
" --> Abrir planes`. Cree una nueva cuenta llamada \"Proyecto Smith&Co\" y " " --> Abrir planes`. Cree una nueva cuenta que se llame \"Proyecto Smith&Co\""
"seleccione al partner relacionado." " y seleccione al partner relacionado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
msgid "Set a budget" msgid "Set a budget"
@ -15874,8 +15877,8 @@ msgid ""
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" "If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
" in the invoice and/or purchase line." " in the invoice and/or purchase line."
msgstr "" msgstr ""
"Si utiliaz cuentas analíticas, recuerde que debe especificar las cuentas en " "Si utiliza cuentas analíticas, recuerde que debe especificar las cuentas en "
"la factura y/ en la línea de compra." "la factura y/o en la línea de compra."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
msgid "" msgid ""
@ -15883,7 +15886,7 @@ msgid ""
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
msgstr "" msgstr ""
"Para más información sobre la contabilización de facturas y órdenes de " "Para más información sobre la contabilización de facturas y órdenes de "
"compra consulte :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" "compra, consulte :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
@ -15948,7 +15951,7 @@ msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app " "The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:" "module and install the following apps:"
msgstr "" msgstr ""
"Se deben instalar los siguientes costos para llevar el seguimiento de " "Se deben instalar los siguientes módulos para llevar el seguimiento de "
"costos. Ingrese al módulo de Aplicaciones e instale las siguientes " "costos. Ingrese al módulo de Aplicaciones e instale las siguientes "
"aplicaciones:" "aplicaciones:"
@ -15959,7 +15962,7 @@ msgid ""
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install" "costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well." " the Sales management app as well."
msgstr "" msgstr ""
"Tome en cuenta que las aplicaciones proporcionadas por estas aplicaciones " "Tome en cuenta que las funciones proporcionadas por estas aplicaciones "
"solamente nos permiten **llevar el seguimiento** de los costos. No podremos " "solamente nos permiten **llevar el seguimiento** de los costos. No podremos "
"volver a facturar estos costos a nuestros clientes automáticamente. Para " "volver a facturar estos costos a nuestros clientes automáticamente. Para "
"rastrear y **volver a facturar costos** se debe instalar también la " "rastrear y **volver a facturar costos** se debe instalar también la "
@ -15993,7 +15996,7 @@ msgstr "No olvide guardar sus cambios."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
msgid "Create an Analytical account." msgid "Create an Analytical account."
msgstr "Cree una cuenta analítica." msgstr "Crear una cuenta analítica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -16039,7 +16042,7 @@ msgstr ""
"Primero debemos crear un producto de gasto. Ingrese al módulo **Gastos**, " "Primero debemos crear un producto de gasto. Ingrese al módulo **Gastos**, "
"haga clic en :menuselection:`Configuración --> Productos de gasto`. Cree un " "haga clic en :menuselection:`Configuración --> Productos de gasto`. Cree un "
"nuevo producto llamado \"Boleto de tren\" y configure el precio de costo a " "nuevo producto llamado \"Boleto de tren\" y configure el precio de costo a "
"15.50 euros. Asegúrese de que la casilla **Puede ser un gasto** esté " "15.50 euros. Asegúrese de que la casilla **Puede ser un gasto** se encuentre"
" seleccionada." " seleccionada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
@ -16054,7 +16057,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ingrese al módulo de Gastos, haga clic en :menuselection:`Mis gastos --> " "Ingrese al módulo de Gastos, haga clic en :menuselection:`Mis gastos --> "
"Crear`. Seleccione el producto \"Boleto de tren\" y vincúlelo a la cuenta " "Crear`. Seleccione el producto \"Boleto de tren\" y vincúlelo a la cuenta "
"analítica discutida anteriormente." "analítica que discutimos anteriormente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
msgid "" msgid ""
@ -16079,9 +16082,9 @@ msgid ""
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and " "product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
"select the correct analytical account. Confirm the sale." "select the correct analytical account. Confirm the sale."
msgstr "" msgstr ""
"También necesitamos comprar un software para nuestros clientes. En la " "También debemos comprar un software para nuestros clientes. En la aplicación"
"aplicación de Compra cree una orden de compra para el producto de software. " " de Compra cree una orden de compra para el producto de software. En la "
"En la línea podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. " "línea podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. "
"Especifique la línea de orden y seleccione la cuenta analítica correcta. " "Especifique la línea de orden y seleccione la cuenta analítica correcta. "
"Confirme la venta." "Confirme la venta."
@ -16116,7 +16119,7 @@ msgstr ""
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr "" msgstr ""
"También puede llevar el seguimiento de los costos con las hojas de horas, " "También puede llevar el seguimiento de los costos con las hojas de horas, "
"vea :doc:`hojas de horas`" "consulte: :doc:`timesheets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129
msgid "Track costs in accounting" msgid "Track costs in accounting"
@ -16127,8 +16130,8 @@ msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply " "Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account." "open it to check the costs related to that account."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora que todo está registrado y apuntado en la cuenta analítica. " "Ahora que todo se registró y apuntó en la cuenta analítica. Simplemente "
"Simplemente ábrala para revisar los costos relacionados con esa cuenta." "ábrala para revisar los costos relacionados con esa cuenta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -16153,7 +16156,7 @@ msgid ""
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same " "Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account." "analytical account."
msgstr "" msgstr ""
"Si le gustaría también tener el ingreso debe facturar el Paquete de " "Si le gustaría también tener el ingreso, debe facturar el Paquete de "
"consultoría en el menú de la factura y vincular la línea de la factura a " "consultoría en el menú de la factura y vincular la línea de la factura a "
"esta misma cuenta analítica." "esta misma cuenta analítica."
@ -16193,9 +16196,9 @@ msgid ""
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module " "namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them." "name and install them."
msgstr "" msgstr ""
"Primero, instale las tres aplicaciones necesarias para usar esta " "Primero, instale las tres aplicaciones necesarias para usar esta función: "
"funcionalidad: **Contabilidad**, **Ventas** y **Hojas de horas**. Ingrese el" "**Contabilidad**, **Ventas** y **Hojas de horas**. Ingrese el nombre de los "
" nombre de los módulos de aplicaciones e instálelas." "módulos de aplicaciones e instálelos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -16203,7 +16206,7 @@ msgid ""
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and " "**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr "" msgstr ""
"A continuación deberá habilitar la contabilidad analítica. Para hacerlo " "A continuación deberá habilitar la contabilidad analítica. Para hacerlo, "
"ingrese a la **aplicación de Contabilidad**. Seleccione " "ingrese a la **aplicación de Contabilidad**. Seleccione "
":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y seleccione la opción de " ":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y seleccione la opción de "
"**Contabilidad analítica** (consulte la imagen a continuación)" "**Contabilidad analítica** (consulte la imagen a continuación)"
@ -16222,9 +16225,9 @@ msgid ""
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a " " an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information." "new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr "" msgstr ""
"Para revisar el ingreso de un empleado necesita tener uno. Para crear un " "Necesita tener un empleado para poder revisar sus ingresos. Para crear un "
"empleado ingrese a la aplicación de **Empleados**. Seleccione **Empleados** " "empleado, entre a la aplicación de **Empleados**. Seleccione **Empleados** y"
"y cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica." " cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -16298,13 +16301,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Guardemos una orden de ventas con el producto de servicio **Consultoría " "Guardemos una orden de ventas con el producto de servicio **Consultoría "
"externa**. Una cuenta analítica se generará automáticamente una vez que se " "externa**. Una cuenta analítica se generará automáticamente una vez que se "
"confirme la **orden de venta**. Nuestros empleados tendrán que registrar en " "confirme la **orden de venta**. Nuestros empleados tendrán que apuntar en "
"esa cuenta (en este caso **SO002-Smith&Co**) para poder facturar sus horas " "esa cuenta (en este caso **SO002-Smith&Co**) para poder facturar sus horas "
"(ver la imagen a continuación)." "(ver la imagen a continuación)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
msgid "Fill in timesheet" msgid "Fill in timesheet"
msgstr "Llenar la hoja de horas" msgstr "Completar la hoja de horas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -16317,7 +16320,7 @@ msgstr ""
"aplicación de **Hojas de horas** y especificar sus hojas de horas para el " "aplicación de **Hojas de horas** y especificar sus hojas de horas para el "
"contrato. Dentro de la cuenta de Harry ingresamos la aplicación de **Hojas " "contrato. Dentro de la cuenta de Harry ingresamos la aplicación de **Hojas "
"de horas** e ingresamos una línea detallada que registra a la **Cuenta " "de horas** e ingresamos una línea detallada que registra a la **Cuenta "
"analítica** discutida anteriormente." "analítica** que se discutió anteriormente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
@ -16460,15 +16463,15 @@ msgstr "La contabilidad analítica se puede usar para muchos propósitos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company" msgid "analyse costs of a company"
msgstr "analizar los costos de una empresa" msgstr "analizar los costos de una empresa,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer" msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr "volver a factura tiempo a un cliente" msgstr "volver a factura tiempo a un cliente,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project" msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr "analizar el comportamiento de un servicio o un proyecto" msgstr "analizar el comportamiento de un servicio o un proyecto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -16496,7 +16499,7 @@ msgstr "Despacho de abogados: volver a facturar horas dedicadas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis" msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr "Empresa de servicios/TI: análisis de resultados" msgstr "Empresa de servicios de TI: análisis de rendimiento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
@ -16646,7 +16649,7 @@ msgstr "Gastos de transporte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs" msgid "Staff costs"
msgstr "Gastos de personal" msgstr "Gastos del personal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121" msgid "2121"
@ -16742,7 +16745,7 @@ msgid ""
"This will give you an analysis of the profitability of each product range." "This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr "" msgstr ""
"Una variación de esto no es desglosarlo por ventas y departamentos de " "Una variación de esto no es desglosarlo por ventas y departamentos de "
"marketing, es asignar cada costo a su correspondiente rango de producto. " "marketing, sino asignar cada costo a su correspondiente rango de producto. "
"Esto le dará un análisis de la rentabilidad de cada rango de producto." "Esto le dará un análisis de la rentabilidad de cada rango de producto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
@ -16796,7 +16799,7 @@ msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " "So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases." "management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr "" msgstr ""
"Entonces una firma de abogados optará por una representación analítica la " "Por lo que una firma de abogados optará por una representación analítica la "
"cual refleje la administración del tiempo que el empleado trabaja en los " "cual refleje la administración del tiempo que el empleado trabaja en los "
"diferentes casos de clientes." "diferentes casos de clientes."
@ -16823,9 +16826,9 @@ msgid ""
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " "the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked." "depending on the time actually worked."
msgstr "" msgstr ""
"Al final del mes cuando pague los salarios y beneficios, intégrelos en las " "Al final del mes, cuando pague los salarios y beneficios, intégrelos en las "
"cuentas generales pero no en las cuentas analíticas, porque ya se han " "cuentas generales pero no en las cuentas analíticas, porque ya se "
"considerado para facturación de cada cuenta. Un reporte que relacione datos " "consideraron para facturación de cada cuenta. Un reporte que relacione datos"
" desde las cuentas generales y analíticas le permite comparar los totales, " " desde las cuentas generales y analíticas le permite comparar los totales, "
"así podrá reajustar sus estimados de costo por hora por empleado dependiendo" "así podrá reajustar sus estimados de costo por hora por empleado dependiendo"
" del tiempo trabajado en realidad." " del tiempo trabajado en realidad."
@ -17004,8 +17007,8 @@ msgid ""
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " "presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar." "also similar."
msgstr "" msgstr ""
"La gestión de servicios, gastos y ventas es similar a lo presentado antes " "La gestión de servicios, gastos y ventas es similar a lo que se presentó "
"para abogados. La facturación y el estudio de rentabilidad también son " "antes para abogados. La facturación y el estudio de rentabilidad también son"
" similares." " similares."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
@ -17122,7 +17125,7 @@ msgid ""
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed " "When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
"as:" "as:"
msgstr "" msgstr ""
"Cuando llegan a una bodega nuevos productos, se vuelve a calcular el costo " "Cuando llegan nuevos productos a un almacén, se vuelve a calcular el costo "
"promedio como:" "promedio como:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
@ -17355,7 +17358,7 @@ msgstr "Lo que significa que la tabla anterior se actualizará así:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10" msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
msgstr "Devolución de 1 producto comprado inicialmente en $10" msgstr "Devolución de 1 producto que se compró inicialmente en $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
@ -17399,7 +17402,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
msgid "Customer Shipping 1 product" msgid "Customer Shipping 1 product"
msgstr "Entrega de producto 1 a un cliente" msgstr "Cliente envía 1 producto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
msgid "-1\\*$10" msgid "-1\\*$10"
@ -22487,11 +22490,10 @@ msgid ""
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal " "your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
"entry." "entry."
msgstr "" msgstr ""
"**Una sola entrada de diario:** una vez se recibe el cheque, se registra un " "**Un solo asiento:** una vez que reciba el cheque, registre un pago en su "
"pago en cheque en su banco, sin tener que acudir a los **Fondos Sin " "banco, pagado con cheque, sin pasar por los **Fondos no depositados**. Una "
"Depositar**. Una vez procese sus extractos bancarios, realice la " "vez que se procesa el estado de cuenta bancario, se hace la conciliación con"
"correspondencia con su banco y el pago en cheque, sin crear una entrada de " " la fuente bancaria y el pago con cheque, sin crear un asiento específico."
"diario dedicada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -26789,14 +26791,14 @@ msgid ""
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not " "<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead." "adopted the UETA, but similar acts instead."
msgstr "" msgstr ""
"La `Ley ESIGN (Ley de firmas electrónicas en el comercio mundial y nacional)" "La `Ley ESIGN ( Ley de firmas electrónicas en el comercio global y nacional)"
" <https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, a " " <https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, a "
"nivel interestatal e internacional, y la `UETA (Ley Uniforme de " "nivel interestatal e internacional, y la `UETA (Ley uniforme de "
"Transacciones Electrónicas) " "transacciones electrónicas) "
"<https://www.uniformlaws.org/committees/community-" "<https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`" "home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
" _, a nivel estatal, proporcionan el marco legal para las firmas " " a nivel estatal, proporcionan el marco legal para la firma electrónica. "
"electrónicas. Tenga en cuenta que `Illinois " "Tenga en cuenta que `Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ y `Nueva York " "<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ y `Nueva York "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ no han " "<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ no han "
"adoptado la UETA, sino leyes similares." "adoptado la UETA, sino leyes similares."
@ -26815,17 +26817,17 @@ msgid ""
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to " "draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
"opt-out of electronically signing a document." "opt-out of electronically signing a document."
msgstr "" msgstr ""
"Un firmante debe mostrar una clara intención de firmar. Por ejemplo, usar un" "El firmante debe mostrar una clara intención de firmar. El uso de un ratón "
" mouse para dibujar una firma puede mostrar intención. El firmante también " "para firmar, por ejemplo, puede mostrar esta intención. El firmante también "
"debe tener la opción de optar por no firmar electrónicamente un documento." "debe tener la opción de no firmar electrónicamente un documento."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:60 #: ../../content/applications/finance/sign.rst:60
msgid "" msgid ""
"A signer must first express or imply their consent to conduct business " "A signer must first express or imply their consent to conduct business "
"electronically." "electronically."
msgstr "" msgstr ""
"Un firmante debe primero expresar o dar a entender su consentimiento para " "Un firmante debe expresar primero su consentimiento para realizar negocios "
"realizar negocios electrónicamente." "de forma electrónica."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:61 #: ../../content/applications/finance/sign.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -26833,17 +26835,17 @@ msgid ""
"signers IP address, is added to the signature, which can be used as " "signers IP address, is added to the signature, which can be used as "
"supporting evidence." "supporting evidence."
msgstr "" msgstr ""
"La firma debe estar claramente atribuida. En Odoo, los metadatos, como la " "Se deben asignar correctamente los datos de la persona que firma. En Odoo, "
"dirección IP del firmante, se agregan a la firma, que pueden usarse como " "los metadatos, como la dirección IP del firmante, se añaden a la firma, los "
"evidencia de respaldo." "cuales pueden utilizarse como prueba adicional."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:63 #: ../../content/applications/finance/sign.rst:63
msgid "" msgid ""
"The signature must be associated with the document being signed, for " "The signature must be associated with the document being signed, for "
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured." "example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
msgstr "" msgstr ""
"La firma debe estar asociada con el documento que se está firmando, por " "La firma debe estar vinculada al documento que se firma, por ejemplo, "
"ejemplo, manteniendo un registro que detalle cómo se capturó la firma." "llevando un registro en el que se indique cómo se capturó la firma."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:65 #: ../../content/applications/finance/sign.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -26851,10 +26853,10 @@ msgid ""
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer " "reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
"either a fully-executed copy or the option to download a copy." "either a fully-executed copy or the option to download a copy."
msgstr "" msgstr ""
"Los documentos firmados electrónicamente deben conservarse y estar " "Es necesario conservar los documentos firmados electrónicamente y permitir "
"disponibles para referencia posterior por todas las partes involucradas, por" "que todas las partes implicadas puedan consultarlos en el futuro, por "
" ejemplo, proporcionando al firmante una copia completamente ejecutada o la " "ejemplo, facilitando al firmante una copia íntegra o la opción de descargar "
"opción de descargar una copia." "una copia."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:70 #: ../../content/applications/finance/sign.rst:70
msgid "" msgid ""

View File

@ -25,6 +25,7 @@
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021 # Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021
# jabelchi, 2022 # jabelchi, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Varios"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
msgid "Apps and modules" msgid "Apps and modules"
msgstr "" msgstr "Aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -55,12 +56,17 @@ msgid ""
"and :ref:`uninstall <general/uninstall>` all apps and modules from the " "and :ref:`uninstall <general/uninstall>` all apps and modules from the "
":menuselection:`Apps` dashboard." ":menuselection:`Apps` dashboard."
msgstr "" msgstr ""
"Puede :ref:`instalar <general/install>`, :ref:`actualizar <general/upgrade>`"
" y :ref:`desinstalar <general/uninstall>` todas las aplicaciones y módulos "
"desde el tablero de :menuselection:`Aplicaciones`."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8
msgid "" msgid ""
"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " "By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, "
"click on *Filters* and select *Extra*." "click on *Filters* and select *Extra*."
msgstr "" msgstr ""
"Por defecto se aplica un filtro de *aplicaciones*. Si quiere buscar "
"*módulos* haga clic en *filtros* y seleccione *extra*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -68,20 +74,27 @@ msgid ""
"uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and " "uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and "
"modules on your database since this may impact your subscription costs." "modules on your database since this may impact your subscription costs."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo *no es un celular* y no puede instalar y desinstalar aplicaciones sin "
"pensarlo. Piénselo bien al agregar o quitar aplicaciones y módulos en su "
"base de datos ya que esto puede impactar los costos de su suscripción."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**"
msgstr "" msgstr ""
"**Instalar o desinstalar aplicaciones y gestionar usuarios depende de "
"usted.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "" msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as"
" you know best how your organization works." " you know best how your organization works."
msgstr "" msgstr ""
"Como administrador de su base de datos, es responsable de su uso ya que "
"usted sabe mejor cómo funciona su empresa."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Odoo apps have dependencies.**" msgid "**Odoo apps have dependencies.**"
msgstr "" msgstr "**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -89,42 +102,56 @@ msgid ""
"additional apps and modules that are technically required, even if you won't" "additional apps and modules that are technically required, even if you won't"
" actively use them." " actively use them."
msgstr "" msgstr ""
"Al instalar algunas aplicaciones y funciones con dependencias puede que "
"también se instalen aplicaiones y módulos adicionales que técnicamente se "
"requieren, incluso si no los usará directamente."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**"
msgstr "" msgstr ""
"**Pruebe inslatar/eliminar la aplicación en un duplicado de su base de "
"datos.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "" msgid ""
"This way, you can know what app dependencies may be required or what data " "This way, you can know what app dependencies may be required or what data "
"may be erased." "may be erased."
msgstr "" msgstr ""
"De esta manera, puede saber qué dependencias de la aplicación se necesitan o"
" qué datos pueden perderse."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
msgid "Install apps and modules" msgid "Install apps and modules"
msgstr "" msgstr "Instale aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " "Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app "
"you want to install." "you want to install."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, y haga clic en el botón de *instalar* "
"de la aplicación que quiere instalar."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37
msgid "" msgid ""
"If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " "If the module you are looking for is not listed, you can **update the app "
"list**." "list**."
msgstr "" msgstr ""
"Si el módulo que está buscando no está enlistado, puede **actualizar la "
"lista de aplicaciones**."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39
msgid "" msgid ""
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to " "To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." ":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, "
"después vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de "
"aplicaciones` y haga clic en *Actualizar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45
msgid "Upgrade apps and modules" msgid "Upgrade apps and modules"
msgstr "" msgstr "Actualice aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -133,22 +160,32 @@ msgid ""
"</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you " "</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you "
"must **upgrade** your app." "must **upgrade** your app."
msgstr "" msgstr ""
"En algunas ocasiones, las mejoras o funciones nuevas de las aplicaciones se "
"agregan a :doc:`versiones funcionales de Odoo "
"</administration/maintain/supported_versions>`. Para poder usarlas, debe "
"**actualizar** su aplicación."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to upgrade, then on *Upgrade*." "want to upgrade, then on *Upgrade*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
"para la aplicación que quiere actualizar y después haga clic en "
"*Actualizar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56
msgid "Uninstall apps and modules" msgid "Uninstall apps and modules"
msgstr "" msgstr "Desinstale aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to uninstall, then on *Uninstall*." "want to uninstall, then on *Uninstall*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
"para la aplicación que quiere desinstalar y después haga clic en "
"*Desinstalar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -156,16 +193,22 @@ msgid ""
"Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. "
"Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it." "Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it."
msgstr "" msgstr ""
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, esto quiere decir que una "
"aplicación necesita de otra. Por esto, puede que al desinstalar una "
"aplicación se desinstalen otras aplicaciones y módulos. Odoo le avisa qué "
"otras aplicaciones y módulos dependientes se ven afectados."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71
msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*."
msgstr "" msgstr "Para completar la desinstalación haga clic en *Confirmar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74
msgid "" msgid ""
"Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently "
"erases their data." "erases their data."
msgstr "" msgstr ""
"Al desinstalar una aplicación también se desinstalan todas sus dependencias "
"y borra datos permanentemente."
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth.rst:5
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
@ -181,6 +224,9 @@ msgid ""
" an account, to make it less likely that an other person will manage to log " " an account, to make it less likely that an other person will manage to log "
"in instead of you." "in instead of you."
msgstr "" msgstr ""
"La autenticación de dos pasos (\"A2P\") es una buna manera de mejorar la "
"seguridad de una cuenta. Así será menos probable que una persona que no sea "
"usted inicie sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -188,6 +234,9 @@ msgid ""
"your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try " "your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try "
"to log in." "to log in."
msgstr "" msgstr ""
"En resumen, se trata de guardar un secreto dentro de un *autenticador* "
"(normalmente su teléfono) y intercambiar un código desde su autenticador "
"cuando quiera iniciar sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -195,6 +244,9 @@ msgid ""
" and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition " " and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition "
"than either one or the other." "than either one or the other."
msgstr "" msgstr ""
"Esto significa que un atacante tendría que haber hecho *ambas cosas*, "
"adivinar (o encontrar) su contraseña y tener acceso (o robar) su "
"autentificador, lo cual es mucho más difícil que uno u otro."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
msgid "Requirements" msgid "Requirements"
@ -205,11 +257,12 @@ msgid ""
"These lists are just examples, they are not endorsements of any specific " "These lists are just examples, they are not endorsements of any specific "
"software." "software."
msgstr "" msgstr ""
"Las listas solo son ejemplos, no son respaldos de un software específico."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23
msgid "" msgid ""
"If you don't already have one, you will need to choose an authenticator." "If you don't already have one, you will need to choose an authenticator."
msgstr "" msgstr "Si todavía no tiene uno, tendrá que elegir un autenticador."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -224,16 +277,29 @@ msgid ""
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden" "`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..." " <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Los autenticadores basados en teléfonos son los más fáciles y más comunes, "
"así que asumiremos que are the easiest and most common so we will assume "
"you'll pick and install one on your phone, examples include `Authy "
"<https://authy.com/>`_, `FreeOTP <https://freeotp.github.io/>`_, `Google "
"Authenticator <https://support.google.com/accounts/answer/1066447?hl=en>`_, "
"`LastPass Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_, `Microsoft "
"Authenticator <https://www.microsoft.com/en-"
"gb/account/authenticator?cmp=h66ftb_42hbak>`_, ...; password managers also "
"commonly include :abbr:`2FA (two-factor authentication)` support e.g. "
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39
msgid "" msgid ""
"For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not " "For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not "
"because it is any good but because it is quite common)." "because it is any good but because it is quite common)."
msgstr "" msgstr ""
"Por motivos de esta demostración, usaremos el autenticador de Google (no "
"porque sea bueno, sino porque es el más común)."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43
msgid "Setting up two-factor authentication" msgid "Setting up two-factor authentication"
msgstr "" msgstr "Configurar la autenticación de dos pasos"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -241,22 +307,29 @@ msgid ""
" to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open " " to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open "
":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):" ":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):"
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que tenga su autentificador elegido, vaya a la instancia de Odoo que"
" quiere configurar con :abbr:`A2P (autenticador de dos pasos)`, después, "
"abra las :guilabel:`Preferencias` (or :guilabel:`Mi perfil`):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52
msgid "" msgid ""
"Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable " "Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable "
"two-factor authentication` button:" "two-factor authentication` button:"
msgstr "" msgstr ""
"Abra la pestaña :guilabel:`Seguridad de la cuenta`, después haga clic en el "
"botón :guilabel:`Habilitar la autenticación en dos pasos`:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58
msgid "" msgid ""
"Because this is a security-sensitive action, you will need to input your " "Because this is a security-sensitive action, you will need to input your "
"password:" "password:"
msgstr "" msgstr ""
"Ya que esta es una acción importante para la seguridad, deberá escribir su "
"contraseña:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64
msgid "After which you will see this screen with a barcode:" msgid "After which you will see this screen with a barcode:"
msgstr "" msgstr "Después de eso, verá esta pantalla con un código de barras:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -264,6 +337,9 @@ msgid ""
"authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all " "authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all "
"the setup:" "the setup:"
msgstr "" msgstr ""
"En la mayoría de las aplicaciones, puede solamente *escanear el código de "
"barras* a través del autenticador de su elección, que se encargará de hacer "
"toda la configuración:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -271,6 +347,10 @@ msgid ""
"the same phone as the authenticator application), you can click the provided" "the same phone as the authenticator application), you can click the provided"
" link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:" " link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Si no puede escanear la pantalla (por ejemplo, porque realizará la "
"configuración en el mismo teléfono que la aplicación de autentificación), "
"puede hacer clic en el vínculo proporcionado, o puede copiar el secreto para"
" configurar manualmente el autenticador:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -278,25 +358,33 @@ msgid ""
"with some useful identifying information (e.g. the domain and login for " "with some useful identifying information (e.g. the domain and login for "
"which the code is):" "which the code is):"
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que haya hecho esto, el autenticador mostrará un *código de "
"verificación* con información útil de identificación (por ejemplo, el "
"dominio e inicio de sesión para el que es el código):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96
msgid "" msgid ""
"You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, " "You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, "
"then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button." "then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora puede poner el código en el campo de :guilabel:`Código de "
"verificación`, después haga clic en el botón de :guilabel:`Habilitar la "
"autenticación en dos pasos`."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100
msgid "" msgid ""
"Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!" "Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Felicidades, su cuenta ahora está protegida con la autenticación de dos "
"pasos!"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107
msgid "Logging in" msgid "Logging in"
msgstr "" msgstr "Iniciar sesión"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109
msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along." msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along."
msgstr "" msgstr "Ahora debe :guilabel:`Cerrar sesión` para continuar con el proceso."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -304,12 +392,18 @@ msgid ""
"you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately " "you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately "
"enter Odoo you will now get a second log-in screen:" "enter Odoo you will now get a second log-in screen:"
msgstr "" msgstr ""
"En la página de inicio de sesión, introduzca el nombre de usuario y la "
"contraseña de la cuenta con la que configuró la :abbr:`A2P (autenticación de"
" 2 pasos)`, en lugar de ingresar a Odoo inmediatamente ahora verá una "
"segunda pantalla de inicio de sesión:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118
msgid "" msgid ""
"Get your authenticator, input the code it provides for the domain and " "Get your authenticator, input the code it provides for the domain and "
"account, validate, and you're now in." "account, validate, and you're now in."
msgstr "" msgstr ""
"Tome su autenticador, ingrese el código que le da para el dominio y la "
"cuenta, valide y finalmente inició sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -317,6 +411,9 @@ msgid ""
"authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old" "authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old"
" one-step process." " one-step process."
msgstr "" msgstr ""
"Eso es todo. De ahora en adelante, a no ser que desactive la `A2P "
"(autenticación de 2 pasos)`, tendrá que pasar por un proceso de dos pasos "
"para iniciar sesión, en lugar del antiguo proceso de un paso."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125
msgid "" msgid ""
@ -324,6 +421,8 @@ msgid ""
"Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the " "Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the "
"account." "account."
msgstr "" msgstr ""
"No pierda su autenticador, si lo hace, necesitará un *Administrador de Odoo*"
" para desactivar la `A2P (autenticación de 2 pasos)` en la cuenta."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth" msgid "OAuth"
@ -340,13 +439,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "Google Sign-In Authentication" msgid "Google Sign-In Authentication"
msgstr "" msgstr "Autenticación de inicio de sesión de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5
msgid "" msgid ""
"The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your " "The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your "
"users to sign in to Odoo with their Google account." "users to sign in to Odoo with their Google account."
msgstr "" msgstr ""
"La **autenticación de inicio de sesión de Google** es una función útil que "
"permite que los usuarios inicien sesión en Odoo con su cuenta de Google."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -354,6 +455,8 @@ msgid ""
"you want the employees within your organization to connect to Odoo with " "you want the employees within your organization to connect to Odoo with "
"their Google Accounts." "their Google Accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Esto es útil si su organización utiliza Google Workspace y quiere que los "
"empleados de su empresa se conecten a Odoo con sus cuentas de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97
@ -367,15 +470,19 @@ msgid ""
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
"on Google and on Odoo." "on Google and on Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"La integración de la función de inicio de sesión con Google requiere que se "
"realice configuración tanto en Google como en Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21
msgid "Google API Dashboard" msgid "Google API Dashboard"
msgstr "" msgstr "Tablero de la API de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23
msgid "" msgid ""
"Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_." "Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya al `tablero de la API de Odoo "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -383,10 +490,13 @@ msgid ""
"click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of "
"your company, and click on *Create*." "your company, and click on *Create*."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de tener abierto el proyecto correcto. Si no todavía no tiene un "
"proyecto, haga clic en *Crear proyecto*, llene el nombre del proyecto y "
"otros detalles de su empresa y haga clic en *Crear*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32
msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu."
msgstr "" msgstr "Elija el nombre de su empresa en el menú desplegable."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37
msgid "OAuth consent screen" msgid "OAuth consent screen"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:560 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:560
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
msgstr "" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567
msgid "" msgid ""
@ -11008,6 +11008,8 @@ msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices." "**Payment Reference** on your invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Pour faciliter le processus de lettrage, vous pouvez ajouter votre référence"
" BVR en tant que **Référence de paiement** sur vos factures."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -11840,7 +11842,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts" msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr "" msgstr "Comptes de bilan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
@ -11875,6 +11877,9 @@ msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," "When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type." " in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous parcourez votre plan comptable, vous pouvez filtrer les comptes"
" par numéro, dans la colonne de gauche, et également les regrouper par type "
"de compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account" msgid "Configuration of an Account"
@ -11894,12 +11899,17 @@ msgid ""
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" "It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
" Journal Entry has been posted." " Journal Entry has been posted."
msgstr "" msgstr ""
"Il n'est pas possible de modifier la **localisation fiscale** d'une "
"entreprise une fois qu'une écriture comptable a été publiée."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
msgid "" msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." "--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "" msgstr ""
"Pour créer un nouveau compte, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Plan comptable`, cliquez sur *Créer*, et remplissez le "
"formulaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name" msgid "Code and Name"
@ -11910,12 +11920,16 @@ msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " "Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose." "indicates the account's purpose."
msgstr "" msgstr ""
"Chaque compte est identifié par son **Code** et son **Nom**, qui indiquent "
"également l'objectif du compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
msgid "" msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" "Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:" " purposes:"
msgstr "" msgstr ""
"Configurer correctement le **Type de compte** est essentiel car il sert à "
"plusieurs fins :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgid "Information on the account's purpose and behavior"
@ -12522,7 +12536,7 @@ msgstr ":doc:`chart_of_accounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
msgid "Main accounting concepts" msgid "Main accounting concepts"
msgstr "" msgstr "Principaux concepts comptables"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
msgid "Double-entry bookkeeping" msgid "Double-entry bookkeeping"
@ -12620,6 +12634,10 @@ msgid ""
"modules exist per country for the specificities of the country like the " "modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces." "chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo Comptabilité prend en charge plus de 50 pays. La comptabilité de base "
"d'Odoo met en œuvre des normes comptables communes à tous les pays. Des "
"modules spécifiques existent par pays pour les spécificités locales comme le"
" plan comptable, les impôts, ou encore les interfaces bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
@ -12631,6 +12649,10 @@ msgid ""
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered." "sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr "" msgstr ""
"Comptabilité anglo-saxonne (États-Unis, Royaume-Uni et autres pays "
"anglophones, dont l'Irlande, le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande) "
"où les coûts des biens vendus sont déclarés lorsque les produits sont "
"vendus/livrés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
@ -12640,7 +12662,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
msgstr "" msgstr "Odoo dispose de modules pour se conformer aux règles IFRS."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
msgid "Accounts Receivable and Payable" msgid "Accounts Receivable and Payable"
@ -16078,7 +16100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100
@ -18548,7 +18570,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`manage`" msgid ":doc:`manage`"
msgstr "" msgstr ":doc:`gérer`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
@ -19268,7 +19290,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes" msgid "Invoicing processes"
msgstr "" msgstr "Processus de facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -19560,16 +19582,20 @@ msgstr "**Gestion de la maintenance** : facture vos services après-vente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140
msgid "Resequencing of the invoices" msgid "Resequencing of the invoices"
msgstr "" msgstr "Réordonnancement des factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142
msgid "" msgid ""
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
msgstr "" msgstr ""
"Il reste possible de réordonner les factures mais avec quelques restrictions"
" :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction ne fonctionne pas lorsque les écritures sont antérieures à une "
"date de verrouillage."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -19581,17 +19607,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
msgstr "" msgstr "Cela ne fonctionne pas si la séquence conduit à un doublon."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147
msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgid "The order of the invoice remains unchanged."
msgstr "" msgstr "L'ordre de la facture reste inchangé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148
msgid "" msgid ""
"It is useful for people who use a numbering from another software and who " "It is useful for people who use a numbering from another software and who "
"want to continue the current year without starting over from the beginning." "want to continue the current year without starting over from the beginning."
msgstr "" msgstr ""
"C'est utile pour les personnes qui utilisent une numérotation d'un autre "
"logiciel et qui veulent continuer l'année en cours sans recommencer depuis "
"le début."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment Terms and Installment Plans" msgid "Payment Terms and Installment Plans"
@ -20091,6 +20120,9 @@ msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation." "remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr "" msgstr ""
"Si un chèque, ou un paiement, n'a pas pu être traité par la banque et est "
"manquant, supprimez le paiement associé avant de valider le lettrage "
"bancaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`recording`" msgid ":doc:`recording`"
@ -20102,7 +20134,7 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "" msgstr "Paiements groupés : prélèvement SEPA (SDD)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -20124,12 +20156,17 @@ msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " "You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
"pending payments made with an SDD mandate." "pending payments made with an SDD mandate."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer les mandats des clients dans Odoo et générer des "
"fichiers XML contenant les paiements en attente effectués avec un mandat "
"SDD."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid "" msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries." "of the European Union as well as additional countries."
msgstr "" msgstr ""
"Le SDD est pris en charge par tous les pays SEPA, ce qui comprend les 27 "
"États membres de l'Union européenne ainsi que d'autres pays."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -20178,6 +20215,10 @@ msgid ""
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " "to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." "Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
msgstr "" msgstr ""
"Exportez le fichier PDF en cliquant sur *Imprimer*. Il appartient alors à "
"votre client de signer ce document. Une fois cela fait, téléchargez le "
"fichier signé dans le champ **Document original**, et cliquez sur *Valider* "
"pour commencer à exécuter le mandat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -20185,6 +20226,10 @@ msgid ""
"the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " "the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." ":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que les **coordonnées bancaires IBAN** sont correctement "
"enregistrées sur le formulaire de contact du débiteur, sous l'onglet "
"*Comptabilité*, et dans votre propres paramètres de :doc:`Compte bancaire "
"<../../bank/setup/bank_accounts >`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
@ -20197,6 +20242,10 @@ msgid ""
"With this method, your customers can create and sign their mandates " "With this method, your customers can create and sign their mandates "
"themselves." "themselves."
msgstr "" msgstr ""
"Le prélèvement SEPA peut être utilisé comme moyen de paiement aussi bien sur"
" votre **eCommerce** que sur le **Portail Client** en activant SDD en tant "
"qu'**Acquéreur de paiement**. Avec cette méthode, vos clients peuvent créer "
"et signer eux-mêmes leurs mandats."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -20204,6 +20253,9 @@ msgid ""
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs." "needs."
msgstr "" msgstr ""
"Pour ce faire, rendez-vous dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Acquéreurs de paiement`, cliquez sur *SEPA Direct Debit*, "
"et configurez-le selon vos besoins."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -20216,6 +20268,8 @@ msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
msgstr "" msgstr ""
"Les clients utilisant SDD comme mode de paiement sont invités à ajouter leur"
" IBAN, leur adresse email et à signer leur mandat de prélèvement SEPA."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation."
@ -20231,6 +20285,9 @@ msgid ""
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " "this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
"*Closed* or *Revoked*." "*Closed* or *Revoked*."
msgstr "" msgstr ""
"Les mandats de domiciliation sont clôturés automatiquement après leur *date "
"de fin*. Si ce champ est laissé vide, le mandat reste *Actif* jusqu'à ce "
"qu'il soit *Fermé* ou *Révoqué*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -20251,6 +20308,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." "Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois qu'un mandat a été *fermé* ou *révoqué*, il ne peut pas être "
"réactivé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
msgid "Get paid with SDD Batch Payments" msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
@ -20340,7 +20399,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "Register customer payments by checks" msgid "Register customer payments by checks"
msgstr "" msgstr "Enregistrer les paiements des clients par chèques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -20747,7 +20806,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "Different ways to record a payment" msgid "Different ways to record a payment"
msgstr "" msgstr "Différentes façons d'enregistrer un paiement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -607,6 +607,9 @@ msgid ""
"**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from "
"the Google API Dashboard, and *Save*." "the Google API Dashboard, and *Save*."
msgstr "" msgstr ""
"Revenez à :menuselection:`Paramètres généraux --> Intégrations`, activez "
"**Google Authentication**, puis remplissez l'*ID client* avec la clé du "
"tableau de bord de l'API Google et *enregistrez*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
msgid "Log in to Odoo with Google" msgid "Log in to Odoo with Google"
@ -1161,6 +1164,12 @@ msgid ""
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " "box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
"not just the ones which can be imported." "not just the ones which can be imported."
msgstr "" msgstr ""
"Avec l'option *Je veux mettre à jour les données* cochée, le système "
"n'affiche que les champs qui peuvent être importés. Ceci est très utile si "
"vous souhaitez mettre à jour des enregistrements existants. "
"Fondamentalement, cela fonctionne comme un filtre. Ne pas cocher la case "
"donne plus d'options de champ car elle affiche tous les champs, pas "
"seulement ceux qui peuvent être importés."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -1199,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
msgstr "" msgstr "La corbeille est là si vous devez supprimer des champs."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -2714,6 +2723,10 @@ msgid ""
"the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " "the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo "
"database, rather than on your main database." "database, rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous essayez Authorize.Net (en tant que test), avec un *compte sandbox*, "
"modifiez l' **État** en *Mode test*. Nous vous recommandons de le faire sur "
"une base de données de test Odoo, plutôt que sur votre base de données "
"principale."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:71 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -3341,6 +3354,12 @@ msgid ""
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " " the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
"and access rights can be added and changed at any point." "and access rights can be added and changed at any point."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo définit un *utilisateur* comme quelqu'un qui a accès à une base de "
"données pour effectuer des tâches quotidiennes. Vous pouvez ajouter autant "
"d'utilisateurs que nécessaire et, afin de limiter le type d'informations "
"auxquelles chaque utilisateur peut accéder, des règles peuvent être "
"appliquées. Les utilisateurs et les droits d'accès peuvent être ajoutés et "
"modifiés à tout moment."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3
msgid "Access Rights" msgid "Access Rights"
@ -3365,6 +3384,11 @@ msgid ""
" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " " are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are "
"created to define rules to models within an application." "created to define rules to models within an application."
msgstr "" msgstr ""
"Lors du choix des groupes auxquels l'utilisateur peut avoir accès sous "
":ref:`Les droits d'accès <users/add-individual>`, les détails des règles et "
"des héritages de ce groupe ne sont pas affichés, c'est donc à ce moment que "
"le menu *Groupes* apparaît. *Des groupes* sont créés pour définir des règles"
" pour les modèles au sein d'une application."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -3381,12 +3405,19 @@ msgid ""
"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " "have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to "
"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." "*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*."
msgstr "" msgstr ""
"*Hérité* signifie que les utilisateurs ajoutés à ce groupe d'applications "
"sont automatiquement ajoutés aux suivants. Dans l'exemple ci-dessous, les "
"utilisateurs qui ont accès au groupe *Administrateur* de *Ventes* ont "
"également accès à *Site web/Éditeur restreint* et *Ventes/Utilisateur : Tous"
" les documents*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32
msgid "" msgid ""
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
"they are being applied to the needed and right users." "they are being applied to the needed and right users."
msgstr "" msgstr ""
"N'oubliez pas de toujours tester les paramètres modifiés afin de vous "
"assurer qu'ils sont appliqués aux utilisateurs nécessaires et appropriés."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -3402,28 +3433,42 @@ msgid ""
"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " "of the object name, which is the technical name given to a model. For each "
"model, enable the following options as appropriate:" "model, enable the following options as appropriate:"
msgstr "" msgstr ""
"Les règles *Droits d'accès* constituent le premier niveau de droits. Le "
"champ est composé du nom de l'objet, qui est le nom technique donné à un "
"modèle. Pour chaque modèle, activez les options suivantes selon le cas :"
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Lecture* : les valeurs de cet objet ne peuvent qu'être vues par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Ecriture* : les valeurs de cet objet peuvent être modifiées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47
msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." msgid "*Create*: values for that object can be created by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Création* : les valeurs pour cet objet peuvent être créées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48
msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Suppression* : les valeurs de cet objet peuvent être supprimées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55
msgid "" msgid ""
"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be "
"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." "formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*."
msgstr "" msgstr ""
"En tant que deuxième couche de règles d'édition et de visibilité, des "
"*règles d'enregistrement* peuvent être formées. Elles écrasent ou affinent "
"les *droits d'accès*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -3432,6 +3477,11 @@ msgid ""
"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " "conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, "
"*Write*, *Create* and *Delete* values." "*Write*, *Create* and *Delete* values."
msgstr "" msgstr ""
"Une règle d'enregistrement est écrite à l'aide d'un *Domaine*. Les domaines "
"sont des conditions utilisées pour filtrer ou rechercher des données. Par "
"conséquent, une expression de domaine est une liste de conditions. Pour "
"chaque règle, choisissez parmi les options suivantes : *Lecture*, "
"*Ecriture*, *Création* et *Suppression*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -3456,10 +3506,15 @@ msgid ""
"figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the " "figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the "
"overall management process." "overall management process."
msgstr "" msgstr ""
"Un environnement de gestion centralisé vous permet de sélectionner plusieurs"
" entreprises simultanément et de définir leurs entrepôts, clients, "
"équipements et contacts spécifiques. Il vous offre la possibilité de générer"
" des rapports de chiffres agrégés sans changer d'interface, ce qui facilite "
"les tâches quotidiennes et le processus de gestion global."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11
msgid "Manage companies and records" msgid "Manage companies and records"
msgstr "" msgstr "Gérer les entreprises et les dossiers"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -3485,6 +3540,12 @@ msgid ""
"below, the user has access to three companies, two are activated, and the " "below, the user has access to three companies, two are activated, and the "
"environment in use is of *JS Store US*." "environment in use is of *JS Store US*."
msgstr "" msgstr ""
"Basculez entre ou sélectionnez plusieurs entreprises en activant leurs cases"
" de sélection pour les activer. La société grisée est celle dont "
"l'environnement est utilisé. Pour changer d'environnement, cliquez sur le "
"nom de l'entreprise. Dans l'exemple ci-dessous, l'utilisateur a accès à "
"trois entreprises, deux sont activées et l'environnement utilisé est celui "
"de *JS Store US*."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -3535,6 +3596,10 @@ msgid ""
"the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US " "the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US "
"(the company from which the sale order was issued)." "(the company from which the sale order was issued)."
msgstr "" msgstr ""
"Exemple : si vous modifiez un bon de commande émis sous JS Store US tout en "
"travaillant sur l'environnement JS Store Belgium, les modifications sont "
"appliquées sous JS Store US (la société à partir de laquelle le bon de "
"commande a été émis)."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66
msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:"
@ -3570,6 +3635,9 @@ msgid ""
" the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document " " the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document "
"Layout*." "Layout*."
msgstr "" msgstr ""
"Pour définir les formats des documents en fonction de chaque entreprise, "
"*activez* et *sélectionnez* le format respectif et, sous *Paramètres*, "
"cliquez sur *Configurer la mise en page du document*."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83
msgid "Inter-Company Transactions" msgid "Inter-Company Transactions"
@ -3632,6 +3700,8 @@ msgid ""
"**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company "
"confirms a bill/invoice for the selected company." "confirms a bill/invoice for the selected company."
msgstr "" msgstr ""
"**Synchroniser les factures** : génère une facture lorsqu'une entreprise "
"confirme une facture pour l'entreprise sélectionnée."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -3639,6 +3709,9 @@ msgid ""
"automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store " "automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store "
"Belgium." "Belgium."
msgstr "" msgstr ""
"*Exemple :* une facture publiée sur le JS Store Belgium, pour le JS Store "
"US, crée automatiquement une facture fournisseur sur le JS Store US, à "
"partir du JS Store Belgium."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -3654,6 +3727,9 @@ msgid ""
"Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and " "Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and "
"confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)."
msgstr "" msgstr ""
"*Exemple :* lorsqu'un bon de commande pour JS Store US est confirmé sur JS "
"Store Belgium, un bon de commande sur JS Store Belgium est automatiquement "
"créé (et confirmé si la fonction *Validation automatique* a été activée)."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127
msgid "" msgid ""
@ -4372,6 +4448,10 @@ msgid ""
"the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill " "the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill "
"out the section **PBX Configuration**:" "out the section **PBX Configuration**:"
msgstr "" msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs et Sociétés --> "
"Utilisateurs`, puis ouvrez le formulaire de l'utilisateur que vous souhaitez"
" configurer. Sous l'onglet **Préférences**, remplissez la section "
"**Configuration PBX** :"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*" msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*"
@ -4430,6 +4510,10 @@ msgid ""
"the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the " "the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the "
"international prefix for the United States)." "international prefix for the United States)."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous voyez un message * Numéro incorrect * dans le softphone Odoo, "
"assurez-vous d'utiliser le format international, commençant par le signe "
"plus (+) suivi du code international du pays. Par exemple, +16506913277 (où "
"+1 est le préfixe international pour les États-Unis)."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"

View File

@ -28,6 +28,7 @@
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Florian Hatat, 2021 # Florian Hatat, 2021
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021 # Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021\n" "Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7387,6 +7388,11 @@ msgid ""
" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or " " if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or "
"fraudulent vendor bills." "fraudulent vendor bills."
msgstr "" msgstr ""
"Avec la fonctionnalité de triple concordance, Odoo compare les informations "
"apparaissant sur le *bon de commande*, la *facture fournisseur* et le "
"*reçu*, et vous permet de savoir si vous devez payer la facture. De cette "
"façon, vous pouvez éviter de payer des factures de fournisseurs incorrectes "
"ou frauduleuses."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14
msgid "Vendor bills default control policy" msgid "Vendor bills default control policy"
@ -7497,7 +7503,7 @@ msgstr "Facture fournisseur brouillon créé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72
msgid "Determine when to pay with 3-way matching" msgid "Determine when to pay with 3-way matching"
msgstr "" msgstr "Déterminez quand payer avec la triple concordance"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -7510,6 +7516,8 @@ msgid ""
"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " "3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On "
"received quantities*." "received quantities*."
msgstr "" msgstr ""
"La triple concordance est conçue pour fonctionner avec la politique de "
"contrôle des factures définie *Sur les quantités reçues*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84
msgid "Should I pay the vendor bill?" msgid "Should I pay the vendor bill?"

View File

@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19 #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19
msgid "when the user finishes doing reconciliations." msgid "when the user finishes doing reconciliations."
msgstr "" msgstr "lorsque l'utilisateur a terminé les lettrages."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3
msgid "Customizing Reports" msgid "Customizing Reports"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -790,6 +790,9 @@ msgid ""
"- and :doc:`set up your channel " "- and :doc:`set up your channel "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`." "</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sur le nom de votre équipe d'assistance - pour l'exemple ci-dessous "
": *Customer Care* - et :doc:`configurer votre chaîne "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -797,6 +800,9 @@ msgid ""
"</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk " "</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk "
"(subject_of_ticket)*." "(subject_of_ticket)*."
msgstr "" msgstr ""
"Désormais, vos opérateurs peuvent créer des tickets en utilisant la "
":doc:`commande </applications/websites/livechat/overview/responses>` "
"*/helpdesk (subject_of_ticket)*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
msgid "Prioritize tickets" msgid "Prioritize tickets"

View File

@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:25 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:25
msgid "API Login ID" msgid "API Login ID"
msgstr "" msgstr "API Login ID"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:26 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:26
msgid "Transaction Key" msgid "Transaction Key"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021 # Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021
# mbo_odoo <mbo@odoo.com>, 2021 # mbo_odoo <mbo@odoo.com>, 2021
# Paolo Valier, 2021 # Paolo Valier, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Valier, 2021\n" "Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -884,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8 #: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)" msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "" msgstr "Internet delle cose (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
msgid "Configuration" msgid "Configuration"