[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-03-06 01:31:04 +01:00
parent fc308f3479
commit 656e360dd8
12 changed files with 2041 additions and 723 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -25,6 +25,7 @@
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021 # Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021
# jabelchi, 2022 # jabelchi, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Varios"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
msgid "Apps and modules" msgid "Apps and modules"
msgstr "" msgstr "Aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -55,12 +56,17 @@ msgid ""
"and :ref:`uninstall <general/uninstall>` all apps and modules from the " "and :ref:`uninstall <general/uninstall>` all apps and modules from the "
":menuselection:`Apps` dashboard." ":menuselection:`Apps` dashboard."
msgstr "" msgstr ""
"Puede :ref:`instalar <general/install>`, :ref:`actualizar <general/upgrade>`"
" y :ref:`desinstalar <general/uninstall>` todas las aplicaciones y módulos "
"desde el tablero de :menuselection:`Aplicaciones`."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8
msgid "" msgid ""
"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " "By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, "
"click on *Filters* and select *Extra*." "click on *Filters* and select *Extra*."
msgstr "" msgstr ""
"Por defecto se aplica un filtro de *aplicaciones*. Si quiere buscar "
"*módulos* haga clic en *filtros* y seleccione *extra*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -68,20 +74,27 @@ msgid ""
"uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and " "uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and "
"modules on your database since this may impact your subscription costs." "modules on your database since this may impact your subscription costs."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo *no es un celular* y no puede instalar y desinstalar aplicaciones sin "
"pensarlo. Piénselo bien al agregar o quitar aplicaciones y módulos en su "
"base de datos ya que esto puede impactar los costos de su suscripción."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**"
msgstr "" msgstr ""
"**Instalar o desinstalar aplicaciones y gestionar usuarios depende de "
"usted.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "" msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as"
" you know best how your organization works." " you know best how your organization works."
msgstr "" msgstr ""
"Como administrador de su base de datos, es responsable de su uso ya que "
"usted sabe mejor cómo funciona su empresa."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Odoo apps have dependencies.**" msgid "**Odoo apps have dependencies.**"
msgstr "" msgstr "**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -89,42 +102,56 @@ msgid ""
"additional apps and modules that are technically required, even if you won't" "additional apps and modules that are technically required, even if you won't"
" actively use them." " actively use them."
msgstr "" msgstr ""
"Al instalar algunas aplicaciones y funciones con dependencias puede que "
"también se instalen aplicaiones y módulos adicionales que técnicamente se "
"requieren, incluso si no los usará directamente."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**"
msgstr "" msgstr ""
"**Pruebe inslatar/eliminar la aplicación en un duplicado de su base de "
"datos.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "" msgid ""
"This way, you can know what app dependencies may be required or what data " "This way, you can know what app dependencies may be required or what data "
"may be erased." "may be erased."
msgstr "" msgstr ""
"De esta manera, puede saber qué dependencias de la aplicación se necesitan o"
" qué datos pueden perderse."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
msgid "Install apps and modules" msgid "Install apps and modules"
msgstr "" msgstr "Instale aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " "Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app "
"you want to install." "you want to install."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, y haga clic en el botón de *instalar* "
"de la aplicación que quiere instalar."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37
msgid "" msgid ""
"If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " "If the module you are looking for is not listed, you can **update the app "
"list**." "list**."
msgstr "" msgstr ""
"Si el módulo que está buscando no está enlistado, puede **actualizar la "
"lista de aplicaciones**."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39
msgid "" msgid ""
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to " "To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." ":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, "
"después vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de "
"aplicaciones` y haga clic en *Actualizar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45
msgid "Upgrade apps and modules" msgid "Upgrade apps and modules"
msgstr "" msgstr "Actualice aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -133,22 +160,32 @@ msgid ""
"</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you " "</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you "
"must **upgrade** your app." "must **upgrade** your app."
msgstr "" msgstr ""
"En algunas ocasiones, las mejoras o funciones nuevas de las aplicaciones se "
"agregan a :doc:`versiones funcionales de Odoo "
"</administration/maintain/supported_versions>`. Para poder usarlas, debe "
"**actualizar** su aplicación."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to upgrade, then on *Upgrade*." "want to upgrade, then on *Upgrade*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
"para la aplicación que quiere actualizar y después haga clic en "
"*Actualizar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56
msgid "Uninstall apps and modules" msgid "Uninstall apps and modules"
msgstr "" msgstr "Desinstale aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to uninstall, then on *Uninstall*." "want to uninstall, then on *Uninstall*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
"para la aplicación que quiere desinstalar y después haga clic en "
"*Desinstalar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -156,16 +193,22 @@ msgid ""
"Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. "
"Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it." "Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it."
msgstr "" msgstr ""
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, esto quiere decir que una "
"aplicación necesita de otra. Por esto, puede que al desinstalar una "
"aplicación se desinstalen otras aplicaciones y módulos. Odoo le avisa qué "
"otras aplicaciones y módulos dependientes se ven afectados."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71
msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*."
msgstr "" msgstr "Para completar la desinstalación haga clic en *Confirmar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74
msgid "" msgid ""
"Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently "
"erases their data." "erases their data."
msgstr "" msgstr ""
"Al desinstalar una aplicación también se desinstalan todas sus dependencias "
"y borra datos permanentemente."
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth.rst:5
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
@ -181,6 +224,9 @@ msgid ""
" an account, to make it less likely that an other person will manage to log " " an account, to make it less likely that an other person will manage to log "
"in instead of you." "in instead of you."
msgstr "" msgstr ""
"La autenticación de dos pasos (\"A2P\") es una buna manera de mejorar la "
"seguridad de una cuenta. Así será menos probable que una persona que no sea "
"usted inicie sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -188,6 +234,9 @@ msgid ""
"your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try " "your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try "
"to log in." "to log in."
msgstr "" msgstr ""
"En resumen, se trata de guardar un secreto dentro de un *autenticador* "
"(normalmente su teléfono) y intercambiar un código desde su autenticador "
"cuando quiera iniciar sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -195,6 +244,9 @@ msgid ""
" and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition " " and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition "
"than either one or the other." "than either one or the other."
msgstr "" msgstr ""
"Esto significa que un atacante tendría que haber hecho *ambas cosas*, "
"adivinar (o encontrar) su contraseña y tener acceso (o robar) su "
"autentificador, lo cual es mucho más difícil que uno u otro."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
msgid "Requirements" msgid "Requirements"
@ -205,11 +257,12 @@ msgid ""
"These lists are just examples, they are not endorsements of any specific " "These lists are just examples, they are not endorsements of any specific "
"software." "software."
msgstr "" msgstr ""
"Las listas solo son ejemplos, no son respaldos de un software específico."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23
msgid "" msgid ""
"If you don't already have one, you will need to choose an authenticator." "If you don't already have one, you will need to choose an authenticator."
msgstr "" msgstr "Si todavía no tiene uno, tendrá que elegir un autenticador."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -224,16 +277,29 @@ msgid ""
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden" "`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..." " <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Los autenticadores basados en teléfonos son los más fáciles y más comunes, "
"así que asumiremos que are the easiest and most common so we will assume "
"you'll pick and install one on your phone, examples include `Authy "
"<https://authy.com/>`_, `FreeOTP <https://freeotp.github.io/>`_, `Google "
"Authenticator <https://support.google.com/accounts/answer/1066447?hl=en>`_, "
"`LastPass Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_, `Microsoft "
"Authenticator <https://www.microsoft.com/en-"
"gb/account/authenticator?cmp=h66ftb_42hbak>`_, ...; password managers also "
"commonly include :abbr:`2FA (two-factor authentication)` support e.g. "
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39
msgid "" msgid ""
"For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not " "For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not "
"because it is any good but because it is quite common)." "because it is any good but because it is quite common)."
msgstr "" msgstr ""
"Por motivos de esta demostración, usaremos el autenticador de Google (no "
"porque sea bueno, sino porque es el más común)."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43
msgid "Setting up two-factor authentication" msgid "Setting up two-factor authentication"
msgstr "" msgstr "Configurar la autenticación de dos pasos"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -241,22 +307,29 @@ msgid ""
" to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open " " to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open "
":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):" ":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):"
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que tenga su autentificador elegido, vaya a la instancia de Odoo que"
" quiere configurar con :abbr:`A2P (autenticador de dos pasos)`, después, "
"abra las :guilabel:`Preferencias` (or :guilabel:`Mi perfil`):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52
msgid "" msgid ""
"Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable " "Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable "
"two-factor authentication` button:" "two-factor authentication` button:"
msgstr "" msgstr ""
"Abra la pestaña :guilabel:`Seguridad de la cuenta`, después haga clic en el "
"botón :guilabel:`Habilitar la autenticación en dos pasos`:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58
msgid "" msgid ""
"Because this is a security-sensitive action, you will need to input your " "Because this is a security-sensitive action, you will need to input your "
"password:" "password:"
msgstr "" msgstr ""
"Ya que esta es una acción importante para la seguridad, deberá escribir su "
"contraseña:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64
msgid "After which you will see this screen with a barcode:" msgid "After which you will see this screen with a barcode:"
msgstr "" msgstr "Después de eso, verá esta pantalla con un código de barras:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -264,6 +337,9 @@ msgid ""
"authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all " "authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all "
"the setup:" "the setup:"
msgstr "" msgstr ""
"En la mayoría de las aplicaciones, puede solamente *escanear el código de "
"barras* a través del autenticador de su elección, que se encargará de hacer "
"toda la configuración:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -271,6 +347,10 @@ msgid ""
"the same phone as the authenticator application), you can click the provided" "the same phone as the authenticator application), you can click the provided"
" link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:" " link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Si no puede escanear la pantalla (por ejemplo, porque realizará la "
"configuración en el mismo teléfono que la aplicación de autentificación), "
"puede hacer clic en el vínculo proporcionado, o puede copiar el secreto para"
" configurar manualmente el autenticador:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -278,25 +358,33 @@ msgid ""
"with some useful identifying information (e.g. the domain and login for " "with some useful identifying information (e.g. the domain and login for "
"which the code is):" "which the code is):"
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que haya hecho esto, el autenticador mostrará un *código de "
"verificación* con información útil de identificación (por ejemplo, el "
"dominio e inicio de sesión para el que es el código):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96
msgid "" msgid ""
"You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, " "You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, "
"then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button." "then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora puede poner el código en el campo de :guilabel:`Código de "
"verificación`, después haga clic en el botón de :guilabel:`Habilitar la "
"autenticación en dos pasos`."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100
msgid "" msgid ""
"Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!" "Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Felicidades, su cuenta ahora está protegida con la autenticación de dos "
"pasos!"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107
msgid "Logging in" msgid "Logging in"
msgstr "" msgstr "Iniciar sesión"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109
msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along." msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along."
msgstr "" msgstr "Ahora debe :guilabel:`Cerrar sesión` para continuar con el proceso."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -304,12 +392,18 @@ msgid ""
"you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately " "you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately "
"enter Odoo you will now get a second log-in screen:" "enter Odoo you will now get a second log-in screen:"
msgstr "" msgstr ""
"En la página de inicio de sesión, introduzca el nombre de usuario y la "
"contraseña de la cuenta con la que configuró la :abbr:`A2P (autenticación de"
" 2 pasos)`, en lugar de ingresar a Odoo inmediatamente ahora verá una "
"segunda pantalla de inicio de sesión:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118
msgid "" msgid ""
"Get your authenticator, input the code it provides for the domain and " "Get your authenticator, input the code it provides for the domain and "
"account, validate, and you're now in." "account, validate, and you're now in."
msgstr "" msgstr ""
"Tome su autenticador, ingrese el código que le da para el dominio y la "
"cuenta, valide y finalmente inició sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -317,6 +411,9 @@ msgid ""
"authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old" "authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old"
" one-step process." " one-step process."
msgstr "" msgstr ""
"Eso es todo. De ahora en adelante, a no ser que desactive la `A2P "
"(autenticación de 2 pasos)`, tendrá que pasar por un proceso de dos pasos "
"para iniciar sesión, en lugar del antiguo proceso de un paso."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125
msgid "" msgid ""
@ -324,6 +421,8 @@ msgid ""
"Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the " "Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the "
"account." "account."
msgstr "" msgstr ""
"No pierda su autenticador, si lo hace, necesitará un *Administrador de Odoo*"
" para desactivar la `A2P (autenticación de 2 pasos)` en la cuenta."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth" msgid "OAuth"
@ -340,13 +439,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "Google Sign-In Authentication" msgid "Google Sign-In Authentication"
msgstr "" msgstr "Autenticación de inicio de sesión de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5
msgid "" msgid ""
"The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your " "The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your "
"users to sign in to Odoo with their Google account." "users to sign in to Odoo with their Google account."
msgstr "" msgstr ""
"La **autenticación de inicio de sesión de Google** es una función útil que "
"permite que los usuarios inicien sesión en Odoo con su cuenta de Google."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -354,6 +455,8 @@ msgid ""
"you want the employees within your organization to connect to Odoo with " "you want the employees within your organization to connect to Odoo with "
"their Google Accounts." "their Google Accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Esto es útil si su organización utiliza Google Workspace y quiere que los "
"empleados de su empresa se conecten a Odoo con sus cuentas de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97
@ -367,15 +470,19 @@ msgid ""
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
"on Google and on Odoo." "on Google and on Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"La integración de la función de inicio de sesión con Google requiere que se "
"realice configuración tanto en Google como en Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21
msgid "Google API Dashboard" msgid "Google API Dashboard"
msgstr "" msgstr "Tablero de la API de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23
msgid "" msgid ""
"Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_." "Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya al `tablero de la API de Odoo "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -383,10 +490,13 @@ msgid ""
"click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of "
"your company, and click on *Create*." "your company, and click on *Create*."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de tener abierto el proyecto correcto. Si no todavía no tiene un "
"proyecto, haga clic en *Crear proyecto*, llene el nombre del proyecto y "
"otros detalles de su empresa y haga clic en *Crear*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32
msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu."
msgstr "" msgstr "Elija el nombre de su empresa en el menú desplegable."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37
msgid "OAuth consent screen" msgid "OAuth consent screen"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:560 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:560
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
msgstr "" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567
msgid "" msgid ""
@ -11008,6 +11008,8 @@ msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices." "**Payment Reference** on your invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Pour faciliter le processus de lettrage, vous pouvez ajouter votre référence"
" BVR en tant que **Référence de paiement** sur vos factures."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -11840,7 +11842,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts" msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr "" msgstr "Comptes de bilan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
@ -11875,6 +11877,9 @@ msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," "When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type." " in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous parcourez votre plan comptable, vous pouvez filtrer les comptes"
" par numéro, dans la colonne de gauche, et également les regrouper par type "
"de compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account" msgid "Configuration of an Account"
@ -11894,12 +11899,17 @@ msgid ""
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" "It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
" Journal Entry has been posted." " Journal Entry has been posted."
msgstr "" msgstr ""
"Il n'est pas possible de modifier la **localisation fiscale** d'une "
"entreprise une fois qu'une écriture comptable a été publiée."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
msgid "" msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." "--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "" msgstr ""
"Pour créer un nouveau compte, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Plan comptable`, cliquez sur *Créer*, et remplissez le "
"formulaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name" msgid "Code and Name"
@ -11910,12 +11920,16 @@ msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " "Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose." "indicates the account's purpose."
msgstr "" msgstr ""
"Chaque compte est identifié par son **Code** et son **Nom**, qui indiquent "
"également l'objectif du compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
msgid "" msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" "Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:" " purposes:"
msgstr "" msgstr ""
"Configurer correctement le **Type de compte** est essentiel car il sert à "
"plusieurs fins :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgid "Information on the account's purpose and behavior"
@ -12522,7 +12536,7 @@ msgstr ":doc:`chart_of_accounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
msgid "Main accounting concepts" msgid "Main accounting concepts"
msgstr "" msgstr "Principaux concepts comptables"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
msgid "Double-entry bookkeeping" msgid "Double-entry bookkeeping"
@ -12620,6 +12634,10 @@ msgid ""
"modules exist per country for the specificities of the country like the " "modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces." "chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo Comptabilité prend en charge plus de 50 pays. La comptabilité de base "
"d'Odoo met en œuvre des normes comptables communes à tous les pays. Des "
"modules spécifiques existent par pays pour les spécificités locales comme le"
" plan comptable, les impôts, ou encore les interfaces bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
@ -12631,6 +12649,10 @@ msgid ""
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered." "sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr "" msgstr ""
"Comptabilité anglo-saxonne (États-Unis, Royaume-Uni et autres pays "
"anglophones, dont l'Irlande, le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande) "
"où les coûts des biens vendus sont déclarés lorsque les produits sont "
"vendus/livrés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
@ -12640,7 +12662,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
msgstr "" msgstr "Odoo dispose de modules pour se conformer aux règles IFRS."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
msgid "Accounts Receivable and Payable" msgid "Accounts Receivable and Payable"
@ -16078,7 +16100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100
@ -18548,7 +18570,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`manage`" msgid ":doc:`manage`"
msgstr "" msgstr ":doc:`gérer`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
@ -19268,7 +19290,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes" msgid "Invoicing processes"
msgstr "" msgstr "Processus de facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -19560,16 +19582,20 @@ msgstr "**Gestion de la maintenance** : facture vos services après-vente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140
msgid "Resequencing of the invoices" msgid "Resequencing of the invoices"
msgstr "" msgstr "Réordonnancement des factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142
msgid "" msgid ""
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
msgstr "" msgstr ""
"Il reste possible de réordonner les factures mais avec quelques restrictions"
" :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction ne fonctionne pas lorsque les écritures sont antérieures à une "
"date de verrouillage."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -19581,17 +19607,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
msgstr "" msgstr "Cela ne fonctionne pas si la séquence conduit à un doublon."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147
msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgid "The order of the invoice remains unchanged."
msgstr "" msgstr "L'ordre de la facture reste inchangé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148
msgid "" msgid ""
"It is useful for people who use a numbering from another software and who " "It is useful for people who use a numbering from another software and who "
"want to continue the current year without starting over from the beginning." "want to continue the current year without starting over from the beginning."
msgstr "" msgstr ""
"C'est utile pour les personnes qui utilisent une numérotation d'un autre "
"logiciel et qui veulent continuer l'année en cours sans recommencer depuis "
"le début."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment Terms and Installment Plans" msgid "Payment Terms and Installment Plans"
@ -20091,6 +20120,9 @@ msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation." "remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr "" msgstr ""
"Si un chèque, ou un paiement, n'a pas pu être traité par la banque et est "
"manquant, supprimez le paiement associé avant de valider le lettrage "
"bancaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`recording`" msgid ":doc:`recording`"
@ -20102,7 +20134,7 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "" msgstr "Paiements groupés : prélèvement SEPA (SDD)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -20124,12 +20156,17 @@ msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " "You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
"pending payments made with an SDD mandate." "pending payments made with an SDD mandate."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer les mandats des clients dans Odoo et générer des "
"fichiers XML contenant les paiements en attente effectués avec un mandat "
"SDD."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid "" msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries." "of the European Union as well as additional countries."
msgstr "" msgstr ""
"Le SDD est pris en charge par tous les pays SEPA, ce qui comprend les 27 "
"États membres de l'Union européenne ainsi que d'autres pays."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -20178,6 +20215,10 @@ msgid ""
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " "to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." "Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
msgstr "" msgstr ""
"Exportez le fichier PDF en cliquant sur *Imprimer*. Il appartient alors à "
"votre client de signer ce document. Une fois cela fait, téléchargez le "
"fichier signé dans le champ **Document original**, et cliquez sur *Valider* "
"pour commencer à exécuter le mandat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -20185,6 +20226,10 @@ msgid ""
"the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " "the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." ":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que les **coordonnées bancaires IBAN** sont correctement "
"enregistrées sur le formulaire de contact du débiteur, sous l'onglet "
"*Comptabilité*, et dans votre propres paramètres de :doc:`Compte bancaire "
"<../../bank/setup/bank_accounts >`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
@ -20197,6 +20242,10 @@ msgid ""
"With this method, your customers can create and sign their mandates " "With this method, your customers can create and sign their mandates "
"themselves." "themselves."
msgstr "" msgstr ""
"Le prélèvement SEPA peut être utilisé comme moyen de paiement aussi bien sur"
" votre **eCommerce** que sur le **Portail Client** en activant SDD en tant "
"qu'**Acquéreur de paiement**. Avec cette méthode, vos clients peuvent créer "
"et signer eux-mêmes leurs mandats."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -20204,6 +20253,9 @@ msgid ""
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs." "needs."
msgstr "" msgstr ""
"Pour ce faire, rendez-vous dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Acquéreurs de paiement`, cliquez sur *SEPA Direct Debit*, "
"et configurez-le selon vos besoins."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -20216,6 +20268,8 @@ msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
msgstr "" msgstr ""
"Les clients utilisant SDD comme mode de paiement sont invités à ajouter leur"
" IBAN, leur adresse email et à signer leur mandat de prélèvement SEPA."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation."
@ -20231,6 +20285,9 @@ msgid ""
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " "this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
"*Closed* or *Revoked*." "*Closed* or *Revoked*."
msgstr "" msgstr ""
"Les mandats de domiciliation sont clôturés automatiquement après leur *date "
"de fin*. Si ce champ est laissé vide, le mandat reste *Actif* jusqu'à ce "
"qu'il soit *Fermé* ou *Révoqué*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -20251,6 +20308,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." "Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois qu'un mandat a été *fermé* ou *révoqué*, il ne peut pas être "
"réactivé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
msgid "Get paid with SDD Batch Payments" msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
@ -20340,7 +20399,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "Register customer payments by checks" msgid "Register customer payments by checks"
msgstr "" msgstr "Enregistrer les paiements des clients par chèques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -20747,7 +20806,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "Different ways to record a payment" msgid "Different ways to record a payment"
msgstr "" msgstr "Différentes façons d'enregistrer un paiement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -607,6 +607,9 @@ msgid ""
"**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from "
"the Google API Dashboard, and *Save*." "the Google API Dashboard, and *Save*."
msgstr "" msgstr ""
"Revenez à :menuselection:`Paramètres généraux --> Intégrations`, activez "
"**Google Authentication**, puis remplissez l'*ID client* avec la clé du "
"tableau de bord de l'API Google et *enregistrez*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
msgid "Log in to Odoo with Google" msgid "Log in to Odoo with Google"
@ -1161,6 +1164,12 @@ msgid ""
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " "box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
"not just the ones which can be imported." "not just the ones which can be imported."
msgstr "" msgstr ""
"Avec l'option *Je veux mettre à jour les données* cochée, le système "
"n'affiche que les champs qui peuvent être importés. Ceci est très utile si "
"vous souhaitez mettre à jour des enregistrements existants. "
"Fondamentalement, cela fonctionne comme un filtre. Ne pas cocher la case "
"donne plus d'options de champ car elle affiche tous les champs, pas "
"seulement ceux qui peuvent être importés."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -1199,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
msgstr "" msgstr "La corbeille est là si vous devez supprimer des champs."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -2714,6 +2723,10 @@ msgid ""
"the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " "the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo "
"database, rather than on your main database." "database, rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous essayez Authorize.Net (en tant que test), avec un *compte sandbox*, "
"modifiez l' **État** en *Mode test*. Nous vous recommandons de le faire sur "
"une base de données de test Odoo, plutôt que sur votre base de données "
"principale."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:71 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -3341,6 +3354,12 @@ msgid ""
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " " the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
"and access rights can be added and changed at any point." "and access rights can be added and changed at any point."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo définit un *utilisateur* comme quelqu'un qui a accès à une base de "
"données pour effectuer des tâches quotidiennes. Vous pouvez ajouter autant "
"d'utilisateurs que nécessaire et, afin de limiter le type d'informations "
"auxquelles chaque utilisateur peut accéder, des règles peuvent être "
"appliquées. Les utilisateurs et les droits d'accès peuvent être ajoutés et "
"modifiés à tout moment."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3
msgid "Access Rights" msgid "Access Rights"
@ -3365,6 +3384,11 @@ msgid ""
" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " " are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are "
"created to define rules to models within an application." "created to define rules to models within an application."
msgstr "" msgstr ""
"Lors du choix des groupes auxquels l'utilisateur peut avoir accès sous "
":ref:`Les droits d'accès <users/add-individual>`, les détails des règles et "
"des héritages de ce groupe ne sont pas affichés, c'est donc à ce moment que "
"le menu *Groupes* apparaît. *Des groupes* sont créés pour définir des règles"
" pour les modèles au sein d'une application."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -3381,12 +3405,19 @@ msgid ""
"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " "have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to "
"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." "*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*."
msgstr "" msgstr ""
"*Hérité* signifie que les utilisateurs ajoutés à ce groupe d'applications "
"sont automatiquement ajoutés aux suivants. Dans l'exemple ci-dessous, les "
"utilisateurs qui ont accès au groupe *Administrateur* de *Ventes* ont "
"également accès à *Site web/Éditeur restreint* et *Ventes/Utilisateur : Tous"
" les documents*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32
msgid "" msgid ""
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
"they are being applied to the needed and right users." "they are being applied to the needed and right users."
msgstr "" msgstr ""
"N'oubliez pas de toujours tester les paramètres modifiés afin de vous "
"assurer qu'ils sont appliqués aux utilisateurs nécessaires et appropriés."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -3402,28 +3433,42 @@ msgid ""
"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " "of the object name, which is the technical name given to a model. For each "
"model, enable the following options as appropriate:" "model, enable the following options as appropriate:"
msgstr "" msgstr ""
"Les règles *Droits d'accès* constituent le premier niveau de droits. Le "
"champ est composé du nom de l'objet, qui est le nom technique donné à un "
"modèle. Pour chaque modèle, activez les options suivantes selon le cas :"
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Lecture* : les valeurs de cet objet ne peuvent qu'être vues par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Ecriture* : les valeurs de cet objet peuvent être modifiées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47
msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." msgid "*Create*: values for that object can be created by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Création* : les valeurs pour cet objet peuvent être créées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48
msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Suppression* : les valeurs de cet objet peuvent être supprimées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55
msgid "" msgid ""
"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be "
"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." "formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*."
msgstr "" msgstr ""
"En tant que deuxième couche de règles d'édition et de visibilité, des "
"*règles d'enregistrement* peuvent être formées. Elles écrasent ou affinent "
"les *droits d'accès*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -3432,6 +3477,11 @@ msgid ""
"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " "conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, "
"*Write*, *Create* and *Delete* values." "*Write*, *Create* and *Delete* values."
msgstr "" msgstr ""
"Une règle d'enregistrement est écrite à l'aide d'un *Domaine*. Les domaines "
"sont des conditions utilisées pour filtrer ou rechercher des données. Par "
"conséquent, une expression de domaine est une liste de conditions. Pour "
"chaque règle, choisissez parmi les options suivantes : *Lecture*, "
"*Ecriture*, *Création* et *Suppression*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -3456,10 +3506,15 @@ msgid ""
"figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the " "figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the "
"overall management process." "overall management process."
msgstr "" msgstr ""
"Un environnement de gestion centralisé vous permet de sélectionner plusieurs"
" entreprises simultanément et de définir leurs entrepôts, clients, "
"équipements et contacts spécifiques. Il vous offre la possibilité de générer"
" des rapports de chiffres agrégés sans changer d'interface, ce qui facilite "
"les tâches quotidiennes et le processus de gestion global."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11
msgid "Manage companies and records" msgid "Manage companies and records"
msgstr "" msgstr "Gérer les entreprises et les dossiers"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -3485,6 +3540,12 @@ msgid ""
"below, the user has access to three companies, two are activated, and the " "below, the user has access to three companies, two are activated, and the "
"environment in use is of *JS Store US*." "environment in use is of *JS Store US*."
msgstr "" msgstr ""
"Basculez entre ou sélectionnez plusieurs entreprises en activant leurs cases"
" de sélection pour les activer. La société grisée est celle dont "
"l'environnement est utilisé. Pour changer d'environnement, cliquez sur le "
"nom de l'entreprise. Dans l'exemple ci-dessous, l'utilisateur a accès à "
"trois entreprises, deux sont activées et l'environnement utilisé est celui "
"de *JS Store US*."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -3535,6 +3596,10 @@ msgid ""
"the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US " "the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US "
"(the company from which the sale order was issued)." "(the company from which the sale order was issued)."
msgstr "" msgstr ""
"Exemple : si vous modifiez un bon de commande émis sous JS Store US tout en "
"travaillant sur l'environnement JS Store Belgium, les modifications sont "
"appliquées sous JS Store US (la société à partir de laquelle le bon de "
"commande a été émis)."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66
msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:"
@ -3570,6 +3635,9 @@ msgid ""
" the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document " " the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document "
"Layout*." "Layout*."
msgstr "" msgstr ""
"Pour définir les formats des documents en fonction de chaque entreprise, "
"*activez* et *sélectionnez* le format respectif et, sous *Paramètres*, "
"cliquez sur *Configurer la mise en page du document*."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83
msgid "Inter-Company Transactions" msgid "Inter-Company Transactions"
@ -3632,6 +3700,8 @@ msgid ""
"**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company "
"confirms a bill/invoice for the selected company." "confirms a bill/invoice for the selected company."
msgstr "" msgstr ""
"**Synchroniser les factures** : génère une facture lorsqu'une entreprise "
"confirme une facture pour l'entreprise sélectionnée."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -3639,6 +3709,9 @@ msgid ""
"automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store " "automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store "
"Belgium." "Belgium."
msgstr "" msgstr ""
"*Exemple :* une facture publiée sur le JS Store Belgium, pour le JS Store "
"US, crée automatiquement une facture fournisseur sur le JS Store US, à "
"partir du JS Store Belgium."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -3654,6 +3727,9 @@ msgid ""
"Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and " "Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and "
"confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)."
msgstr "" msgstr ""
"*Exemple :* lorsqu'un bon de commande pour JS Store US est confirmé sur JS "
"Store Belgium, un bon de commande sur JS Store Belgium est automatiquement "
"créé (et confirmé si la fonction *Validation automatique* a été activée)."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127
msgid "" msgid ""
@ -4372,6 +4448,10 @@ msgid ""
"the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill " "the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill "
"out the section **PBX Configuration**:" "out the section **PBX Configuration**:"
msgstr "" msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs et Sociétés --> "
"Utilisateurs`, puis ouvrez le formulaire de l'utilisateur que vous souhaitez"
" configurer. Sous l'onglet **Préférences**, remplissez la section "
"**Configuration PBX** :"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*" msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*"
@ -4430,6 +4510,10 @@ msgid ""
"the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the " "the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the "
"international prefix for the United States)." "international prefix for the United States)."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous voyez un message * Numéro incorrect * dans le softphone Odoo, "
"assurez-vous d'utiliser le format international, commençant par le signe "
"plus (+) suivi du code international du pays. Par exemple, +16506913277 (où "
"+1 est le préfixe international pour les États-Unis)."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"

View File

@ -28,6 +28,7 @@
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Florian Hatat, 2021 # Florian Hatat, 2021
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021 # Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021\n" "Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7387,6 +7388,11 @@ msgid ""
" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or " " if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or "
"fraudulent vendor bills." "fraudulent vendor bills."
msgstr "" msgstr ""
"Avec la fonctionnalité de triple concordance, Odoo compare les informations "
"apparaissant sur le *bon de commande*, la *facture fournisseur* et le "
"*reçu*, et vous permet de savoir si vous devez payer la facture. De cette "
"façon, vous pouvez éviter de payer des factures de fournisseurs incorrectes "
"ou frauduleuses."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14
msgid "Vendor bills default control policy" msgid "Vendor bills default control policy"
@ -7497,7 +7503,7 @@ msgstr "Facture fournisseur brouillon créé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72
msgid "Determine when to pay with 3-way matching" msgid "Determine when to pay with 3-way matching"
msgstr "" msgstr "Déterminez quand payer avec la triple concordance"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -7510,6 +7516,8 @@ msgid ""
"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " "3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On "
"received quantities*." "received quantities*."
msgstr "" msgstr ""
"La triple concordance est conçue pour fonctionner avec la politique de "
"contrôle des factures définie *Sur les quantités reçues*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84
msgid "Should I pay the vendor bill?" msgid "Should I pay the vendor bill?"

View File

@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19 #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19
msgid "when the user finishes doing reconciliations." msgid "when the user finishes doing reconciliations."
msgstr "" msgstr "lorsque l'utilisateur a terminé les lettrages."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3
msgid "Customizing Reports" msgid "Customizing Reports"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -790,6 +790,9 @@ msgid ""
"- and :doc:`set up your channel " "- and :doc:`set up your channel "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`." "</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sur le nom de votre équipe d'assistance - pour l'exemple ci-dessous "
": *Customer Care* - et :doc:`configurer votre chaîne "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -797,6 +800,9 @@ msgid ""
"</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk " "</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk "
"(subject_of_ticket)*." "(subject_of_ticket)*."
msgstr "" msgstr ""
"Désormais, vos opérateurs peuvent créer des tickets en utilisant la "
":doc:`commande </applications/websites/livechat/overview/responses>` "
"*/helpdesk (subject_of_ticket)*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
msgid "Prioritize tickets" msgid "Prioritize tickets"

View File

@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:25 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:25
msgid "API Login ID" msgid "API Login ID"
msgstr "" msgstr "API Login ID"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:26 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:26
msgid "Transaction Key" msgid "Transaction Key"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021 # Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021
# mbo_odoo <mbo@odoo.com>, 2021 # mbo_odoo <mbo@odoo.com>, 2021
# Paolo Valier, 2021 # Paolo Valier, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Valier, 2021\n" "Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -884,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8 #: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)" msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "" msgstr "Internet delle cose (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
msgid "Configuration" msgid "Configuration"