[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
fc308f3479
commit
656e360dd8
@ -29,6 +29,7 @@
|
||||
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2021
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||||
# Paulina Rodriguez <pauli.rodriguez.c@gmail.com>, 2021
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
|
||||
@ -42,14 +43,13 @@
|
||||
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021
|
||||
# Cinthya Yepez <cinthyepez@gmail.com>, 2021
|
||||
# Gabriela Enriquez Manzano <gmz@odoo.com>, 2021
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Rafnix Guzman <rafnixg@gmail.com>, 2021
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -11090,10 +11090,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Solución**: Olvidó establecer la \"Posición fiscal\" adecuada para el "
|
||||
"partner de la empresa. Vaya a clientes, elimine el filtro de clientes y "
|
||||
"busque el partner llamado como su empresa y establezca la posición fiscal "
|
||||
"adecuada, la cual es el tipo de negocio que hace su empresa en relación con "
|
||||
"la lista de posibles valores del SAT, otra opción puede ser que olvidó "
|
||||
"seguir las consideraciones sobre posiciones fiscales."
|
||||
"busque el partner que se llama como su empresa y establezca la posición "
|
||||
"fiscal adecuada, la cual es el tipo de negocio que hace su empresa en "
|
||||
"relación con la lista de posibles valores del SAT, otra opción puede ser que"
|
||||
" olvidó seguir las consideraciones sobre posiciones fiscales."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1411
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1430
|
||||
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
|
||||
msgstr "**Solución**: El método de pago es obligatorio en su factura."
|
||||
msgstr "**Solución**: el método de pago es obligatorio en su factura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1439
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11180,9 +11180,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Solución**: Debe configurar correctamente la dirección de su empresa, este"
|
||||
" es un grupo de campos obligatorio, puede ir a la configuración de su "
|
||||
"empresa en :menuselection:`Configuración --> Usuarios y empresas --> "
|
||||
"Empresas` y llenar todos los campos obligatorios para su dirección siguiendo"
|
||||
" los pasos de esta sección: :ref:`mx-legal-info`."
|
||||
"empresa en :menuselection:`Ajustes--> Usuarios y empresas --> Empresas` y "
|
||||
"llenar todos los campos obligatorios para su dirección siguiendo los pasos "
|
||||
"de esta sección: :ref:`mx-legal-info`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11249,10 +11249,10 @@ msgid ""
|
||||
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
|
||||
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``El atributo cce11: Comercio exterior: Mercancías: Mercancías: Unidad "
|
||||
"aduanera debe tener el valor especificado en el catálogo catCFDI: "
|
||||
"``El atributo cce11: Comercio exterior: Bienes: Bienes: Unidad aduanera debe"
|
||||
" tener el valor que se espcifica en el catálogo catCFDI: "
|
||||
"c_FraccionArancelaria columna 'UMT' cuando el atributo cce11: Comercio "
|
||||
"Exterior: Mercancías: Yo``"
|
||||
"Exterior: Bienes: Yo``"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1504
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11309,9 +11309,9 @@ msgid ""
|
||||
" by hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)`: Es el acrónimo en inglés del "
|
||||
"Universal Unique Identifier. El UUID es el equivalente al Folio Fiscal, está"
|
||||
" compuesto por 32 dígitos hexadecimales, que se muestran en 5 grupos "
|
||||
"separados por guiones."
|
||||
"Universal Unique Identifier. El UUID es el equivalente al Folio Fiscal, se "
|
||||
"compone por 32 dígitos hexadecimales, que se muestran en 5 grupos separados "
|
||||
"por guiones."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1519
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11378,7 +11378,7 @@ msgid ""
|
||||
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
|
||||
"the next modules are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha mejorado y ampliado la localización peruana, en esta versión están "
|
||||
"Se mejoró y amplió la localización peruana, en esta versión están "
|
||||
"disponibles los siguientes módulos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11
|
||||
@ -11388,7 +11388,7 @@ msgid ""
|
||||
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
|
||||
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** 10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización "
|
||||
"**l10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización "
|
||||
"peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una "
|
||||
"empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la SUNAT. Los "
|
||||
"principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de cuentas, "
|
||||
@ -11405,7 +11405,7 @@ msgid ""
|
||||
"on the `SUNAT Legislation "
|
||||
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**l10n_pe_edi**: Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales tanto "
|
||||
"**l10n_pe_edi**: incluye todos los requisitos técnicos y funcionales tanto "
|
||||
"para generar como validar facturas electrónicas, con base en las "
|
||||
"especificaciones de la SUNAT, en la cual se definen los lineamientos para "
|
||||
"crear y procesar documentos electrónicos válidos, para mayor detalle técnico"
|
||||
@ -11487,7 +11487,7 @@ msgid ""
|
||||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
|
||||
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El plan de cuentas del Perú se basa en la versión más actualizada del "
|
||||
"El plan de cuentas de Perú se basa en la versión más actualizada del "
|
||||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, el cual se agrupa en "
|
||||
"varias categorías y es compatible con la contabilidad NIIF."
|
||||
|
||||
@ -11537,8 +11537,8 @@ msgid ""
|
||||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
|
||||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**OSE**: Operador de Servicios Electrónicos, por sus siglas en inglés, "
|
||||
"`Definición SUNAT "
|
||||
"**OSE**: Operador de Servicios Electrónicos, `Definición de OSE por la SUNAT"
|
||||
" "
|
||||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93
|
||||
@ -11627,11 +11627,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127
|
||||
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
|
||||
msgstr "Envía el documento a la OSE, en este caso, a Digiflow."
|
||||
msgstr "Envía el documento al OSE, en este caso, a Digiflow."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128
|
||||
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
|
||||
msgstr "Recibe la validación de la OSE y el CDR."
|
||||
msgstr "Recibe la validación del OSE y la CDR."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
@ -11690,7 +11690,7 @@ msgstr "440"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149
|
||||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||||
msgstr "Los créditos se consumen por cada documento que se envía a la OSE."
|
||||
msgstr "Los créditos se consumen por cada documento que se envía al OSE."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11700,8 +11700,8 @@ msgid ""
|
||||
"OSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tiene un error de validación y el documento debe enviarse una vez más, se"
|
||||
" cargará un crédito adicional. Por lo tanto, es fundamental que verifique "
|
||||
"que toda la información sea correcta antes de enviar su documento a la OSE."
|
||||
" cobrará un crédito adicional. Por lo tanto, es fundamental que verifique "
|
||||
"que toda la información sea correcta antes de enviar su documento al OSE."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157
|
||||
msgid "What do you need to do?"
|
||||
@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179
|
||||
msgid "Provide your SOL credentials."
|
||||
msgstr "Proporcione sus credenciales SOL."
|
||||
msgstr "Proporcionar sus credenciales SOL."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11816,8 +11816,8 @@ msgid ""
|
||||
"default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al utilizar el entorno de prueba y la firma IAP, no es necesario que compre "
|
||||
"créditos de prueba para sus transacciones, ya que todos ellos están "
|
||||
"validados de forma predeterminada."
|
||||
"créditos de prueba para sus transacciones, ya que todas se validan de forma "
|
||||
"predeterminada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11843,9 +11843,9 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
|
||||
"automatically or manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo de cambio de divisa oficial en Perú es proporcionado por el Banco "
|
||||
"Central de Reserva del Perú. Odoo puede conectarse directamente a sus "
|
||||
"servicios y obtener el tipo de cambio de forma automática o manual."
|
||||
"El Banco Central de Reserva del Perú proporciona el tipo de cambio de divisa"
|
||||
" oficial. Odoo puede conectarse directamente a sus servicios y obtener el "
|
||||
"tipo de cambio de forma automática o manual."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11853,8 +11853,8 @@ msgid ""
|
||||
"about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulte la siguiente sección de nuestra documentación para obtener más "
|
||||
"información sobre :doc:`multicurrency "
|
||||
"<../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
|
||||
"información sobre :doc:`la función "
|
||||
"multidivisa<../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11922,7 +11922,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada tipo de documento puede tener una secuencia única por diario donde se "
|
||||
"asigna. Como parte de la localización, el tipo de documento incluye el país "
|
||||
"en el que se aplica el documento; los datos se crean automáticamente cuando "
|
||||
"en el que se aplica el documento, los datos se crean automáticamente cuando "
|
||||
"se instala el módulo de localización."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284
|
||||
@ -12051,7 +12051,7 @@ msgid ""
|
||||
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
|
||||
"Goods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tipo de operación**: Este valor es obligatorio para la factura electrónica"
|
||||
"**Tipo de operación**: este valor es obligatorio para la factura electrónica"
|
||||
" e indica el tipo de transacción, el valor predeterminado es \"Venta "
|
||||
"interna\" pero se puede seleccionar otro valor manualmente cuando sea "
|
||||
"necesario, por ejemplo Exportación de bienes."
|
||||
@ -12103,10 +12103,10 @@ msgid ""
|
||||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||||
"button “Sent now”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Para ser enviado**: Para ser enviado: Indica que el documento está listo "
|
||||
"para ser enviado al OSE. Odoo puede hacer esto de forma automática a través "
|
||||
"de un *cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo "
|
||||
"inmediatamente al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\"."
|
||||
"**Por enviar**: Para ser enviado: Indica que el documento está listo para "
|
||||
"ser enviado al OSE. Odoo puede hacer esto de forma automática a través de un"
|
||||
" *cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente"
|
||||
" al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12114,9 +12114,10 @@ msgid ""
|
||||
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
|
||||
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Enviado**: Indica que el documento se envió a la OSE y se envió con éxito."
|
||||
"**Enviado**: Indica que el documento se envió al OSE y se validó con éxito. "
|
||||
"Como parte de la validación, se descarga un archivo ZIP y se registra un "
|
||||
"mensaje en el chatter que indica la validación gubernamental es correcta."
|
||||
"mensaje en el chatter que indica que la validación gubernamental es "
|
||||
"correcta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12124,7 +12125,7 @@ msgid ""
|
||||
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En caso de que exista un error de validación el estado de la factura "
|
||||
"En caso de que exista un error de validación, el estado de la factura "
|
||||
"electrónica permanece en “Por enviar” para que se puedan realizar las "
|
||||
"correcciones y la factura se pueda enviar nuevamente."
|
||||
|
||||
@ -12146,7 +12147,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay varias razones detrás de un rechazo por parte de la OSE o la SUNAT. "
|
||||
"Cuando esto sucede, Odoo envía un mensaje en la parte superior de la factura"
|
||||
" indicando los detalles del error y, en los casos más comunes, una pista "
|
||||
" que indica los detalles del error y, en los casos más comunes, una pista "
|
||||
"para solucionar el problema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432
|
||||
@ -12191,7 +12192,7 @@ msgid ""
|
||||
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
|
||||
" is a valid fiscal document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que el SUNAT acepta y valida la factura, se puede imprimir el "
|
||||
"Una vez que la SUNAT acepta y valida la factura, se puede imprimir el "
|
||||
"reporte en PDF de la factura. El reporte incluye un código QR, que indica "
|
||||
"que la factura es un documento fiscal válido."
|
||||
|
||||
@ -12217,7 +12218,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se quede sin créditos, se mostrará una etiqueta roja en la parte"
|
||||
" superior de la factura que indica que se requieren créditos adicionales, "
|
||||
"puede comprarlos fácilmente ingresando al enlace provisto en el mensaje."
|
||||
"puede comprarlos fácilmente ingresando al enlace que se proporciona en el "
|
||||
"mensaje."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12242,8 +12244,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos escenarios requieren la cancelación de una factura, por ejemplo, "
|
||||
"cuando se creó una por error. Si la factura ya se envió y la SUNAT la "
|
||||
"validó, la forma correcta de proceder es haciendo clic en el botón "
|
||||
"\"Solicitar cancelación\":"
|
||||
"validó, la forma correcta de proceder es hacer clic en el botón \"Solicitar "
|
||||
"cancelación\":"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490
|
||||
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
|
||||
@ -12257,8 +12259,8 @@ msgid ""
|
||||
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
|
||||
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Por cancelar**: Indica que la solicitud de cancelación está lista para ser"
|
||||
" enviada a la OSE, Odoo puede hacer esto de forma automática mediante un "
|
||||
"**Por cancelar**: Indica que la solicitud de cancelación está lista para "
|
||||
"enviarse a la OSE, Odoo puede hacer esto de forma automática mediante un "
|
||||
"*cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente "
|
||||
"al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\". Una vez que se envía, se crea un"
|
||||
" ticket de cancelación, como resultado, el siguiente mensaje y el archivo "
|
||||
@ -12342,7 +12344,7 @@ msgid ""
|
||||
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
|
||||
" next considerations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al crear facturas sujetas a detracciones, tenga en cuenta las siguientes "
|
||||
"Al crear facturas sujetas a detracciones, tome en cuenta las siguientes "
|
||||
"consideraciones:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543
|
||||
@ -12502,8 +12504,8 @@ msgid ""
|
||||
"ISR*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los ISR son recibos de pago que se utilizan en Suiza. Puede imprimirlos "
|
||||
"directamente desde Odoo. En las facturas de cliente hay un botón nuevo "
|
||||
"llamado *Imprimir ISR*."
|
||||
"directamente desde Odoo. En las facturas de cliente hay un botón nuevo que "
|
||||
"se llama *Imprimir ISR*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12517,7 +12519,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23
|
||||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||||
msgstr "Luego abre un PDF con el ISR."
|
||||
msgstr "Luego abra un PDF con el ISR."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12530,7 +12532,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hay dos diseños para el ISR: uno con las coordenadas bancarias y uno sin "
|
||||
"ellas. Para elegir cuál usar, hay una opción para imprimir la información "
|
||||
"bancaria en el ISR. Para activarlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
|
||||
"Configuración --> Ajustes --> Facturas de clientes` y habilitar la función "
|
||||
"Configuración --> Ajustes --> Facturas de clientes` y habilite la función "
|
||||
"**Imprimir banco en el ISR**:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38
|
||||
@ -12899,7 +12901,7 @@ msgstr ""
|
||||
" que instalan impuestos, posiciones fiscales, plan de cuentas y "
|
||||
"declaraciones legales preconfiguradas en su base de datos. Algunas "
|
||||
"características adicionales, como la configuración de certificados "
|
||||
"específicos, también se agregan a su aplicación Contabilidad, siguiendo sus "
|
||||
"específicos, también se agregan a su aplicación Contabilidad, según sus "
|
||||
"requisitos de administración fiscal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11
|
||||
@ -13487,7 +13489,7 @@ msgid ""
|
||||
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
|
||||
" purposes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** ya que "
|
||||
"Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** porque "
|
||||
"tiene diversos propósitos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
|
||||
@ -13556,7 +13558,7 @@ msgstr "Cuentas por pagar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
msgstr "Tarjetas de crédito"
|
||||
msgstr "Tarjeta de crédito"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
|
||||
msgid "Current Liabilities"
|
||||
@ -13666,7 +13668,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos reportes contables requieren que se establezcan **etiquetas** en las"
|
||||
" cuentas relevantes. De forma predeterminada, puede escoger entre las "
|
||||
"etiquetas que utiliza el *Estado de flujos de efectivo*."
|
||||
"etiquetas que utiliza el *Estado de cuenta de flujos de efectivo*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
@ -13723,10 +13725,10 @@ msgid ""
|
||||
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
|
||||
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, una factura pagada con una tarjeta de crédito se puede *marcar "
|
||||
"como pagada* si se concilia con el pago. Por lo tanto, la cuenta que se usa "
|
||||
"para registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como que "
|
||||
"*permite la conciliación*´."
|
||||
"Por ejemplo, una factura que se pagó con una tarjeta de crédito se puede "
|
||||
"*marcar como pagada* si se concilia con el pago. Por lo tanto, la cuenta que"
|
||||
" se usa para registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como "
|
||||
"que *permite la conciliación*´."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160
|
||||
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
|
||||
@ -13884,8 +13886,8 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
|
||||
"information about this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Haga clic aquí <../../bank/feeds/bank_synchronization>` paga más "
|
||||
"información sobre esta función."
|
||||
":doc:`Haga clic aquí <../../bank/feeds/bank_synchronization>` para obtener "
|
||||
"más información sobre esta función."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13895,7 +13897,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su institución bancaria no se puede sincronizar automáticamente, o si "
|
||||
"prefiere no sincronizarla con su base de datos, también puede configurar su "
|
||||
"cuenta bancaria manualmente al hacer clic en *Crearla* y completando el "
|
||||
"cuenta bancaria de forma manual al hacer clic en *Crearla* y completar el "
|
||||
"formulario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76
|
||||
@ -13913,8 +13915,8 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
|
||||
"about Bank Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Haga clic en <../../bank/setup/bank_accounts>` para más información "
|
||||
"sobre cuentas bancarias."
|
||||
":doc:`Haga clic en <../../bank/setup/bank_accounts>` para obtener más "
|
||||
"información sobre cuentas bancarias."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84
|
||||
msgid "Accounting Periods"
|
||||
@ -13970,7 +13972,7 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
|
||||
"configure your Chart of Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Haga clic aquí <chart_of_accounts>` para obtener más información de "
|
||||
":doc:`Haga clic aquí <chart_of_accounts>` para obtener más información sobre"
|
||||
" cómo configurar el plan de cuentas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117
|
||||
@ -13994,8 +13996,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
|
||||
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si instaló Contabilidad de Odoo en su base de datos, puede acceder en "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`."
|
||||
"Si instaló la aplicación de Contabilidad de Odoo en su base de datos, puede "
|
||||
"acceder en :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126
|
||||
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
|
||||
@ -14029,7 +14031,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148
|
||||
msgid "Invoice Layout"
|
||||
msgstr "Diseño de Factura"
|
||||
msgstr "Diseño de factura"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14051,7 +14053,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede añadir el *lema de su empresa* y el contenido del *pie de "
|
||||
"página*. Tome en cuenta que Odoo agrega automáticamente el teléfono de la "
|
||||
"empresa, correo electrónico, URL del sitio web y número de identifiación "
|
||||
"empresa, correo electrónico, URL del sitio web y número de identificación "
|
||||
"fiscal al pie de página, de acuerdo con los valores que usted haya "
|
||||
"configurado en la :ref:`Información de la empresa <accounting-setup-"
|
||||
"company>`."
|
||||
@ -14106,8 +14108,8 @@ msgid ""
|
||||
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
|
||||
" configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envíese una factura a sí mismo para asegurarse de que todo está "
|
||||
"correctamente configurado. "
|
||||
"Envíese una factura a sí mismo para asegurarse de que todo está configurado "
|
||||
"correctamente. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
|
||||
@ -14180,7 +14182,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo le permite administrar varias empresas dentro de la misma base de "
|
||||
"datos. Cada empresa tiene su propio plan de cuentas y reglas. Puede obtener "
|
||||
"reportes de consolidación siguiendo sus reglas de consolidación."
|
||||
"reportes de consolidación que siguen sus reglas de consolidación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14225,9 +14227,9 @@ msgid ""
|
||||
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
|
||||
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La contabilidad "
|
||||
"central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son comunes en "
|
||||
"todos los países. Existen módulos específicos por país para las "
|
||||
"La aplicación de Contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La"
|
||||
" contabilidad central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son "
|
||||
"comunes en todos los países. Existen módulos específicos por país para las "
|
||||
"características del país, como el plan de cuentas, los impuestos o las "
|
||||
"interfaces bancarias."
|
||||
|
||||
@ -14669,15 +14671,15 @@ msgstr "La conciliación la realiza el sistema automáticamente cuando:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146
|
||||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||||
msgstr "el pago se registra directamente en la factura"
|
||||
msgstr "El pago se registra directamente en la factura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||||
"matching process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los vínculos entre los pagos y las facturas se detectan en el proceso de "
|
||||
"emparejamiento del banco"
|
||||
"Los vínculos entre los pagos y las facturas se detectan en el proceso de "
|
||||
"emparejamiento del banco."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0
|
||||
msgid "Customer Statement Example"
|
||||
@ -14949,9 +14951,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si al final elegimos un escenario típico de 'orden por cobrar', después que "
|
||||
"los bienes se entregaron, usted: emitirá una factura, recibirá un pago, "
|
||||
"depositará ese pago en el banco, se asegurará que la Factura del Cliente "
|
||||
"está cerrada, llevará el seguimiento si los Clientes están retrasados y, "
|
||||
"finalmente, presentará sus Ingresos en el reporte de pérdidas y ganancias y "
|
||||
"depositará ese pago en el banco, se asegurará que la factura del cliente "
|
||||
"está cerrada, llevará el seguimiento si los clientes están retrasados y, "
|
||||
"finalmente, presentará sus ingresos en el reporte de pérdidas y ganancias y "
|
||||
"mostrará la disminución en Activos en el Balance general."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21
|
||||
@ -14966,10 +14968,10 @@ msgstr ""
|
||||
"La facturación en la mayoría de países ocurre cuando se cumple una "
|
||||
"obligación contractual. Si envía una caja a un cliente, cumplió con los "
|
||||
"términos del contrato y puede facturarle. Si su proveedor le envía una "
|
||||
"orden, ellos han cumplido con los términos de ese contrato y pueden "
|
||||
"facturarle. Además, se han cumplido los términos del contrato cuando la caja"
|
||||
" se mueve a o desde un camión. En este punto, Odoo es compatible con la "
|
||||
"creación de lo que el personal de almacén denomina Borrador de factura."
|
||||
"orden, cumplió con los términos de ese contrato y pueden facturarle. Además,"
|
||||
" se han cumplido los términos del contrato cuando la caja se mueve a o desde"
|
||||
" un camión. En este punto, Odoo es compatible con la creación de lo que el "
|
||||
"personal de almacén denomina Borrador de factura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14977,7 +14979,7 @@ msgid ""
|
||||
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
|
||||
"directly if you would like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los borradores de factura se pueden generar de forma manua desde otros "
|
||||
"Los borradores de factura se pueden generar de forma manual desde otros "
|
||||
"documentos como órdenes de venta, órdenes de compra, etc. Aunque puede crear"
|
||||
" un borrador de factura directamente si así lo desea."
|
||||
|
||||
@ -15035,7 +15037,7 @@ msgstr "Precio unitario: 100"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56
|
||||
msgid "Taxes: Tax 15%"
|
||||
msgstr "Impuestos: Impuesto del 15%"
|
||||
msgstr "Impuestos: impuesto del 15%"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64
|
||||
msgid "The document is composed of three parts:"
|
||||
@ -15082,7 +15084,7 @@ msgid ""
|
||||
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
|
||||
"defined, and modifiable, sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando ha validado una factura, Odoo le da un número único de una secuencia "
|
||||
"Cuando valida una factura, Odoo le da un número único de una secuencia "
|
||||
"definida y modificable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86
|
||||
@ -15092,8 +15094,9 @@ msgid ""
|
||||
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los asientos contables que corresponden a esta factura se generan "
|
||||
"automáticamente al validar la factura. Puede ver los detalles dando clic en "
|
||||
"el asiento en el campo Asiento de diario en la pestaña \"Otra Información\"."
|
||||
"automáticamente al validar la factura. Puede ver los detalles al hacer clic "
|
||||
"en el asiento en el campo Asiento de diario en la pestaña \"Otra "
|
||||
"información\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95
|
||||
msgid "Send the invoice to customer"
|
||||
@ -15277,7 +15280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo le ayudará a definir su estrategia de seguimiento. Para recordarle a "
|
||||
"los clientes pagar sus facturas pendientes, puede definir diferentes "
|
||||
"acciones dependiendo de que tan atrasado está el pago. Estas acciones son un"
|
||||
" conjunto de niveles de seguimiento que se desencadenan cuando la fecha de "
|
||||
" conjunto de niveles de seguimiento que se activan cuando la fecha de "
|
||||
"vencimiento de una factura ha sobrepasado un cierto número de días. Si hay "
|
||||
"otras facturas pendientes del mismo cliente, se ejecutarán las acciones de "
|
||||
"la factura más vencida."
|
||||
@ -15287,8 +15290,8 @@ msgid ""
|
||||
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
|
||||
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al ir a los registros del cliente y revisando los \"Pagos pendientes\" verá "
|
||||
"el mensaje de seguimiento y todas las facturas pendientes."
|
||||
"Al ir a los registros del cliente y revisar los \"Pagos pendientes\" verá el"
|
||||
" mensaje de seguimiento y todas las facturas pendientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199
|
||||
msgid "Customer aging report:"
|
||||
@ -15387,9 +15390,9 @@ msgid ""
|
||||
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
|
||||
"dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se recibe una factura de proveedor, puede registrarla desde: "
|
||||
"Cuando se recibe una factura de proveedor, puede registrarla en: "
|
||||
":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor` en la aplicación de "
|
||||
"Contabilidad. Como atajo, puede usar la función **Nueva Factura** en el "
|
||||
"Contabilidad. Como atajo, puede usar la función **Nueva factura** en el "
|
||||
"tablero de Contabilidad."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27
|
||||
@ -15436,7 +15439,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48
|
||||
msgid "Validate The Vendor Bill"
|
||||
msgstr "Validar la factura del proveedor"
|
||||
msgstr "Validar la factura de proveedor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15446,14 +15449,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se valide la factura de proveedor, se generará un asiento de "
|
||||
"diario según la configuración de la factura. Este asiento de diario puede "
|
||||
"diferir dependiendo del paquete contable que elija usar."
|
||||
"diferir según el paquete contable que elija usar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"For most European countries, the journal entry will use the following "
|
||||
"accounts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para la mayoría de países Europeos, el asiento de diario usará las "
|
||||
"Para la mayoría de países europeos, el asiento de diario usará las "
|
||||
"siguientes cuentas:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57
|
||||
@ -15502,7 +15505,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Register a Payment** at the top of the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear directamente un pago de una factura de proveedor abierta, puede "
|
||||
"dar clic en **Registrar un pago** en la parte superior del formulario."
|
||||
"hacer clic en **Registrar un pago** en la parte superior del formulario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15544,7 +15547,7 @@ msgid ""
|
||||
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
|
||||
"checks in batches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si elije pagar sus facturas de proveedor por cheque, Odoo ofrece un método "
|
||||
"Si elige pagar sus facturas de proveedor por cheque, Odoo ofrece un método "
|
||||
"para hacerlo directamente desde sus pagos a proveedor dentro de Odoo. Ya sea"
|
||||
" si lo hace diariamente o prefiere hacerlo al final de la semana, puede "
|
||||
"imprimir cheques en lotes."
|
||||
@ -15656,8 +15659,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usaremos el siguiente ejemplo para ilustrar. Acabamos de empezar un proyecto"
|
||||
" con Smith&Co y nos gustaría hacer el presupuesto de los ingresos y gastos "
|
||||
"de ese proyecto. Planeamos tener un ingresos de 1000 y no queremos gastar "
|
||||
"más de 700."
|
||||
"de ese proyecto. Planeamos tener un ingreso de 1000 y no queremos gastar más"
|
||||
" de 700."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15738,7 +15741,7 @@ msgid ""
|
||||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para definir las posiciones entre al :menuselection:`módulo de Contabilidad "
|
||||
"Para definir las posiciones, entre al :menuselection:`módulo de Contabilidad"
|
||||
" --> Configuración --> Posiciones presupuestarias`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
|
||||
@ -15746,7 +15749,7 @@ msgid ""
|
||||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para nuestro ejemplo debemos definir qué cuentas se relacionan con los "
|
||||
"Para nuestro ejemplo, debemos definir qué cuentas se relacionan con los "
|
||||
"gastos de nuestro proyecto. Cree una posición y agregue artículos para "
|
||||
"seleccionar las cuentas."
|
||||
|
||||
@ -15791,8 +15794,8 @@ msgstr ""
|
||||
"específico. Para hacerlo debemos vincular nuestras facturas y gastos a una "
|
||||
"cuenta analítica definida. Cree una cuenta analítica al entrar al módulo de "
|
||||
"Contabilidad y hacer clic en :menuselection:`Asesores --> Cuentas analíticas"
|
||||
" --> Abrir planes`. Cree una nueva cuenta llamada \"Proyecto Smith&Co\" y "
|
||||
"seleccione al partner relacionado."
|
||||
" --> Abrir planes`. Cree una nueva cuenta que se llame \"Proyecto Smith&Co\""
|
||||
" y seleccione al partner relacionado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
|
||||
msgid "Set a budget"
|
||||
@ -15874,8 +15877,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||||
" in the invoice and/or purchase line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si utiliaz cuentas analíticas, recuerde que debe especificar las cuentas en "
|
||||
"la factura y/ en la línea de compra."
|
||||
"Si utiliza cuentas analíticas, recuerde que debe especificar las cuentas en "
|
||||
"la factura y/o en la línea de compra."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15883,7 +15886,7 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para más información sobre la contabilización de facturas y órdenes de "
|
||||
"compra consulte :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
"compra, consulte :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
|
||||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||||
@ -15948,7 +15951,7 @@ msgid ""
|
||||
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
|
||||
"module and install the following apps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deben instalar los siguientes costos para llevar el seguimiento de "
|
||||
"Se deben instalar los siguientes módulos para llevar el seguimiento de "
|
||||
"costos. Ingrese al módulo de Aplicaciones e instale las siguientes "
|
||||
"aplicaciones:"
|
||||
|
||||
@ -15959,7 +15962,7 @@ msgid ""
|
||||
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
|
||||
" the Sales management app as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tome en cuenta que las aplicaciones proporcionadas por estas aplicaciones "
|
||||
"Tome en cuenta que las funciones proporcionadas por estas aplicaciones "
|
||||
"solamente nos permiten **llevar el seguimiento** de los costos. No podremos "
|
||||
"volver a facturar estos costos a nuestros clientes automáticamente. Para "
|
||||
"rastrear y **volver a facturar costos** se debe instalar también la "
|
||||
@ -15993,7 +15996,7 @@ msgstr "No olvide guardar sus cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
|
||||
msgid "Create an Analytical account."
|
||||
msgstr "Cree una cuenta analítica."
|
||||
msgstr "Crear una cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16039,7 +16042,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Primero debemos crear un producto de gasto. Ingrese al módulo **Gastos**, "
|
||||
"haga clic en :menuselection:`Configuración --> Productos de gasto`. Cree un "
|
||||
"nuevo producto llamado \"Boleto de tren\" y configure el precio de costo a "
|
||||
"15.50 euros. Asegúrese de que la casilla **Puede ser un gasto** esté "
|
||||
"15.50 euros. Asegúrese de que la casilla **Puede ser un gasto** se encuentre"
|
||||
" seleccionada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
|
||||
@ -16054,7 +16057,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingrese al módulo de Gastos, haga clic en :menuselection:`Mis gastos --> "
|
||||
"Crear`. Seleccione el producto \"Boleto de tren\" y vincúlelo a la cuenta "
|
||||
"analítica discutida anteriormente."
|
||||
"analítica que discutimos anteriormente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16079,9 +16082,9 @@ msgid ""
|
||||
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
|
||||
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También necesitamos comprar un software para nuestros clientes. En la "
|
||||
"aplicación de Compra cree una orden de compra para el producto de software. "
|
||||
"En la línea podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. "
|
||||
"También debemos comprar un software para nuestros clientes. En la aplicación"
|
||||
" de Compra cree una orden de compra para el producto de software. En la "
|
||||
"línea podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. "
|
||||
"Especifique la línea de orden y seleccione la cuenta analítica correcta. "
|
||||
"Confirme la venta."
|
||||
|
||||
@ -16116,7 +16119,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede llevar el seguimiento de los costos con las hojas de horas, "
|
||||
"vea :doc:`hojas de horas`"
|
||||
"consulte: :doc:`timesheets`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129
|
||||
msgid "Track costs in accounting"
|
||||
@ -16127,8 +16130,8 @@ msgid ""
|
||||
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
|
||||
"open it to check the costs related to that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora que todo está registrado y apuntado en la cuenta analítica. "
|
||||
"Simplemente ábrala para revisar los costos relacionados con esa cuenta."
|
||||
"Ahora que todo se registró y apuntó en la cuenta analítica. Simplemente "
|
||||
"ábrala para revisar los costos relacionados con esa cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16153,7 +16156,7 @@ msgid ""
|
||||
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
|
||||
"analytical account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le gustaría también tener el ingreso debe facturar el Paquete de "
|
||||
"Si le gustaría también tener el ingreso, debe facturar el Paquete de "
|
||||
"consultoría en el menú de la factura y vincular la línea de la factura a "
|
||||
"esta misma cuenta analítica."
|
||||
|
||||
@ -16193,9 +16196,9 @@ msgid ""
|
||||
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
|
||||
"name and install them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, instale las tres aplicaciones necesarias para usar esta "
|
||||
"funcionalidad: **Contabilidad**, **Ventas** y **Hojas de horas**. Ingrese el"
|
||||
" nombre de los módulos de aplicaciones e instálelas."
|
||||
"Primero, instale las tres aplicaciones necesarias para usar esta función: "
|
||||
"**Contabilidad**, **Ventas** y **Hojas de horas**. Ingrese el nombre de los "
|
||||
"módulos de aplicaciones e instálelos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16203,7 +16206,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
|
||||
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación deberá habilitar la contabilidad analítica. Para hacerlo "
|
||||
"A continuación deberá habilitar la contabilidad analítica. Para hacerlo, "
|
||||
"ingrese a la **aplicación de Contabilidad**. Seleccione "
|
||||
":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y seleccione la opción de "
|
||||
"**Contabilidad analítica** (consulte la imagen a continuación)"
|
||||
@ -16222,9 +16225,9 @@ msgid ""
|
||||
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
|
||||
"new employee, fill in the name and the basic information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para revisar el ingreso de un empleado necesita tener uno. Para crear un "
|
||||
"empleado ingrese a la aplicación de **Empleados**. Seleccione **Empleados** "
|
||||
"y cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica."
|
||||
"Necesita tener un empleado para poder revisar sus ingresos. Para crear un "
|
||||
"empleado, entre a la aplicación de **Empleados**. Seleccione **Empleados** y"
|
||||
" cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16298,13 +16301,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardemos una orden de ventas con el producto de servicio **Consultoría "
|
||||
"externa**. Una cuenta analítica se generará automáticamente una vez que se "
|
||||
"confirme la **orden de venta**. Nuestros empleados tendrán que registrar en "
|
||||
"confirme la **orden de venta**. Nuestros empleados tendrán que apuntar en "
|
||||
"esa cuenta (en este caso **SO002-Smith&Co**) para poder facturar sus horas "
|
||||
"(ver la imagen a continuación)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
|
||||
msgid "Fill in timesheet"
|
||||
msgstr "Llenar la hoja de horas"
|
||||
msgstr "Completar la hoja de horas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16317,7 +16320,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aplicación de **Hojas de horas** y especificar sus hojas de horas para el "
|
||||
"contrato. Dentro de la cuenta de Harry ingresamos la aplicación de **Hojas "
|
||||
"de horas** e ingresamos una línea detallada que registra a la **Cuenta "
|
||||
"analítica** discutida anteriormente."
|
||||
"analítica** que se discutió anteriormente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
|
||||
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
|
||||
@ -16460,15 +16463,15 @@ msgstr "La contabilidad analítica se puede usar para muchos propósitos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
|
||||
msgid "analyse costs of a company"
|
||||
msgstr "analizar los costos de una empresa"
|
||||
msgstr "analizar los costos de una empresa,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
|
||||
msgid "reinvoice time to a customer"
|
||||
msgstr "volver a factura tiempo a un cliente"
|
||||
msgstr "volver a factura tiempo a un cliente,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
|
||||
msgid "analyse performance of a service or a project"
|
||||
msgstr "analizar el comportamiento de un servicio o un proyecto"
|
||||
msgstr "analizar el comportamiento de un servicio o un proyecto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16496,7 +16499,7 @@ msgstr "Despacho de abogados: volver a facturar horas dedicadas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
|
||||
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
|
||||
msgstr "Empresa de servicios/TI: análisis de resultados"
|
||||
msgstr "Empresa de servicios de TI: análisis de rendimiento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
|
||||
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
|
||||
@ -16646,7 +16649,7 @@ msgstr "Gastos de transporte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||||
msgid "Staff costs"
|
||||
msgstr "Gastos de personal"
|
||||
msgstr "Gastos del personal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||||
msgid "2121"
|
||||
@ -16742,7 +16745,7 @@ msgid ""
|
||||
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una variación de esto no es desglosarlo por ventas y departamentos de "
|
||||
"marketing, es asignar cada costo a su correspondiente rango de producto. "
|
||||
"marketing, sino asignar cada costo a su correspondiente rango de producto. "
|
||||
"Esto le dará un análisis de la rentabilidad de cada rango de producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
|
||||
@ -16796,7 +16799,7 @@ msgid ""
|
||||
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
|
||||
"management of the time that employees work on the different customer cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entonces una firma de abogados optará por una representación analítica la "
|
||||
"Por lo que una firma de abogados optará por una representación analítica la "
|
||||
"cual refleje la administración del tiempo que el empleado trabaja en los "
|
||||
"diferentes casos de clientes."
|
||||
|
||||
@ -16823,9 +16826,9 @@ msgid ""
|
||||
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
|
||||
"depending on the time actually worked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al final del mes cuando pague los salarios y beneficios, intégrelos en las "
|
||||
"cuentas generales pero no en las cuentas analíticas, porque ya se han "
|
||||
"considerado para facturación de cada cuenta. Un reporte que relacione datos "
|
||||
"Al final del mes, cuando pague los salarios y beneficios, intégrelos en las "
|
||||
"cuentas generales pero no en las cuentas analíticas, porque ya se "
|
||||
"consideraron para facturación de cada cuenta. Un reporte que relacione datos"
|
||||
" desde las cuentas generales y analíticas le permite comparar los totales, "
|
||||
"así podrá reajustar sus estimados de costo por hora por empleado dependiendo"
|
||||
" del tiempo trabajado en realidad."
|
||||
@ -17004,8 +17007,8 @@ msgid ""
|
||||
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
|
||||
"also similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La gestión de servicios, gastos y ventas es similar a lo presentado antes "
|
||||
"para abogados. La facturación y el estudio de rentabilidad también son "
|
||||
"La gestión de servicios, gastos y ventas es similar a lo que se presentó "
|
||||
"antes para abogados. La facturación y el estudio de rentabilidad también son"
|
||||
" similares."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
|
||||
@ -17122,7 +17125,7 @@ msgid ""
|
||||
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
|
||||
"as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando llegan a una bodega nuevos productos, se vuelve a calcular el costo "
|
||||
"Cuando llegan nuevos productos a un almacén, se vuelve a calcular el costo "
|
||||
"promedio como:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
|
||||
@ -17355,7 +17358,7 @@ msgstr "Lo que significa que la tabla anterior se actualizará así:"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||||
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
|
||||
msgstr "Devolución de 1 producto comprado inicialmente en $10"
|
||||
msgstr "Devolución de 1 producto que se compró inicialmente en $10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||||
@ -17399,7 +17402,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||||
msgid "Customer Shipping 1 product"
|
||||
msgstr "Entrega de producto 1 a un cliente"
|
||||
msgstr "Cliente envía 1 producto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||||
msgid "-1\\*$10"
|
||||
@ -22487,11 +22490,10 @@ msgid ""
|
||||
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
|
||||
"entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Una sola entrada de diario:** una vez se recibe el cheque, se registra un "
|
||||
"pago en cheque en su banco, sin tener que acudir a los **Fondos Sin "
|
||||
"Depositar**. Una vez procese sus extractos bancarios, realice la "
|
||||
"correspondencia con su banco y el pago en cheque, sin crear una entrada de "
|
||||
"diario dedicada."
|
||||
"**Un solo asiento:** una vez que reciba el cheque, registre un pago en su "
|
||||
"banco, pagado con cheque, sin pasar por los **Fondos no depositados**. Una "
|
||||
"vez que se procesa el estado de cuenta bancario, se hace la conciliación con"
|
||||
" la fuente bancaria y el pago con cheque, sin crear un asiento específico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26789,14 +26791,14 @@ msgid ""
|
||||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
|
||||
"adopted the UETA, but similar acts instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La `Ley ESIGN (Ley de firmas electrónicas en el comercio mundial y nacional)"
|
||||
"La `Ley ESIGN ( Ley de firmas electrónicas en el comercio global y nacional)"
|
||||
" <https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, a "
|
||||
"nivel interestatal e internacional, y la `UETA (Ley Uniforme de "
|
||||
"Transacciones Electrónicas) "
|
||||
"nivel interestatal e internacional, y la `UETA (Ley uniforme de "
|
||||
"transacciones electrónicas) "
|
||||
"<https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`"
|
||||
" _, a nivel estatal, proporcionan el marco legal para las firmas "
|
||||
"electrónicas. Tenga en cuenta que `Illinois "
|
||||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||||
" a nivel estatal, proporcionan el marco legal para la firma electrónica. "
|
||||
"Tenga en cuenta que `Illinois "
|
||||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ y `Nueva York "
|
||||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ no han "
|
||||
"adoptado la UETA, sino leyes similares."
|
||||
@ -26815,17 +26817,17 @@ msgid ""
|
||||
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
|
||||
"opt-out of electronically signing a document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un firmante debe mostrar una clara intención de firmar. Por ejemplo, usar un"
|
||||
" mouse para dibujar una firma puede mostrar intención. El firmante también "
|
||||
"debe tener la opción de optar por no firmar electrónicamente un documento."
|
||||
"El firmante debe mostrar una clara intención de firmar. El uso de un ratón "
|
||||
"para firmar, por ejemplo, puede mostrar esta intención. El firmante también "
|
||||
"debe tener la opción de no firmar electrónicamente un documento."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"A signer must first express or imply their consent to conduct business "
|
||||
"electronically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un firmante debe primero expresar o dar a entender su consentimiento para "
|
||||
"realizar negocios electrónicamente."
|
||||
"Un firmante debe expresar primero su consentimiento para realizar negocios "
|
||||
"de forma electrónica."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26833,17 +26835,17 @@ msgid ""
|
||||
"signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as "
|
||||
"supporting evidence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La firma debe estar claramente atribuida. En Odoo, los metadatos, como la "
|
||||
"dirección IP del firmante, se agregan a la firma, que pueden usarse como "
|
||||
"evidencia de respaldo."
|
||||
"Se deben asignar correctamente los datos de la persona que firma. En Odoo, "
|
||||
"los metadatos, como la dirección IP del firmante, se añaden a la firma, los "
|
||||
"cuales pueden utilizarse como prueba adicional."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"The signature must be associated with the document being signed, for "
|
||||
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La firma debe estar asociada con el documento que se está firmando, por "
|
||||
"ejemplo, manteniendo un registro que detalle cómo se capturó la firma."
|
||||
"La firma debe estar vinculada al documento que se firma, por ejemplo, "
|
||||
"llevando un registro en el que se indique cómo se capturó la firma."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26851,10 +26853,10 @@ msgid ""
|
||||
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
|
||||
"either a fully-executed copy or the option to download a copy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los documentos firmados electrónicamente deben conservarse y estar "
|
||||
"disponibles para referencia posterior por todas las partes involucradas, por"
|
||||
" ejemplo, proporcionando al firmante una copia completamente ejecutada o la "
|
||||
"opción de descargar una copia."
|
||||
"Es necesario conservar los documentos firmados electrónicamente y permitir "
|
||||
"que todas las partes implicadas puedan consultarlos en el futuro, por "
|
||||
"ejemplo, facilitando al firmante una copia íntegra o la opción de descargar "
|
||||
"una copia."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -25,6 +25,7 @@
|
||||
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021
|
||||
# jabelchi, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Varios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
|
||||
msgid "Apps and modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicaciones y módulos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -55,12 +56,17 @@ msgid ""
|
||||
"and :ref:`uninstall <general/uninstall>` all apps and modules from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede :ref:`instalar <general/install>`, :ref:`actualizar <general/upgrade>`"
|
||||
" y :ref:`desinstalar <general/uninstall>` todas las aplicaciones y módulos "
|
||||
"desde el tablero de :menuselection:`Aplicaciones`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, "
|
||||
"click on *Filters* and select *Extra*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por defecto se aplica un filtro de *aplicaciones*. Si quiere buscar "
|
||||
"*módulos* haga clic en *filtros* y seleccione *extra*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -68,20 +74,27 @@ msgid ""
|
||||
"uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and "
|
||||
"modules on your database since this may impact your subscription costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo *no es un celular* y no puede instalar y desinstalar aplicaciones sin "
|
||||
"pensarlo. Piénselo bien al agregar o quitar aplicaciones y módulos en su "
|
||||
"base de datos ya que esto puede impactar los costos de su suscripción."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
|
||||
msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instalar o desinstalar aplicaciones y gestionar usuarios depende de "
|
||||
"usted.**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as"
|
||||
" you know best how your organization works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como administrador de su base de datos, es responsable de su uso ya que "
|
||||
"usted sabe mejor cómo funciona su empresa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
|
||||
msgid "**Odoo apps have dependencies.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -89,42 +102,56 @@ msgid ""
|
||||
"additional apps and modules that are technically required, even if you won't"
|
||||
" actively use them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al instalar algunas aplicaciones y funciones con dependencias puede que "
|
||||
"también se instalen aplicaiones y módulos adicionales que técnicamente se "
|
||||
"requieren, incluso si no los usará directamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
|
||||
msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Pruebe inslatar/eliminar la aplicación en un duplicado de su base de "
|
||||
"datos.**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This way, you can know what app dependencies may be required or what data "
|
||||
"may be erased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De esta manera, puede saber qué dependencias de la aplicación se necesitan o"
|
||||
" qué datos pueden perderse."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
|
||||
msgid "Install apps and modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instale aplicaciones y módulos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app "
|
||||
"you want to install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, y haga clic en el botón de *instalar* "
|
||||
"de la aplicación que quiere instalar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the module you are looking for is not listed, you can **update the app "
|
||||
"list**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el módulo que está buscando no está enlistado, puede **actualizar la "
|
||||
"lista de aplicaciones**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
|
||||
":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, "
|
||||
"después vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de "
|
||||
"aplicaciones` y haga clic en *Actualizar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45
|
||||
msgid "Upgrade apps and modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualice aplicaciones y módulos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -133,22 +160,32 @@ msgid ""
|
||||
"</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you "
|
||||
"must **upgrade** your app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En algunas ocasiones, las mejoras o funciones nuevas de las aplicaciones se "
|
||||
"agregan a :doc:`versiones funcionales de Odoo "
|
||||
"</administration/maintain/supported_versions>`. Para poder usarlas, debe "
|
||||
"**actualizar** su aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
|
||||
"want to upgrade, then on *Upgrade*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
|
||||
"para la aplicación que quiere actualizar y después haga clic en "
|
||||
"*Actualizar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56
|
||||
msgid "Uninstall apps and modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desinstale aplicaciones y módulos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
|
||||
"want to uninstall, then on *Uninstall*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
|
||||
"para la aplicación que quiere desinstalar y después haga clic en "
|
||||
"*Desinstalar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -156,16 +193,22 @@ msgid ""
|
||||
"Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. "
|
||||
"Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, esto quiere decir que una "
|
||||
"aplicación necesita de otra. Por esto, puede que al desinstalar una "
|
||||
"aplicación se desinstalen otras aplicaciones y módulos. Odoo le avisa qué "
|
||||
"otras aplicaciones y módulos dependientes se ven afectados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71
|
||||
msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para completar la desinstalación haga clic en *Confirmar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently "
|
||||
"erases their data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al desinstalar una aplicación también se desinstalan todas sus dependencias "
|
||||
"y borra datos permanentemente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -181,6 +224,9 @@ msgid ""
|
||||
" an account, to make it less likely that an other person will manage to log "
|
||||
"in instead of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La autenticación de dos pasos (\"A2P\") es una buna manera de mejorar la "
|
||||
"seguridad de una cuenta. Así será menos probable que una persona que no sea "
|
||||
"usted inicie sesión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -188,6 +234,9 @@ msgid ""
|
||||
"your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try "
|
||||
"to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En resumen, se trata de guardar un secreto dentro de un *autenticador* "
|
||||
"(normalmente su teléfono) y intercambiar un código desde su autenticador "
|
||||
"cuando quiera iniciar sesión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -195,6 +244,9 @@ msgid ""
|
||||
" and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition "
|
||||
"than either one or the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto significa que un atacante tendría que haber hecho *ambas cosas*, "
|
||||
"adivinar (o encontrar) su contraseña y tener acceso (o robar) su "
|
||||
"autentificador, lo cual es mucho más difícil que uno u otro."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
@ -205,11 +257,12 @@ msgid ""
|
||||
"These lists are just examples, they are not endorsements of any specific "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las listas solo son ejemplos, no son respaldos de un software específico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't already have one, you will need to choose an authenticator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si todavía no tiene uno, tendrá que elegir un autenticador."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -224,16 +277,29 @@ msgid ""
|
||||
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
|
||||
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los autenticadores basados en teléfonos son los más fáciles y más comunes, "
|
||||
"así que asumiremos que are the easiest and most common so we will assume "
|
||||
"you'll pick and install one on your phone, examples include `Authy "
|
||||
"<https://authy.com/>`_, `FreeOTP <https://freeotp.github.io/>`_, `Google "
|
||||
"Authenticator <https://support.google.com/accounts/answer/1066447?hl=en>`_, "
|
||||
"`LastPass Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_, `Microsoft "
|
||||
"Authenticator <https://www.microsoft.com/en-"
|
||||
"gb/account/authenticator?cmp=h66ftb_42hbak>`_, ...; password managers also "
|
||||
"commonly include :abbr:`2FA (two-factor authentication)` support e.g. "
|
||||
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
|
||||
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not "
|
||||
"because it is any good but because it is quite common)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por motivos de esta demostración, usaremos el autenticador de Google (no "
|
||||
"porque sea bueno, sino porque es el más común)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43
|
||||
msgid "Setting up two-factor authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar la autenticación de dos pasos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -241,22 +307,29 @@ msgid ""
|
||||
" to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open "
|
||||
":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que tenga su autentificador elegido, vaya a la instancia de Odoo que"
|
||||
" quiere configurar con :abbr:`A2P (autenticador de dos pasos)`, después, "
|
||||
"abra las :guilabel:`Preferencias` (or :guilabel:`Mi perfil`):"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable "
|
||||
"two-factor authentication` button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra la pestaña :guilabel:`Seguridad de la cuenta`, después haga clic en el "
|
||||
"botón :guilabel:`Habilitar la autenticación en dos pasos`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because this is a security-sensitive action, you will need to input your "
|
||||
"password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya que esta es una acción importante para la seguridad, deberá escribir su "
|
||||
"contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64
|
||||
msgid "After which you will see this screen with a barcode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de eso, verá esta pantalla con un código de barras:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -264,6 +337,9 @@ msgid ""
|
||||
"authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all "
|
||||
"the setup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la mayoría de las aplicaciones, puede solamente *escanear el código de "
|
||||
"barras* a través del autenticador de su elección, que se encargará de hacer "
|
||||
"toda la configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -271,6 +347,10 @@ msgid ""
|
||||
"the same phone as the authenticator application), you can click the provided"
|
||||
" link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no puede escanear la pantalla (por ejemplo, porque realizará la "
|
||||
"configuración en el mismo teléfono que la aplicación de autentificación), "
|
||||
"puede hacer clic en el vínculo proporcionado, o puede copiar el secreto para"
|
||||
" configurar manualmente el autenticador:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -278,25 +358,33 @@ msgid ""
|
||||
"with some useful identifying information (e.g. the domain and login for "
|
||||
"which the code is):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que haya hecho esto, el autenticador mostrará un *código de "
|
||||
"verificación* con información útil de identificación (por ejemplo, el "
|
||||
"dominio e inicio de sesión para el que es el código):"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, "
|
||||
"then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora puede poner el código en el campo de :guilabel:`Código de "
|
||||
"verificación`, después haga clic en el botón de :guilabel:`Habilitar la "
|
||||
"autenticación en dos pasos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Felicidades, su cuenta ahora está protegida con la autenticación de dos "
|
||||
"pasos!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107
|
||||
msgid "Logging in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109
|
||||
msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahora debe :guilabel:`Cerrar sesión` para continuar con el proceso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -304,12 +392,18 @@ msgid ""
|
||||
"you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately "
|
||||
"enter Odoo you will now get a second log-in screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página de inicio de sesión, introduzca el nombre de usuario y la "
|
||||
"contraseña de la cuenta con la que configuró la :abbr:`A2P (autenticación de"
|
||||
" 2 pasos)`, en lugar de ingresar a Odoo inmediatamente ahora verá una "
|
||||
"segunda pantalla de inicio de sesión:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get your authenticator, input the code it provides for the domain and "
|
||||
"account, validate, and you're now in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tome su autenticador, ingrese el código que le da para el dominio y la "
|
||||
"cuenta, valide y finalmente inició sesión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -317,6 +411,9 @@ msgid ""
|
||||
"authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old"
|
||||
" one-step process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eso es todo. De ahora en adelante, a no ser que desactive la `A2P "
|
||||
"(autenticación de 2 pasos)`, tendrá que pasar por un proceso de dos pasos "
|
||||
"para iniciar sesión, en lugar del antiguo proceso de un paso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -324,6 +421,8 @@ msgid ""
|
||||
"Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No pierda su autenticador, si lo hace, necesitará un *Administrador de Odoo*"
|
||||
" para desactivar la `A2P (autenticación de 2 pasos)` en la cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3
|
||||
msgid "OAuth"
|
||||
@ -340,13 +439,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
|
||||
msgid "Google Sign-In Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autenticación de inicio de sesión de Google"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your "
|
||||
"users to sign in to Odoo with their Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La **autenticación de inicio de sesión de Google** es una función útil que "
|
||||
"permite que los usuarios inicien sesión en Odoo con su cuenta de Google."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -354,6 +455,8 @@ msgid ""
|
||||
"you want the employees within your organization to connect to Odoo with "
|
||||
"their Google Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto es útil si su organización utiliza Google Workspace y quiere que los "
|
||||
"empleados de su empresa se conecten a Odoo con sus cuentas de Google"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97
|
||||
@ -367,15 +470,19 @@ msgid ""
|
||||
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
|
||||
"on Google and on Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La integración de la función de inicio de sesión con Google requiere que se "
|
||||
"realice configuración tanto en Google como en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21
|
||||
msgid "Google API Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tablero de la API de Google"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya al `tablero de la API de Odoo "
|
||||
"<https://console.developers.google.com/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -383,10 +490,13 @@ msgid ""
|
||||
"click on *Create Project*, fill out the project name and other details of "
|
||||
"your company, and click on *Create*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de tener abierto el proyecto correcto. Si no todavía no tiene un "
|
||||
"proyecto, haga clic en *Crear proyecto*, llene el nombre del proyecto y "
|
||||
"otros detalles de su empresa y haga clic en *Crear*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32
|
||||
msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elija el nombre de su empresa en el menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37
|
||||
msgid "OAuth consent screen"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:560
|
||||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11008,6 +11008,8 @@ msgid ""
|
||||
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
|
||||
"**Payment Reference** on your invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour faciliter le processus de lettrage, vous pouvez ajouter votre référence"
|
||||
" BVR en tant que **Référence de paiement** sur vos factures."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11840,7 +11842,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
|
||||
msgid "Balance Sheet accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comptes de bilan"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||||
@ -11875,6 +11877,9 @@ msgid ""
|
||||
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
|
||||
" in the left column, and also group them by Account Type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous parcourez votre plan comptable, vous pouvez filtrer les comptes"
|
||||
" par numéro, dans la colonne de gauche, et également les regrouper par type "
|
||||
"de compte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
|
||||
msgid "Configuration of an Account"
|
||||
@ -11894,12 +11899,17 @@ msgid ""
|
||||
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
|
||||
" Journal Entry has been posted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est pas possible de modifier la **localisation fiscale** d'une "
|
||||
"entreprise une fois qu'une écriture comptable a été publiée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||||
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer un nouveau compte, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> "
|
||||
"Configuration --> Plan comptable`, cliquez sur *Créer*, et remplissez le "
|
||||
"formulaire."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
|
||||
msgid "Code and Name"
|
||||
@ -11910,12 +11920,16 @@ msgid ""
|
||||
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
|
||||
"indicates the account's purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque compte est identifié par son **Code** et son **Nom**, qui indiquent "
|
||||
"également l'objectif du compte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
|
||||
" purposes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurer correctement le **Type de compte** est essentiel car il sert à "
|
||||
"plusieurs fins :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
|
||||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||||
@ -12522,7 +12536,7 @@ msgstr ":doc:`chart_of_accounts`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
|
||||
msgid "Main accounting concepts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Principaux concepts comptables"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
|
||||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||||
@ -12620,6 +12634,10 @@ msgid ""
|
||||
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
|
||||
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo Comptabilité prend en charge plus de 50 pays. La comptabilité de base "
|
||||
"d'Odoo met en œuvre des normes comptables communes à tous les pays. Des "
|
||||
"modules spécifiques existent par pays pour les spécificités locales comme le"
|
||||
" plan comptable, les impôts, ou encore les interfaces bancaires."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
|
||||
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
|
||||
@ -12631,6 +12649,10 @@ msgid ""
|
||||
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
|
||||
"sold are reported when products are sold/delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comptabilité anglo-saxonne (États-Unis, Royaume-Uni et autres pays "
|
||||
"anglophones, dont l'Irlande, le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande) "
|
||||
"où les coûts des biens vendus sont déclarés lorsque les produits sont "
|
||||
"vendus/livrés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
|
||||
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
|
||||
@ -12640,7 +12662,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
|
||||
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo dispose de modules pour se conformer aux règles IFRS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
|
||||
msgid "Accounts Receivable and Payable"
|
||||
@ -16078,7 +16100,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
|
||||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100
|
||||
@ -18548,7 +18570,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
|
||||
msgid ":doc:`manage`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`gérer`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
|
||||
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
|
||||
@ -19268,7 +19290,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
|
||||
msgid "Invoicing processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processus de facturation"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19560,16 +19582,20 @@ msgstr "**Gestion de la maintenance** : facture vos services après-vente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140
|
||||
msgid "Resequencing of the invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réordonnancement des factures"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il reste possible de réordonner les factures mais avec quelques restrictions"
|
||||
" :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144
|
||||
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction ne fonctionne pas lorsque les écritures sont antérieures à une "
|
||||
"date de verrouillage."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19581,17 +19607,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146
|
||||
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela ne fonctionne pas si la séquence conduit à un doublon."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147
|
||||
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ordre de la facture reste inchangé."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
|
||||
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est utile pour les personnes qui utilisent une numérotation d'un autre "
|
||||
"logiciel et qui veulent continuer l'année en cours sans recommencer depuis "
|
||||
"le début."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||||
msgid "Payment Terms and Installment Plans"
|
||||
@ -20091,6 +20120,9 @@ msgid ""
|
||||
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
|
||||
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un chèque, ou un paiement, n'a pas pu être traité par la banque et est "
|
||||
"manquant, supprimez le paiement associé avant de valider le lettrage "
|
||||
"bancaire."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
|
||||
msgid ":doc:`recording`"
|
||||
@ -20102,7 +20134,7 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
|
||||
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiements groupés : prélèvement SEPA (SDD)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20124,12 +20156,17 @@ msgid ""
|
||||
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
|
||||
"pending payments made with an SDD mandate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez enregistrer les mandats des clients dans Odoo et générer des "
|
||||
"fichiers XML contenant les paiements en attente effectués avec un mandat "
|
||||
"SDD."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
|
||||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le SDD est pris en charge par tous les pays SEPA, ce qui comprend les 27 "
|
||||
"États membres de l'Union européenne ainsi que d'autres pays."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20178,6 +20215,10 @@ msgid ""
|
||||
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
|
||||
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportez le fichier PDF en cliquant sur *Imprimer*. Il appartient alors à "
|
||||
"votre client de signer ce document. Une fois cela fait, téléchargez le "
|
||||
"fichier signé dans le champ **Document original**, et cliquez sur *Valider* "
|
||||
"pour commencer à exécuter le mandat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20185,6 +20226,10 @@ msgid ""
|
||||
"the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
|
||||
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que les **coordonnées bancaires IBAN** sont correctement "
|
||||
"enregistrées sur le formulaire de contact du débiteur, sous l'onglet "
|
||||
"*Comptabilité*, et dans votre propres paramètres de :doc:`Compte bancaire "
|
||||
"<../../bank/setup/bank_accounts >`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
|
||||
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
|
||||
@ -20197,6 +20242,10 @@ msgid ""
|
||||
"With this method, your customers can create and sign their mandates "
|
||||
"themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le prélèvement SEPA peut être utilisé comme moyen de paiement aussi bien sur"
|
||||
" votre **eCommerce** que sur le **Portail Client** en activant SDD en tant "
|
||||
"qu'**Acquéreur de paiement**. Avec cette méthode, vos clients peuvent créer "
|
||||
"et signer eux-mêmes leurs mandats."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20204,6 +20253,9 @@ msgid ""
|
||||
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
|
||||
"needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ce faire, rendez-vous dans :menuselection:`Comptabilité --> "
|
||||
"Configuration --> Acquéreurs de paiement`, cliquez sur *SEPA Direct Debit*, "
|
||||
"et configurez-le selon vos besoins."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20216,6 +20268,8 @@ msgid ""
|
||||
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
|
||||
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les clients utilisant SDD comme mode de paiement sont invités à ajouter leur"
|
||||
" IBAN, leur adresse email et à signer leur mandat de prélèvement SEPA."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
|
||||
msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation."
|
||||
@ -20231,6 +20285,9 @@ msgid ""
|
||||
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
|
||||
"*Closed* or *Revoked*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les mandats de domiciliation sont clôturés automatiquement après leur *date "
|
||||
"de fin*. Si ce champ est laissé vide, le mandat reste *Actif* jusqu'à ce "
|
||||
"qu'il soit *Fermé* ou *Révoqué*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20251,6 +20308,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois qu'un mandat a été *fermé* ou *révoqué*, il ne peut pas être "
|
||||
"réactivé."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
|
||||
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
|
||||
@ -20340,7 +20399,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
|
||||
msgid "Register customer payments by checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer les paiements des clients par chèques"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20747,7 +20806,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
|
||||
msgid "Different ways to record a payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Différentes façons d'enregistrer un paiement"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -607,6 +607,9 @@ msgid ""
|
||||
"**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from "
|
||||
"the Google API Dashboard, and *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revenez à :menuselection:`Paramètres généraux --> Intégrations`, activez "
|
||||
"**Google Authentication**, puis remplissez l'*ID client* avec la clé du "
|
||||
"tableau de bord de l'API Google et *enregistrez*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
|
||||
msgid "Log in to Odoo with Google"
|
||||
@ -1161,6 +1164,12 @@ msgid ""
|
||||
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
|
||||
"not just the ones which can be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec l'option *Je veux mettre à jour les données* cochée, le système "
|
||||
"n'affiche que les champs qui peuvent être importés. Ceci est très utile si "
|
||||
"vous souhaitez mettre à jour des enregistrements existants. "
|
||||
"Fondamentalement, cela fonctionne comme un filtre. Ne pas cocher la case "
|
||||
"donne plus d'options de champ car elle affiche tous les champs, pas "
|
||||
"seulement ceux qui peuvent être importés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1199,7 +1208,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48
|
||||
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La corbeille est là si vous devez supprimer des champs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2714,6 +2723,10 @@ msgid ""
|
||||
"the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo "
|
||||
"database, rather than on your main database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous essayez Authorize.Net (en tant que test), avec un *compte sandbox*, "
|
||||
"modifiez l' **État** en *Mode test*. Nous vous recommandons de le faire sur "
|
||||
"une base de données de test Odoo, plutôt que sur votre base de données "
|
||||
"principale."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3341,6 +3354,12 @@ msgid ""
|
||||
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
|
||||
"and access rights can be added and changed at any point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo définit un *utilisateur* comme quelqu'un qui a accès à une base de "
|
||||
"données pour effectuer des tâches quotidiennes. Vous pouvez ajouter autant "
|
||||
"d'utilisateurs que nécessaire et, afin de limiter le type d'informations "
|
||||
"auxquelles chaque utilisateur peut accéder, des règles peuvent être "
|
||||
"appliquées. Les utilisateurs et les droits d'accès peuvent être ajoutés et "
|
||||
"modifiés à tout moment."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3
|
||||
msgid "Access Rights"
|
||||
@ -3365,6 +3384,11 @@ msgid ""
|
||||
" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are "
|
||||
"created to define rules to models within an application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors du choix des groupes auxquels l'utilisateur peut avoir accès sous "
|
||||
":ref:`Les droits d'accès <users/add-individual>`, les détails des règles et "
|
||||
"des héritages de ce groupe ne sont pas affichés, c'est donc à ce moment que "
|
||||
"le menu *Groupes* apparaît. *Des groupes* sont créés pour définir des règles"
|
||||
" pour les modèles au sein d'une application."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3381,12 +3405,19 @@ msgid ""
|
||||
"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to "
|
||||
"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Hérité* signifie que les utilisateurs ajoutés à ce groupe d'applications "
|
||||
"sont automatiquement ajoutés aux suivants. Dans l'exemple ci-dessous, les "
|
||||
"utilisateurs qui ont accès au groupe *Administrateur* de *Ventes* ont "
|
||||
"également accès à *Site web/Éditeur restreint* et *Ventes/Utilisateur : Tous"
|
||||
" les documents*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
|
||||
"they are being applied to the needed and right users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'oubliez pas de toujours tester les paramètres modifiés afin de vous "
|
||||
"assurer qu'ils sont appliqués aux utilisateurs nécessaires et appropriés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3402,28 +3433,42 @@ msgid ""
|
||||
"of the object name, which is the technical name given to a model. For each "
|
||||
"model, enable the following options as appropriate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les règles *Droits d'accès* constituent le premier niveau de droits. Le "
|
||||
"champ est composé du nom de l'objet, qui est le nom technique donné à un "
|
||||
"modèle. Pour chaque modèle, activez les options suivantes selon le cas :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
|
||||
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Lecture* : les valeurs de cet objet ne peuvent qu'être vues par "
|
||||
"l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
|
||||
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Ecriture* : les valeurs de cet objet peuvent être modifiées par "
|
||||
"l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47
|
||||
msgid "*Create*: values for that object can be created by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Création* : les valeurs pour cet objet peuvent être créées par "
|
||||
"l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48
|
||||
msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Suppression* : les valeurs de cet objet peuvent être supprimées par "
|
||||
"l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be "
|
||||
"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tant que deuxième couche de règles d'édition et de visibilité, des "
|
||||
"*règles d'enregistrement* peuvent être formées. Elles écrasent ou affinent "
|
||||
"les *droits d'accès*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3432,6 +3477,11 @@ msgid ""
|
||||
"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, "
|
||||
"*Write*, *Create* and *Delete* values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une règle d'enregistrement est écrite à l'aide d'un *Domaine*. Les domaines "
|
||||
"sont des conditions utilisées pour filtrer ou rechercher des données. Par "
|
||||
"conséquent, une expression de domaine est une liste de conditions. Pour "
|
||||
"chaque règle, choisissez parmi les options suivantes : *Lecture*, "
|
||||
"*Ecriture*, *Création* et *Suppression*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3456,10 +3506,15 @@ msgid ""
|
||||
"figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the "
|
||||
"overall management process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un environnement de gestion centralisé vous permet de sélectionner plusieurs"
|
||||
" entreprises simultanément et de définir leurs entrepôts, clients, "
|
||||
"équipements et contacts spécifiques. Il vous offre la possibilité de générer"
|
||||
" des rapports de chiffres agrégés sans changer d'interface, ce qui facilite "
|
||||
"les tâches quotidiennes et le processus de gestion global."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11
|
||||
msgid "Manage companies and records"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer les entreprises et les dossiers"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3485,6 +3540,12 @@ msgid ""
|
||||
"below, the user has access to three companies, two are activated, and the "
|
||||
"environment in use is of *JS Store US*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basculez entre ou sélectionnez plusieurs entreprises en activant leurs cases"
|
||||
" de sélection pour les activer. La société grisée est celle dont "
|
||||
"l'environnement est utilisé. Pour changer d'environnement, cliquez sur le "
|
||||
"nom de l'entreprise. Dans l'exemple ci-dessous, l'utilisateur a accès à "
|
||||
"trois entreprises, deux sont activées et l'environnement utilisé est celui "
|
||||
"de *JS Store US*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3535,6 +3596,10 @@ msgid ""
|
||||
"the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US "
|
||||
"(the company from which the sale order was issued)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple : si vous modifiez un bon de commande émis sous JS Store US tout en "
|
||||
"travaillant sur l'environnement JS Store Belgium, les modifications sont "
|
||||
"appliquées sous JS Store US (la société à partir de laquelle le bon de "
|
||||
"commande a été émis)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66
|
||||
msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:"
|
||||
@ -3570,6 +3635,9 @@ msgid ""
|
||||
" the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document "
|
||||
"Layout*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour définir les formats des documents en fonction de chaque entreprise, "
|
||||
"*activez* et *sélectionnez* le format respectif et, sous *Paramètres*, "
|
||||
"cliquez sur *Configurer la mise en page du document*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83
|
||||
msgid "Inter-Company Transactions"
|
||||
@ -3632,6 +3700,8 @@ msgid ""
|
||||
"**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company "
|
||||
"confirms a bill/invoice for the selected company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Synchroniser les factures** : génère une facture lorsqu'une entreprise "
|
||||
"confirme une facture pour l'entreprise sélectionnée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3639,6 +3709,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store "
|
||||
"Belgium."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Exemple :* une facture publiée sur le JS Store Belgium, pour le JS Store "
|
||||
"US, crée automatiquement une facture fournisseur sur le JS Store US, à "
|
||||
"partir du JS Store Belgium."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3654,6 +3727,9 @@ msgid ""
|
||||
"Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and "
|
||||
"confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Exemple :* lorsqu'un bon de commande pour JS Store US est confirmé sur JS "
|
||||
"Store Belgium, un bon de commande sur JS Store Belgium est automatiquement "
|
||||
"créé (et confirmé si la fonction *Validation automatique* a été activée)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4372,6 +4448,10 @@ msgid ""
|
||||
"the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill "
|
||||
"out the section **PBX Configuration**:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs et Sociétés --> "
|
||||
"Utilisateurs`, puis ouvrez le formulaire de l'utilisateur que vous souhaitez"
|
||||
" configurer. Sous l'onglet **Préférences**, remplissez la section "
|
||||
"**Configuration PBX** :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42
|
||||
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*"
|
||||
@ -4430,6 +4510,10 @@ msgid ""
|
||||
"the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the "
|
||||
"international prefix for the United States)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voyez un message * Numéro incorrect * dans le softphone Odoo, "
|
||||
"assurez-vous d'utiliser le format international, commençant par le signe "
|
||||
"plus (+) suivi du code international du pays. Par exemple, +16506913277 (où "
|
||||
"+1 est le préfixe international pour les États-Unis)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3
|
||||
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"
|
||||
|
@ -28,6 +28,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Florian Hatat, 2021
|
||||
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -7387,6 +7388,11 @@ msgid ""
|
||||
" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or "
|
||||
"fraudulent vendor bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec la fonctionnalité de triple concordance, Odoo compare les informations "
|
||||
"apparaissant sur le *bon de commande*, la *facture fournisseur* et le "
|
||||
"*reçu*, et vous permet de savoir si vous devez payer la facture. De cette "
|
||||
"façon, vous pouvez éviter de payer des factures de fournisseurs incorrectes "
|
||||
"ou frauduleuses."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14
|
||||
msgid "Vendor bills default control policy"
|
||||
@ -7497,7 +7503,7 @@ msgstr "Facture fournisseur brouillon créé"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72
|
||||
msgid "Determine when to pay with 3-way matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déterminez quand payer avec la triple concordance"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7510,6 +7516,8 @@ msgid ""
|
||||
"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On "
|
||||
"received quantities*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La triple concordance est conçue pour fonctionner avec la politique de "
|
||||
"contrôle des factures définie *Sur les quantités reçues*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84
|
||||
msgid "Should I pay the vendor bill?"
|
||||
|
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19
|
||||
msgid "when the user finishes doing reconciliations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lorsque l'utilisateur a terminé les lettrages."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3
|
||||
msgid "Customizing Reports"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -790,6 +790,9 @@ msgid ""
|
||||
"- and :doc:`set up your channel "
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le nom de votre équipe d'assistance - pour l'exemple ci-dessous "
|
||||
": *Customer Care* - et :doc:`configurer votre chaîne "
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -797,6 +800,9 @@ msgid ""
|
||||
"</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk "
|
||||
"(subject_of_ticket)*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désormais, vos opérateurs peuvent créer des tickets en utilisant la "
|
||||
":doc:`commande </applications/websites/livechat/overview/responses>` "
|
||||
"*/helpdesk (subject_of_ticket)*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
|
||||
msgid "Prioritize tickets"
|
||||
|
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:25
|
||||
msgid "API Login ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API Login ID"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:26
|
||||
msgid "Transaction Key"
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021
|
||||
# mbo_odoo <mbo@odoo.com>, 2021
|
||||
# Paolo Valier, 2021
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paolo Valier, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -884,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
|
||||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet delle cose (IoT)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user