[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-03-06 01:31:04 +01:00
parent fc308f3479
commit 656e360dd8
12 changed files with 2041 additions and 723 deletions

View File

@ -29,6 +29,7 @@
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2021
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
# Paulina Rodriguez <pauli.rodriguez.c@gmail.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
@ -42,14 +43,13 @@
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021
# Cinthya Yepez <cinthyepez@gmail.com>, 2021
# Gabriela Enriquez Manzano <gmz@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Rafnix Guzman <rafnixg@gmail.com>, 2021
# jabelchi, 2021
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11090,10 +11090,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Solución**: Olvidó establecer la \"Posición fiscal\" adecuada para el "
"partner de la empresa. Vaya a clientes, elimine el filtro de clientes y "
"busque el partner llamado como su empresa y establezca la posición fiscal "
"adecuada, la cual es el tipo de negocio que hace su empresa en relación con "
"la lista de posibles valores del SAT, otra opción puede ser que olvidó "
"seguir las consideraciones sobre posiciones fiscales."
"busque el partner que se llama como su empresa y establezca la posición "
"fiscal adecuada, la cual es el tipo de negocio que hace su empresa en "
"relación con la lista de posibles valores del SAT, otra opción puede ser que"
" olvidó seguir las consideraciones sobre posiciones fiscales."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1411
msgid ""
@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1430
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
msgstr "**Solución**: El método de pago es obligatorio en su factura."
msgstr "**Solución**: el método de pago es obligatorio en su factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1439
msgid ""
@ -11180,9 +11180,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Solución**: Debe configurar correctamente la dirección de su empresa, este"
" es un grupo de campos obligatorio, puede ir a la configuración de su "
"empresa en :menuselection:`Configuración --> Usuarios y empresas --> "
"Empresas` y llenar todos los campos obligatorios para su dirección siguiendo"
" los pasos de esta sección: :ref:`mx-legal-info`."
"empresa en :menuselection:`Ajustes--> Usuarios y empresas --> Empresas` y "
"llenar todos los campos obligatorios para su dirección siguiendo los pasos "
"de esta sección: :ref:`mx-legal-info`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1461
msgid ""
@ -11249,10 +11249,10 @@ msgid ""
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
msgstr ""
"``El atributo cce11: Comercio exterior: Mercancías: Mercancías: Unidad "
"aduanera debe tener el valor especificado en el catálogo catCFDI: "
"``El atributo cce11: Comercio exterior: Bienes: Bienes: Unidad aduanera debe"
" tener el valor que se espcifica en el catálogo catCFDI: "
"c_FraccionArancelaria columna 'UMT' cuando el atributo cce11: Comercio "
"Exterior: Mercancías: Yo``"
"Exterior: Bienes: Yo``"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1504
msgid ""
@ -11309,9 +11309,9 @@ msgid ""
" by hyphens."
msgstr ""
":abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)`: Es el acrónimo en inglés del "
"Universal Unique Identifier. El UUID es el equivalente al Folio Fiscal, está"
" compuesto por 32 dígitos hexadecimales, que se muestran en 5 grupos "
"separados por guiones."
"Universal Unique Identifier. El UUID es el equivalente al Folio Fiscal, se "
"compone por 32 dígitos hexadecimales, que se muestran en 5 grupos separados "
"por guiones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1519
msgid ""
@ -11378,7 +11378,7 @@ msgid ""
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
"the next modules are available:"
msgstr ""
"Se ha mejorado y ampliado la localización peruana, en esta versión están "
"Se mejoró y amplió la localización peruana, en esta versión están "
"disponibles los siguientes módulos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11
@ -11388,7 +11388,7 @@ msgid ""
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
msgstr ""
"** 10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización "
"**l10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización "
"peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una "
"empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la SUNAT. Los "
"principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de cuentas, "
@ -11405,7 +11405,7 @@ msgid ""
"on the `SUNAT Legislation "
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
msgstr ""
"**l10n_pe_edi**: Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales tanto "
"**l10n_pe_edi**: incluye todos los requisitos técnicos y funcionales tanto "
"para generar como validar facturas electrónicas, con base en las "
"especificaciones de la SUNAT, en la cual se definen los lineamientos para "
"crear y procesar documentos electrónicos válidos, para mayor detalle técnico"
@ -11487,7 +11487,7 @@ msgid ""
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
msgstr ""
"El plan de cuentas del Perú se basa en la versión más actualizada del "
"El plan de cuentas de Perú se basa en la versión más actualizada del "
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, el cual se agrupa en "
"varias categorías y es compatible con la contabilidad NIIF."
@ -11537,8 +11537,8 @@ msgid ""
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
msgstr ""
"**OSE**: Operador de Servicios Electrónicos, por sus siglas en inglés, "
"`Definición SUNAT "
"**OSE**: Operador de Servicios Electrónicos, `Definición de OSE por la SUNAT"
" "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93
@ -11627,11 +11627,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
msgstr "Envía el documento a la OSE, en este caso, a Digiflow."
msgstr "Envía el documento al OSE, en este caso, a Digiflow."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
msgstr "Recibe la validación de la OSE y el CDR."
msgstr "Recibe la validación del OSE y la CDR."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131
msgid "How does it work?"
@ -11690,7 +11690,7 @@ msgstr "440"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
msgstr "Los créditos se consumen por cada documento que se envía a la OSE."
msgstr "Los créditos se consumen por cada documento que se envía al OSE."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152
msgid ""
@ -11700,8 +11700,8 @@ msgid ""
"OSE."
msgstr ""
"Si tiene un error de validación y el documento debe enviarse una vez más, se"
" cargará un crédito adicional. Por lo tanto, es fundamental que verifique "
"que toda la información sea correcta antes de enviar su documento a la OSE."
" cobrará un crédito adicional. Por lo tanto, es fundamental que verifique "
"que toda la información sea correcta antes de enviar su documento al OSE."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157
msgid "What do you need to do?"
@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179
msgid "Provide your SOL credentials."
msgstr "Proporcione sus credenciales SOL."
msgstr "Proporcionar sus credenciales SOL."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188
msgid ""
@ -11816,8 +11816,8 @@ msgid ""
"default."
msgstr ""
"Al utilizar el entorno de prueba y la firma IAP, no es necesario que compre "
"créditos de prueba para sus transacciones, ya que todos ellos están "
"validados de forma predeterminada."
"créditos de prueba para sus transacciones, ya que todas se validan de forma "
"predeterminada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211
msgid ""
@ -11843,9 +11843,9 @@ msgid ""
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
"automatically or manually."
msgstr ""
"El tipo de cambio de divisa oficial en Perú es proporcionado por el Banco "
"Central de Reserva del Perú. Odoo puede conectarse directamente a sus "
"servicios y obtener el tipo de cambio de forma automática o manual."
"El Banco Central de Reserva del Perú proporciona el tipo de cambio de divisa"
" oficial. Odoo puede conectarse directamente a sus servicios y obtener el "
"tipo de cambio de forma automática o manual."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235
msgid ""
@ -11853,8 +11853,8 @@ msgid ""
"about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
msgstr ""
"Consulte la siguiente sección de nuestra documentación para obtener más "
"información sobre :doc:`multicurrency "
"<../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
"información sobre :doc:`la función "
"multidivisa<../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245
msgid ""
@ -11922,7 +11922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cada tipo de documento puede tener una secuencia única por diario donde se "
"asigna. Como parte de la localización, el tipo de documento incluye el país "
"en el que se aplica el documento; los datos se crean automáticamente cuando "
"en el que se aplica el documento, los datos se crean automáticamente cuando "
"se instala el módulo de localización."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284
@ -12051,7 +12051,7 @@ msgid ""
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
"Goods."
msgstr ""
"**Tipo de operación**: Este valor es obligatorio para la factura electrónica"
"**Tipo de operación**: este valor es obligatorio para la factura electrónica"
" e indica el tipo de transacción, el valor predeterminado es \"Venta "
"interna\" pero se puede seleccionar otro valor manualmente cuando sea "
"necesario, por ejemplo Exportación de bienes."
@ -12103,10 +12103,10 @@ msgid ""
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Sent now”."
msgstr ""
"**Para ser enviado**: Para ser enviado: Indica que el documento está listo "
"para ser enviado al OSE. Odoo puede hacer esto de forma automática a través "
"de un *cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo "
"inmediatamente al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\"."
"**Por enviar**: Para ser enviado: Indica que el documento está listo para "
"ser enviado al OSE. Odoo puede hacer esto de forma automática a través de un"
" *cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente"
" al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409
msgid ""
@ -12114,9 +12114,10 @@ msgid ""
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
msgstr ""
"**Enviado**: Indica que el documento se envió a la OSE y se envió con éxito."
"**Enviado**: Indica que el documento se envió al OSE y se validó con éxito. "
"Como parte de la validación, se descarga un archivo ZIP y se registra un "
"mensaje en el chatter que indica la validación gubernamental es correcta."
"mensaje en el chatter que indica que la validación gubernamental es "
"correcta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417
msgid ""
@ -12124,7 +12125,7 @@ msgid ""
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
"again."
msgstr ""
"En caso de que exista un error de validación el estado de la factura "
"En caso de que exista un error de validación, el estado de la factura "
"electrónica permanece en “Por enviar” para que se puedan realizar las "
"correcciones y la factura se pueda enviar nuevamente."
@ -12146,7 +12147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hay varias razones detrás de un rechazo por parte de la OSE o la SUNAT. "
"Cuando esto sucede, Odoo envía un mensaje en la parte superior de la factura"
" indicando los detalles del error y, en los casos más comunes, una pista "
" que indica los detalles del error y, en los casos más comunes, una pista "
"para solucionar el problema."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432
@ -12191,7 +12192,7 @@ msgid ""
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document."
msgstr ""
"Una vez que el SUNAT acepta y valida la factura, se puede imprimir el "
"Una vez que la SUNAT acepta y valida la factura, se puede imprimir el "
"reporte en PDF de la factura. El reporte incluye un código QR, que indica "
"que la factura es un documento fiscal válido."
@ -12217,7 +12218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una vez que se quede sin créditos, se mostrará una etiqueta roja en la parte"
" superior de la factura que indica que se requieren créditos adicionales, "
"puede comprarlos fácilmente ingresando al enlace provisto en el mensaje."
"puede comprarlos fácilmente ingresando al enlace que se proporciona en el "
"mensaje."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473
msgid ""
@ -12242,8 +12244,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Algunos escenarios requieren la cancelación de una factura, por ejemplo, "
"cuando se creó una por error. Si la factura ya se envió y la SUNAT la "
"validó, la forma correcta de proceder es haciendo clic en el botón "
"\"Solicitar cancelación\":"
"validó, la forma correcta de proceder es hacer clic en el botón \"Solicitar "
"cancelación\":"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
@ -12257,8 +12259,8 @@ msgid ""
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
msgstr ""
"**Por cancelar**: Indica que la solicitud de cancelación está lista para ser"
" enviada a la OSE, Odoo puede hacer esto de forma automática mediante un "
"**Por cancelar**: Indica que la solicitud de cancelación está lista para "
"enviarse a la OSE, Odoo puede hacer esto de forma automática mediante un "
"*cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente "
"al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\". Una vez que se envía, se crea un"
" ticket de cancelación, como resultado, el siguiente mensaje y el archivo "
@ -12342,7 +12344,7 @@ msgid ""
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
" next considerations:"
msgstr ""
"Al crear facturas sujetas a detracciones, tenga en cuenta las siguientes "
"Al crear facturas sujetas a detracciones, tome en cuenta las siguientes "
"consideraciones:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543
@ -12502,8 +12504,8 @@ msgid ""
"ISR*."
msgstr ""
"Los ISR son recibos de pago que se utilizan en Suiza. Puede imprimirlos "
"directamente desde Odoo. En las facturas de cliente hay un botón nuevo "
"llamado *Imprimir ISR*."
"directamente desde Odoo. En las facturas de cliente hay un botón nuevo que "
"se llama *Imprimir ISR*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
@ -12517,7 +12519,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr "Luego abre un PDF con el ISR."
msgstr "Luego abra un PDF con el ISR."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
@ -12530,7 +12532,7 @@ msgstr ""
"Hay dos diseños para el ISR: uno con las coordenadas bancarias y uno sin "
"ellas. Para elegir cuál usar, hay una opción para imprimir la información "
"bancaria en el ISR. Para activarlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
"Configuración --> Ajustes --> Facturas de clientes` y habilitar la función "
"Configuración --> Ajustes --> Facturas de clientes` y habilite la función "
"**Imprimir banco en el ISR**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38
@ -12899,7 +12901,7 @@ msgstr ""
" que instalan impuestos, posiciones fiscales, plan de cuentas y "
"declaraciones legales preconfiguradas en su base de datos. Algunas "
"características adicionales, como la configuración de certificados "
"específicos, también se agregan a su aplicación Contabilidad, siguiendo sus "
"específicos, también se agregan a su aplicación Contabilidad, sen sus "
"requisitos de administración fiscal."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11
@ -13487,7 +13489,7 @@ msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
"Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** ya que "
"Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** porque "
"tiene diversos propósitos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
@ -13556,7 +13558,7 @@ msgstr "Cuentas por pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjetas de crédito"
msgstr "Tarjeta de crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Current Liabilities"
@ -13666,7 +13668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Algunos reportes contables requieren que se establezcan **etiquetas** en las"
" cuentas relevantes. De forma predeterminada, puede escoger entre las "
"etiquetas que utiliza el *Estado de flujos de efectivo*."
"etiquetas que utiliza el *Estado de cuenta de flujos de efectivo*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups"
@ -13723,10 +13725,10 @@ msgid ""
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr ""
"Por ejemplo, una factura pagada con una tarjeta de crédito se puede *marcar "
"como pagada* si se concilia con el pago. Por lo tanto, la cuenta que se usa "
"para registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como que "
"*permite la conciliación*´."
"Por ejemplo, una factura que se pagó con una tarjeta de crédito se puede "
"*marcar como pagada* si se concilia con el pago. Por lo tanto, la cuenta que"
" se usa para registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como "
"que *permite la conciliación*´."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
@ -13884,8 +13886,8 @@ msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature."
msgstr ""
":doc:`Haga clic aquí <../../bank/feeds/bank_synchronization>` paga más "
"información sobre esta función."
":doc:`Haga clic aquí <../../bank/feeds/bank_synchronization>` para obtener "
"más información sobre esta función."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61
msgid ""
@ -13895,7 +13897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si su institución bancaria no se puede sincronizar automáticamente, o si "
"prefiere no sincronizarla con su base de datos, también puede configurar su "
"cuenta bancaria manualmente al hacer clic en *Crearla* y completando el "
"cuenta bancaria de forma manual al hacer clic en *Crearla* y completar el "
"formulario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76
@ -13913,8 +13915,8 @@ msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts."
msgstr ""
":doc:`Haga clic en <../../bank/setup/bank_accounts>` para más información "
"sobre cuentas bancarias."
":doc:`Haga clic en <../../bank/setup/bank_accounts>` para obtener más "
"información sobre cuentas bancarias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods"
@ -13970,7 +13972,7 @@ msgid ""
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
"configure your Chart of Accounts."
msgstr ""
":doc:`Haga clic aquí <chart_of_accounts>` para obtener más información de "
":doc:`Haga clic aquí <chart_of_accounts>` para obtener más información sobre"
" cómo configurar el plan de cuentas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117
@ -13994,8 +13996,8 @@ msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
"Si instaló Contabilidad de Odoo en su base de datos, puede acceder en "
":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`."
"Si instaló la aplicación de Contabilidad de Odoo en su base de datos, puede "
"acceder en :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
@ -14029,7 +14031,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Diseño de Factura"
msgstr "Diseño de factura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150
msgid ""
@ -14051,7 +14053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"También puede añadir el *lema de su empresa* y el contenido del *pie de "
"página*. Tome en cuenta que Odoo agrega automáticamente el teléfono de la "
"empresa, correo electrónico, URL del sitio web y número de identifiación "
"empresa, correo electrónico, URL del sitio web y número de identificación "
"fiscal al pie de página, de acuerdo con los valores que usted haya "
"configurado en la :ref:`Información de la empresa <accounting-setup-"
"company>`."
@ -14106,8 +14108,8 @@ msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr ""
"Envíese una factura a sí mismo para asegurarse de que todo está "
"correctamente configurado. "
"Envíese una factura a sí mismo para asegurarse de que todo está configurado "
"correctamente. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
@ -14180,7 +14182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Odoo le permite administrar varias empresas dentro de la misma base de "
"datos. Cada empresa tiene su propio plan de cuentas y reglas. Puede obtener "
"reportes de consolidación siguiendo sus reglas de consolidación."
"reportes de consolidación que siguen sus reglas de consolidación."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33
msgid ""
@ -14225,9 +14227,9 @@ msgid ""
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
"La contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La contabilidad "
"central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son comunes en "
"todos los países. Existen módulos específicos por país para las "
"La aplicación de Contabilidad de Odoo es compatible con más de 50 países. La"
" contabilidad central de Odoo implementa estándares de contabilidad que son "
"comunes en todos los países. Existen módulos específicos por país para las "
"características del país, como el plan de cuentas, los impuestos o las "
"interfaces bancarias."
@ -14669,15 +14671,15 @@ msgstr "La conciliación la realiza el sistema automáticamente cuando:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr "el pago se registra directamente en la factura"
msgstr "El pago se registra directamente en la factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr ""
"los vínculos entre los pagos y las facturas se detectan en el proceso de "
"emparejamiento del banco"
"Los vínculos entre los pagos y las facturas se detectan en el proceso de "
"emparejamiento del banco."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
@ -14949,9 +14951,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si al final elegimos un escenario típico de 'orden por cobrar', después que "
"los bienes se entregaron, usted: emitirá una factura, recibirá un pago, "
"depositará ese pago en el banco, se asegurará que la Factura del Cliente "
"está cerrada, llevará el seguimiento si los Clientes están retrasados y, "
"finalmente, presentará sus Ingresos en el reporte de pérdidas y ganancias y "
"depositará ese pago en el banco, se asegurará que la factura del cliente "
"está cerrada, llevará el seguimiento si los clientes están retrasados y, "
"finalmente, presentará sus ingresos en el reporte de pérdidas y ganancias y "
"mostrará la disminución en Activos en el Balance general."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21
@ -14966,10 +14968,10 @@ msgstr ""
"La facturación en la mayoría de países ocurre cuando se cumple una "
"obligación contractual. Si envía una caja a un cliente, cumplió con los "
"términos del contrato y puede facturarle. Si su proveedor le envía una "
"orden, ellos han cumplido con los términos de ese contrato y pueden "
"facturarle. Además, se han cumplido los términos del contrato cuando la caja"
" se mueve a o desde un camión. En este punto, Odoo es compatible con la "
"creación de lo que el personal de almacén denomina Borrador de factura."
"orden, cumplió con los términos de ese contrato y pueden facturarle. Además,"
" se han cumplido los términos del contrato cuando la caja se mueve a o desde"
" un camión. En este punto, Odoo es compatible con la creación de lo que el "
"personal de almacén denomina Borrador de factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32
msgid ""
@ -14977,7 +14979,7 @@ msgid ""
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr ""
"Los borradores de factura se pueden generar de forma manua desde otros "
"Los borradores de factura se pueden generar de forma manual desde otros "
"documentos como órdenes de venta, órdenes de compra, etc. Aunque puede crear"
" un borrador de factura directamente si así lo desea."
@ -15035,7 +15037,7 @@ msgstr "Precio unitario: 100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr "Impuestos: Impuesto del 15%"
msgstr "Impuestos: impuesto del 15%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64
msgid "The document is composed of three parts:"
@ -15082,7 +15084,7 @@ msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
msgstr ""
"Cuando ha validado una factura, Odoo le da un número único de una secuencia "
"Cuando valida una factura, Odoo le da un número único de una secuencia "
"definida y modificable."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86
@ -15092,8 +15094,9 @@ msgid ""
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr ""
"Los asientos contables que corresponden a esta factura se generan "
"automáticamente al validar la factura. Puede ver los detalles dando clic en "
"el asiento en el campo Asiento de diario en la pestaña \"Otra Información\"."
"automáticamente al validar la factura. Puede ver los detalles al hacer clic "
"en el asiento en el campo Asiento de diario en la pestaña \"Otra "
"información\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95
msgid "Send the invoice to customer"
@ -15277,7 +15280,7 @@ msgstr ""
"Odoo le ayudará a definir su estrategia de seguimiento. Para recordarle a "
"los clientes pagar sus facturas pendientes, puede definir diferentes "
"acciones dependiendo de que tan atrasado está el pago. Estas acciones son un"
" conjunto de niveles de seguimiento que se desencadenan cuando la fecha de "
" conjunto de niveles de seguimiento que se activan cuando la fecha de "
"vencimiento de una factura ha sobrepasado un cierto número de días. Si hay "
"otras facturas pendientes del mismo cliente, se ejecutarán las acciones de "
"la factura más vencida."
@ -15287,8 +15290,8 @@ msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr ""
"Al ir a los registros del cliente y revisando los \"Pagos pendientes\" verá "
"el mensaje de seguimiento y todas las facturas pendientes."
"Al ir a los registros del cliente y revisar los \"Pagos pendientes\" verá el"
" mensaje de seguimiento y todas las facturas pendientes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199
msgid "Customer aging report:"
@ -15387,9 +15390,9 @@ msgid ""
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
"dashboard."
msgstr ""
"Cuando se recibe una factura de proveedor, puede registrarla desde: "
"Cuando se recibe una factura de proveedor, puede registrarla en: "
":menuselection:`Compras --> Facturas de proveedor` en la aplicación de "
"Contabilidad. Como atajo, puede usar la función **Nueva Factura** en el "
"Contabilidad. Como atajo, puede usar la función **Nueva factura** en el "
"tablero de Contabilidad."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27
@ -15436,7 +15439,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48
msgid "Validate The Vendor Bill"
msgstr "Validar la factura del proveedor"
msgstr "Validar la factura de proveedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50
msgid ""
@ -15446,14 +15449,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una vez que se valide la factura de proveedor, se generará un asiento de "
"diario según la configuración de la factura. Este asiento de diario puede "
"diferir dependiendo del paquete contable que elija usar."
"diferir según el paquete contable que elija usar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54
msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
"Para la mayoría de países Europeos, el asiento de diario usará las "
"Para la mayoría de países europeos, el asiento de diario usará las "
"siguientes cuentas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57
@ -15502,7 +15505,7 @@ msgid ""
"**Register a Payment** at the top of the form."
msgstr ""
"Para crear directamente un pago de una factura de proveedor abierta, puede "
"dar clic en **Registrar un pago** en la parte superior del formulario."
"hacer clic en **Registrar un pago** en la parte superior del formulario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82
msgid ""
@ -15544,7 +15547,7 @@ msgid ""
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
"checks in batches."
msgstr ""
"Si elije pagar sus facturas de proveedor por cheque, Odoo ofrece un método "
"Si elige pagar sus facturas de proveedor por cheque, Odoo ofrece un método "
"para hacerlo directamente desde sus pagos a proveedor dentro de Odoo. Ya sea"
" si lo hace diariamente o prefiere hacerlo al final de la semana, puede "
"imprimir cheques en lotes."
@ -15656,8 +15659,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usaremos el siguiente ejemplo para ilustrar. Acabamos de empezar un proyecto"
" con Smith&Co y nos gustaría hacer el presupuesto de los ingresos y gastos "
"de ese proyecto. Planeamos tener un ingresos de 1000 y no queremos gastar "
"más de 700."
"de ese proyecto. Planeamos tener un ingreso de 1000 y no queremos gastar más"
" de 700."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
msgid ""
@ -15738,7 +15741,7 @@ msgid ""
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
"Configuration --> Budgetary Positions`."
msgstr ""
"Para definir las posiciones entre al :menuselection:`módulo de Contabilidad "
"Para definir las posiciones, entre al :menuselection:`módulo de Contabilidad"
" --> Configuración --> Posiciones presupuestarias`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
@ -15746,7 +15749,7 @@ msgid ""
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
msgstr ""
"Para nuestro ejemplo debemos definir qué cuentas se relacionan con los "
"Para nuestro ejemplo, debemos definir qué cuentas se relacionan con los "
"gastos de nuestro proyecto. Cree una posición y agregue artículos para "
"seleccionar las cuentas."
@ -15791,8 +15794,8 @@ msgstr ""
"específico. Para hacerlo debemos vincular nuestras facturas y gastos a una "
"cuenta analítica definida. Cree una cuenta analítica al entrar al módulo de "
"Contabilidad y hacer clic en :menuselection:`Asesores --> Cuentas analíticas"
" --> Abrir planes`. Cree una nueva cuenta llamada \"Proyecto Smith&Co\" y "
"seleccione al partner relacionado."
" --> Abrir planes`. Cree una nueva cuenta que se llame \"Proyecto Smith&Co\""
" y seleccione al partner relacionado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
msgid "Set a budget"
@ -15874,8 +15877,8 @@ msgid ""
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
" in the invoice and/or purchase line."
msgstr ""
"Si utiliaz cuentas analíticas, recuerde que debe especificar las cuentas en "
"la factura y/ en la línea de compra."
"Si utiliza cuentas analíticas, recuerde que debe especificar las cuentas en "
"la factura y/o en la línea de compra."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
msgid ""
@ -15883,7 +15886,7 @@ msgid ""
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
msgstr ""
"Para más información sobre la contabilización de facturas y órdenes de "
"compra consulte :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
"compra, consulte :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
@ -15948,7 +15951,7 @@ msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:"
msgstr ""
"Se deben instalar los siguientes costos para llevar el seguimiento de "
"Se deben instalar los siguientes módulos para llevar el seguimiento de "
"costos. Ingrese al módulo de Aplicaciones e instale las siguientes "
"aplicaciones:"
@ -15959,7 +15962,7 @@ msgid ""
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well."
msgstr ""
"Tome en cuenta que las aplicaciones proporcionadas por estas aplicaciones "
"Tome en cuenta que las funciones proporcionadas por estas aplicaciones "
"solamente nos permiten **llevar el seguimiento** de los costos. No podremos "
"volver a facturar estos costos a nuestros clientes automáticamente. Para "
"rastrear y **volver a facturar costos** se debe instalar también la "
@ -15993,7 +15996,7 @@ msgstr "No olvide guardar sus cambios."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
msgid "Create an Analytical account."
msgstr "Cree una cuenta analítica."
msgstr "Crear una cuenta analítica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
msgid ""
@ -16039,7 +16042,7 @@ msgstr ""
"Primero debemos crear un producto de gasto. Ingrese al módulo **Gastos**, "
"haga clic en :menuselection:`Configuración --> Productos de gasto`. Cree un "
"nuevo producto llamado \"Boleto de tren\" y configure el precio de costo a "
"15.50 euros. Asegúrese de que la casilla **Puede ser un gasto** esté "
"15.50 euros. Asegúrese de que la casilla **Puede ser un gasto** se encuentre"
" seleccionada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
@ -16054,7 +16057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ingrese al módulo de Gastos, haga clic en :menuselection:`Mis gastos --> "
"Crear`. Seleccione el producto \"Boleto de tren\" y vincúlelo a la cuenta "
"analítica discutida anteriormente."
"analítica que discutimos anteriormente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
msgid ""
@ -16079,9 +16082,9 @@ msgid ""
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
msgstr ""
"También necesitamos comprar un software para nuestros clientes. En la "
"aplicación de Compra cree una orden de compra para el producto de software. "
"En la línea podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. "
"También debemos comprar un software para nuestros clientes. En la aplicación"
" de Compra cree una orden de compra para el producto de software. En la "
"línea podemos vincular el costo del producto con la cuenta analítica. "
"Especifique la línea de orden y seleccione la cuenta analítica correcta. "
"Confirme la venta."
@ -16116,7 +16119,7 @@ msgstr ""
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr ""
"También puede llevar el seguimiento de los costos con las hojas de horas, "
"vea :doc:`hojas de horas`"
"consulte: :doc:`timesheets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129
msgid "Track costs in accounting"
@ -16127,8 +16130,8 @@ msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account."
msgstr ""
"Ahora que todo está registrado y apuntado en la cuenta analítica. "
"Simplemente ábrala para revisar los costos relacionados con esa cuenta."
"Ahora que todo se registró y apuntó en la cuenta analítica. Simplemente "
"ábrala para revisar los costos relacionados con esa cuenta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
msgid ""
@ -16153,7 +16156,7 @@ msgid ""
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account."
msgstr ""
"Si le gustaría también tener el ingreso debe facturar el Paquete de "
"Si le gustaría también tener el ingreso, debe facturar el Paquete de "
"consultoría en el menú de la factura y vincular la línea de la factura a "
"esta misma cuenta analítica."
@ -16193,9 +16196,9 @@ msgid ""
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them."
msgstr ""
"Primero, instale las tres aplicaciones necesarias para usar esta "
"funcionalidad: **Contabilidad**, **Ventas** y **Hojas de horas**. Ingrese el"
" nombre de los módulos de aplicaciones e instálelas."
"Primero, instale las tres aplicaciones necesarias para usar esta función: "
"**Contabilidad**, **Ventas** y **Hojas de horas**. Ingrese el nombre de los "
"módulos de aplicaciones e instálelos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
msgid ""
@ -16203,7 +16206,7 @@ msgid ""
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr ""
"A continuación deberá habilitar la contabilidad analítica. Para hacerlo "
"A continuación deberá habilitar la contabilidad analítica. Para hacerlo, "
"ingrese a la **aplicación de Contabilidad**. Seleccione "
":menuselection:`Configuración --> Ajustes` y seleccione la opción de "
"**Contabilidad analítica** (consulte la imagen a continuación)"
@ -16222,9 +16225,9 @@ msgid ""
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr ""
"Para revisar el ingreso de un empleado necesita tener uno. Para crear un "
"empleado ingrese a la aplicación de **Empleados**. Seleccione **Empleados** "
"y cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica."
"Necesita tener un empleado para poder revisar sus ingresos. Para crear un "
"empleado, entre a la aplicación de **Empleados**. Seleccione **Empleados** y"
" cree un nuevo empleado, complete el nombre y la información básica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
msgid ""
@ -16298,13 +16301,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Guardemos una orden de ventas con el producto de servicio **Consultoría "
"externa**. Una cuenta analítica se generará automáticamente una vez que se "
"confirme la **orden de venta**. Nuestros empleados tendrán que registrar en "
"confirme la **orden de venta**. Nuestros empleados tendrán que apuntar en "
"esa cuenta (en este caso **SO002-Smith&Co**) para poder facturar sus horas "
"(ver la imagen a continuación)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
msgid "Fill in timesheet"
msgstr "Llenar la hoja de horas"
msgstr "Completar la hoja de horas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
msgid ""
@ -16317,7 +16320,7 @@ msgstr ""
"aplicación de **Hojas de horas** y especificar sus hojas de horas para el "
"contrato. Dentro de la cuenta de Harry ingresamos la aplicación de **Hojas "
"de horas** e ingresamos una línea detallada que registra a la **Cuenta "
"analítica** discutida anteriormente."
"analítica** que se discutió anteriormente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
@ -16460,15 +16463,15 @@ msgstr "La contabilidad analítica se puede usar para muchos propósitos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company"
msgstr "analizar los costos de una empresa"
msgstr "analizar los costos de una empresa,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr "volver a factura tiempo a un cliente"
msgstr "volver a factura tiempo a un cliente,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr "analizar el comportamiento de un servicio o un proyecto"
msgstr "analizar el comportamiento de un servicio o un proyecto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid ""
@ -16496,7 +16499,7 @@ msgstr "Despacho de abogados: volver a facturar horas dedicadas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr "Empresa de servicios/TI: análisis de resultados"
msgstr "Empresa de servicios de TI: análisis de rendimiento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
@ -16646,7 +16649,7 @@ msgstr "Gastos de transporte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs"
msgstr "Gastos de personal"
msgstr "Gastos del personal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121"
@ -16742,7 +16745,7 @@ msgid ""
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr ""
"Una variación de esto no es desglosarlo por ventas y departamentos de "
"marketing, es asignar cada costo a su correspondiente rango de producto. "
"marketing, sino asignar cada costo a su correspondiente rango de producto. "
"Esto le dará un análisis de la rentabilidad de cada rango de producto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
@ -16796,7 +16799,7 @@ msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr ""
"Entonces una firma de abogados optará por una representación analítica la "
"Por lo que una firma de abogados optará por una representación analítica la "
"cual refleje la administración del tiempo que el empleado trabaja en los "
"diferentes casos de clientes."
@ -16823,9 +16826,9 @@ msgid ""
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked."
msgstr ""
"Al final del mes cuando pague los salarios y beneficios, intégrelos en las "
"cuentas generales pero no en las cuentas analíticas, porque ya se han "
"considerado para facturación de cada cuenta. Un reporte que relacione datos "
"Al final del mes, cuando pague los salarios y beneficios, intégrelos en las "
"cuentas generales pero no en las cuentas analíticas, porque ya se "
"consideraron para facturación de cada cuenta. Un reporte que relacione datos"
" desde las cuentas generales y analíticas le permite comparar los totales, "
"así podrá reajustar sus estimados de costo por hora por empleado dependiendo"
" del tiempo trabajado en realidad."
@ -17004,8 +17007,8 @@ msgid ""
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar."
msgstr ""
"La gestión de servicios, gastos y ventas es similar a lo presentado antes "
"para abogados. La facturación y el estudio de rentabilidad también son "
"La gestión de servicios, gastos y ventas es similar a lo que se presentó "
"antes para abogados. La facturación y el estudio de rentabilidad también son"
" similares."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
@ -17122,7 +17125,7 @@ msgid ""
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
"as:"
msgstr ""
"Cuando llegan a una bodega nuevos productos, se vuelve a calcular el costo "
"Cuando llegan nuevos productos a un almacén, se vuelve a calcular el costo "
"promedio como:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
@ -17355,7 +17358,7 @@ msgstr "Lo que significa que la tabla anterior se actualizará así:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
msgstr "Devolución de 1 producto comprado inicialmente en $10"
msgstr "Devolución de 1 producto que se compró inicialmente en $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
@ -17399,7 +17402,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
msgid "Customer Shipping 1 product"
msgstr "Entrega de producto 1 a un cliente"
msgstr "Cliente envía 1 producto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
msgid "-1\\*$10"
@ -22487,11 +22490,10 @@ msgid ""
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
"entry."
msgstr ""
"**Una sola entrada de diario:** una vez se recibe el cheque, se registra un "
"pago en cheque en su banco, sin tener que acudir a los **Fondos Sin "
"Depositar**. Una vez procese sus extractos bancarios, realice la "
"correspondencia con su banco y el pago en cheque, sin crear una entrada de "
"diario dedicada."
"**Un solo asiento:** una vez que reciba el cheque, registre un pago en su "
"banco, pagado con cheque, sin pasar por los **Fondos no depositados**. Una "
"vez que se procesa el estado de cuenta bancario, se hace la conciliación con"
" la fuente bancaria y el pago con cheque, sin crear un asiento específico."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
msgid ""
@ -26789,14 +26791,14 @@ msgid ""
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead."
msgstr ""
"La `Ley ESIGN (Ley de firmas electrónicas en el comercio mundial y nacional)"
"La `Ley ESIGN ( Ley de firmas electrónicas en el comercio global y nacional)"
" <https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, a "
"nivel interestatal e internacional, y la `UETA (Ley Uniforme de "
"Transacciones Electrónicas) "
"nivel interestatal e internacional, y la `UETA (Ley uniforme de "
"transacciones electrónicas) "
"<https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`"
" _, a nivel estatal, proporcionan el marco legal para las firmas "
"electrónicas. Tenga en cuenta que `Illinois "
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
" a nivel estatal, proporcionan el marco legal para la firma electrónica. "
"Tenga en cuenta que `Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ y `Nueva York "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ no han "
"adoptado la UETA, sino leyes similares."
@ -26815,17 +26817,17 @@ msgid ""
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
"opt-out of electronically signing a document."
msgstr ""
"Un firmante debe mostrar una clara intención de firmar. Por ejemplo, usar un"
" mouse para dibujar una firma puede mostrar intención. El firmante también "
"debe tener la opción de optar por no firmar electrónicamente un documento."
"El firmante debe mostrar una clara intención de firmar. El uso de un ratón "
"para firmar, por ejemplo, puede mostrar esta intención. El firmante también "
"debe tener la opción de no firmar electrónicamente un documento."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:60
msgid ""
"A signer must first express or imply their consent to conduct business "
"electronically."
msgstr ""
"Un firmante debe primero expresar o dar a entender su consentimiento para "
"realizar negocios electrónicamente."
"Un firmante debe expresar primero su consentimiento para realizar negocios "
"de forma electrónica."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:61
msgid ""
@ -26833,17 +26835,17 @@ msgid ""
"signers IP address, is added to the signature, which can be used as "
"supporting evidence."
msgstr ""
"La firma debe estar claramente atribuida. En Odoo, los metadatos, como la "
"dirección IP del firmante, se agregan a la firma, que pueden usarse como "
"evidencia de respaldo."
"Se deben asignar correctamente los datos de la persona que firma. En Odoo, "
"los metadatos, como la dirección IP del firmante, se añaden a la firma, los "
"cuales pueden utilizarse como prueba adicional."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:63
msgid ""
"The signature must be associated with the document being signed, for "
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
msgstr ""
"La firma debe estar asociada con el documento que se está firmando, por "
"ejemplo, manteniendo un registro que detalle cómo se capturó la firma."
"La firma debe estar vinculada al documento que se firma, por ejemplo, "
"llevando un registro en el que se indique cómo se capturó la firma."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:65
msgid ""
@ -26851,10 +26853,10 @@ msgid ""
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
"either a fully-executed copy or the option to download a copy."
msgstr ""
"Los documentos firmados electrónicamente deben conservarse y estar "
"disponibles para referencia posterior por todas las partes involucradas, por"
" ejemplo, proporcionando al firmante una copia completamente ejecutada o la "
"opción de descargar una copia."
"Es necesario conservar los documentos firmados electrónicamente y permitir "
"que todas las partes implicadas puedan consultarlos en el futuro, por "
"ejemplo, facilitando al firmante una copia íntegra o la opción de descargar "
"una copia."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:70
msgid ""

View File

@ -25,6 +25,7 @@
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021
# jabelchi, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Varios"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
msgid "Apps and modules"
msgstr ""
msgstr "Aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5
msgid ""
@ -55,12 +56,17 @@ msgid ""
"and :ref:`uninstall <general/uninstall>` all apps and modules from the "
":menuselection:`Apps` dashboard."
msgstr ""
"Puede :ref:`instalar <general/install>`, :ref:`actualizar <general/upgrade>`"
" y :ref:`desinstalar <general/uninstall>` todas las aplicaciones y módulos "
"desde el tablero de :menuselection:`Aplicaciones`."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8
msgid ""
"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, "
"click on *Filters* and select *Extra*."
msgstr ""
"Por defecto se aplica un filtro de *aplicaciones*. Si quiere buscar "
"*módulos* haga clic en *filtros* y seleccione *extra*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16
msgid ""
@ -68,20 +74,27 @@ msgid ""
"uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and "
"modules on your database since this may impact your subscription costs."
msgstr ""
"Odoo *no es un celular* y no puede instalar y desinstalar aplicaciones sin "
"pensarlo. Piénselo bien al agregar o quitar aplicaciones y módulos en su "
"base de datos ya que esto puede impactar los costos de su suscripción."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**"
msgstr ""
"**Instalar o desinstalar aplicaciones y gestionar usuarios depende de "
"usted.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as"
" you know best how your organization works."
msgstr ""
"Como administrador de su base de datos, es responsable de su uso ya que "
"usted sabe mejor cómo funciona su empresa."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Odoo apps have dependencies.**"
msgstr ""
msgstr "**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid ""
@ -89,42 +102,56 @@ msgid ""
"additional apps and modules that are technically required, even if you won't"
" actively use them."
msgstr ""
"Al instalar algunas aplicaciones y funciones con dependencias puede que "
"también se instalen aplicaiones y módulos adicionales que técnicamente se "
"requieren, incluso si no los usará directamente."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**"
msgstr ""
"**Pruebe inslatar/eliminar la aplicación en un duplicado de su base de "
"datos.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid ""
"This way, you can know what app dependencies may be required or what data "
"may be erased."
msgstr ""
"De esta manera, puede saber qué dependencias de la aplicación se necesitan o"
" qué datos pueden perderse."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
msgid "Install apps and modules"
msgstr ""
msgstr "Instale aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34
msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app "
"you want to install."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, y haga clic en el botón de *instalar* "
"de la aplicación que quiere instalar."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37
msgid ""
"If the module you are looking for is not listed, you can **update the app "
"list**."
msgstr ""
"Si el módulo que está buscando no está enlistado, puede **actualizar la "
"lista de aplicaciones**."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39
msgid ""
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*."
msgstr ""
"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, "
"después vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de "
"aplicaciones` y haga clic en *Actualizar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45
msgid "Upgrade apps and modules"
msgstr ""
msgstr "Actualice aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47
msgid ""
@ -133,22 +160,32 @@ msgid ""
"</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you "
"must **upgrade** your app."
msgstr ""
"En algunas ocasiones, las mejoras o funciones nuevas de las aplicaciones se "
"agregan a :doc:`versiones funcionales de Odoo "
"</administration/maintain/supported_versions>`. Para poder usarlas, debe "
"**actualizar** su aplicación."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50
msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to upgrade, then on *Upgrade*."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
"para la aplicación que quiere actualizar y después haga clic en "
"*Actualizar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56
msgid "Uninstall apps and modules"
msgstr ""
msgstr "Desinstale aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58
msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to uninstall, then on *Uninstall*."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
"para la aplicación que quiere desinstalar y después haga clic en "
"*Desinstalar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64
msgid ""
@ -156,16 +193,22 @@ msgid ""
"Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. "
"Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it."
msgstr ""
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, esto quiere decir que una "
"aplicación necesita de otra. Por esto, puede que al desinstalar una "
"aplicación se desinstalen otras aplicaciones y módulos. Odoo le avisa qué "
"otras aplicaciones y módulos dependientes se ven afectados."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71
msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*."
msgstr ""
msgstr "Para completar la desinstalación haga clic en *Confirmar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74
msgid ""
"Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently "
"erases their data."
msgstr ""
"Al desinstalar una aplicación también se desinstalan todas sus dependencias "
"y borra datos permanentemente."
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5
msgid "Authentication"
@ -181,6 +224,9 @@ msgid ""
" an account, to make it less likely that an other person will manage to log "
"in instead of you."
msgstr ""
"La autenticación de dos pasos (\"A2P\") es una buna manera de mejorar la "
"seguridad de una cuenta. Así será menos probable que una persona que no sea "
"usted inicie sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9
msgid ""
@ -188,6 +234,9 @@ msgid ""
"your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try "
"to log in."
msgstr ""
"En resumen, se trata de guardar un secreto dentro de un *autenticador* "
"(normalmente su teléfono) y intercambiar un código desde su autenticador "
"cuando quiera iniciar sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13
msgid ""
@ -195,6 +244,9 @@ msgid ""
" and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition "
"than either one or the other."
msgstr ""
"Esto significa que un atacante tendría que haber hecho *ambas cosas*, "
"adivinar (o encontrar) su contraseña y tener acceso (o robar) su "
"autentificador, lo cual es mucho más difícil que uno u otro."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
msgid "Requirements"
@ -205,11 +257,12 @@ msgid ""
"These lists are just examples, they are not endorsements of any specific "
"software."
msgstr ""
"Las listas solo son ejemplos, no son respaldos de un software específico."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23
msgid ""
"If you don't already have one, you will need to choose an authenticator."
msgstr ""
msgstr "Si todavía no tiene uno, tendrá que elegir un autenticador."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26
msgid ""
@ -224,16 +277,29 @@ msgid ""
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
msgstr ""
"Los autenticadores basados en teléfonos son los más fáciles y más comunes, "
"así que asumiremos que are the easiest and most common so we will assume "
"you'll pick and install one on your phone, examples include `Authy "
"<https://authy.com/>`_, `FreeOTP <https://freeotp.github.io/>`_, `Google "
"Authenticator <https://support.google.com/accounts/answer/1066447?hl=en>`_, "
"`LastPass Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_, `Microsoft "
"Authenticator <https://www.microsoft.com/en-"
"gb/account/authenticator?cmp=h66ftb_42hbak>`_, ...; password managers also "
"commonly include :abbr:`2FA (two-factor authentication)` support e.g. "
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39
msgid ""
"For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not "
"because it is any good but because it is quite common)."
msgstr ""
"Por motivos de esta demostración, usaremos el autenticador de Google (no "
"porque sea bueno, sino porque es el más común)."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43
msgid "Setting up two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Configurar la autenticación de dos pasos"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45
msgid ""
@ -241,22 +307,29 @@ msgid ""
" to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open "
":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):"
msgstr ""
"Una vez que tenga su autentificador elegido, vaya a la instancia de Odoo que"
" quiere configurar con :abbr:`A2P (autenticador de dos pasos)`, después, "
"abra las :guilabel:`Preferencias` (or :guilabel:`Mi perfil`):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52
msgid ""
"Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable "
"two-factor authentication` button:"
msgstr ""
"Abra la pestaña :guilabel:`Seguridad de la cuenta`, después haga clic en el "
"botón :guilabel:`Habilitar la autenticación en dos pasos`:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58
msgid ""
"Because this is a security-sensitive action, you will need to input your "
"password:"
msgstr ""
"Ya que esta es una acción importante para la seguridad, deberá escribir su "
"contraseña:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64
msgid "After which you will see this screen with a barcode:"
msgstr ""
msgstr "Después de eso, verá esta pantalla con un código de barras:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69
msgid ""
@ -264,6 +337,9 @@ msgid ""
"authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all "
"the setup:"
msgstr ""
"En la mayoría de las aplicaciones, puede solamente *escanear el código de "
"barras* a través del autenticador de su elección, que se encargará de hacer "
"toda la configuración:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78
msgid ""
@ -271,6 +347,10 @@ msgid ""
"the same phone as the authenticator application), you can click the provided"
" link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:"
msgstr ""
"Si no puede escanear la pantalla (por ejemplo, porque realizará la "
"configuración en el mismo teléfono que la aplicación de autentificación), "
"puede hacer clic en el vínculo proporcionado, o puede copiar el secreto para"
" configurar manualmente el autenticador:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89
msgid ""
@ -278,25 +358,33 @@ msgid ""
"with some useful identifying information (e.g. the domain and login for "
"which the code is):"
msgstr ""
"Una vez que haya hecho esto, el autenticador mostrará un *código de "
"verificación* con información útil de identificación (por ejemplo, el "
"dominio e inicio de sesión para el que es el código):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96
msgid ""
"You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, "
"then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button."
msgstr ""
"Ahora puede poner el código en el campo de :guilabel:`Código de "
"verificación`, después haga clic en el botón de :guilabel:`Habilitar la "
"autenticación en dos pasos`."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100
msgid ""
"Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!"
msgstr ""
"¡Felicidades, su cuenta ahora está protegida con la autenticación de dos "
"pasos!"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107
msgid "Logging in"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109
msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along."
msgstr ""
msgstr "Ahora debe :guilabel:`Cerrar sesión` para continuar con el proceso."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111
msgid ""
@ -304,12 +392,18 @@ msgid ""
"you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately "
"enter Odoo you will now get a second log-in screen:"
msgstr ""
"En la página de inicio de sesión, introduzca el nombre de usuario y la "
"contraseña de la cuenta con la que configuró la :abbr:`A2P (autenticación de"
" 2 pasos)`, en lugar de ingresar a Odoo inmediatamente ahora verá una "
"segunda pantalla de inicio de sesión:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118
msgid ""
"Get your authenticator, input the code it provides for the domain and "
"account, validate, and you're now in."
msgstr ""
"Tome su autenticador, ingrese el código que le da para el dominio y la "
"cuenta, valide y finalmente inició sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121
msgid ""
@ -317,6 +411,9 @@ msgid ""
"authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old"
" one-step process."
msgstr ""
"Eso es todo. De ahora en adelante, a no ser que desactive la `A2P "
"(autenticación de 2 pasos)`, tendrá que pasar por un proceso de dos pasos "
"para iniciar sesión, en lugar del antiguo proceso de un paso."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125
msgid ""
@ -324,6 +421,8 @@ msgid ""
"Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the "
"account."
msgstr ""
"No pierda su autenticador, si lo hace, necesitará un *Administrador de Odoo*"
" para desactivar la `A2P (autenticación de 2 pasos)` en la cuenta."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth"
@ -340,13 +439,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "Google Sign-In Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticación de inicio de sesión de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5
msgid ""
"The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your "
"users to sign in to Odoo with their Google account."
msgstr ""
"La **autenticación de inicio de sesión de Google** es una función útil que "
"permite que los usuarios inicien sesión en Odoo con su cuenta de Google."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8
msgid ""
@ -354,6 +455,8 @@ msgid ""
"you want the employees within your organization to connect to Odoo with "
"their Google Accounts."
msgstr ""
"Esto es útil si su organización utiliza Google Workspace y quiere que los "
"empleados de su empresa se conecten a Odoo con sus cuentas de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:97
@ -367,15 +470,19 @@ msgid ""
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
"on Google and on Odoo."
msgstr ""
"La integración de la función de inicio de sesión con Google requiere que se "
"realice configuración tanto en Google como en Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21
msgid "Google API Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tablero de la API de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23
msgid ""
"Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
"Vaya al `tablero de la API de Odoo "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
msgid ""
@ -383,10 +490,13 @@ msgid ""
"click on *Create Project*, fill out the project name and other details of "
"your company, and click on *Create*."
msgstr ""
"Asegúrese de tener abierto el proyecto correcto. Si no todavía no tiene un "
"proyecto, haga clic en *Crear proyecto*, llene el nombre del proyecto y "
"otros detalles de su empresa y haga clic en *Crear*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32
msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu."
msgstr ""
msgstr "Elija el nombre de su empresa en el menú desplegable."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37
msgid "OAuth consent screen"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:560
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567
msgid ""
@ -11008,6 +11008,8 @@ msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
msgstr ""
"Pour faciliter le processus de lettrage, vous pouvez ajouter votre référence"
" BVR en tant que **Référence de paiement** sur vos factures."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
msgid ""
@ -11840,7 +11842,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr ""
msgstr "Comptes de bilan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
@ -11875,6 +11877,9 @@ msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr ""
"Lorsque vous parcourez votre plan comptable, vous pouvez filtrer les comptes"
" par numéro, dans la colonne de gauche, et également les regrouper par type "
"de compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account"
@ -11894,12 +11899,17 @@ msgid ""
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
" Journal Entry has been posted."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de modifier la **localisation fiscale** d'une "
"entreprise une fois qu'une écriture comptable a été publiée."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
"Pour créer un nouveau compte, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Plan comptable`, cliquez sur *Créer*, et remplissez le "
"formulaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name"
@ -11910,12 +11920,16 @@ msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose."
msgstr ""
"Chaque compte est identifié par son **Code** et son **Nom**, qui indiquent "
"également l'objectif du compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
"Configurer correctement le **Type de compte** est essentiel car il sert à "
"plusieurs fins :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
@ -12522,7 +12536,7 @@ msgstr ":doc:`chart_of_accounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
msgid "Main accounting concepts"
msgstr ""
msgstr "Principaux concepts comptables"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
msgid "Double-entry bookkeeping"
@ -12620,6 +12634,10 @@ msgid ""
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
"Odoo Comptabilité prend en charge plus de 50 pays. La comptabilité de base "
"d'Odoo met en œuvre des normes comptables communes à tous les pays. Des "
"modules spécifiques existent par pays pour les spécificités locales comme le"
" plan comptable, les impôts, ou encore les interfaces bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
@ -12631,6 +12649,10 @@ msgid ""
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
"Comptabilité anglo-saxonne (États-Unis, Royaume-Uni et autres pays "
"anglophones, dont l'Irlande, le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande) "
"où les coûts des biens vendus sont déclarés lorsque les produits sont "
"vendus/livrés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
@ -12640,7 +12662,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
msgstr ""
msgstr "Odoo dispose de modules pour se conformer aux règles IFRS."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
msgid "Accounts Receivable and Payable"
@ -16078,7 +16100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100
@ -18548,7 +18570,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`gérer`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
@ -19268,7 +19290,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes"
msgstr ""
msgstr "Processus de facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid ""
@ -19560,16 +19582,20 @@ msgstr "**Gestion de la maintenance** : facture vos services après-vente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140
msgid "Resequencing of the invoices"
msgstr ""
msgstr "Réordonnancement des factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142
msgid ""
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
msgstr ""
"Il reste possible de réordonner les factures mais avec quelques restrictions"
" :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
msgstr ""
"La fonction ne fonctionne pas lorsque les écritures sont antérieures à une "
"date de verrouillage."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145
msgid ""
@ -19581,17 +19607,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
msgstr ""
msgstr "Cela ne fonctionne pas si la séquence conduit à un doublon."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
msgstr ""
msgstr "L'ordre de la facture reste inchangé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148
msgid ""
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
msgstr ""
"C'est utile pour les personnes qui utilisent une numérotation d'un autre "
"logiciel et qui veulent continuer l'année en cours sans recommencer depuis "
"le début."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment Terms and Installment Plans"
@ -20091,6 +20120,9 @@ msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr ""
"Si un chèque, ou un paiement, n'a pas pu être traité par la banque et est "
"manquant, supprimez le paiement associé avant de valider le lettrage "
"bancaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`recording`"
@ -20102,7 +20134,7 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr ""
msgstr "Paiements groupés : prélèvement SEPA (SDD)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
@ -20124,12 +20156,17 @@ msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
"pending payments made with an SDD mandate."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer les mandats des clients dans Odoo et générer des "
"fichiers XML contenant les paiements en attente effectués avec un mandat "
"SDD."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr ""
"Le SDD est pris en charge par tous les pays SEPA, ce qui comprend les 27 "
"États membres de l'Union européenne ainsi que d'autres pays."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
@ -20178,6 +20215,10 @@ msgid ""
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
msgstr ""
"Exportez le fichier PDF en cliquant sur *Imprimer*. Il appartient alors à "
"votre client de signer ce document. Une fois cela fait, téléchargez le "
"fichier signé dans le champ **Document original**, et cliquez sur *Valider* "
"pour commencer à exécuter le mandat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
msgid ""
@ -20185,6 +20226,10 @@ msgid ""
"the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
msgstr ""
"Assurez-vous que les **coordonnées bancaires IBAN** sont correctement "
"enregistrées sur le formulaire de contact du débiteur, sous l'onglet "
"*Comptabilité*, et dans votre propres paramètres de :doc:`Compte bancaire "
"<../../bank/setup/bank_accounts >`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
@ -20197,6 +20242,10 @@ msgid ""
"With this method, your customers can create and sign their mandates "
"themselves."
msgstr ""
"Le prélèvement SEPA peut être utilisé comme moyen de paiement aussi bien sur"
" votre **eCommerce** que sur le **Portail Client** en activant SDD en tant "
"qu'**Acquéreur de paiement**. Avec cette méthode, vos clients peuvent créer "
"et signer eux-mêmes leurs mandats."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
msgid ""
@ -20204,6 +20253,9 @@ msgid ""
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs."
msgstr ""
"Pour ce faire, rendez-vous dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Acquéreurs de paiement`, cliquez sur *SEPA Direct Debit*, "
"et configurez-le selon vos besoins."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
msgid ""
@ -20216,6 +20268,8 @@ msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
msgstr ""
"Les clients utilisant SDD comme mode de paiement sont invités à ajouter leur"
" IBAN, leur adresse email et à signer leur mandat de prélèvement SEPA."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation."
@ -20231,6 +20285,9 @@ msgid ""
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
"*Closed* or *Revoked*."
msgstr ""
"Les mandats de domiciliation sont clôturés automatiquement après leur *date "
"de fin*. Si ce champ est laissé vide, le mandat reste *Actif* jusqu'à ce "
"qu'il soit *Fermé* ou *Révoqué*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
msgid ""
@ -20251,6 +20308,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
msgstr ""
"Une fois qu'un mandat a été *fermé* ou *révoqué*, il ne peut pas être "
"réactivé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
@ -20340,7 +20399,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "Register customer payments by checks"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer les paiements des clients par chèques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
msgid ""
@ -20747,7 +20806,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "Different ways to record a payment"
msgstr ""
msgstr "Différentes façons d'enregistrer un paiement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
msgid ""

View File

@ -607,6 +607,9 @@ msgid ""
"**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from "
"the Google API Dashboard, and *Save*."
msgstr ""
"Revenez à :menuselection:`Paramètres généraux --> Intégrations`, activez "
"**Google Authentication**, puis remplissez l'*ID client* avec la clé du "
"tableau de bord de l'API Google et *enregistrez*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
msgid "Log in to Odoo with Google"
@ -1161,6 +1164,12 @@ msgid ""
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
"not just the ones which can be imported."
msgstr ""
"Avec l'option *Je veux mettre à jour les données* cochée, le système "
"n'affiche que les champs qui peuvent être importés. Ceci est très utile si "
"vous souhaitez mettre à jour des enregistrements existants. "
"Fondamentalement, cela fonctionne comme un filtre. Ne pas cocher la case "
"donne plus d'options de champ car elle affiche tous les champs, pas "
"seulement ceux qui peuvent être importés."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36
msgid ""
@ -1199,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
msgstr ""
msgstr "La corbeille est là si vous devez supprimer des champs."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49
msgid ""
@ -2714,6 +2723,10 @@ msgid ""
"the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo "
"database, rather than on your main database."
msgstr ""
"Si vous essayez Authorize.Net (en tant que test), avec un *compte sandbox*, "
"modifiez l' **État** en *Mode test*. Nous vous recommandons de le faire sur "
"une base de données de test Odoo, plutôt que sur votre base de données "
"principale."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid ""
@ -3341,6 +3354,12 @@ msgid ""
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
"and access rights can be added and changed at any point."
msgstr ""
"Odoo définit un *utilisateur* comme quelqu'un qui a accès à une base de "
"données pour effectuer des tâches quotidiennes. Vous pouvez ajouter autant "
"d'utilisateurs que nécessaire et, afin de limiter le type d'informations "
"auxquelles chaque utilisateur peut accéder, des règles peuvent être "
"appliquées. Les utilisateurs et les droits d'accès peuvent être ajoutés et "
"modifiés à tout moment."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3
msgid "Access Rights"
@ -3365,6 +3384,11 @@ msgid ""
" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are "
"created to define rules to models within an application."
msgstr ""
"Lors du choix des groupes auxquels l'utilisateur peut avoir accès sous "
":ref:`Les droits d'accès <users/add-individual>`, les détails des règles et "
"des héritages de ce groupe ne sont pas affichés, c'est donc à ce moment que "
"le menu *Groupes* apparaît. *Des groupes* sont créés pour définir des règles"
" pour les modèles au sein d'une application."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16
msgid ""
@ -3381,12 +3405,19 @@ msgid ""
"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to "
"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*."
msgstr ""
"*Hérité* signifie que les utilisateurs ajoutés à ce groupe d'applications "
"sont automatiquement ajoutés aux suivants. Dans l'exemple ci-dessous, les "
"utilisateurs qui ont accès au groupe *Administrateur* de *Ventes* ont "
"également accès à *Site web/Éditeur restreint* et *Ventes/Utilisateur : Tous"
" les documents*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32
msgid ""
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
"they are being applied to the needed and right users."
msgstr ""
"N'oubliez pas de toujours tester les paramètres modifiés afin de vous "
"assurer qu'ils sont appliqués aux utilisateurs nécessaires et appropriés."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35
msgid ""
@ -3402,28 +3433,42 @@ msgid ""
"of the object name, which is the technical name given to a model. For each "
"model, enable the following options as appropriate:"
msgstr ""
"Les règles *Droits d'accès* constituent le premier niveau de droits. Le "
"champ est composé du nom de l'objet, qui est le nom technique donné à un "
"modèle. Pour chaque modèle, activez les options suivantes selon le cas :"
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
msgstr ""
"*Lecture* : les valeurs de cet objet ne peuvent qu'être vues par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
msgstr ""
"*Ecriture* : les valeurs de cet objet peuvent être modifiées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47
msgid "*Create*: values for that object can be created by the user."
msgstr ""
"*Création* : les valeurs pour cet objet peuvent être créées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48
msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user."
msgstr ""
"*Suppression* : les valeurs de cet objet peuvent être supprimées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55
msgid ""
"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be "
"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*."
msgstr ""
"En tant que deuxième couche de règles d'édition et de visibilité, des "
"*règles d'enregistrement* peuvent être formées. Elles écrasent ou affinent "
"les *droits d'accès*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58
msgid ""
@ -3432,6 +3477,11 @@ msgid ""
"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, "
"*Write*, *Create* and *Delete* values."
msgstr ""
"Une règle d'enregistrement est écrite à l'aide d'un *Domaine*. Les domaines "
"sont des conditions utilisées pour filtrer ou rechercher des données. Par "
"conséquent, une expression de domaine est une liste de conditions. Pour "
"chaque règle, choisissez parmi les options suivantes : *Lecture*, "
"*Ecriture*, *Création* et *Suppression*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65
msgid ""
@ -3456,10 +3506,15 @@ msgid ""
"figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the "
"overall management process."
msgstr ""
"Un environnement de gestion centralisé vous permet de sélectionner plusieurs"
" entreprises simultanément et de définir leurs entrepôts, clients, "
"équipements et contacts spécifiques. Il vous offre la possibilité de générer"
" des rapports de chiffres agrégés sans changer d'interface, ce qui facilite "
"les tâches quotidiennes et le processus de gestion global."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11
msgid "Manage companies and records"
msgstr ""
msgstr "Gérer les entreprises et les dossiers"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13
msgid ""
@ -3485,6 +3540,12 @@ msgid ""
"below, the user has access to three companies, two are activated, and the "
"environment in use is of *JS Store US*."
msgstr ""
"Basculez entre ou sélectionnez plusieurs entreprises en activant leurs cases"
" de sélection pour les activer. La société grisée est celle dont "
"l'environnement est utilisé. Pour changer d'environnement, cliquez sur le "
"nom de l'entreprise. Dans l'exemple ci-dessous, l'utilisateur a accès à "
"trois entreprises, deux sont activées et l'environnement utilisé est celui "
"de *JS Store US*."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40
msgid ""
@ -3535,6 +3596,10 @@ msgid ""
"the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US "
"(the company from which the sale order was issued)."
msgstr ""
"Exemple : si vous modifiez un bon de commande émis sous JS Store US tout en "
"travaillant sur l'environnement JS Store Belgium, les modifications sont "
"appliquées sous JS Store US (la société à partir de laquelle le bon de "
"commande a été émis)."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66
msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:"
@ -3570,6 +3635,9 @@ msgid ""
" the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document "
"Layout*."
msgstr ""
"Pour définir les formats des documents en fonction de chaque entreprise, "
"*activez* et *sélectionnez* le format respectif et, sous *Paramètres*, "
"cliquez sur *Configurer la mise en page du document*."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83
msgid "Inter-Company Transactions"
@ -3632,6 +3700,8 @@ msgid ""
"**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company "
"confirms a bill/invoice for the selected company."
msgstr ""
"**Synchroniser les factures** : génère une facture lorsqu'une entreprise "
"confirme une facture pour l'entreprise sélectionnée."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107
msgid ""
@ -3639,6 +3709,9 @@ msgid ""
"automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store "
"Belgium."
msgstr ""
"*Exemple :* une facture publiée sur le JS Store Belgium, pour le JS Store "
"US, crée automatiquement une facture fournisseur sur le JS Store US, à "
"partir du JS Store Belgium."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114
msgid ""
@ -3654,6 +3727,9 @@ msgid ""
"Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and "
"confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)."
msgstr ""
"*Exemple :* lorsqu'un bon de commande pour JS Store US est confirmé sur JS "
"Store Belgium, un bon de commande sur JS Store Belgium est automatiquement "
"créé (et confirmé si la fonction *Validation automatique* a été activée)."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127
msgid ""
@ -4372,6 +4448,10 @@ msgid ""
"the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill "
"out the section **PBX Configuration**:"
msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs et Sociétés --> "
"Utilisateurs`, puis ouvrez le formulaire de l'utilisateur que vous souhaitez"
" configurer. Sous l'onglet **Préférences**, remplissez la section "
"**Configuration PBX** :"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*"
@ -4430,6 +4510,10 @@ msgid ""
"the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the "
"international prefix for the United States)."
msgstr ""
"Si vous voyez un message * Numéro incorrect * dans le softphone Odoo, "
"assurez-vous d'utiliser le format international, commençant par le signe "
"plus (+) suivi du code international du pays. Par exemple, +16506913277 (où "
"+1 est le préfixe international pour les États-Unis)."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"

View File

@ -28,6 +28,7 @@
# Martin Trigaux, 2021
# Florian Hatat, 2021
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7387,6 +7388,11 @@ msgid ""
" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or "
"fraudulent vendor bills."
msgstr ""
"Avec la fonctionnalité de triple concordance, Odoo compare les informations "
"apparaissant sur le *bon de commande*, la *facture fournisseur* et le "
"*reçu*, et vous permet de savoir si vous devez payer la facture. De cette "
"façon, vous pouvez éviter de payer des factures de fournisseurs incorrectes "
"ou frauduleuses."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14
msgid "Vendor bills default control policy"
@ -7497,7 +7503,7 @@ msgstr "Facture fournisseur brouillon créé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72
msgid "Determine when to pay with 3-way matching"
msgstr ""
msgstr "Déterminez quand payer avec la triple concordance"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74
msgid ""
@ -7510,6 +7516,8 @@ msgid ""
"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On "
"received quantities*."
msgstr ""
"La triple concordance est conçue pour fonctionner avec la politique de "
"contrôle des factures définie *Sur les quantités reçues*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84
msgid "Should I pay the vendor bill?"

View File

@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19
msgid "when the user finishes doing reconciliations."
msgstr ""
msgstr "lorsque l'utilisateur a terminé les lettrages."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3
msgid "Customizing Reports"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -790,6 +790,9 @@ msgid ""
"- and :doc:`set up your channel "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
msgstr ""
"Cliquez sur le nom de votre équipe d'assistance - pour l'exemple ci-dessous "
": *Customer Care* - et :doc:`configurer votre chaîne "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
msgid ""
@ -797,6 +800,9 @@ msgid ""
"</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk "
"(subject_of_ticket)*."
msgstr ""
"Désormais, vos opérateurs peuvent créer des tickets en utilisant la "
":doc:`commande </applications/websites/livechat/overview/responses>` "
"*/helpdesk (subject_of_ticket)*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
msgid "Prioritize tickets"

View File

@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:25
msgid "API Login ID"
msgstr ""
msgstr "API Login ID"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:26
msgid "Transaction Key"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021
# mbo_odoo <mbo@odoo.com>, 2021
# Paolo Valier, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Valier, 2021\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -884,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
msgstr "Internet delle cose (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
msgid "Configuration"