[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-08-18 01:43:45 +02:00
parent d7fb94d5bb
commit 690ffd82dd
48 changed files with 5247 additions and 1873 deletions

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Iran Villalobos López, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
"Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding "
"knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:"
msgstr ""
"Studio es un conjunto de herramientas que le permiten personalizar Odoo sin "
"necesidad de escribir o entender código. Por ejemplo, en cualquier "
"aplicación puede agregar o modificar:"
#: ../../content/applications/studio.rst:21
msgid ":doc:`Fields <studio/fields>`"
@ -69,16 +72,22 @@ msgstr "Reglas de seguridad"
msgid ""
"You can also :doc:`build an app from scratch <studio/models_modules_apps>`."
msgstr ""
"También puede :doc:`crear una aplicación desde cero "
"<studio/models_modules_apps>`."
#: ../../content/applications/studio.rst:33
msgid ""
"To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then "
"click the **Toggle Studio** button, or vice versa."
msgstr ""
"Para ingresar a Studio, vaya a la aplicación y modelo que quiere modificar y"
" después haga clic en el botón **Activar Studio**."
#: ../../content/applications/studio.rst:36
msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner."
msgstr ""
"Para cerrar Studio, haga clic en :guilabel:`Cerrar` en la esquina superior "
"derecha."
#: ../../content/applications/studio.rst:39
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
@ -94,6 +103,9 @@ msgid ""
"They allow you to define the criteria for when an approval is required "
"before an action can be performed using a button."
msgstr ""
"Las reglas de aprobación de Studio se usan para automatizar el proceso de "
"aprobación para acciones. Le permiten definir criterios para cuando sea "
"necesario antes de que se pueda realizar una acción con un botón."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9
msgid "Configuration"
@ -101,47 +113,60 @@ msgstr "Configuración"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11
msgid "To add approval rules, proceed as follows:"
msgstr ""
msgstr "Para agregar reglas de aprobación, siga lo siguiente:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13
msgid ""
":ref:`Open Studio <studio/access>` and switch to the required :doc:`view "
"<views>`."
msgstr ""
":ref:`Abra Studio <studio/access>` y cambie a la :doc:`vista <views>` "
"requerida."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14
msgid "Select the button for which you want to add approval rules."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el botón para el que quiere agregar reglas de aprobación."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15
msgid ""
"In the :guilabel:`Properties` tab on the left, enable the :guilabel:`Set "
"approval rules` feature."
msgstr ""
"En la pestaña :guilabel:`Propiedades` a la izquierda, active la función "
":guilabel:`Establecer reglas de aprobación`."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17
msgid ""
"Specify the :guilabel:`Approval Group` to limit the approval permission to a"
" specific user group."
msgstr ""
"Especifique el :guilabel:`Grupo de aprobación` para limitar el permiso de "
"aprobación a un grupo de usuarios específico."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:19
msgid ""
"Define the :guilabel:`Responsible` user to create an activity for a specific"
" user when an approval is requested from them."
msgstr ""
"Defina quién será el usuario :guilabel:`Responsable` de crear una actividad "
"para un usuario específico una vez que se le solicite una aprobación."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21
msgid ""
"Add a :guilabel:`Description` to be displayed in the :ref:`Approval dialog "
"<approval-rules/use>`."
msgstr ""
"Agregue una :guilabel:`Descripción` que se muestre en el :ref:`Diálogo de "
"aprobación <approval-rules/use>`."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:22
msgid ""
"Enable :guilabel:`Limit approver to this rule` to require approvers to be "
"different users (when there are multiple approval rules)."
msgstr ""
"Active :guilabel:`Limitar la aprobación a esta regla` para requerir que los "
"aprobadores sean usuarios diferentes (cuando hay varias reglas de "
"aprobación)."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:25
msgid ""
@ -149,22 +174,30 @@ msgid ""
"by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the "
":guilabel:`Approval Group` field."
msgstr ""
"También tiene la opción de agregar condiciones para que se apliquen a la "
"regla de aprobación haciendo clic en el icono :icon:`fa-filter` "
"(:guilabel:`filtro`) a un lado del campo :guilabel:`Grupo de aprobación`."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Add an approval rule` to add another rule."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Añadir regla de aprobación` para agregar otra regla."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:30
msgid ""
"Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the "
":guilabel:`Approval group` field to delete the approval rule."
msgstr ""
"Haga clic en el icono :icon:`fa-trash` (:guilabel:`papelera`) a un lado del "
"campo :guilabel:`Grupo de aprobación` para borrar la regla de aprobación."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:34
msgid ""
"You can create :ref:`user groups <access-rights/groups>` specifically for "
"approvals."
msgstr ""
"Puede crear :ref:`grupos de usuarios <access-rights/groups>` específicamente"
" para aprobaciones."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:39
msgid "Use"
@ -172,17 +205,19 @@ msgstr "Uso"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:41
msgid "Once approval rules have been defined for a button:"
msgstr ""
msgstr "Una vez que las reglas de aprobación se definieron para un botón:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:43
msgid ""
"A **user avatar** icon is displayed next to the button's label for each "
"approval rule that has been defined."
msgstr ""
"Se mostrará el icono **avatar del usuario** a un lado de la etiqueta del "
"botón para cada regla de aprobación que se ha definido."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0
msgid "Confirm button with approval for purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Botón de confirmación con aprobación para órdenes de compra"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:49
msgid ""
@ -190,20 +225,25 @@ msgid ""
"in the top-right corner and an activity is created for the user specified in"
" the :guilabel:`Responsible` field."
msgstr ""
"Cuando un usuario no autorizado hace clic en el botón, se mostrará un "
"mensaje de error en la esquina superior derecha y se creará una actividad "
"para el usuario especificado en el campo :guilabel:`Responsable`"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:51
msgid ""
"Only users from the group defined in the :guilabel:`Approval Group` field "
"are allowed to approve or reject the action."
msgstr ""
"Solo los usuarios que pertenezcan al grupo definido en el campo "
":guilabel:`Grupo de aprobación` pueden aceptar o rechazar la acción."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:54
msgid "Authorized users can:"
msgstr ""
msgstr "Los usuarios autorizados pueden:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:56
msgid "approve and perform the action by clicking the button;"
msgstr ""
msgstr "aprobar y realizar una acción haciendo clic en el botón;"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:57
msgid ""
@ -211,6 +251,10 @@ msgid ""
"**user avatar** icon next to the button's label, then clicking the "
":icon:`fa-check` (:guilabel:`Approve`) button in the dialog that opens."
msgstr ""
"aprobar la acción y dejar que otro usuario la realice haciendo clic en el "
"icono **avatar del usuario** a un lado de la etiqueta del botón, para "
"después hacer clic en el botón :icon:`fa-check` (:guilabel:`Aprobar`) en el "
"cuadro de diálogo que se abre:"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:60
msgid ""
@ -218,10 +262,13 @@ msgid ""
"label, then clicking the :icon:`fa-times` (:guilabel:`Reject`) button in the"
" dialog that opens."
msgstr ""
"rechazar la acción haciendo clic en el icono de **avatar de usuario** a un "
"lado de la etiqueta del botón, para después hacer clic en el botón "
":icon:`fa-times` (:guilabel:`Rechazar`) en el cuadro de diálogo que se abre."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1
msgid "Approval dialog"
msgstr ""
msgstr "Diálogo de aprobación"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67
msgid ""
@ -229,6 +276,9 @@ msgid ""
"clicking the **user avatar** icon next to the button's label, then clicking "
"the :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revoke`) button."
msgstr ""
"El usuario que aprobó o rechazó la acción puede revocar su decisión haciendo"
" clic en el icono **avatar de usuario** en le etiqueta del botón, para "
"después hacer clic en el botón :icon:`fa-undo` (:guilabel:`Revocar`)."
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:70
msgid ""
@ -238,6 +288,12 @@ msgid ""
"</applications/general/developer_mode>` and go to :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Studio Approval Entries`."
msgstr ""
"Las aprobaciones se monitorean en el chatter del registro. También se crea "
"una entrada de aprobación cada vez que se realiza una acción relacionada a "
"una aprobación en Studio. Para acceder a las entradas de aprobación, "
":doc:`active el modo de desarrollador "
"</applications/general/developer_mode>` y vaya a :menuselection:`Ajustes -->"
" Técnicos --> Entradas de aprobación de Studio`."
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3
msgid "Automated actions (automations)"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"

View File

@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:100
msgid "Fiscality"
msgstr ""
msgstr "יכולת"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:102
msgid ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"

View File

@ -10,21 +10,22 @@
# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# yael terner, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: yael terner, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
msgid "Marketing"
@ -2264,6 +2265,7 @@ msgid ""
" icon)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
msgid ""
"What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation."
@ -2653,6 +2655,7 @@ msgid ""
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
@ -3197,6 +3200,7 @@ msgid ""
"reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid ""
"The create and edit email drop-down option on create activities pop-up "
@ -3826,6 +3830,7 @@ msgid ""
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr ""
@ -4259,20 +4264,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
@ -4281,21 +4286,21 @@ msgid ""
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
"Multiple rules can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -4303,7 +4308,7 @@ msgid ""
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -4315,11 +4320,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -4328,7 +4333,7 @@ msgid ""
" mailings it will take to deliver the complete message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -4338,22 +4343,22 @@ msgstr ""
msgid "SMS price check icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
"sent without credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -4365,18 +4370,18 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -4386,24 +4391,24 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -4411,18 +4416,18 @@ msgid ""
"plan a company's content strategy in advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -4431,13 +4436,13 @@ msgid ""
":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -4449,14 +4454,104 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is "
"required to use automated actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182
msgid ""
"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, "
"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185
msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187
msgid ""
"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to "
"*Custom*, which increases the cost. Consult `support "
"<https://www.odoo.com/contactus>`_, or reach out to the database's customer "
"success manager, with any questions on upgrading."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191
msgid ""
"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation "
"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new "
"action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to "
"implement this action on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-"
"green switch, in order for the automated action to run."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200
msgid ""
"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On"
" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, "
":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed "
"Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218
msgid ""
"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or "
"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
@ -4721,6 +4816,7 @@ msgid ""
" page with every campaign in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
@ -5492,7 +5588,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:312
msgid "Push Notification Options"
msgstr ""
msgstr "אפשרויות הודעות דחיפה"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:314
msgid ""
@ -5839,6 +5935,7 @@ msgid ""
"is associated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: david danilov, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: ../../content/applications/services.rst:5
msgid "Services"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "תצורה"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18
msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`"
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
"necessary to have more than one warehouse in your database."
msgstr ""
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`"
msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140
@ -2332,6 +2332,7 @@ msgid ""
"team's ratings over the past thirty days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the ratings performance overview from the customer portal."
msgstr ""
@ -2663,8 +2664,8 @@ msgid ""
" created with the same name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels."
msgstr ""
@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192
msgid ""
"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and and the :guilabel:`Channel "
"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and the :guilabel:`Channel "
"Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window."
" Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the "
"colors to the default selection."
@ -3353,7 +3354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/general/reporting>`"
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/essentials/reporting>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
@ -3793,9 +3794,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
"`Odoo Tutorials: Customize projects "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61

View File

@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"

View File

@ -11997,20 +11997,27 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Plans`."
msgstr ""
"Field :guilabel:`Rencana` harus diselesaikan. Rencana mengelompokkan lebih "
"dari satu akun analitik; mereka mendistribusikan biaya dan manfaat untuk "
"menganalisis performa bisnis. **Rencana Analitik** dapat dibuat atau "
"dikonfigurasi dengan mengunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi "
"--> Akuntansi Analitik: Rencana Analitik`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
msgid ""
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
"to this analytic account."
msgstr ""
"Saaat membuat faktur pelanggan baru dan/atau tagihan vendor, Anda harus "
"merujuk ke akun analitik ini."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
msgstr ""
msgstr "menambahkan akun analitik di faktur atau tagihan baru"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
msgid "Define the budget"
msgstr ""
msgstr "Tetapkan budget"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
msgid ""
@ -12019,6 +12026,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
msgstr ""
"Mari tetapkan target kami. Kami menetapkan harapan kami untuk mendapatkan "
"1000 dengan project ini, dan kami tidak ingin menggunakan lebih dari 700. "
"Kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Manajemen: Budget` dan klik "
":guilabel:`Baru` untuk membuat anggaran baru untuk project *Smith & Co*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
msgid ""
@ -12027,20 +12038,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
msgstr ""
"Pertama-tama, isi :guilabel:`Nama Budget`. Lalu, pilih :guilabel:`Periode` "
"di mana budget dapat diterapkan. Berikutnya, tambahkan :guilabel:`Posisi "
"Budget` yang Anda ingin lacak, definisikan :guilabel:`Akun Analitik` "
"terkait, dan tambahkan :guilabel:`Jumlah yang Direncankan`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "budget lines display"
msgstr ""
msgstr "tampilan baris budget"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
msgid ""
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
"negative."
msgstr ""
"Saat merekam jumlah yang direncakan terkait pengeluaran, jumlah harus "
"negatif."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
msgid "Check your budget"
msgstr ""
msgstr "Periksa budget Anda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
msgid ""
@ -12048,6 +12065,9 @@ msgid ""
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
"income for the related analytic account."
msgstr ""
"Kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> Manajemen: Budget` dan cari Project "
"*Smith & Co* untuk melihat bagaimana budget berubah menurut pengeluaran atau"
" pemasukan terkait akun analitik."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
msgid ""
@ -12055,6 +12075,8 @@ msgid ""
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
"created."
msgstr ""
":guilabel:`Jumlah Praktis` berubah saat entri jurnal baru terkait akun "
"analitik Anda dan akun dari posisi budget Anda dibuat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
msgid ""
@ -12064,10 +12086,15 @@ msgid ""
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
msgstr ""
":guilabel:`Jumlah Teoretis` mewakili jumlah uang yang Anda secara teori "
"dapat gunakan atau seharusnya terima berdasarkan tanggal. Sebagai contoh, "
"anggap budget Anda 1200 untuk 12 bulan (Januari sampai Desember), dan hari "
"ini adalah Januari 31. Di kasus ini, jumlah teoretis seharusnya 100 karena "
"ini adalah jumlah asli yang dapat dibuat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
msgid "Custom reports"
msgstr ""
msgstr "Laporan kustom"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5
msgid ""
@ -12076,12 +12103,18 @@ msgid ""
"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and "
"**layouts**."
msgstr ""
"Odoo datang dengan framework pelaporan yang kuat dan gampang digunakan. "
"Engine Odoo memungkinkan Anda untuk membuat laporan baru, seperti **laporan "
"pajak**, atau **neraca keuangan** dan **laporan laba rugi** dengan "
"**pengelompokan spesifik** dan **layout**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting"
" report creation interface."
msgstr ""
"Aktifkan :ref:`mode developer <developer-mode>` untuk mengakses antarmuka "
"pembuatan laporan akuntansi."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13
msgid ""
@ -12090,14 +12123,18 @@ msgid ""
":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-"
"reports/variants>`."
msgstr ""
"Untuk membuat laporan baru, kunjungi :menuselection:`Akuntansi --> "
"Konfigurasi --> Manajemen: Laporan Akuntansi`. Dari sini, Anda dapat membuat"
" :ref:`root report <customize-reports/root>` atau a :ref:`variant "
"<customize-reports/variants>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Accounting reports engine."
msgstr ""
msgstr "Engine laporan akuntansi."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24
msgid "Root reports"
msgstr ""
msgstr "Root reports"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26
msgid ""
@ -12105,12 +12142,18 @@ msgid ""
"serve as models on which local accounting versions are built. If a report "
"has no root report, it is considered to be a root report itself."
msgstr ""
"Root report dapat dianggap sebagai laporan akuntansi yang netral dan umum. "
"Mereka bertindak sebagai model pada mana versi akuntansi lokal akan "
"dibangun. Bila laporan tidak memiliki root report, maka akan dianggap "
"sebagai root report itu sendiri"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
msgid ""
"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version "
"as a base and adapt it for their domestic regulations."
msgstr ""
"Laporan pajak untuk Belgia dan AS akan masing-masing menggunakan versi umum "
"yang sama sebagai dasar dan mengadaptasikannya untuk regulasi domestik."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34
msgid ""
@ -12119,16 +12162,24 @@ msgid ""
":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report "
"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`."
msgstr ""
"Saat membuat root report baru, Anda harus membuat **item menu** untuk "
"laporan tersebut. Untuk melakukan ini, buka laporan dan lalu, pada laporan "
"yang sama, klik pada :menuselection:`Action --> Buat Item Menu`. Refresh "
"halaman; laporan sekarang tersedia di bawah :menuselection:`Akuntansi --> "
"Laporan`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
msgid ""
"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a "
"country's tax authorities require a new and specific type of report."
msgstr ""
"Kasus yang memerlukan pembuatan root report baru itu langka, seperti pada "
"kasus di mana otoritas pajak negara memerlukan tipe laporan yang baru dan "
"khusus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Create Menu Item button."
msgstr ""
msgstr "Tombol Buat Item Menu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49
msgid "Variants"
@ -12140,6 +12191,9 @@ msgid ""
"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) "
"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report."
msgstr ""
"Variant adalah versi khusus negara dari root report dan, oleh karena itu, "
"selalu merujuk ke root report. Untuk membuat variant, pilih root report umum"
" di field :guilabel:`Root Report` saat membuat laporan baru."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
msgid ""
@ -12147,16 +12201,20 @@ msgid ""
"all its variants are displayed in the variant selector in the top right "
"corner of the view."
msgstr ""
"Saat root report dibuka dari satu menu utama app akuntansi, semua varian-nya"
" ditampilkan di pemilih variant di pojok kanan atas tampilan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
msgid ""
"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the "
"root :guilabel:`Generic Tax report`."
msgstr ""
"Di gambar berikut, :guilabel:`Laporan PPN (BE)` adalah varian dari root "
"report :guilabel:`Pajak Umum`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "Report variant selection."
msgstr ""
msgstr "Pemilihan laporan variant."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67
msgid "Lines"
@ -12170,10 +12228,16 @@ msgid ""
":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of "
"your choice) if you wish to use their value in formulas."
msgstr ""
"Setelah membuat laporan (baik root atau variant), Anda harus mengisinya "
"dengan baris. Anda dapat membuat baru dengan mengeklik pada "
":guilabel:`Tambahkan baris`, atau memodifikasi baris yang sudah ada dengan "
"mengekliknya. Semua baris *memerlukan* :guilabel:`Nama`, dan dapat memiliki "
":guilabel:`Code` (sesuai pilihan Anda) opsional tambahan bila Anda ingin "
"menggunakan value mereka di formula."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Engine lines options."
msgstr ""
msgstr "Opsi baris engine."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
msgid "Expressions"
@ -12185,6 +12249,10 @@ msgid ""
"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, "
"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report."
msgstr ""
"Setiap baris dapat memiliki satu atau lebih **expression**. Expression dapat"
" dilihat sebagai **sub-variable** yang dibutuhkan oleh baris laporan. Untuk "
"membuat expression, klik pada :guilabel:`Tambahkan baris` *di dalam* laporan"
" baris."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
msgid ""
@ -12196,59 +12264,78 @@ msgid ""
"expressions using different computation engines under the same line if you "
"need to."
msgstr ""
"Saat membuat expression, Anda harus menetapkan :guilabel:`label` yang "
"digunakan untuk merujuk ke expression tersebut. Oleh karena itu, expression "
"harus **unik** di antara expression untuk setiap baris. "
":guilabel:`Computation Engine` dan :guilabel:`Formula` harus juga "
"diindikasikan. **Engine** mendefinisikan bagaimana **formula** dan "
"**subformula** Anda diinterpretasi. Anda dapat mencampur expression "
"menggunakan computation engine yang berbeda-beda di baris yang sama bila "
"diperlukan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92
msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required."
msgstr ""
"Tergantung pada enginenya, :guilabel:`subformula` juga mungkin diperlukan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95
msgid "'Odoo Domain' engine"
msgstr ""
msgstr "'Odoo Domain' engine"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97
msgid ""
"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain "
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
msgstr ""
"Dengan engine ini, formula yang diinterpretasikan sebagai :ref:`Odoo domain "
"<reference/orm/domains>` menarget `account.move.line` objects."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100
msgid ""
"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain "
"are used to compute the value of the expression:"
msgstr ""
"Subformula ini memungkinkan Anda untuk mendefinisikan bagaimana baris "
"pergerakkan yang cocok dengan domain digunakan untuk menghitung nilai dari "
"expression:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
msgid "`sum`"
msgstr ""
msgstr "`sum`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines."
msgstr ""
"Hasilnya adalah jumlah dari semua saldo dari baris pergerakkan yang cocok."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108
msgid "`sum_if_pos`"
msgstr ""
msgstr "`sum_if_pos`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107
msgid ""
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
"amount is positive. Otherwise, it is `0`."
msgstr ""
"Hasilnya adalah jumlah dari semua saldo dari baris pergerakkan yang cocok "
"bila jumlahnya positif. Bila tidak, adalah `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112
msgid "`sum_if_neg`"
msgstr ""
msgstr "`sum_if_neg`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111
msgid ""
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
"amount is negative. Otherwise, it is `0`."
msgstr ""
"Hasilnya adalah jumlah dari semua saldo dari baris pergerakkan yang cocok "
"bila jumlahnya negatif. Bila tidak, adalah `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117
msgid "`count_rows`"
msgstr ""
msgstr "`count_rows`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115
msgid ""
@ -12257,26 +12344,35 @@ msgid ""
"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of"
" matched move lines."
msgstr ""
"Hasilnya adalah angka dari sub-baris expression ini. Bila baris induk "
"memiliki group-by value, ini akan sesuai dengan jumlah distinct grouping "
"keys di baris pergerakkan yang cocok. Bila tidak, akan menjadi angka baris "
"pergerakkan yang cocok."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119
msgid ""
"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to "
"**reverse** the sign of the result."
msgstr ""
"Anda juga dapat menaruh tanda `-` di awal subformula untuk **memutarbalik** "
"tanda dari hasil."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Expression line within a line report"
msgstr ""
msgstr "Baris expression dalam laporan baris"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127
msgid "'Tax Tags' engine"
msgstr ""
msgstr "Engine 'Tag Pajak'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129
msgid ""
"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If"
" such tags do not exist when creating the expression, they will be created."
msgstr ""
"Formula yang dibuat untuk engine ini terdiri dari nama yang digunakan untuk "
"mencocokkan tag pajak. Bila tag tersebut tidak ada saat membuat expression, "
"mereka akan dibuat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132
msgid ""
@ -12284,6 +12380,9 @@ msgid ""
"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount "
"of the move lines with** `-` **tag)**."
msgstr ""
"Saat mengevaluasi expression, perhitungan expression dapat secara kasar "
"diekspresikan sebagai: **(jumlah baris pergerakkan dengan tag** `+` **)** "
"`-` **(jumlah baris pergerakkan dengan tag** `-` **)**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136
msgid ""
@ -12292,10 +12391,14 @@ msgid ""
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
"if needed) tags `+A` and `-A`."
msgstr ""
"Bila formula adalah `tag_name`, engine mencocokkan tag pajak `+tag_name` dan"
" `-tag_name`, bila diperlukan membuat tag tersebut. Contoh lebih lanjut: dua"
" tag dicocokkan formula. Bila formula adalah `A`, formula akan memerlukan "
"(dan membuat, bila diperlukan) tag `+A` dan `-A`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
msgstr ""
msgstr "Engine 'Aggregat Formula Lain'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
msgid ""
@ -12306,34 +12409,44 @@ msgid ""
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
msgstr ""
"Gunakan engine ini saat Anda harus melakukan operasi matematika pada jumlah "
"yang didapatkan untuk expression lain. Formula-formula di sini terdiri dari "
"referensi ke expression yang dipisahkan berdasarkan satu dari empat operator"
" aritmetika (penambahan `+`, pengurangan `-`, pembagian `/`, dan perkalian "
"`*`). Untuk merujuk ke expression, ketik **kode** baris induknya diikuti "
"oleh titik `.` dan **label** dari expression (contoh, **kode.label**)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
msgstr ""
msgstr "**Subformula** dapat merupakan salah satu dari yang berikut:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_above(CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila lebih besar "
"dari yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_below(CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila lebih kecil "
"dari yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
msgstr ""
msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
msgid ""
@ -12341,10 +12454,12 @@ msgid ""
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
"the closest bound."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila di antara nilai"
" yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
msgid ""
@ -12352,10 +12467,13 @@ msgid ""
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila nilai ekspresi "
"yang ditunjukkan oleh baris kode dan label expression lebih besar dari nilai"
" yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171
msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
msgstr ""
msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169
msgid ""
@ -12363,40 +12481,51 @@ msgid ""
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
"Nilai dari ekspresi aritmetika akan dikembalikkan hanya bila nilai ekspresi "
"yang ditunjukkan oleh baris kode dan label expression lebih kecil dari nilai"
" yang disediakan sebelumnya. Bila tidak, hasilnya akan menjadi `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173
msgid ""
"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of"
" the bound expressed in that currency."
msgstr ""
"`CUR` adalah kode mata uang yang huruf besar, dan `jumlah` adalah jumlah "
"nilai yang diekspresikan dalam mata uang tersebut."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176
msgid ""
"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found "
"in another report."
msgstr ""
"Anda juga dapat menggunakan subformula `cross_report` untuk mencocokkan "
"expression yang ditemukan di laporan lain."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179
msgid "'Prefix of Account Codes' engine"
msgstr ""
msgstr "Engine 'Awalan Kode Akun'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181
msgid ""
"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of "
"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression."
msgstr ""
"Engine ini digunakan untuk mencocokkan jumlah yang dibuat pada akun "
"menggunakan awalan dari kode akun-akun tersebut sebagai variabel di ekspresi"
" aritmetika."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21`"
msgstr ""
msgstr "`21`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here."
msgstr ""
"Ekspresi aritmetika juga dapat merupakan satu awalan, seperti di sini."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21 + 10 - 5`"
msgstr ""
msgstr "`21 + 10 - 5`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
@ -12404,20 +12533,25 @@ msgid ""
"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on "
"accounts with the prefix `5`."
msgstr ""
"Formula ini menambahkan saldo dari baris-baris pergerakkan yang dibuat pada "
"akun yang kodenya dimulai dengan `21` dan `10`, dan mengurangi saldo dari "
"mereka yang akunnya dimulai dengan `5`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193
msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes."
msgstr ""
msgstr "Anda juga dapat mengabaikan pilihan sub-awalan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
msgstr ""
msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula works the same way as the previous example but ignores the "
"prefixes `101`, `102`, and `57`."
msgstr ""
"Formula ini juga bekerja dengan cara yang sama seperti contoh sebelumnya "
"tapi mengabaikan awalan `101`, `102`, dan `57`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200
msgid ""
@ -12426,6 +12560,10 @@ msgid ""
" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account "
"is **credit/debit**."
msgstr ""
"Anda dapat menerapkan 'sub-filter` pada **kredit dan debit** menggunakan "
"akhiran `C` dan `D`. Pada kasus ini, akun hanya akan dianggap bila awalannya"
" cocok, *dan* bila total saldo baris pergerakkan yang dibuat pada akun "
"adalah **kredit/debit**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205
msgid ""
@ -12433,14 +12571,17 @@ msgid ""
"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns "
"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*."
msgstr ""
"Akun `210001` memiliki saldo -42 dan akun `210002` memiliki saldo 25. "
"Formula `21D` hanya cocok dengan akun `210002`, sehingga mengembalikkan 25. "
"`210001` tidak cocok, karena saldonya adalah *credit*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209
msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes."
msgstr ""
msgstr "Pengecualian awalan dapat digabungkan dengan akhiran `C` dan `D`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
msgstr ""
msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
@ -12449,22 +12590,30 @@ msgid ""
"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on "
"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`."
msgstr ""
"Formula ini menambahkan saldo dari baris pergerakkan yang dibuat pada akun "
"yang kodenya dimulai dengan `21` *bila* debit (`D`) dan `10` *bila* kredit "
"(`C`), tapi mengabaikan awalan `101`, `102`, dan mengurangi saldo dari akun "
"dengan awalan `5`, tapi mengabaikan awalan `57`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217
msgid ""
"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use "
"an empty exclusion `()`."
msgstr ""
"Untuk mencocokkan huruf `C` atau `D` di awalan dan tidak menggunakannya "
"sebagai akhiran, gunakan pengecualian kosong `0`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21D\\\\()`"
msgstr ""
msgstr "`21D\\\\()`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of "
"their balance sign."
msgstr ""
"Formula ini mencocokkan akun yang kodenya dimulai dengan `21D`, terlepas "
"dari tanda saldo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223
msgid ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -26914,11 +26914,11 @@ msgstr "クライアントID"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65
msgid "Client Secret 1"
msgstr "顧客シークレット1"
msgstr "クライアントシークレット1"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66
msgid "Client Secret 2"
msgstr "顧客シークレット2"
msgstr "クライアントシークレット2"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69
msgid ""
@ -35202,8 +35202,8 @@ msgid ""
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
msgstr ""
"次に、 *顧客ID* と *顧客シークレット* を |SUNAT| から取得する必要があります。そのためには、 `manual de servicios"
" web plataforma nueva GRE "
"次に、 *クライアントID* と *クライアントシークレット* を |SUNAT| から取得する必要があります。そのためには、 `manual de "
"servicios web plataforma nueva GRE "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_に従って下さい。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9824,6 +9824,9 @@ msgid ""
"and-requirements>`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, "
":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`."
msgstr ""
" `国内配送 <https://help.shipmondo.com/en/articles/6092265-bpost-belgium-parcel-"
"types-and-requirements>`_ の場合、オプションは :guilabel:`bpack 24h Pro`, "
":guilabel:`bpack 24h business`, :guilabel:`bpack Bus` です。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86
msgid ""
@ -9831,6 +9834,9 @@ msgid ""
"send/international>`_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`,"
" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`."
msgstr ""
" `国際配送 <https://www.bpost.be/en/business-parcels-send/international>`_ "
"の場合、オプションは :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World "
"Business`, :guilabel:`bpack Europe Business` です。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89
msgid ""
@ -9839,6 +9845,9 @@ msgid ""
":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or "
":guilabel:`OTHER`."
msgstr ""
":guilabel:`BpostBpost発送タイプ` (必須フィールド): 国際配送の場合、梱包されている商品のタイプを "
":guilabel:`サンプル`、 :guilabel:`ギフト`、 :guilabel:`商品`、 :guilabel:`ドキュメント`、または "
":guilabel:`その他` として宣言します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92
msgid ""
@ -9847,24 +9856,30 @@ msgid ""
":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or "
":guilabel:`Return to sender by road`."
msgstr ""
" :guilabel:`Bpost小包返送先住所`: 国際貨物が配達されなかった場合の返送先住所。ドロップダウンメニューから "
":guilabel:`破棄`、 :guilabel:`航空便で差出人に返送`、 :guilabel:`陸送便で差出人に返送` を選択します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
":guilabel:`ラベルタイプ`: :guilabel:`A6`または "
":guilabel:`A4`のラベルサイズをドロップダウンメニューから選択します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the"
" drop-down menu."
msgstr ""
":guilabel:`ラベルフォーマット`: :guilabel:`PDF`または "
":guilabel:`PNG`をドロップダウンメニューから選択します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99
msgid ""
"For domestic deliveries, these features are available in the "
":guilabel:`Options` section:"
msgstr ""
msgstr "国内配送の場合、これらの機能は :guilabel:`オプション` セクションで利用可能です:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101
msgid ""
@ -9872,16 +9887,18 @@ msgid ""
"possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` "
"selected, this option might incur additional costs to the company."
msgstr ""
":guilabel:`土曜日配送` 機能を有効にすると、土曜日を配達可能日に含めることができます。選択された "
":guilabel:`Bpost梱包タイプ` によって、このオプションは会社に追加費用が発生する可能性があります。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104
msgid ""
"Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print "
"a return label upon validating the delivery order."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`返品ラベルの生成`機能を有効にすると、配送オーダの検証時に返品ラベルが自動的に印刷されます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst-1
msgid "Show Bpost shipping method."
msgstr ""
msgstr "Bpost配送方法を表示します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:3
msgid "Delivery methods"
@ -10225,7 +10242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172
msgid ""
":doc:`Invoice cost of shipping <../advanced_operations_shipping/invoicing>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`配送費用の請求<../advanced_operations_shipping/invoicing>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177
msgid "Add shipping"
@ -10548,15 +10565,15 @@ msgstr "OdooのFedExとの出荷コネクタから生成されたラベルのサ
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122
msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123
msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3
msgid "Sendcloud configuration"
msgstr ""
msgstr "Sendcloud設定"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:5
msgid ""
@ -10609,6 +10626,7 @@ msgid ""
"rules, or individual custom carrier contacts, a paid plan of Sendcloud is "
"**required**."
msgstr ""
"OdooとSendcloudの統合は、Sendcloudは無料配送を行わないため、Sendcloudの無料プランで銀行口座がリンクされている場合のみ機能します。配送規則や個別の運送会社連絡先を使用するには、Sendcloudの有料プランが**必要です**。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:174
@ -10732,10 +10750,15 @@ msgid ""
"<inventory/shipping_receiving/sendcloud-shipping-info>`, so Sendcloud can "
"accurately pull shipping data to generate labels."
msgstr ""
"SendcloudとOdooをシームレスに統合するには、 :ref:` <inventory/shipping_receiving/sendcloud-"
"module>をインストール` してSendcloud配送コネクタをSendcloudアカウントに :ref:`リンク "
"<inventory/shipping_receiving/link-sendcloud-module>` して下さい。それから "
":ref:`Odooフィールドを設定 <inventory/shipping_receiving/sendcloud-shipping-"
"info>`すると、Sendcloudは、配送データを正確に取込み、ラベルを生成することができます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:97
msgid "Install Sendcloud shipping module"
msgstr ""
msgstr "Sendcloud配送モジュールをインストールする"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:99
msgid ""
@ -10743,6 +10766,8 @@ msgid ""
" the Odoo database. To get started, go to Odoo's :guilabel:`Apps` module, "
"search for the `Sendcloud Shipping` integration, and install it."
msgstr ""
"Sendcloudアカウントのセットアップと設定が完了したら、Odooデータベースの設定を行います。まずはOdooの :guilabel:`アプリ` "
"モジュールで `Sendcloud配送`統合を検索し、インストールして下さい。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1
msgid "Sendcloud Shipping module in the Odoo Apps module."
@ -10928,16 +10953,18 @@ msgid ""
"creation — this occurs automatically. The test and production environment "
"settings can be toggled back and forth from their respective smart buttons."
msgstr ""
" "
"Odooにはテスト環境での不要な請求に対する保護機能が組込まれています。テスト環境では、ラベル作成に配送方法が使用された場合、ラベル作成後すぐに取消されます。これは、自動で行われます。テスト環境とプロダクト環境の設定は、それぞれのスマートボタンから切り替えることができます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:181
msgid "Shipping information"
msgstr ""
msgstr "配送情報"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:183
msgid ""
"To use Sendcloud to generate shipping labels, the following information "
"**must** be filled out accurately and completely in Odoo:"
msgstr ""
msgstr "Sendcloudを使用して配送ラベルを作成するには、Odooで以下の情報を正確かつ完全に入力する必要があります:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:186
msgid ""
@ -10945,6 +10972,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer` has a valid phone number, email address, and shipping "
"address."
msgstr ""
" **顧客情報**:見積を作成する際、選択した :guilabel:`顧客` "
"が検証済の電話番号、Eメールアドレス、配送先住所を持っていることを確認して下さい。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:189
msgid ""
@ -10952,6 +10981,8 @@ msgid ""
" Here, add their shipping address in the :guilabel:`Contact` field, along "
"with their :guilabel:`Mobile` number and :guilabel:`Email` address."
msgstr ""
"確認するには、 :guilabel:`顧客` フィールドを選択して連絡先ページを開きます。ここで、 :guilabel:`連絡先` "
"フィールドに配送先住所、 :guilabel:`携帯電話`番号、 :guilabel:`Eメールアドレス` を追加します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:193
msgid ""
@ -10961,6 +10992,9 @@ msgid ""
"<inventory/shipping_receiving/configure-weight>` of this article for "
"detailed instructions."
msgstr ""
"**プロダクト重量**: オーダ内の全てのプロダクトが :プロダクトフォームの :guilabel:`在庫` タブで指定された "
":guilabel:`重量` を持っていることを確認します。詳細な手順については、この記事の :ref:`プロダクト重量セクション "
"<inventory/shipping_receiving/configure-weight>`を参照して下さい。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:197
msgid ""
@ -10972,10 +11006,15 @@ msgid ""
"<inventory/shipping_receiving/configure-source-address>` of the third-party "
"shipping documentation."
msgstr ""
"**倉庫住所**: Odooの倉庫名と住所がSendcloud設定の "
":ref:`定義済の倉庫<inventory/shipping_receiving/sendcloud-warehouse-"
"config>`と一致していることを確認して下さい。Odooでの倉庫設定の詳細については、サードパーティ配送ドキュメントの "
":ref:`倉庫設定セクション <inventory/shipping_receiving/configure-source-address>` "
"を参照して下さい。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:204
msgid "Generate labels with Sendcloud"
msgstr ""
msgstr "Sendcloudでラベルを生成する"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:206
msgid ""
@ -11010,11 +11049,11 @@ msgstr "さらに、追跡番号も利用できるようになりました。"
msgid ""
"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the "
"configured Sendcloud account."
msgstr ""
msgstr "返送用ラベルが作成されると、Sendcloudは設定されたSendcloudアカウントに自動的に課金します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221
msgid "Shipping rules"
msgstr ""
msgstr "配送規則"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223
msgid ""
@ -11023,6 +11062,7 @@ msgid ""
"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase "
"insurance."
msgstr ""
"オプションとして、異なるプロダクトのニーズに合わせた出荷ラベルを自動的に生成するための出荷規則を作成します。例えば、高価な宝飾品を発送する顧客が保険を購買するための規則を作成することができます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227
msgid ""
@ -11030,6 +11070,8 @@ msgid ""
"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended "
"`Sendcloud` shipping method."
msgstr ""
"配送規則を使用するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 配送: "
"配送方法`に移動し、目的の`Sendcloud`配送方法を選択します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230
msgid ""
@ -11037,16 +11079,19 @@ msgid ""
":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules"
" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field."
msgstr ""
":guilabel:`Sendcloud設定`タブの :guilabel:`オプション`セクションで、 "
":guilabel:`Sendcloud配送規則を使用する`フィールドから配送規則を適用する出荷の種類を選択します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234
msgid ""
"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, "
":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`."
msgstr ""
"ここから、顧客への:guilabel:`発送`、顧客からの:guilabel:`返品`、 :guilabel:`両方` のいずれかを選択します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1
msgid "Use Shipping Rules field."
msgstr ""
msgstr "配送規則フィールドを使用します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241
msgid ""
@ -11054,6 +11099,8 @@ msgid ""
"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create "
"New`."
msgstr ""
"次に、Sendcloudウェブサイトで :menuselection:`設定 --> 配送規則` "
"に移動します。新規作成`をクリックして、新しい配送規則を作成します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244
msgid ""
@ -11061,6 +11108,8 @@ msgid ""
" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the "
"condition."
msgstr ""
":guilabel:`アクション`セクションで、規則が適用されるタイミングを決める :guilabel:`条件` "
"を設定します。次に、梱包が条件を満たしたときに何をするかを設定します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248
msgid ""
@ -11068,6 +11117,9 @@ msgid ""
"us/articles/10274470454292-How-to-create-shipping-rules#examples-smart-"
"shipping-rules>`_"
msgstr ""
"`Sendcloudでの配送規則作成 <https://support.sendcloud.com/hc/en-"
"us/articles/10274470454292-How-to-create-shipping-rules#examples-smart-"
"shipping-rules>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252
msgid "FAQ"
@ -11187,6 +11239,7 @@ msgid ""
" The country of origin (warehouse address) should also be supported by the "
"carrier."
msgstr ""
"まず、出荷するプロダクトの重量が、選択した配送方法でサポートされていることを確認します。これが設定されている場合は、(顧客住所から)宛先の国が運送会社によってサポートされていることを確認します。発送元の国(倉庫住所)も運送会社がサポートしている必要があります。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3
msgid "Third-party shipping carriers"
@ -11199,6 +11252,8 @@ msgid ""
"calculate shipping costs <delivery_method>`, and :doc:`generate shipping "
"labels <labels>`."
msgstr ""
"ユーザはOdooデータベースにサードパーティの運送会社をリンクすることで、特定の住所への運送会社の配送オーダを確認し、 "
":doc:`送料を自動計算<delivery_method>`し、 :doc:`配送ラベル<labels>を生成`することができます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14
msgid ""
@ -11446,7 +11501,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate "
"shipping labels <labels>`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`料金の取得と出荷の作成`を選択すると、:doc:`出荷ラベル生成<labels>`も行われます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123
msgid ""
@ -11718,7 +11773,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269
msgid ":doc:`Generate shipping labels <labels>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`配送ラベルの生成 <labels>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1
msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab."
@ -14384,7 +14439,7 @@ msgstr "新規倉庫フォーム。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76
msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`倉庫設定 <../inventory_management/warehouses>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77
msgid ""
@ -14864,6 +14919,9 @@ msgid ""
" <inventory_management/use_locations>` provide a more detailed breakdown "
"within each warehouse for efficient item management."
msgstr ""
"Odoo*在庫*アプリでは、:doc:`倉庫 <inventory_management/warehouses>` "
"は異なる物理的な場所間での在庫の大まかな整理と分配を処理し、:doc:`ロケーション "
"<inventory_management/use_locations>` は効率的な商品管理のために各倉庫内でより詳細な内訳を提供します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13
msgid ""
@ -14871,12 +14929,15 @@ msgid ""
"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of "
"how things work, refer to individual documentation pages."
msgstr ""
"このドキュメントは *在庫* "
"を使いこなすために必要な用語や概念の紹介しています。具体的な説明や動作例については、各ドキュメンテーションのページを参照して下さい。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations "
"<https://www.youtube.com/watch?v=zMvudZVLuUo>`_"
msgstr ""
"`Odooチュートリアル: 倉庫 & ロケーション <https://www.youtube.com/watch?v=zMvudZVLuUo>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3
@ -14888,6 +14949,8 @@ msgid ""
":doc:`Warehouses <inventory_management/warehouses>` represent a physical "
"place, with a physical address, where a company's items are stored."
msgstr ""
":doc:`倉庫 <inventory_management/warehouses>` represent a physical place, with"
" a physical address, where a company's items are stored."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26
msgid ""
@ -14895,6 +14958,8 @@ msgid ""
"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, "
"or :doc:`between warehouses <inventory_management/resupply_warehouses>`."
msgstr ""
"倉庫内の :doc:`ルート <inventory_management/use_routes>` を設定して、プロダクトが顧客や仕入先、倉庫内、または"
" :doc:`倉庫間 <inventory_management/resupply_warehouses>` にどのように移動するかを制御します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3
@ -14909,26 +14974,28 @@ msgid ""
"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize "
"inventory more precisely."
msgstr ""
" :doc:`ロケーション <inventory_management/use_locations>` "
"は倉庫内の棚、フロア、通路などの特定のエリアを指します。これらは倉庫内の小区画であり、その倉庫に固有のものです。ユーザは、在庫をより正確に整理するために、1つの倉庫内に多数のロケーションを作成し、管理することができます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39
msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40
msgid ":doc:`inventory_management/count_products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41
msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42
msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47
msgid "Location types"
msgstr ""
msgstr "ロケーションタイプ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49
msgid ""
@ -14937,18 +15004,22 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only "
"internal locations are displayed."
msgstr ""
"Odooの*ロケーションタイプ*は、プロダクトがどこにあり、どのようなアクションが必要かを分類・管理するのに役立ちます。デフォルトでは "
":menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> ロケーション` ページに内部ロケーションのみが表示されます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53
msgid ""
"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the "
":guilabel:`Location Type` field, there are:"
msgstr ""
"Odooの7つのロケーションタイプを表示するには、任意のロケーションを選択し、:guilabel:`ロケーションタイプ`フィールドに表示されます:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56
msgid ""
":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from "
"vendors originate. Items here are **not** in stock."
msgstr ""
":guilabel:`仕入先ロケーション`: 仕入先から購買したプロダクトがあるエリアを定義します。ここにある商品は在庫に**ありません**。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59
msgid ""
@ -14957,12 +15028,14 @@ msgid ""
"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, "
"and packing areas to show they all belong to the same warehouse."
msgstr ""
" :guilabel:`ビュー`: 倉庫の階層を整理し、構造化するために使用されます。例えば、ビューロケーション "
"`WH`(倉庫の略)は、`在庫`、入庫ドック、品質チェックポイント、梱包エリアなどの全ての内部ロケーションをグループ化し、全て同じ倉庫に属していることを示します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64
msgid ""
"View locations should **not** contain products, but it is possible to move "
"them there."
msgstr ""
msgstr "ビューロケーションはプロダクトを含んでは**いけません**が、そこにプロダクトを移動することは可能です。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66
msgid ""
@ -14970,18 +15043,20 @@ msgid ""
" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation "
"<inventory_valuation/using_inventory_valuation>`."
msgstr ""
":guilabel:`内部ロケーション`: 倉庫内の保管場所です。これらの場所に保管されている項目は :doc:`在庫評価 "
"<inventory_valuation/using_inventory_valuation>` にて計上されます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70
msgid ""
":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here "
"are no longer in stock."
msgstr ""
msgstr " :guilabel:`顧客ロケーション`: 販売されたプロダクトが追跡される場所; ここにある項目はもう在庫にありません。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72
msgid ""
":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or"
" create stock, accounting for discrepancies."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`在庫ロス`: 不足品を消費したり、在庫を作ったり、不一致の会計処理をするための相手先ロケーション。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75
msgid ""
@ -14989,6 +15064,8 @@ msgid ""
"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, "
"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses."
msgstr ""
" Odooでは、在庫ロスロケーションの例として、*在庫調整*があり、在庫カウントの間に不一致の会計処理に使用され、*廃棄*は "
"*在庫ロスを計上するため、破損した商品を送る場所です。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80
msgid ""
@ -14998,16 +15075,20 @@ msgid ""
"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory "
"Adjustment`."
msgstr ""
"`仮想ロケーション/在庫調整`は :guilabel:`在庫ロス` "
"タイプのロケーションです。データベースでは`WH/Stock`に`65`個ありますが、在庫を確認すると`60`個であることが分かりました。数量を修正するために、5単位を"
" `WH/在庫` から `仮想ロケーション/在庫調整`に移動します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0
msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment."
msgstr ""
msgstr "プロダクトは最終的に仮想ロケーション/在庫調整で終わります。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89
msgid ""
":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and "
":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created."
msgstr ""
":guilabel:`製造`: ここで原材料が消費され、 :doc:`製造プロダクト <.../../manufacturing>` が作られます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92
msgid ""
@ -15016,32 +15097,35 @@ msgid ""
":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit "
"<inventory/warehouses_storage/interwarehouse-transit>`."
msgstr ""
":guilabel:`積送ロケーション`: :ref:`物理的ロケーション/倉庫間輸送 "
"<inventory/warehouses_storage/interwarehouse-transit>` "
"のように、異なる住所間で配送されたプロダクトを追跡するために、企業間または倉庫間オペレーションで使用されます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1
msgid "List of locations in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Odooでのロケーションリスト"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103
msgid "In Odoo, location types are color-coded:"
msgstr ""
msgstr " Odooではロケーションタイプは色分けされています: "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102
msgid "**Red**: internal locations"
msgstr ""
msgstr "**赤**: 内部ロケーション"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103
msgid "**Blue**: view locations"
msgstr ""
msgstr "**青**: ビューロケーション"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104
msgid ""
"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and "
"customer locations)."
msgstr ""
msgstr "**黒**: 外部ロケーション(在庫ロス、仕入先、顧客ロケーションを含む)。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107
msgid "View locations in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Odooのビューロケーション"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109
msgid ""
@ -15049,6 +15133,7 @@ msgid ""
"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish "
"between internal and external locations."
msgstr ""
"Odooデータベースにはロケーションの階層を整理するためのビューロケーションがあらかじめ設定されています。これらは有用なコンテキストを提供し、内部と外部のロケーションを区別します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112
msgid ""
@ -15056,6 +15141,7 @@ msgid ""
"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur "
"when products move from internal to external locations)."
msgstr ""
"*物理的ロケーション*は、プロダクトの在庫価値を変えることなく、外部ロケーションの傘として機能します。(在庫評価の変更は、プロダクトが内部から外部ロケーションに移動するときに発生します)。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119
msgid ""
@ -15064,6 +15150,8 @@ msgid ""
"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit "
"Location` type."
msgstr ""
"倉庫 `WH` と `WH2` にあるプロダクトを移動する場合、項目はどちらの倉庫にもありませんが、会社のものであることに変わりはありません。移動中は "
":guilabel:`積層ロケーション` タイプの `倉庫間移動`ロケーションに置かれます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123
msgid ""
@ -15072,12 +15160,14 @@ msgid ""
"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the "
"products."
msgstr ""
"このロケーションはビューロケーション、`物理的ロケーション`の下にあり、`倉庫間輸送`は倉庫の外ですが、会社の一部であることを示しています。これはプロダクトの在庫評価には影響しません。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127
msgid ""
"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)"
" together. Transfers to these locations affect inventory valuation."
msgstr ""
"*取引先ロケーション*は、顧客と仕入先のロケーション(外部ロケーション)をグループ化したものです。これらの拠点への転送は在庫評価に影響します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129
msgid ""
@ -15085,6 +15175,8 @@ msgid ""
"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items "
"that are no longer in inventory due to loss, or other factors."
msgstr ""
" "
"*仮想ロケーションとは、物理的に存在**しない**ロケーションですが、在庫にない項目を置くことができる場所です。紛失やその他の要因で在庫がなくなってしまった項目などがこれにあたります。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3
msgid "Inventory adjustments"
@ -15972,6 +16064,8 @@ msgid ""
"the different types of :ref:`location types "
"<inventory/warehouses_storage/location-type>`."
msgstr ""
"仮想ロケーションの詳細については、以下のドキュメントを参照して下さい:ref:`ロケーションタイプ "
"<inventory/warehouses_storage/location-type>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29
msgid "Scrap from stock"
@ -16118,7 +16212,7 @@ msgstr "廃棄スマートボタン。"
msgid ""
"A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, "
"room, aisle, etc."
msgstr ""
msgstr "*ロケーション*とは、倉庫内の特定のスペースのことです。棚、部屋、通路などです。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10
msgid ""
@ -16127,6 +16221,9 @@ msgid ""
"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage "
"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"特定の保管場所を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> "
"管理設定`で*保管場所*機能を有効にします。guilabel:`倉庫` セクションで :guilabel:`保管場所` "
"チェックボックスにチェックを入れます。その後、 :guilabel:`保存` をクリックします。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15
msgid ""
@ -16134,34 +16231,36 @@ msgid ""
":doc:`Multi-Step Routes <use_routes>`, which controls how products move "
"between locations."
msgstr ""
"通常、 :guilabel:`倉庫ロケーション` 機能は :doc:`複数ステップルート<use_routes>` "
"と共に使用され、プロダクトのロケーション間の移動をコントロールします。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1
msgid "Show Storage Locations feature."
msgstr ""
msgstr "保管場所機能を表示します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23
msgid "Create new location"
msgstr ""
msgstr "新規ロケーションを作成する"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25
msgid ""
"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Locations`."
msgstr ""
msgstr "*保管場所*を有効にした後、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> ロケーション`に進みます。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1
msgid "List of internal locations."
msgstr ""
msgstr "内部ロケーションのリスト。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32
msgid ""
"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be "
"configured as follows:"
msgstr ""
msgstr "このページで :guilabel:`新規` をクリックして下さい。新規ロケーションフォームは以下のように設定できます:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34
msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`ロケーション名`: ロケーションの分かりやすい名前。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35
msgid ""
@ -16170,6 +16269,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a "
"specific location fits within larger areas of the warehouse."
msgstr ""
" :guilabel:`親ロケーション`: 新規ロケーションが所在するロケーションです。ロケーションが作成されると、そのロケーションは "
":guilabel:`ロケーション` ページに *ロケーション階層* "
"を使って表示され、特定の場所が、倉庫の大きなエリアの中でどのように位置づけられるかを説明します。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40
msgid ""

View File

@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
msgid "Create credentials"
msgstr ""
msgstr "認証情報の作成"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
msgid ""
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "区切り水平線を挿入。"
msgstr "水平方向の罫線を挿入。"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`"

View File

@ -9161,7 +9161,7 @@ msgstr "アプリID (顧客ID)"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:367
msgid "Cert ID (Client Secret)"
msgstr "認証ID (顧客シークレット)"
msgstr "認証ID (クライアントシークレット)"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:368
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:102

View File

@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
msgid ":guilabel:`Live Chat`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`ライブチャット`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
msgid "Email Alias"

View File

@ -8574,6 +8574,8 @@ msgid ""
"confident that the upgraded database can be used as your main database "
"without any issues, it is time to plan the go-live day."
msgstr ""
":ref:`테스트 <upgrade/test_your_db>` 를 완료하고 업그레이드된 데이터베이스를 기본 데이터베이스로 사용해도 문제가 "
"없다는 확신이 든다면, 이제 본격적인 서비스 가동일을 계획할 때입니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:276
msgid ""

View File

@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73
msgid "Connect to AvaTax"
msgstr ""
msgstr "AvaTax에 연결하기"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75
msgid ""
@ -13881,7 +13881,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108
msgid "Odoo configuration"
msgstr ""
msgstr "Odoo 환경 설정"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110
msgid ""
@ -13898,7 +13898,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119
msgid "Fiscal country"
msgstr ""
msgstr "재정 기준 국가"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121
msgid ""
@ -13915,7 +13915,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131
msgid "Company settings"
msgstr ""
msgstr "회사 설정"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133
msgid ""
@ -13955,7 +13955,7 @@ msgstr ":doc:`../../../general/companies`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153
msgid "Module installation"
msgstr ""
msgstr "모듈 설치"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155
msgid ""
@ -14599,6 +14599,8 @@ msgid ""
"especially useful in cases where the transaction has already synced with "
"Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward."
msgstr ""
":guilabel:`할인` 을 추가하여 청구서를 조정할 수 있습니다. 거래가 이미 Avalara / *AvaTax* 와 동기화되어 있고 "
"나중에 변경해야 하는 경우에 특히 유용한 기능입니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55
msgid "Filter"
@ -15086,6 +15088,8 @@ msgid ""
" United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is "
"complete, the calculated tax is simple and automatic."
msgstr ""
"AvaTax는 미국 및 캐나다에서 Odoo와 통합 연동되는 세무 소프트웨어입니다. :doc:`통합 설정 <../avatax>` 이 "
"완료되면 자동으로 간단하게 세금 계산을 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10
msgid "Tax calculation"
@ -29382,6 +29386,11 @@ msgid ""
"that is relevant for the German tax authority, tax declaration, and balance "
"sheet."
msgstr ""
"**GoBD**는 `전자적 형식 및 데이터 액세스에 대한 자료, 기록 및 문서에 대한 기본 원칙 "
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_ 의 약자입니다. 즉, 이는 독일 "
"세무 당국, 세무 신고 및 재무상태표와 관련된 **전자 형식의 장부, 기록 및 문서에 대한 적절한 관리 및 저장과 데이터 액세스에 대한 "
"지침** 입니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180
msgid ""
@ -33949,6 +33958,8 @@ msgid ""
" save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The "
"resulting XML can be found in the chatter."
msgstr ""
"배송 가이드 유형이 :guilabel:`연방 고속도로 없음`인 경우에는, 전송 저장을 한 다음에 :guilabel:`배송 가이드 생성` "
"을 클릭할 수 있습니다. 이에 대한 XML은 메시지창에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853
msgid ""
@ -35329,6 +35340,8 @@ msgid ""
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document."
msgstr ""
"SUNAT에서 청구서 승인이 완료 및 인증되면 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. 보고서에는 청구서가 유효한 회계 문서임을 "
"나타내는 QR 코드가 포함되어 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472
msgid "IAP Credits"
@ -35692,7 +35705,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
msgid "Cancellations"
msgstr ""
msgstr "취소"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679
msgid ""
@ -37477,6 +37490,8 @@ msgid ""
"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company "
"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:"
msgstr ""
"**연락처** 앱에서 회사의 **본사** 및 **지점번호** 를 안내할 수 있습니다. 앱에서 회사의 **문의 양식** 과 "
":guilabel:`판매 및 매입` 탭을 엽니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103
msgid ""
@ -38553,6 +38568,8 @@ msgid ""
"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To "
"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button."
msgstr ""
"승인된 후 결제를 매입하려면 관련된 판매주문서나 청구서로 이동하여 :guilabel:`거래 매입` 버튼을 클릭합니다. 자금을 해제하려면 "
":guilabel:`거래 무효화` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:279
msgid ""

View File

@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113
msgid ":guilabel:`General`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`일반`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112
msgid ":guilabel:`Connected Users`"
@ -678,11 +678,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113
msgid ":guilabel:`Messages`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`메시지`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116
msgid ":guilabel:`Project`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`프로젝트`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116
msgid ":guilabel:`Open Tasks`"
@ -690,15 +690,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
msgid ":guilabel:`Recruitment`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`채용`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
msgid ":guilabel:`Employees`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`직원`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123
msgid ":guilabel:`CRM`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`CRM`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122
msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127
msgid ":guilabel:`Sales`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`판매`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126
msgid ":guilabel:`All Sales`"
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
msgid ":guilabel:`Helpdesk`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`헬프데스크`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
msgid ":guilabel:`Tickets Closed`"
@ -1644,6 +1644,8 @@ msgid ""
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"일부 개발자 도구 및 기술 설정은 고급 기능에 해당하는 것으로 관련 리스크가 있으므로 주의를 요합니다. 내용을 정확히 알고 있으며 작업을"
" 확실히 인지하고 있는 경우에만 사용하세요."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""

View File

@ -11503,11 +11503,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40
msgid "EU"
msgstr ""
msgstr "EU"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41
msgid "Bpost"
msgstr ""
msgstr "Bpost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
@ -13660,6 +13660,8 @@ msgid ""
"package type. The :guilabel:`Allow New Product` field defines when the "
"location is considered available to store a product:"
msgstr ""
"중량, 품목 또는 패키지 유형별로 용량을 제한하도록 선택할 수 있습니다. :guilabel:`새 품목 허용` 메뉴에서 해당 위치에서 "
"품목을 보관할 준비가 되는 시기를 지정합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:128
msgid ""
@ -13697,6 +13699,8 @@ msgid ""
"specifying the number of packages for the designated :guilabel:`Package "
"Type` and setting a maximum of `2.00` `Pallets` for a specific location."
msgstr ""
"그런 다음 :guilabel:`패키지별 용량` 탭에서 패키지 용량을 지정하고, 지정되어 있는 :guilabel:`패키지 유형` 에 대한 "
"패키지 수를 선택한 후 특정 위치에 대해 최대 `2.00` `팔레트` 를 설정합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:0
msgid "Create a storage category on the page."
@ -14790,6 +14794,8 @@ msgid ""
"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of "
"the virtual parent location warehouse."
msgstr ""
"판매주문서를 처리하기 위해 재고를 가져올 창고가 여러 개인 경우에는, 상위 위치에 있는 가상 창고의 하위 위치 역할을 하는 창고가 최소한"
" **2개** 이상 있어야 합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:91
msgid ""
@ -14835,6 +14841,9 @@ msgid ""
"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in "
"the next section."
msgstr ""
"가상 재고 위치는 나중에 '보기' 로 변경되지만, 이 시점에서 :guilabel:`위치 유형`** 은 **반드시** "
":guilabel:`내부 위치` 로 되어 있어야 하며, 이는 다음 섹션에 있는 :ref:`하위 창고 "
"<inventory/routes/link-to-vwh>` 를 연결하기 위한 것입니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:117
msgid "Link child warehouses to virtual stock"
@ -15266,22 +15275,25 @@ msgid ""
"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize "
"inventory more precisely."
msgstr ""
":doc:`위치 <inventory_management/use_locations>` 는 선반, 바닥 또는 통로와 같은 창고 내 특정 "
"구역을 나타냅니다. 이는 창고 내의 하위 구역이며 해당 창고에 한해 고유한 내용입니다. 하나의 창고 내에서 여러 개의 위치를 생성 및 "
"관리하여 재고를 보다 정확하게 체계화할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39
msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40
msgid ":doc:`inventory_management/count_products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41
msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42
msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47
msgid "Location types"
@ -15314,6 +15326,8 @@ msgid ""
"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, "
"and packing areas to show they all belong to the same warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`보기`: 창고에 계층을 설정하고 구조화할 수 있습니다. 예를 들어, `WH` (Warehouse, 창고) 보기의 "
"위치는 `재고`, 하역장, 품질 검사소, 패킹 구역과 같은 내부 위치를 모두 그룹화하여 전부 같은 창고에 속해 있다는 것을 나타냅니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64
msgid ""
@ -16694,6 +16708,9 @@ msgid ""
"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, "
":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`."
msgstr ""
"위치 양식에 있는 :guilabel:`물류` 섹션에서 선택적으로 :guilabel:`제거 전략` 을 선택하여 재고에서 제품을 피킹하는 "
"순서와 우선순위를 결정합니다. :guilabel:`선입선출 (FIFO)`, :guilabel:`후입선출 (LIFO)`, "
":guilabel:`가장 가까운 위치`, :guilabel:`선한선출 (FEFO)` 중에서 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103
msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`"
@ -18393,6 +18410,8 @@ msgid ""
"Assets` account. That way, one account can be balanced when items are bought"
" and sold."
msgstr ""
"대륙식 회계에서 :guilabel:`재고 입고 계정` 및 :guilabel:`재고 출고 계정` 은 **동일한** "
":guilabel:`유동자산 계정으로 설정됩니다. 그렇게 해야 항목을 판매 및 매입될 때 하나의 계정으로 잔액을 관리할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239
msgid ""
@ -29008,6 +29027,8 @@ msgid ""
"should apply to. If the |QCP| should apply to an entire product category, "
"select it in the :guilabel:`Product Categories` field."
msgstr ""
":guilabel:`품목` 필드에서 |QCP| 에 적용할 품목을 하나 이상 선택합니다. |QCP| 를 전체 품목 카테고리에 적용해야 하는"
" 경우에는 :guilabel:`품목 카테고리` 에서 선택합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points.rst:32
msgid ""

View File

@ -2164,6 +2164,8 @@ msgid ""
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture."
msgstr ""
"표지 사진과 아이콘을 추가하여 기사를 사용자 지정할 수 있습니다. h1 제목 위에 마우스를 놓고 :guilabel:`표지 추가` 를 "
"클릭합니다. 표지 사진을 설정할 수 있는 팝업 창이 열립니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid ""
@ -2744,6 +2746,8 @@ msgid ""
"top is a parent article, and those underneath are called nested articles. "
"This structure allows the grouping of related articles."
msgstr ""
"기사는 계층 구조로 구성되며 가장 위에 있는 글이 상위 기사가 되며 그 아래에 있는 기사는 중첩 기사라고 합니다. 이 구조를 사용하면 "
"관련 기사를 그룹화할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:91
msgid ""
@ -3062,6 +3066,9 @@ msgid ""
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
"compliance and validity."
msgstr ""
"아래의 내용은 법적인 효력이 없으며, 일반적인 정보 목적으로만 제공됩니다. 전자 서명에 관한 법률이 빠르게 변화함에 따라 당사는 모든 "
"내용이 최신 정보임을 보장할 수 없습니다. 전자 서명에 대한 규정 준수 및 유효성에 관한 법률 자문은 현지 변호사에게 문의하시기 "
"바랍니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34
msgid "European Union"
@ -3717,6 +3724,11 @@ msgid ""
" through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
msgstr ""
"호주에서 전자 서명은 `전자 거래법 (ETA) "
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, `전자 거래 규정(ETR) "
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
" 및 각 주별 지역 규정에 따라 규제됩니다. 이 법은 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 "
"내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18
@ -4002,7 +4014,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "면책 조항"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66
msgid ""
@ -4013,6 +4025,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 호주의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77
@ -4050,6 +4065,11 @@ msgid ""
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"브라질에서 전자 서명은 `브라질 민법 <https://webfiles-"
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ 및 "
"임시 행정법 2.200-2(EA 2200) 규정에 따라 규제됩니다. 이 법에서는 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 "
"규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22
msgid ""
@ -4061,6 +4081,11 @@ msgid ""
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-브라질)**: 브라질은 "
"\"Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira\" 라는 디지털 인증서용으로 자체 공개 키 인프라 "
"(PKI)를 유지 관리하며, 이는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서 또는 \"도장\" 으로, 특별한 경우에 "
"추가적으로 보안하는 경우에 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 "
"필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30
msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations"
@ -4087,6 +4112,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 브라질의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Canada"
@ -4119,6 +4147,9 @@ msgid ""
"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are"
" required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**보안용 전자 서명**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서 또는 “인장” 을 인정하며, 특별한 "
"경우에 추가적으로 보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 "
"필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations"
@ -4145,6 +4176,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 캐나다의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in China"
@ -4167,6 +4201,8 @@ msgid ""
" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the ESL include:"
msgstr ""
"중국에서 전자 서명은 2005년에 제정되고 2015년에 개정된 중화인민공화국 전자 서명법 (ESL)에 따라 규제됩니다. 이 법률은 전자 "
"서명의 사용 및 법적 인정을 위한 기반을 제공합니다. ESL의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21
msgid ""
@ -4200,6 +4236,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 중국의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in India"
@ -4227,6 +4266,12 @@ msgid ""
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
"include:"
msgstr ""
"인도에서 전자 서명은 `정보 기술법 (ITA) "
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
" `인도 계약법 (ICA) "
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ 및 전자"
" 서명 또는 전자 인증 기술 및 절차 규칙 (ESEATPR)에 따라 규제를 받습니다. 이 법률은 전자 서명의 사용 및 법적 인정을 위한 "
"기반을 제공합니다. 법률의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24
msgid ""
@ -4260,6 +4305,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 인도의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Japan"
@ -4284,6 +4332,9 @@ msgid ""
"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the "
"E-signature Act include:"
msgstr ""
"일본에서 전자 서명은 2000년 5월 31일 관보에 발표된 `전자 서명 및 인증 사업에 관한 법률 (전자 서명법) "
"<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>`_ 에 따라 규제됩니다. 이 법률은"
" 전자 서명의 사용 및 법적 인정에 위한 기반을 제공합니다. 전자 서명법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22
msgid ""
@ -4316,6 +4367,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 일본의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Mexico"
@ -4341,6 +4395,10 @@ msgid ""
"through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
msgstr ""
"멕시코에서는 전자 서명이 `멕시코 민법 "
"<https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ 과 `상법 "
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_, 및 각 주의 민법에 "
"따라 규제됩니다. 이 법에서는 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23
msgid ""
@ -4375,6 +4433,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 멕시코의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Russia"
@ -4401,6 +4462,11 @@ msgid ""
" The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"러시아에서 전자 서명은 `2011년 4월 6일 기준 연방법 제63-FZ에 의거하여 \"전자 서명법\" "
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ 및 `러시아 연방 민법 "
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_ "
"에 따라 규제됩니다. 이 법률은 전자 서명의 사용 및 법적 인정을 위한 기반을 제공합니다. 법률의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24
msgid ""
@ -4410,6 +4476,8 @@ msgid ""
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**적격 전자 서명**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서를 인정하며, 특별한 경우에 추가적으로 "
"보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30
msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations"
@ -4436,6 +4504,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 러시아의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in South Korea"
@ -4461,6 +4532,12 @@ msgid ""
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
" of electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"한국에서 전자 서명은 `디지털 서명법 "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
" 및 `전자문서 및 전자거래기본법 "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
" 에 따라 규제됩니다. 이 법은 전자적 수단을 통해 수행되는 거래와 전자 서명의 사용을 규제합니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 "
"같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22
msgid ""
@ -4470,6 +4547,9 @@ msgid ""
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**전자 서명 인증 서비스**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서 또는 “인장” 을 인정하며, "
"특별한 경우에 추가적으로 보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 "
"따라 필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations"
@ -4497,6 +4577,9 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 대한민국의 "
"전자 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 "
"책임은 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom"
@ -4526,6 +4609,12 @@ msgid ""
"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. "
"The key points of the law include:"
msgstr ""
"영국에서 전자 서명은 전자통신법 (ECA)과 2014년 7월 23일 기준 유럽 의회 및 유럽이사회 규정 (EU) 제910/2014호 국내"
" 시장에서의 '전자 거래를 위한 전자 식별 및 신탁 서비스 (eIDAS)에 관한 규정 <https://ico.org.uk/for-"
"organisations/guide-to-eidas/>' 의 '영국 버전 "
"<https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>' 에 의해 개정된 '전자 거래를 위한 전자 "
"식별 및 신탁 서비스 (개정) (EU 탈퇴) 2019 규정 (SI 2019/89) (이하 \"영국 eIDAS 규정\") 하에 규제를 "
"받습니다. 이 법은 전자 서명의 사용과 법적인 인정에 있어 기반이 됩니다. 이 법의 주요 내용은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26
msgid ""
@ -4535,6 +4624,8 @@ msgid ""
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**디지털 서명 인증서**: 법률에서는 특정 목적을 위해 개인의 신원을 증명하는 디지털 서명 인증서를 인정하며, 특별한 경우에 추가적으로"
" 보안하는 데 사용할 수 있습니다. 이러한 인증서는 인증 기관에서 발급하며 특정 행위에 대한 서명을 위해 법률에 따라 필요합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32
msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations"
@ -4562,6 +4653,9 @@ msgid ""
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
"regulations may also be necessary."
msgstr ""
"이 페이지에 수록된 정보는 일반적인 정보 제공 목적으로만 제공되며 법적인 자문의 근거가 되지 않습니다. Odoo 전자 서명은 영국의 전자"
" 서명법을 준수하지만, 특정 문서 유형과 사용 사례가 모든 법적 요건을 충족하는지 여부를 확인하기 위해 법률 전문가와 상의해야 할 책임은"
" 사용자에게 있습니다. 또한 추가적으로 산업별 규정을 준수해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
@ -7390,7 +7484,7 @@ msgstr "pivots,"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8
msgid "graphs,"
msgstr ""
msgstr "표,"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9
msgid "lists, and"
@ -7982,7 +8076,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41
msgid "Strategy"
msgstr ""
msgstr "전략"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:43
msgid ""
@ -8329,7 +8423,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:189
msgid ":guilabel:`Transfer`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`이전`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:190
msgid ":guilabel:`Blind Transfer`"
@ -8375,7 +8469,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215
msgid ":doc:`axivox_config`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`axivox_config`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217
msgid ""
@ -9307,7 +9401,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318
msgid "Switches"
msgstr ""
msgstr "스위치"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320
msgid ""

View File

@ -4652,6 +4652,8 @@ msgid ""
"To do so, go to the :ref:`POS' settings <configuration/settings>` and add "
"the payment method under the :guilabel:`Payment` section."
msgstr ""
"결제 수단이 생성되면 POS 설정에서 선택할 수 있습니다. 선택하려면 :ref:`POS' 설정 "
"<configuration/settings>` 으로 이동하여 :guilabel:`결제` 섹션 아래에 결제 수단을 추가합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:43
msgid ""
@ -4682,6 +4684,8 @@ msgid ""
"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact "
"your payment provider to ensure your terminal's compatibility."
msgstr ""
"Odoo는 CTEP 프로토콜을 사용하는 Worldline 단말기 (예: Yomani XR 및 Yoximo 단말기)와 호환됩니다. 확인이 "
"필요한 경우에는 결제대행업체에 문의하여 단말기가 호환되는지 확인하세요."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21
msgid ""
@ -6779,6 +6783,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
@ -8862,6 +8867,8 @@ msgid ""
"dashboard and clicking into the :guilabel:`Apps` application. Search the "
"term `eBay` and install the `eBay Connector` module."
msgstr ""
"Odoo에 eBay를 연결하려면 Odoo 현황판으로 이동한 후 :guilabel:`앱` 애플리케이션을 클릭하여 eBay 모듈을 "
"설치합니다. 'eBay'를 검색하여 'eBay 커넥터' 모듈을 설치합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:112
msgid "The following items must be configured before eBay is set up:"
@ -9338,6 +9345,8 @@ msgid ""
"complete the test. A successful test will respond with a :guilabel:`Call "
"Response` of `200 OK` with a corresponding :guilabel:`Time`."
msgstr ""
"기본 검색 기능이 실행되도록 설정되어 있습니다. 테스트를 완료하려면 :guilabel:`실행` 을 클릭합니다. 테스트가 성공하면 해당 "
":guilabel:`시간` 에 맞게 :guilabel:`통화 응답` 이 `200 OK` 로 응답합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:346
msgid "Entering credentials into Odoo"
@ -15310,6 +15319,8 @@ msgid ""
"name of the new category, then select either :guilabel:`Create` or "
":guilabel:`Create and edit...` from the drop-down menu that appears."
msgstr ""
"이 필드에서 직접 속성 카테고리를 생성하려면, 새 카테고리의 이름을 입력한 후 드롭다운 메뉴가 나타나면 :guilabel:`만들기` 또는"
" :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:93
msgid ""
@ -15695,6 +15706,8 @@ msgid ""
"variant. On the product template form, the inventory reflects the sum of all"
" variants, but the actual inventory is computed by individual variants."
msgstr ""
":guilabel:`재고 관리`: 재고 계산은 개별 품목 세부 옵션별로 계산합니다. 품목 템플릿 양식에서 재고에는 세부 옵션 품목의 "
"합계가 입력되지만, 실제 재고는 개별 품목 세부 옵션별로 계산됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:281
msgid ""
@ -16960,6 +16973,8 @@ msgid ""
"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch "
"every time a sales negotiation occurs."
msgstr ""
"이 템플릿을 사용하면 판매와 관련된 협상을 할 때마다 새 견적서를 처음부터 만들 필요 없이 맞춤형 견적서를 훨씬 더 빨리 고객에게 보낼 "
"수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16
msgid ""
@ -17681,6 +17696,10 @@ msgid ""
" messages, visit "
":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`."
msgstr ""
"Odoo에서 SMS 문자 메시지를 보내려면 인앱 구매 (IAP) 크레딧이나 토큰이 있어야 합니다. :abbr:`IAP (인앱 구매)` 에"
" 대한 자세한 내용은 :doc:`../../essentials/in_app_purchase` 에서 확인하세요. SMS 메시지 전송에 대한"
" 자세한 내용은 :doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials` 에서 "
"확인하세요."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:60
msgid ""

View File

@ -87,6 +87,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
msgid "For your profile"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8223,6 +8223,9 @@ msgid ""
"users can choose their preferred language using the :ref:`language selector "
"<translate/language-selector>`."
msgstr ""
"웹사이트는 방문자의 브라우저에서 사용되는 언어로 표시됩니다. 해당 브라우저 언어가 설치 및 웹사이트에 추가되지 않은 경우 콘텐츠는 "
":ref:`기본 언어 <translate/default-language>` 로 표시됩니다. 추가 언어가 설치된 경우 사용자는 "
":ref:`언어 선택 <translate/language-selector>` 을 통해 사용할 언어를 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:10
msgid ""
@ -8245,6 +8248,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required "
":guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"웹사이트 번역을 허용하려면 반드시 필요한 언어를 먼저 :doc:`설치 <../../../general/users/language>` 한 "
"후 웹사이트에 추가해야 합니다. 진행하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 "
":guilabel:`웹사이트 정보` 섹션에서 :guilabel:`언어 설치` 를 클릭합니다. 대화 상자가 열리면 드롭다운 메뉴에서 "
":guilabel:`언어` 를 선택하고 :guilabel:`번역할 웹사이트` 에 표시한 다음 :guilabel:`추가` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22
msgid ""
@ -8271,6 +8278,9 @@ msgid ""
"do so, go to :menuselection:`Website -> Configuration -> Settings`, and "
"select a language in the :guilabel:`Default` field."
msgstr ""
"웹사이트에서 여러 가지 언어를 선택할 수 있는 경우, 방문자의 브라우저 언어가 사용 불가할 경우 적용할 기본 언어를 설정할 수 있습니다."
" 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 -> 환경 설정 > 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`기본값` 에서 언어를"
" 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:41
msgid ""
@ -8328,6 +8338,8 @@ msgid ""
"top-right corner to manually activate the translation mode so that you can "
"translate what has not been translated automatically by Odoo."
msgstr ""
"다른 언어로 콘텐츠를 보려면 언어 선택기에서 언어를 선택합니다. 그런 다음 오른쪽 상단의 :guilabel:`번역` 버튼을 클릭하여 번역"
" 모드를 수동으로 활성화하면 Odoo에서 자동 번역되지 않은 내용을 번역할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:76
msgid ""
@ -8346,6 +8358,8 @@ msgid ""
"the database. Any changes made to the master page are automatically applied "
"to all translated versions."
msgstr ""
"이 모드에서는 텍스트만 번역할 수 있습니다. 페이지 구조를 변경하려면 마스터 페이지, 즉 데이터베이스에서 원래의 언어로 된 페이지를 "
"편집해야 합니다. 마스터 페이지에서 변경한 사항은 모든 번역 버전에 자동으로 적용됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:86
msgid ""
@ -8362,6 +8376,10 @@ msgid ""
"`https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` is the URL to "
"the French version of the same page."
msgstr ""
"웹사이트가 여러 가지 언어를 지원하는 경우 선택한 언어에 따라 다른 URL을 통해 콘텐츠를 확인할 수 있습니다. 예를 들어 "
"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` 은 영어로 된 마스터 페이지의 URL이고"
" `https://www.mywebsite.com/fr_FR/shop/product/mon-produit-1` 은 같은 페이지의 프랑스어"
" 버전 URL입니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:96
msgid ""
@ -8370,6 +8388,8 @@ msgid ""
"the language code (e.g., :guilabel:`EN`) next to the text you want to "
"translate and add the translation."
msgstr ""
"선택한 언어가 설치되면 백엔드에서 일부 항목 (예: 품목 양식의 품목명)을 번역할 수 있습니다. 번역하려면 번역하려는 텍스트 옆에 있는 "
"언어 코드 (예: :guilabel:`EN`)를 클릭하고 번역을 추가합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:101
msgid "Content visibility by language"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -2262,6 +2262,7 @@ msgid ""
" icon)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
msgid ""
"What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation."
@ -2651,6 +2652,7 @@ msgid ""
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
@ -3195,6 +3197,7 @@ msgid ""
"reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid ""
"The create and edit email drop-down option on create activities pop-up "
@ -3824,6 +3827,7 @@ msgid ""
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr ""
@ -4257,20 +4261,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
@ -4279,21 +4283,21 @@ msgid ""
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
"Multiple rules can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -4301,7 +4305,7 @@ msgid ""
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -4313,11 +4317,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -4326,7 +4330,7 @@ msgid ""
" mailings it will take to deliver the complete message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -4336,22 +4340,22 @@ msgstr ""
msgid "SMS price check icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
"sent without credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -4363,18 +4367,18 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -4384,24 +4388,24 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -4409,18 +4413,18 @@ msgid ""
"plan a company's content strategy in advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -4429,13 +4433,13 @@ msgid ""
":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -4447,14 +4451,104 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is "
"required to use automated actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182
msgid ""
"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, "
"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185
msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187
msgid ""
"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to "
"*Custom*, which increases the cost. Consult `support "
"<https://www.odoo.com/contactus>`_, or reach out to the database's customer "
"success manager, with any questions on upgrading."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191
msgid ""
"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation "
"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new "
"action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to "
"implement this action on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-"
"green switch, in order for the automated action to run."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200
msgid ""
"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On"
" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, "
":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed "
"Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218
msgid ""
"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or "
"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
@ -4719,6 +4813,7 @@ msgid ""
" page with every campaign in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
@ -5837,6 +5932,7 @@ msgid ""
"is associated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Konfiguracja"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18
msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`"
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
"necessary to have more than one warehouse in your database."
msgstr ""
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`"
msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140
@ -2328,6 +2328,7 @@ msgid ""
"team's ratings over the past thirty days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the ratings performance overview from the customer portal."
msgstr ""
@ -2659,8 +2660,8 @@ msgid ""
" created with the same name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels."
msgstr ""
@ -3349,7 +3350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/general/reporting>`"
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/essentials/reporting>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
@ -3789,9 +3790,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
"`Odoo Tutorials: Customize projects "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# Martin Trigaux, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2024
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11646,6 +11646,9 @@ msgid ""
"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual "
"business relationship between the company and Bpost."
msgstr ""
"Follow the website's steps to complete registration, and sign up for "
"shipping services. Doing so submits a request to enter a contractual "
"business relationship between the company and Bpost."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33
msgid ""
@ -11653,6 +11656,9 @@ msgid ""
"<https://bpost.freshdesk.com/support/solutions/articles/174847-account-id-"
"and-passphrase>`_ accounts."
msgstr ""
"Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost "
"<https://bpost.freshdesk.com/support/solutions/articles/174847-account-id-"
"and-passphrase>`_ accounts."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37
msgid ""
@ -13180,10 +13186,12 @@ msgid ""
"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the "
"configured Sendcloud account."
msgstr ""
"When return labels are created, Sendcloud automatically charges the "
"configured Sendcloud account."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221
msgid "Shipping rules"
msgstr ""
msgstr "Shipping rules"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223
msgid ""
@ -13192,6 +13200,10 @@ msgid ""
"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase "
"insurance."
msgstr ""
"Optionally, create shipping rules to automatically generate shipping labels "
"tailored to different product needs. For example, a shipping rule can be "
"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase "
"insurance."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:227
msgid ""
@ -13199,6 +13211,9 @@ msgid ""
"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended "
"`Sendcloud` shipping method."
msgstr ""
"To use shipping rules, navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended "
"`Sendcloud` shipping method."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:230
msgid ""
@ -13206,16 +13221,21 @@ msgid ""
":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules"
" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field."
msgstr ""
"Under the :guilabel:`Sendcloud Configuration` tab, in the "
":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules"
" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:234
msgid ""
"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, "
":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`."
msgstr ""
"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, "
":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1
msgid "Use Shipping Rules field."
msgstr ""
msgstr "Use Shipping Rules field."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:241
msgid ""
@ -13223,6 +13243,9 @@ msgid ""
"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create "
"New`."
msgstr ""
"Then, in the Sendcloud website, navigate to :menuselection:`Settings --> "
"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create "
"New`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:244
msgid ""
@ -13230,6 +13253,9 @@ msgid ""
" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the "
"condition."
msgstr ""
"In the :guilabel:`Actions` section, set a :guilabel:`Condition` to determine"
" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the "
"condition."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:248
msgid ""
@ -13237,6 +13263,9 @@ msgid ""
"us/articles/10274470454292-How-to-create-shipping-rules#examples-smart-"
"shipping-rules>`_"
msgstr ""
"`Create shipping rules on Sendcloud <https://support.sendcloud.com/hc/en-"
"us/articles/10274470454292-How-to-create-shipping-rules#examples-smart-"
"shipping-rules>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:252
msgid "FAQ"
@ -17057,7 +17086,7 @@ msgstr "Novo formulário de depósito."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:76
msgid ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Warehouse configurations <../inventory_management/warehouses>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/stock_warehouses.rst:77
msgid ""
@ -17618,6 +17647,11 @@ msgid ""
" <inventory_management/use_locations>` provide a more detailed breakdown "
"within each warehouse for efficient item management."
msgstr ""
"In the Odoo *Inventory* app, :doc:`warehouses "
"<inventory_management/warehouses>` handle the broader organization and "
"distribution of stock across different physical sites, while :doc:`locations"
" <inventory_management/use_locations>` provide a more detailed breakdown "
"within each warehouse for efficient item management."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:13
msgid ""
@ -17625,12 +17659,17 @@ msgid ""
"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of "
"how things work, refer to individual documentation pages."
msgstr ""
"This document serves as an introduction to the terminology and concepts "
"necessary to master *Inventory*. For specific instructions and examples of "
"how things work, refer to individual documentation pages."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:18
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations "
"<https://www.youtube.com/watch?v=zMvudZVLuUo>`_"
msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Warehouses & Locations "
"<https://www.youtube.com/watch?v=zMvudZVLuUo>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:21
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:3
@ -17642,6 +17681,8 @@ msgid ""
":doc:`Warehouses <inventory_management/warehouses>` represent a physical "
"place, with a physical address, where a company's items are stored."
msgstr ""
":doc:`Warehouses <inventory_management/warehouses>` represent a physical "
"place, with a physical address, where a company's items are stored."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:26
msgid ""
@ -17649,6 +17690,9 @@ msgid ""
"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, "
"or :doc:`between warehouses <inventory_management/resupply_warehouses>`."
msgstr ""
"Configure :doc:`routes <inventory_management/use_routes>` in a warehouse to "
"control how products move to customers, from vendors, within the warehouse, "
"or :doc:`between warehouses <inventory_management/resupply_warehouses>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:31
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3
@ -17663,26 +17707,31 @@ msgid ""
"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize "
"inventory more precisely."
msgstr ""
":doc:`Locations <inventory_management/use_locations>` refer to specific "
"areas within a warehouse, such as shelves, floors, or aisles. These are sub-"
"divisions within a warehouse, and are unique to that warehouse. Users can "
"create and manage numerous locations within a single warehouse to organize "
"inventory more precisely."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39
msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40
msgid ":doc:`inventory_management/count_products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41
msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42
msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47
msgid "Location types"
msgstr ""
msgstr "Location types"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:49
msgid ""
@ -17691,18 +17740,26 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only "
"internal locations are displayed."
msgstr ""
"*Location types* in Odoo help categorize and manage where products are, and "
"what actions need to be taken with them. By default, on the "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations` page, only "
"internal locations are displayed."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:53
msgid ""
"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the "
":guilabel:`Location Type` field, there are:"
msgstr ""
"To view the seven location types in Odoo, select any location, and in the "
":guilabel:`Location Type` field, there are:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:56
msgid ""
":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from "
"vendors originate. Items here are **not** in stock."
msgstr ""
":guilabel:`Vendor Location`: defines an area where products purchased from "
"vendors originate. Items here are **not** in stock."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:59
msgid ""
@ -17711,12 +17768,18 @@ msgid ""
"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, "
"and packing areas to show they all belong to the same warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`View`: used to organize and structure the warehouse hierarchy. "
"For example, the view location `WH` (short for warehouse) groups all "
"internal locations, such as `Stock`, receiving docks, quality checkpoints, "
"and packing areas to show they all belong to the same warehouse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:64
msgid ""
"View locations should **not** contain products, but it is possible to move "
"them there."
msgstr ""
"View locations should **not** contain products, but it is possible to move "
"them there."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:66
msgid ""
@ -17724,18 +17787,25 @@ msgid ""
" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation "
"<inventory_valuation/using_inventory_valuation>`."
msgstr ""
":guilabel:`Internal Location`: storage locations within the warehouse. Items"
" stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation "
"<inventory_valuation/using_inventory_valuation>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70
msgid ""
":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here "
"are no longer in stock."
msgstr ""
":guilabel:`Customer Location`: where sold products are tracked; items here "
"are no longer in stock."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:72
msgid ""
":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or"
" create stock, accounting for discrepancies."
msgstr ""
":guilabel:`Inventory Loss`: counterpart location to consume missing items or"
" create stock, accounting for discrepancies."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:75
msgid ""
@ -17743,6 +17813,9 @@ msgid ""
"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, "
"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses."
msgstr ""
"In Odoo, examples of inventory loss locations are *Inventory Adjustment*, "
"used to account for discrepancies during an inventory count, and *Scrap*, "
"which is where damaged goods are sent to account for inventory losses."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:80
msgid ""
@ -17752,16 +17825,23 @@ msgid ""
"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory "
"Adjustment`."
msgstr ""
"`Virtual Locations/Inventory Adjustment` is a location with the "
":guilabel:`Inventory Loss` type. The database shows `65` units in "
"`WH/Stock`, but an inventory check reveals `60`. To correct the quantity, "
"five units are moved from `WH/Stock` to `Virtual Locations/Inventory "
"Adjustment`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:0
msgid "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment."
msgstr ""
msgstr "Product ends up in Virtual Locations/Inventory Adjustment."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:89
msgid ""
":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and "
":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created."
msgstr ""
":guilabel:`Production`: where raw materials are consumed, and "
":doc:`manufactured products <../../manufacturing>` are created."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:92
msgid ""
@ -17770,32 +17850,38 @@ msgid ""
":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit "
"<inventory/warehouses_storage/interwarehouse-transit>`."
msgstr ""
":guilabel:`Transit Location`: used for inter-company or inter-warehouse "
"operations to track products shipped between different addresses, such as "
":ref:`Physical Locations/Inter-warehouse transit "
"<inventory/warehouses_storage/interwarehouse-transit>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst-1
msgid "List of locations in Odoo."
msgstr ""
msgstr "List of locations in Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103
msgid "In Odoo, location types are color-coded:"
msgstr ""
msgstr "In Odoo, location types are color-coded:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:102
msgid "**Red**: internal locations"
msgstr ""
msgstr "**Red**: internal locations"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:103
msgid "**Blue**: view locations"
msgstr ""
msgstr "**Blue**: view locations"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:104
msgid ""
"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and "
"customer locations)."
msgstr ""
"**Black**: external locations (including inventory loss, vendor, and "
"customer locations)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:107
msgid "View locations in Odoo"
msgstr ""
msgstr "View locations in Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:109
msgid ""
@ -17803,6 +17889,9 @@ msgid ""
"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish "
"between internal and external locations."
msgstr ""
"Odoo databases include pre-configured view locations to organize the "
"hierarchy of locations. These provide helpful context, and distinguish "
"between internal and external locations."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:112
msgid ""
@ -17810,6 +17899,9 @@ msgid ""
"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur "
"when products move from internal to external locations)."
msgstr ""
"*Physical locations* serve as an umbrella for external locations, without "
"changing a product's inventory value. (Inventory valuation changes occur "
"when products move from internal to external locations)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:119
msgid ""
@ -17818,6 +17910,10 @@ msgid ""
"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit "
"Location` type."
msgstr ""
"When moving products in warehouses `WH` and `WH2`, the items are not in "
"either warehouse, but still belong to the company. While in transit, they "
"are placed in the `Inter-warehouse transit` location, a :guilabel:`Transit "
"Location` type."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:123
msgid ""
@ -17826,12 +17922,18 @@ msgid ""
"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the "
"products."
msgstr ""
"This location is under the view location, `Physical Locations`, indicating "
"that `Inter-warehouse transit` is outside of a warehouse, but still part of "
"the company. Doing so does not affect the inventory valuation of the "
"products."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:127
msgid ""
"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)"
" together. Transfers to these locations affect inventory valuation."
msgstr ""
"*Partner locations* group customer and vendor locations (external locations)"
" together. Transfers to these locations affect inventory valuation."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:129
msgid ""
@ -17839,6 +17941,9 @@ msgid ""
"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items "
"that are no longer in inventory due to loss, or other factors."
msgstr ""
"*Virtual locations* are locations that do **not** exist physically, but it "
"is where items that are not in inventory can be placed. These can be items "
"that are no longer in inventory due to loss, or other factors."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:3
msgid "Inventory adjustments"
@ -18946,6 +19051,9 @@ msgid ""
"the different types of :ref:`location types "
"<inventory/warehouses_storage/location-type>`."
msgstr ""
"For more information about virtual locations, see the documentation about "
"the different types of :ref:`location types "
"<inventory/warehouses_storage/location-type>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29
msgid "Scrap from stock"
@ -19119,6 +19227,8 @@ msgid ""
"A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, "
"room, aisle, etc."
msgstr ""
"A *location* is a specific space within a warehouse. This can be a shelf, "
"room, aisle, etc."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:10
msgid ""
@ -19127,6 +19237,10 @@ msgid ""
"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage "
"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"To create specific storage locations, enable the *Storage Locations* feature"
" by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. "
"In the :guilabel:`Warehouses` section, tick the :guilabel:`Storage "
"Locations` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:15
msgid ""
@ -19134,34 +19248,41 @@ msgid ""
":doc:`Multi-Step Routes <use_routes>`, which controls how products move "
"between locations."
msgstr ""
"Typically, the :guilabel:`Storage Locations` feature is used with "
":doc:`Multi-Step Routes <use_routes>`, which controls how products move "
"between locations."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1
msgid "Show Storage Locations feature."
msgstr ""
msgstr "Show Storage Locations feature."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:23
msgid "Create new location"
msgstr ""
msgstr "Create new location"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:25
msgid ""
"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Locations`."
msgstr ""
"After enabling *Storage Locations*, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Locations`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1
msgid "List of internal locations."
msgstr ""
msgstr "List of internal locations."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:32
msgid ""
"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be "
"configured as follows:"
msgstr ""
"On this page, click :guilabel:`New`. The new location form can then be "
"configured as follows:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:34
msgid ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Location Name`: recognizable name of the location."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:35
msgid ""
@ -19170,6 +19291,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a "
"specific location fits within larger areas of the warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Parent Location`: the location within which the new location "
"exists. After the location is created, it is listed on the "
":guilabel:`Locations` page using a *location hierarchy*, to describe how a "
"specific location fits within larger areas of the warehouse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:40
msgid ""
@ -19177,16 +19302,21 @@ msgid ""
"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the "
"path showing where this spot is within the warehouse."
msgstr ""
"In `WH/Stock/Zone A/Refrigerator 1`, \"Refrigerator 1\" is the location "
"name, \"Zone A\" is the parent location, and everything before it is the "
"path showing where this spot is within the warehouse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:45
msgid "Additional Information section"
msgstr ""
msgstr "Additional Information section"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:47
msgid ""
"In addition to the required fields above, configure the following location "
"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:"
msgstr ""
"In addition to the required fields above, configure the following location "
"fields to ensure the location serves its intended purpose in the database:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:50
msgid ""
@ -19197,6 +19327,12 @@ msgid ""
"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location "
"Types section <inventory/warehouses_storage/location-type>`."
msgstr ""
":guilabel:`Location Type`: from the drop-down menu, choose :guilabel:`Vendor"
" Location`, :guilabel:`View`, :guilabel:`Internal Location`, "
":guilabel:`Customer Location`, :guilabel:`Inventory Loss`, "
":guilabel:`Production`, or :guilabel:`Transit Location` to categorize the "
"location. For details on each location type, refer to the :ref:`Location "
"Types section <inventory/warehouses_storage/location-type>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:55
msgid ""
@ -19204,10 +19340,13 @@ msgid ""
"Categories <inventory/warehouses_storage/storage-category>` feature enabled "
"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
":guilabel:`Storage Category`: only available with the :ref:`Storage "
"Categories <inventory/warehouses_storage/storage-category>` feature enabled "
"in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:58
msgid ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Company`: the company the location belongs to."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:59
msgid ""
@ -19232,6 +19371,9 @@ msgid ""
":ref:`identify actions <barcode/setup/location>` at this location when "
"scanned."
msgstr ""
":guilabel:`Barcode`: used with the *Barcode* app, enter the barcode to "
":ref:`identify actions <barcode/setup/location>` at this location when "
"scanned."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:65
msgid ""
@ -19240,6 +19382,10 @@ msgid ""
"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, "
"ensuring products are correctly supplied to the warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Replenish Location`: used for :doc:`configuring routes "
"<use_routes>`, tick this checkbox to set the location as a destination for "
"receiving products from *Buy*, *Manufacture*, or other procurement routes, "
"ensuring products are correctly supplied to the warehouse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst-1
msgid "The form for creating a new location."
@ -19247,7 +19393,7 @@ msgstr "Formulário para criar um novo local."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:74
msgid "Cyclic Counting section"
msgstr ""
msgstr "Cyclic Counting section"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:76
msgid ""
@ -19255,6 +19401,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By "
"default, it is set to `0` (no scheduled counts)."
msgstr ""
"To schedule regular inventory counts at this location, set the "
":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field to the desired interval. By "
"default, it is set to `0` (no scheduled counts)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:79
msgid ""
@ -19262,6 +19411,9 @@ msgid ""
"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the "
":doc:`Cycle Counts documentation <cycle_counts>`."
msgstr ""
"For example, setting this field to `30`, schedules a count every thirty "
"days. For more specifics on setting up and using this feature, refer to the "
":doc:`Cycle Counts documentation <cycle_counts>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:82
msgid ""
@ -19270,6 +19422,10 @@ msgid ""
"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date"
" of the next inventory count."
msgstr ""
"The :guilabel:`Last Effective Inventory` field displays the date the last "
"inventory count at this location occurred. When scheduled inventory counts "
"are enabled, the :guilabel:`Next Expected Inventory` field displays the date"
" of the next inventory count."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:87
msgid ""
@ -19277,14 +19433,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the "
":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15."
msgstr ""
"With inventory counts scheduled to occur every `30` days, and the "
":guilabel:`Last Effective Inventory` count occurring on July 16, the "
":guilabel:`Next Expected Inventory` is August 15."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0
msgid "Show Cyclic Count section of the locations form."
msgstr ""
msgstr "Show Cyclic Count section of the locations form."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:95
msgid "Logistics section"
msgstr ""
msgstr "Logistics section"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:97
msgid ""
@ -19294,6 +19453,11 @@ msgid ""
"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, "
":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`."
msgstr ""
"In the :guilabel:`Logistics` section of the locations form, optionally "
"select a :guilabel:`Removal Strategy` to determine the order and priority of"
" how products are picked from inventory. The options are: :guilabel:`First "
"In First Out (FIFO)`, :guilabel:`Last In First Out (LIFO)`, "
":guilabel:`Closest Location`, and :guilabel:`First Expiry First Out (FEFO)`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:103
msgid ":doc:`../advanced_operations_warehouse/removal`"
@ -19301,7 +19465,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:106
msgid "Current stock at location"
msgstr ""
msgstr "Current stock at location"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:108
msgid ""
@ -19309,22 +19473,29 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select "
"the desired location."
msgstr ""
"To view the current stock at a single location, go to "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`, and select "
"the desired location."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:111
msgid ""
"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all "
"products at the location."
msgstr ""
"Next, click the :guilabel:`Current Stock` smart button to get a list of all "
"products at the location."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:115
msgid ""
"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` "
"desks."
msgstr ""
"A list of current stock at `Shelf 1` consists of `266` cabinets and `39` "
"desks."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:0
msgid "Show stock at Shelf 1."
msgstr ""
msgstr "Show stock at Shelf 1."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5
msgid "Routes and push/pull rules"
@ -20505,6 +20676,9 @@ msgid ""
"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, "
"or physical store."
msgstr ""
"In the Odoo *Inventory* app, a *warehouse* is a physical space with an "
"address for storing items, such as a storage facility, distribution center, "
"or physical store."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:8
msgid ""
@ -20512,12 +20686,17 @@ msgid ""
"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves "
"<use_routes>` between them."
msgstr ""
"Each database has a pre-configured warehouse with the company's address. "
"Users can set up multiple warehouses, and :doc:`create stock moves "
"<use_routes>` between them."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:14
msgid ""
"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Warehouses`."
msgstr ""
"To create or manage warehouses, go to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Warehouses`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:17
msgid ""
@ -20525,11 +20704,15 @@ msgid ""
":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the "
"following fields:"
msgstr ""
"Then, select an existing warehouse, or create a new one by clicking "
":guilabel:`New`. Doing so opens the warehouse form, which contains the "
"following fields:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:20
msgid ""
":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Warehouse` (*required field*): the full name of the warehouse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:21
msgid ""
@ -20537,6 +20720,9 @@ msgid ""
"warehouse (maximum five characters). The short name for the default "
"warehouse in Odoo is `WH`."
msgstr ""
":guilabel:`Short Name` (*required field*): the abbreviated code for the "
"warehouse (maximum five characters). The short name for the default "
"warehouse in Odoo is `WH`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:25
msgid ""
@ -20544,6 +20730,9 @@ msgid ""
"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" "
"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)."
msgstr ""
"The :guilabel:`Short Name` appears on warehouse documents, so it is "
"recommended to use an memorable one, like \"WH[first letters of location]\" "
"(e.g. `WHA`, `WHB`, etc.)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:28
msgid ""
@ -20552,6 +20741,10 @@ msgid ""
"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right "
"arrow)`."
msgstr ""
":guilabel:`Address` (*required field*): the address of the warehouse. To "
"change the warehouse address when creating two or more warehouses, hover "
"over the field, and click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(right "
"arrow)`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:31
msgid ""
@ -20559,6 +20752,9 @@ msgid ""
" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company "
"of a customer or vendor."
msgstr ""
":guilabel:`Company` (*required field*): the company that owns the warehouse;"
" this can be set as the company that owns the Odoo database, or the company "
"of a customer or vendor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:33
msgid ""
@ -20566,6 +20762,9 @@ msgid ""
"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies"
" in the European Union."
msgstr ""
":guilabel:`Intrastat region`: :doc:`region name "
"<../../../../finance/accounting/reporting/intrastat>` required for companies"
" in the European Union."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:38
msgid ""
@ -20573,6 +20772,9 @@ msgid ""
"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Settings`."
msgstr ""
"The options below are available **only** when the *Multi-Step Routes* "
"feature is enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Settings`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:41
msgid ""
@ -20584,6 +20786,13 @@ msgid ""
" :doc:`three "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps."
msgstr ""
":guilabel:`Incoming Shipments`: select the option to receive products from "
"the warehouse in :doc:`one "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, "
":doc:`two "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or"
" :doc:`three "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps>` steps."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:46
msgid ""
@ -20595,6 +20804,13 @@ msgid ""
" :doc:`three "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps."
msgstr ""
":guilabel:`Outgoing Shipments`: select the option to deliver products from "
"the warehouse in :doc:`one "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step>`, "
":doc:`two "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`, or"
" :doc:`three "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` steps."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:51
msgid ""
@ -20603,6 +20819,10 @@ msgid ""
"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and "
"dropship them to subcontractors."
msgstr ""
":guilabel:`Dropship Subcontractors`: available with the *Subcontracting* "
"feature enabled in :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> "
"Settings`. Tick this checkbox to purchase components from vendors, and "
"dropship them to subcontractors."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:54
msgid ""
@ -20610,12 +20830,17 @@ msgid ""
"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials "
"stored in *this* specific warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Resupply Subcontractors`: available with the *Subcontracting* "
"feature, tick this checkbox to supply subcontractors with raw materials "
"stored in *this* specific warehouse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:56
msgid ""
":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items "
"to be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Manufacture to Resupply`: tick this checkbox to allow for items "
"to be manufactured in this warehouse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:58
msgid ""
@ -20630,22 +20855,28 @@ msgid ""
":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased "
"products to be delivered to the warehouse."
msgstr ""
":guilabel:`Buy to Resupply`: tick this checkbox to allow for purchased "
"products to be delivered to the warehouse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:64
msgid ""
":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the "
"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders."
msgstr ""
":guilabel:`Resupply From`: available with multiple warehouses in the "
"database, select warehouses to pull stock *from* to fulfill orders."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst:68
msgid ""
":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses "
"<count_products>`"
msgstr ""
":doc:`Use inventory adjustments to add stock to new warehouses "
"<count_products>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses.rst-1
msgid "Example warehouse form."
msgstr ""
msgstr "Example warehouse form."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123

View File

@ -3613,6 +3613,11 @@ msgid ""
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
"compliance and validity."
msgstr ""
"The below information has no legal value; it is only provided for general "
"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly "
"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise "
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
"compliance and validity."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34
msgid "European Union"
@ -3774,47 +3779,47 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86
msgid "Other countries"
msgstr ""
msgstr "Other countries"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88
msgid ":doc:`Australia <sign/australia>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Australia <sign/australia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89
msgid ":doc:`Brazil <sign/brazil>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Brazil <sign/brazil>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90
msgid ":doc:`Canada <sign/canada>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Canada <sign/canada>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91
msgid ":doc:`China <sign/china>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`China <sign/china>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92
msgid ":doc:`India <sign/india>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`India <sign/india>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93
msgid ":doc:`Japan <sign/japan>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Japan <sign/japan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94
msgid ":doc:`Mexico <sign/mexico>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Mexico <sign/mexico>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95
msgid ":doc:`Russia <sign/russia>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Russia <sign/russia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96
msgid ":doc:`South Korea <sign/south_korea>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`South Korea <sign/south_korea>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97
msgid ":doc:`United Kingdom <sign/united_kingdom>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`United Kingdom <sign/united_kingdom>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100
msgid "Send a document to sign"
@ -4348,17 +4353,19 @@ msgstr "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Australia"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in Australia"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Australia."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Australia."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in Australia"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13
msgid ""
@ -4371,6 +4378,14 @@ msgid ""
" through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
msgstr ""
"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Transactions Act (ETA) "
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, the `Electronic "
"Transactions Regulations (ETR) "
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
" and local regulations in each state. The law governs transactions performed"
" through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18
@ -4386,6 +4401,8 @@ msgid ""
"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to "
"handwritten signatures if they meet certain criteria."
msgstr ""
"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to "
"handwritten signatures if they meet certain criteria."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20
@ -4402,16 +4419,21 @@ msgid ""
"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the "
"integrity of the signed document."
msgstr ""
"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a "
"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the "
"integrity of the signed document."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with Australian regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Australia by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Australia by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35
@ -4428,6 +4450,9 @@ msgid ""
"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic "
"signatures."
msgstr ""
"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic "
"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic "
"signatures."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37
@ -4444,6 +4469,9 @@ msgid ""
"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the"
" procurement process."
msgstr ""
"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an "
"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the"
" procurement process."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39
@ -4460,6 +4488,9 @@ msgid ""
"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity "
"verification."
msgstr ""
"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of "
"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity "
"verification."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41
@ -4476,6 +4507,9 @@ msgid ""
"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all"
" parties while preserving private data."
msgstr ""
"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any "
"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all"
" parties while preserving private data."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43
@ -4491,6 +4525,8 @@ msgid ""
"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or "
"handwritten electronic signature."
msgstr ""
"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or "
"handwritten electronic signature."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47
@ -4503,7 +4539,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49
msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign"
msgstr ""
msgstr "Types of documents you can sign with Odoo Sign"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49
@ -4519,6 +4555,8 @@ msgid ""
"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, "
"including but not limited to:"
msgstr ""
"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, "
"including but not limited to:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51
@ -4534,6 +4572,8 @@ msgid ""
"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and"
" service contracts."
msgstr ""
"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and"
" service contracts."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52
@ -4549,6 +4589,8 @@ msgid ""
"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and "
"financial reports."
msgstr ""
"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and "
"financial reports."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53
@ -4564,6 +4606,8 @@ msgid ""
"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements "
"(NDAs), and performance reviews."
msgstr ""
"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements "
"(NDAs), and performance reviews."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55
@ -4579,6 +4623,8 @@ msgid ""
"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier"
" contracts."
msgstr ""
"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier"
" contracts."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58
@ -4591,7 +4637,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60
msgid "Potential exceptions"
msgstr ""
msgstr "Potential exceptions"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55
msgid ""
@ -4599,6 +4645,9 @@ msgid ""
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Australia:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Australia:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63
@ -4614,6 +4663,8 @@ msgid ""
"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts "
"often require handwritten signatures."
msgstr ""
"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts "
"often require handwritten signatures."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65
@ -4629,6 +4680,8 @@ msgid ""
"**Real estate transactions**: some property transactions may still require "
"notarized handwritten signatures."
msgstr ""
"**Real estate transactions**: some property transactions may still require "
"notarized handwritten signatures."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67
@ -4644,6 +4697,8 @@ msgid ""
"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate"
" physical signatures."
msgstr ""
"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate"
" physical signatures."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69
@ -4656,7 +4711,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "Disclaimer"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66
msgid ""
@ -4667,6 +4722,12 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77
@ -4679,21 +4740,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79
msgid "*Last updated: June 19, 2024*"
msgstr ""
msgstr "*Last updated: June 19, 2024*"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Brazil"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in Brazil"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Brazil."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Brazil."
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in Brazil"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13
msgid ""
@ -4704,6 +4767,12 @@ msgid ""
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil "
"Code <https://webfiles-sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ "
"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law "
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22
msgid ""
@ -4715,22 +4784,33 @@ msgid ""
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil "
"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates "
"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital "
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30
msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Brazil by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Brazil by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71
msgid ""
@ -4741,20 +4821,28 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Canada"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in Canada"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Canada."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Canada."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in Canada"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13
msgid ""
@ -4764,6 +4852,11 @@ msgid ""
"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures "
"at the federal level. The key points of the law include:"
msgstr ""
"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal "
"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) <https://laws-"
"lois.justice.gc.ca/pdf/p-8.6.pdf>`_ and local regulations. The law "
"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures "
"at the federal level. The key points of the law include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22
msgid ""
@ -4773,22 +4866,31 @@ msgid ""
"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are"
" required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature "
"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for"
" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional "
"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are"
" required by law for the signature of specific acts."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with Canadian regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Canada by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Canada by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69
msgid ""
@ -4799,20 +4901,28 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in China"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in China"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in China."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in China."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in China"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in China"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13
msgid ""
@ -4821,6 +4931,10 @@ msgid ""
" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the ESL include:"
msgstr ""
"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature"
" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in"
" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the ESL include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21
msgid ""
@ -4828,22 +4942,29 @@ msgid ""
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
"Certification Authorities (CAs)."
msgstr ""
"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic "
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
"Certification Authorities (CAs)."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with Chinese regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China"
" by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:52
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:61
msgid ""
@ -4854,20 +4975,28 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in India"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in India"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in India."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in India."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in India"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in India"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13
msgid ""
@ -4881,6 +5010,15 @@ msgid ""
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
"include:"
msgstr ""
"In India, electronic signatures are regulated under the `Information "
"Technology Act (ITA) "
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
" the `Indian Contract Act (ICA) "
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ and "
"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and "
"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and "
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
"include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24
msgid ""
@ -4888,22 +5026,29 @@ msgid ""
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
"purpose that can be used in special cases to provide additional security."
msgstr ""
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
"purpose that can be used in special cases to provide additional security."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29
msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with Indian regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India"
" by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70
msgid ""
@ -4914,20 +5059,28 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Japan"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in Japan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Japan."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Japan."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in Japan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13
msgid ""
@ -4938,28 +5091,40 @@ msgid ""
"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the "
"E-signature Act include:"
msgstr ""
"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic "
"Signatures and Certification Business (E-signature Act) "
"<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>`_ published in the "
"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the "
"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the "
"E-signature Act include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22
msgid ""
"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures"
" supported by digital certificates issued by accredited CBs."
msgstr ""
"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures"
" supported by digital certificates issued by accredited CBs."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with Japanese regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan"
" by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67
msgid ""
@ -4970,20 +5135,28 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Mexico"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in Mexico"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Mexico."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Mexico."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in Mexico"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13
msgid ""
@ -4995,6 +5168,13 @@ msgid ""
"through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
msgstr ""
"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code"
" <https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ and the "
"`Commercial Code "
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_, as well as "
"the civil codes of each state. The law governs transactions performed "
"through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23
msgid ""
@ -5003,22 +5183,30 @@ msgid ""
"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the "
"certification and time stamping requirements for certain documents."
msgstr ""
"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the "
"requirements for the conservation of data messages and digitization of "
"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the "
"certification and time stamping requirements for certain documents."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with Mexican regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Mexico by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Mexico by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69
msgid ""
@ -5029,20 +5217,28 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Russia"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in Russia"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Russia."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Russia."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in Russia"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13
msgid ""
@ -5055,6 +5251,14 @@ msgid ""
" The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. "
"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" "
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ and the `Civil Code of the Russian "
"Federation "
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_."
" The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24
msgid ""
@ -5064,22 +5268,31 @@ msgid ""
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature "
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30
msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with Russian regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Russia by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Russia by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71
msgid ""
@ -5090,20 +5303,28 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in South Korea"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in South Korea"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in South Korea."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in South Korea."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in South Korea"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13
msgid ""
@ -5115,6 +5336,13 @@ msgid ""
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
" of electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital "
"Signature Act "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_."
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
" of electronic signatures. The key points of the law include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22
msgid ""
@ -5124,16 +5352,23 @@ msgid ""
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital "
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with South Korean regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
" Korea by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
" Korea by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58
msgid ""
@ -5141,6 +5376,9 @@ msgid ""
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
"Korea:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
"Korea:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69
msgid ""
@ -5151,20 +5389,28 @@ msgid ""
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom"
msgstr ""
msgstr "Odoo Sign legality in the United Kingdom"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom"
msgstr ""
msgstr "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13
msgid ""
@ -5180,6 +5426,17 @@ msgid ""
"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. "
"The key points of the law include:"
msgstr ""
"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic "
"Communications Act (ECA), and the `UK version <https://ico.org.uk/for-"
"organisations/guide-to-eidas/>`_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the "
"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic "
"identification and trust services for electronic transactions in the "
"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and "
"Trust Services for Electronic Transactions "
"<https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>`_ (Amendment) (EU Exit) "
"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides "
"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. "
"The key points of the law include:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26
msgid ""
@ -5189,16 +5446,23 @@ msgid ""
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32
msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations"
msgstr ""
msgstr "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
"United Kingdom by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
"United Kingdom by incorporating the following features:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62
msgid ""
@ -5206,6 +5470,9 @@ msgid ""
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
"United Kingdom:"
msgstr ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
"United Kingdom:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73
msgid ""
@ -5216,6 +5483,12 @@ msgid ""
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
"regulations may also be necessary."
msgstr ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with "
"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all"
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
"regulations may also be necessary."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"

View File

@ -15,6 +15,7 @@
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024
# Larisa_nexterp, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maria Muntean, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Maria Muntean, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -12958,7 +12959,7 @@ msgstr "America de Nord"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45
msgid "Shiprocket"
msgstr ""
msgstr "Shiprocket"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46
msgid "India"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
@ -2265,6 +2265,7 @@ msgid ""
" icon)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
msgid ""
"What a campaign activity filter tab looks like in Odoo Marketing Automation."
@ -2654,6 +2655,7 @@ msgid ""
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
@ -3198,6 +3200,7 @@ msgid ""
"reveal a :guilabel:`Create Marketing Template` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid ""
"The create and edit email drop-down option on create activities pop-up "
@ -3827,6 +3830,7 @@ msgid ""
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr ""
@ -4260,20 +4264,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
@ -4282,21 +4286,21 @@ msgid ""
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
"Multiple rules can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -4304,7 +4308,7 @@ msgid ""
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -4316,11 +4320,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -4329,7 +4333,7 @@ msgid ""
" mailings it will take to deliver the complete message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -4339,22 +4343,22 @@ msgstr ""
msgid "SMS price check icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
"sent without credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -4366,18 +4370,18 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -4387,24 +4391,24 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -4412,18 +4416,18 @@ msgid ""
"plan a company's content strategy in advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -4432,13 +4436,13 @@ msgid ""
":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -4450,14 +4454,104 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using automated actions in Odoo. Odoo *Studio* is "
"required to use automated actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182
msgid ""
"To install Odoo *Studio*, go to :menuselection:`Apps application`. Then, "
"using the :guilabel:`Search...` bar, and search for `studio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185
msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187
msgid ""
"Adding the *Studio* application upgrades the subscription status to "
"*Custom*, which increases the cost. Consult `support "
"<https://www.odoo.com/contactus>`_, or reach out to the database's customer "
"success manager, with any questions on upgrading."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191
msgid ""
"To use automated actions, navigate in :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation "
"section --> Automated Actions`. Then, click :guilabel:`New` to create a new "
"action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name`, and select a :guilabel:`Model` to "
"implement this action on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on*, represented by a full-"
"green switch, in order for the automated action to run."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200
msgid ""
"Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On Creation`, :guilabel:`On"
" Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, :guilabel:`On Deletion`, "
":guilabel:`Based on Form Modification`, or :guilabel:`Based on Timed "
"Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field, a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the checkbox next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:218
msgid ""
"To implement the automated action, save it; either by navigating away, or "
"manually saving it (using the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
@ -4722,6 +4816,7 @@ msgid ""
" page with every campaign in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
@ -5840,6 +5935,7 @@ msgid ""
"is associated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -69,6 +69,9 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`Trình cài đặt trọn gói <administration/on_premise/packages>` phù hợp "
"để kiểm thử Odoo và phát triển các phân hệ. Chúng có thể được sử dụng cho "
"production lâu dài với triển khai và bảo trì bổ sung."
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
@ -77,12 +80,18 @@ msgid ""
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment."
msgstr ""
":doc:`Cài đặt nguồn <administration/on_premise/source>` cung cấp tính linh "
"hoạt cao hơn, ví dụ như nó cho phép chạy nhiều phiên bản Odoo trên cùng một "
"hệ thống. Cài đặt này là đủ để phát triển các phân hệ và có thể được sử dụng"
" làm cơ sở để triển khai production."
#: ../../content/administration.rst:31
msgid ""
"A `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ base image is available for "
"development or deployment."
msgstr ""
"Hình ảnh cơ sở `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ khả dụng cho phát "
"triển hoặc triển khai."
#: ../../content/administration.rst:37
msgid "Editions"
@ -99,6 +108,10 @@ msgid ""
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
"which Odoo Enterprise is built."
msgstr ""
"**Odoo Community** là phiên bản phần mềm miễn phí và có mã nguồn mở, được "
"cấp phép theo `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. Đây là cốt lõi để tạo "
"dựng Odoo Enterprise."
#: ../../content/administration.rst:45
msgid ""
@ -118,6 +131,9 @@ msgid ""
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)."
msgstr ""
":doc:`Chuyển từ Community sang Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` bất kỳ lúc nào (trừ cài"
" đặt nguồn)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
@ -412,11 +428,11 @@ msgstr "Các tính năng của Odoo PWA bao gồm:"
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
msgstr "Truy cập nhanh bằng cách thêm PWA vào màn hình chính của thiết bị"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
msgstr ""
msgstr "Trải nghiệm điều hướng liền mạch và không giới hạn"
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
@ -432,6 +448,9 @@ msgid ""
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
"Để cài đặt Odoo PWA, khởi chạy trình duyệt hỗ trợ PWA và đăng nhập vào cơ sở"
" dữ liệu Odoo. Hướng dẫn cài đặt PWA sẽ phụ thuộc vào nền tảng và trình "
"duyệt được sử dụng."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
@ -1337,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6
msgid "Frequent Technical Questions"
msgstr ""
msgstr "Câu hỏi về Kỹ thuật Thường gặp"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9
msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\""
@ -1375,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24
msgid "We advise that:"
msgstr ""
msgstr "Chúng tôi khuyên rằng:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26
msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records."
@ -1444,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34
msgid "Adding a submodule"
msgstr ""
msgstr "Thêm một phân hệ phụ"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37
msgid "With Odoo.sh (simple)"
@ -1529,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88
msgid "Commit and push your changes:"
msgstr ""
msgstr "Commit và push thay đổi của bạn:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96
msgid ""
@ -2811,7 +2830,7 @@ msgstr "Xóa nhánh trong bản sao cục bộ của kho lưu trữ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6
msgid "Builds"
msgstr ""
msgstr "Bản dựng"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11
msgid ""
@ -2822,12 +2841,20 @@ msgid ""
"test the well-behavior of the server, the database and the features with "
"this revision."
msgstr ""
"Trong Odoo.sh, bản dựng là một cơ sở dữ liệu được tải bởi máy chủ Odoo "
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) chạy trên một bản sửa đổi cụ thể của"
" kho lưu trữ dự án của bạn trong môi trường được container hoá. Mục đích là "
"kiểm thử hành vi khả quan của máy chủ, cơ sở dữ liệu và các tính năng với "
"bản sửa đổi này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20
msgid ""
"In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a "
"build of this branch."
msgstr ""
"Trong chế độ xem này, một hàng biểu thị một nhánh và mỗi ô trong hàng biểu "
"thị một bản dựng của nhánh này."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22
msgid ""
@ -2836,18 +2863,26 @@ msgid ""
"operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for "
"a branch in your project."
msgstr ""
"Thông thường, bản dựng được tạo sau các lần push vào nhánh kho lưu trữ "
"Github của bạn. Chúng cũng có thể được tạo khi bạn thực hiện các thao tác "
"khác, chẳng hạn như nhập cơ sở dữ liệu trên Odoo.sh hoặc yêu cầu dựng lại "
"một nhánh trong dự án của mình."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26
msgid ""
"A build is considered successful if no errors or warnings come up during its"
" creation. A successful build is highlighted in green."
msgstr ""
"Một bản dựng được coi là thành công nếu không có lỗi hoặc cảnh báo nào xuất "
"hiện trong quá trình tạo. Bản dựng thành công được đánh dấu màu xanh lá cây."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29
msgid ""
"A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed"
" build is highlighted in red."
msgstr ""
"Một bản dựng được coi là thất bại nếu có lỗi xuất hiện trong quá trình tạo. "
"Bản dựng thất bại được đánh dấu màu đỏ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32
msgid ""
@ -2855,6 +2890,9 @@ msgid ""
"is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the "
"developer warnings were raised."
msgstr ""
"Nếu cảnh báo xuất hiện trong quá trình tạo nhưng không có lỗi, bản dựng được"
" coi là gần như thành công. Bản dựng này sẽ được đánh dấu màu vàng để thông "
"báo cho lập trình viên rằng cảnh báo đã được đưa ra."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35
msgid ""
@ -2864,6 +2902,11 @@ msgid ""
"database on it. If no errors come up, the build is considered successful, "
"and otherwise failed."
msgstr ""
"Không phải lúc nào bản dựng cũng tạo cơ sở dữ liệu từ đầu. Ví dụ, khi push "
"thay đổi lên nhánh production, bản dựng được tạo chỉ khởi động máy chủ với "
"bản sửa đổi mới của bạn và cố gắng tải cơ sở dữ liệu production hiện tại lên"
" đó. Nếu lỗi không xảy ra, bản dựng được coi là thành công và ngược lại là "
"không thành công."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46
msgid ""
@ -2871,12 +2914,17 @@ msgid ""
"this build is successful, this database is considered as the production "
"database of your project."
msgstr ""
"Bản dựng đầu tiên của nhánh production sẽ tạo cơ sở dữ liệu từ đầu. Nếu bản "
"dựng thành công, cơ sở dữ liệu này được coi là cơ sở dữ liệu production cho "
"dự án của bạn."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49
msgid ""
"From then, pushes on the production branch will create new builds that "
"attempt to load the database using a server running with the new revision."
msgstr ""
"Từ đó, các lần push vào nhánh sản xuất sẽ tạo ra các bản dựng mới nhằm tải "
"cơ sở dữ liệu bằng máy chủ chạy phiên bản mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52
msgid ""
@ -2884,6 +2932,8 @@ msgid ""
"database will now run with this build, along with the revision associated to"
" this build."
msgstr ""
"Nếu bản dựng thành công hoặc có cảnh báo nhưng không có lỗi, cơ sở dữ liệu "
"production sẽ chạy với bản dựng này cùng với bản sửa đổi liên quan đến nó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55
msgid ""
@ -2891,6 +2941,9 @@ msgid ""
"successful build is re-used to load the database, and therefore the database"
" will run using a server running with the previous successful revision."
msgstr ""
"Nếu bản dựng không thể tải hoặc cập nhật cơ sở dữ liệu, thì bản dựng thành "
"công trước đó sẽ được sử dụng lại để tải cơ sở dữ liệu. Do đó cơ sở dữ liệu "
"sẽ chạy bằng máy chủ có bản sửa đổi thành công trước đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59
msgid ""
@ -2898,12 +2951,17 @@ msgid ""
"builds list. If a build fails, it is put after the build currently running "
"the production database."
msgstr ""
"Bản dựng được sử dụng để chạy cơ sở dữ liệu production luôn là bản dựng đầu "
"tiên trong danh sách bản dựng. Nếu một bản dựng thất bại, nó sẽ được đặt sau"
" bản dựng hiện đang chạy cơ sở dữ liệu production."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65
msgid ""
"Staging builds duplicate the production database, and try to load this "
"duplicate with the revisions of the staging branches."
msgstr ""
"Bản dựng staging sẽ sao chép cơ sở dữ liệu production và thử tải bản sao này"
" cùng với các bản sửa đổi của nhánh staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68
msgid ""
@ -2911,12 +2969,17 @@ msgid ""
"uses a new copy of the production database. The databases are not re-used "
"between builds of the same branch. This ensures:"
msgstr ""
"Mỗi lần bạn push một bản sửa đổi mới lên nhánh staging, bản dựng được tạo sẽ"
" sử dụng một bản sao mới của cơ sở dữ liệu production. Cơ sở dữ liệu không "
"được sử dụng lại giữa các bản dựng của cùng một nhánh. Điều này đảm bảo:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71
msgid ""
"staging builds use databases that are close to what the production looks "
"like, so you do not make your tests with outdated data,"
msgstr ""
"bản dựng staging sử dụng cơ sở dữ liệu gần giống với production, do đó bạn "
"không phải tiến hành kiểm thử bằng dữ liệu đã lỗi thời,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74
msgid ""
@ -2924,6 +2987,8 @@ msgid ""
"you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of "
"the production."
msgstr ""
"bạn có thể tùy ý chỉnh sửa trong cùng một cơ sở dữ liệu staging và sau đó có"
" thể yêu cầu dựng lại khi muốn khởi động lại với một bản sao production mới."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77
msgid ""
@ -2931,12 +2996,18 @@ msgid ""
"databases and do not apply them in the production, they will not be passed "
"on the next build of the same staging branch."
msgstr ""
"Tuy nhiên, điều này có nghĩa là nếu bạn thực hiện các thay đổi cấu hình "
"trong cơ sở dữ liệu staging và không áp dụng chúng trong production, thì "
"những thay đổi này sẽ không được chuyển sang bản dựng tiếp theo của cùng một"
" nhánh staging."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83
msgid ""
"Development builds create new databases, load the demo data and run the unit"
" tests."
msgstr ""
"Bản dựng phát triển tạo cơ sở dữ liệu mới, tải dữ liệu demo và chạy các bản "
"kiểm thử đơn vị."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85
msgid ""
@ -2944,12 +3015,17 @@ msgid ""
"during the installation, as they are meant to raise errors if something "
"wrong occurs."
msgstr ""
"Bản dựng sẽ được coi là thất bại và được đánh dấu màu đỏ nếu các bản kiểm "
"thử thất bại trong quá trình cài đặt, vì chúng có tác dụng báo lỗi nếu có sự"
" cố xảy ra."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88
msgid ""
"If all tests pass, and there is no error, the build will be considered "
"successful."
msgstr ""
"Nếu tất cả các bản kiểm thử đều đạt và không có lỗi, bản dựng sẽ được coi là"
" thành công."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90
msgid ""
@ -2957,6 +3033,9 @@ msgid ""
"can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests "
"set in the default Odoo modules suite."
msgstr ""
"Theo danh sách phân hệ cần cài đặt và kiểm thử, bản dựng phát triển có thể "
"mất tới 1 giờ để sẵn sàng. Lý do là vì nhiều bản kiểm thử được thiết lập "
"trong bộ phân hệ Odoo mặc định."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94
msgid "Features"
@ -2967,6 +3046,8 @@ msgid ""
"The production branch will always appear first, and then the other branches "
"are ordered by last build created. You can filter out the branches."
msgstr ""
"Nhánh production sẽ luôn xuất hiện đầu tiên, sau đó các nhánh khác được sắp "
"xếp theo thứ tự bản dựng được tạo gần nhất. Bạn có thể lọc các nhánh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102
msgid ""
@ -2977,6 +3058,11 @@ msgid ""
"link is not available when there is already a build in progress for the "
"branch."
msgstr ""
"Đối với mỗi nhánh, bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu của bản dựng cuối cùng "
"bằng liên kết *Kết nối* và đi đến mã nhánh bằng liên kết *Github*. Đối với "
"các nhánh khác không phải nhánh sản xuất, bạn có thể tạo bản dựng mới sẽ sử "
"dụng bản sửa đổi mới nhất của nhánh bằng liên kết *dựng lại*. Liên kết cuối "
"cùng này không khả dụng khi đã có bản dựng đang tiến hành cho nhánh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110
msgid ""
@ -2986,6 +3072,11 @@ msgid ""
"user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"Đối với mỗi bản dựng, bạn có thể truy cập các thay đổi trên bản sửa đổi bằng"
" nút có biểu tượng Github. Bạn có thể truy cập cơ sở dữ liệu của bản dựng "
"với tư cách là quản trị viên bằng nút *Kết nối*. Ngoài ra, bạn có thể truy "
"cập cơ sở dữ liệu với tư cách người dùng khác bằng nút *Kết nối với tư cách*"
" trong menu thả xuống của nút *Kết nối*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122
msgid ""
@ -2994,6 +3085,10 @@ msgid ""
" Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to "
"*Download a dump* of the build's database."
msgstr ""
"Trong menu thả xuống của bản dựng, bạn có thể truy cập các tính năng tương "
"tự như trong :ref:`chế độ xem nhánh <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: "
"*Nhật ký*, *Web Shell*, *Trình chỉnh sửa*, *Email đi*. Bạn cũng có thể *Tải "
"xuống bản kết xuất* cơ sở dữ liệu của bản dựng đó."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6
msgid "Create your project"
@ -3422,7 +3517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15
msgid "The below assumptions are made:"
msgstr ""
msgstr "Các giả định sau đây sẽ được tạo ra:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17
msgid ""
@ -3432,11 +3527,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18
msgid "*odoo* is the Github user,"
msgstr ""
msgstr "*odoo* là người dùng Github,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19
msgid "*odoo-addons* is the Github repository,"
msgstr ""
msgstr "*odoo-addons* là kho lưu trữ Github,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20
msgid "*feature-1* is the name of a development branch,"
@ -3834,7 +3929,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323
msgid "Then, after the description field"
msgstr ""
msgstr "Sau đó, sau trường mô tả"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329
msgid "Add a datetime field"
@ -3877,7 +3972,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358
msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*."
msgstr ""
msgstr "Mở tệp kê khai phân hệ *__manifest__.py*."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504
@ -4834,7 +4929,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:80
msgid "Backup your community database"
msgstr ""
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu community của bạn"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62
@ -4855,7 +4950,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:29
msgid "On Linux, using an installer"
msgstr ""
msgstr "Trên Linux, sử dụng trình cài đặt"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33
msgid "Stop the odoo service"
@ -5082,7 +5177,7 @@ msgstr "Cấu hình mẫu"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:97
msgid "Allow tcp connection on localhost"
msgstr ""
msgstr "Cho phép kết nối tcp trên máy chủ localhost"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:98
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
@ -5091,11 +5186,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:100
msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
msgstr ""
"trong ``/etc/postgresql/<your postgresql=\"PHIÊN BẢN\" version=\"POSTGRESQL "
"CỦA BẠN\">/main/pg_hba.conf`` cài đặt:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:108
msgid ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
msgstr ""
"trong ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` cài"
" đặt:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:119
msgid "Configuring Odoo"
@ -5413,7 +5512,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387
msgid "Odoo as a WSGI Application"
msgstr ""
msgstr "Odoo dưới dạng Ứng dụng WSGI"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:389
msgid ""
@ -5476,7 +5575,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430
msgid "Serving static files and attachments"
msgstr ""
msgstr "Cung cấp tệp tĩnh và tệp đính kèm"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:432
msgid ""
@ -5804,7 +5903,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
msgstr ""
msgstr "Chặn các Cuộc Tấn công Brute Force"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:662
msgid ""
@ -5856,7 +5955,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:704
msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing."
msgstr ""
msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` cho ``admin_passwd``."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:706
msgid ""
@ -6229,7 +6328,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3
msgid "Email gateway"
msgstr ""
msgstr "Cổng email"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:5
msgid ""
@ -6271,7 +6370,7 @@ msgstr "Đối với Postfix"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23
msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):"
msgstr ""
msgstr "Trong cấu hình bí danh của bạn (:file:`/etc/aliases`):"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:30
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:45
@ -6573,7 +6672,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158
msgid "Execute the downloaded file."
msgstr ""
msgstr "Chạy tệp đã tải xuống."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161
msgid ""
@ -6586,10 +6685,12 @@ msgid ""
"Accept the `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
"prompt."
msgstr ""
"Chấp nhận `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
"prompt."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165
msgid "Go through the installation steps."
msgstr ""
msgstr "Thực hiện các bước cài đặt."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167
msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation."
@ -6654,7 +6755,7 @@ msgstr "`Kho lưu trữ GitHub Community <https://github.com/odoo/odoo>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30
msgid "`Nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
msgstr ""
msgstr "`Máy chủ đêm <https://nightly.odoo.com>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32
msgid "Enterprise edition:"
@ -7898,7 +7999,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:166
msgid "The upgraded database contains:"
msgstr ""
msgstr "Cơ sở dữ liệu đã nâng cấp bao gồm:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:168
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
@ -7947,7 +8048,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:199
msgid "Scheduled actions are disabled."
msgstr ""
msgstr "Hành động đã lên lịch đang bị tắt."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
msgid ""
@ -8141,7 +8242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
msgid "Upgrading the production database"
msgstr ""
msgstr "Nâng cấp cơ sở dữ liệu production"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:273
msgid ""

View File

@ -552,11 +552,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3
msgid "Contacts"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:20
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:22
msgid ""
@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:33
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:35
msgid ""
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ cột"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:138
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ đường"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"
@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:143
msgid "Pie chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ tròn"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies.rst:136
msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3
msgid "Digest emails"
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116
msgid ":guilabel:`Project`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Dự án`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116
msgid ":guilabel:`Open Tasks`"
@ -632,15 +632,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
msgid ":guilabel:`Recruitment`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tuyển dụng`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119
msgid ":guilabel:`Employees`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Nhân viên`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123
msgid ":guilabel:`CRM`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`CRM`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122
msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127
msgid ":guilabel:`Sales`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Bán hàng`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126
msgid ":guilabel:`All Sales`"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
msgid ":guilabel:`Helpdesk`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hỗ trợ`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138
msgid ":guilabel:`Tickets Closed`"
@ -696,11 +696,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142
msgid ":guilabel:`Invoicing`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hoá đơn`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141
msgid ":guilabel:`Revenue`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Doanh thu`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142
msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`"
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:23
msgid "Editing email templates"
msgstr ""
msgstr "Chỉnh sửa mẫu email"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:25
msgid ""
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:43
msgid ":guilabel:`Structure`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Cấu trúc`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:45
msgid ":guilabel:`Bulleted list`: Create a simple bulleted list."
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:56
msgid ":guilabel:`Format`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Định dạng`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:58
msgid ":guilabel:`Heading 1`: Big section heading."
@ -1108,11 +1108,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:62
msgid ":guilabel:`Text`: Paragraph block."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Văn bản`: Khối đoạn văn."
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:64
msgid ":guilabel:`Media`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Phương tiện`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:66
msgid ":guilabel:`Image`: Insert an image."
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:69
msgid ":guilabel:`Navigation`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Điều hướng`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:71
msgid ":guilabel:`Link`: Add a link."
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:76
msgid ":guilabel:`Widgets`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tiện ích`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:78
msgid ":guilabel:`3 Stars`: Insert a rating over three stars."
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:81
msgid ":guilabel:`Basic Blocks`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Khối cơ bản`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:83
msgid ":guilabel:`Signature`: Insert your signature."
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:85
msgid ":guilabel:`Marketing Tools`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Công cụ Marketing`"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:87
msgid ":guilabel:`Dynamic Placeholders`: Insert personalized content."
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:122
msgid "Dynamic placeholders"
msgstr ""
msgstr "Trình giữ chỗ động"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:124
msgid ""
@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/azure`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:16
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:19
msgid "Setup in Microsoft Azure Portal"
@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:58
msgid ":guilabel:`SMTP.Send`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`SMTP.Send`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:59
msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:62
msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default."
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:293
msgid ":doc:`email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`email_servers`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
msgid "Configure DNS records to send emails in Odoo"
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:112
msgid "`v=DMARC1; p=none;`"
msgstr ""
msgstr "`v=DMARC1; p=none;`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:114
msgid ""
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "v"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158
msgid "Protocol version"
msgstr ""
msgstr "Phiên bản giao thức"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159
msgid "`v=DMARC1`"
@ -2548,11 +2548,14 @@ msgid ""
"`CloudFlare DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
msgstr ""
"`CloudFlare DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:202
msgid ""
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
msgstr ""
"`Miền Google <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:203
msgid ""
@ -2679,11 +2682,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:68
msgid ":doc:`google_oauth`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:69
msgid ":doc:`azure_oauth`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:72
msgid ""
@ -2696,7 +2699,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:80
msgid "Port restriction"
msgstr ""
msgstr "Hạn chế cổng"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:82
msgid ""
@ -3170,7 +3173,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3
msgid "Email issues"
msgstr ""
msgstr "Sự cố email"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5
msgid ""
@ -3180,7 +3183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:8
msgid "Outgoing emails"
msgstr ""
msgstr "Email đi"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:13
msgid "Email is not sent"
@ -3300,7 +3303,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
msgid "SMTP error"
msgstr ""
msgstr "Lỗi SMTP"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:75
msgid ""
@ -3428,7 +3431,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:153
msgid "Incoming emails"
msgstr ""
msgstr "Email đến"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155
msgid ""
@ -3609,7 +3612,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:18
@ -4090,15 +4093,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:78
msgid "notifications\\@yourdomain.com"
msgstr ""
msgstr "notifications\\@yourdomain.com"
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:79
msgid "bounce\\@yourdomain.com"
msgstr ""
msgstr "bounce\\@yourdomain.com"
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:80
msgid "catchall\\@yourdomain.com"
msgstr ""
msgstr "catchall\\@yourdomain.com"
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:83
msgid ""
@ -4129,6 +4132,9 @@ msgid ""
"<https://documentation.mailjet.com/hc/articles/ 360042412734-Authenticating-"
"Domains-with-SPF-DKIM>`_"
msgstr ""
"`Tài liệu SPF/DKIM/DMARC của Mailjet "
"<https://documentation.mailjet.com/hc/articles/ 360042412734-Authenticating-"
"Domains-with-SPF-DKIM>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:99
msgid ""
@ -4395,6 +4401,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`"
msgstr ""
":doc:`/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete`"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5
msgid "Mail Plugins"
@ -4481,7 +4488,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:56
msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:57
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
@ -4942,7 +4949,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr ""
msgstr "Unsplash"
#: ../../content/applications/general/integrations/unsplash.rst:5
msgid ""
@ -5438,7 +5445,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:84
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:88
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
@ -5462,7 +5469,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:159
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
msgid "Solution:"
msgstr ""
msgstr "Giải pháp:"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
msgid "Ensure that the server is configured."
@ -5471,11 +5478,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:94
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:121
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:97
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:100
msgid ""
@ -5491,7 +5498,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:107
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
msgid ""
@ -5508,7 +5515,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:117
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:120
msgid ""
@ -5546,7 +5553,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
msgid ""
@ -5583,7 +5590,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:162
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
msgstr ""
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:165
msgid ""
@ -5666,7 +5673,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:213
msgid "Chrome"
msgstr ""
msgstr "Chrome"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:219
@ -5675,7 +5682,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:222
msgid "Firefox"
msgstr ""
msgstr "Firefox"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:228
@ -5684,7 +5691,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:230
msgid "Edge"
msgstr ""
msgstr "Edge"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:236
@ -5884,7 +5891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:3
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:127
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Khắc phục sự cố"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6
msgid "IoT box connection"
@ -6066,19 +6073,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:109
msgid "TM-U220"
msgstr ""
msgstr "TM-U220"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:110
msgid "TM-U230"
msgstr ""
msgstr "TM-U230"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:111
msgid "TM-P60"
msgstr ""
msgstr "TM-P60"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:112
msgid "TMP-P60II"
msgstr ""
msgstr "TMP-P60II"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:114
msgid ""
@ -6270,11 +6277,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:203
msgid "`EPSONTMm30II__IMC__`"
msgstr ""
msgstr "`EPSONTMm30II__IMC__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:204
msgid "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
msgstr ""
msgstr "`EPSON_TM_U220__IMC_LDV_LDH_SCALE80__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:206
msgid ""
@ -6492,19 +6499,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:326
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
msgstr ""
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:327
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
msgstr ""
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_SCALE75__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:328
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
msgstr ""
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:329
msgid "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
msgstr ""
msgstr "`EpsonTMU220B__IMC_LDV_LDH_SCALE35__`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:0
msgid "Receipt example format."
@ -6911,7 +6918,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:592
msgid "Cable"
msgstr ""
msgstr "Cáp"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:594
msgid ""
@ -7663,7 +7670,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:147
msgid "Firewalls"
msgstr ""
msgstr "Tường lửa"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:149
msgid ""
@ -7776,6 +7783,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`"
msgstr ""
":doc:`../../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:215
msgid ""
@ -7932,11 +7940,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:287
msgid "Protocol"
msgstr ""
msgstr "Giao thức"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:288
msgid "TCP"
msgstr ""
msgstr "TCP"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:289
msgid "Local Port"
@ -7944,7 +7952,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:290
msgid "9050"
msgstr ""
msgstr "9050"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Remote Port"
@ -7968,7 +7976,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "PolicyAppld"
msgstr ""
msgstr "PolicyAppld"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "None"
@ -8107,12 +8115,14 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:59
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:71
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:62
msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app"
@ -8152,7 +8162,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:92
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:95
msgid ":ref:`workcenter_iot`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`workcenter_iot`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/footswitch.rst:3
msgid "Connect a footswitch"
@ -8333,11 +8343,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:69
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/measurement_tool.rst:72
msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app"
@ -8836,19 +8848,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:12
msgid ":doc:`users/language`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`users/language`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:13
msgid ":doc:`users/access_rights`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`users/access_rights`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:14
msgid ":ref:`access-rights/superuser`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`access-rights/superuser`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:15
msgid ":ref:`access-rights/groups`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`access-rights/groups`"
#: ../../content/applications/general/users.rst:20
msgid "Add individual users"
@ -9212,7 +9224,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:249
msgid ":doc:`companies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`công ty`"
#: ../../content/applications/general/users/2fa.rst:3
msgid "Two-factor Authentication"
@ -9757,7 +9769,7 @@ msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:19
msgid ":doc:`../email_communication/azure_oauth`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../email_communication/azure_oauth`"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:24
msgid ""
@ -9905,7 +9917,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:114
msgid "Odoo setup"
msgstr ""
msgstr "Thiết lập Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:116
msgid ""
@ -10048,7 +10060,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:19
msgid ":doc:`../email_communication/google_oauth`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../email_communication/google_oauth`"
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:26
msgid ""
@ -10188,7 +10200,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:127
msgid "Odoo activation"
msgstr ""
msgstr "Kích hoạt Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/google.rst:129
msgid ""
@ -10423,7 +10435,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Quyền truy cập cổng thông tin"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:7
msgid ""
@ -10439,31 +10451,31 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
msgid "leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "lead/cơ hội"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
msgid "quotations/sales orders"
msgstr ""
msgstr "báo giá/đơn bán hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
msgid "purchase orders"
msgstr ""
msgstr "đơn mua hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
msgid "invoices & bills"
msgstr ""
msgstr "hóa đơn bán hàng & hóa đơn mua hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
msgid "projects"
msgstr ""
msgstr "dự án"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
msgid "tasks"
msgstr ""
msgstr "nhiệm vụ"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
msgid "timesheets"
msgstr ""
msgstr "bảng chấm công"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
msgid "tickets"
@ -10471,7 +10483,7 @@ msgstr "phiếu hỗ trợ"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:21
msgid "signatures"
msgstr ""
msgstr "chữ ký"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:22
msgid "subscriptions"
@ -10561,7 +10573,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:72
msgid "Change portal username"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi tên người dùng cổng thông tin"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:74
msgid ""
@ -10609,7 +10621,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:100
msgid "Customer portal changes"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi cổng thông tin khách hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:102
msgid ""
@ -10622,7 +10634,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:110
msgid "Change customer info"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi thông tin khách hàng"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:112
msgid ""
@ -10708,7 +10720,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:160
msgid "Change payment info"
msgstr ""
msgstr "Thay đổi thông tin thanh toán"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:165
msgid ""

View File

@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "AUDI"
msgstr ""
msgstr "AUDI"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "BMW"
msgstr ""
msgstr "BMW"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Eddy Merckx"
@ -1080,15 +1080,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Mercedes"
msgstr ""
msgstr "Mercedes"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103
msgid "Opel"
msgstr ""
msgstr "Opel"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "A1"
msgstr ""
msgstr "A1"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Serie 1"
@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Agilia"
msgstr ""
msgstr "Agilia"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "A3"
msgstr ""
msgstr "A3"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Serie 3"
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Ampera"
msgstr ""
msgstr "Ampera"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "A4"
@ -1136,11 +1136,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Antara"
msgstr ""
msgstr "Antara"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "A5"
msgstr ""
msgstr "A5"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Serie 6"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Astra"
msgstr ""
msgstr "Astra"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "A6"
@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "AstraGTC"
msgstr ""
msgstr "AstraGTC"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "A7"
msgstr ""
msgstr "A7"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Serie Hybrid"
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "A8"
msgstr ""
msgstr "A8"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Serie M"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Corsa"
msgstr ""
msgstr "Corsa"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Q3"
@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Insignia"
msgstr ""
msgstr "Insignia"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Q5"
msgstr ""
msgstr "Q5"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Serie Z4"
@ -1232,11 +1232,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Meriva"
msgstr ""
msgstr "Meriva"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Q7"
msgstr ""
msgstr "Q7"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Class R"
@ -1244,11 +1244,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Mokka"
msgstr ""
msgstr "Mokka"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "TT"
msgstr ""
msgstr "TT"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Class S"
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Zafira"
msgstr ""
msgstr "Zafira"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127
msgid "Class SLK"
@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270
msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/new_vehicle`"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271
msgid ":doc:`fleet/service`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`fleet/service`"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3
msgid "Create new vehicles"
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:117
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:119
msgid ""
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130
msgid ""
@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:61
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ đường"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:63
msgid ""
@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:73
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ cột"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:75
msgid ""
@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:91
msgid "Pie chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ tròn"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:93
msgid ""
@ -7985,7 +7985,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:462
msgid ":doc:`referrals/share_jobs`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`referrals/share_jobs`"
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:3
msgid "Share job positions"
@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:156
msgid "`Hello,`"
msgstr ""
msgstr "`Xin chào,`"
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:158
msgid ""

View File

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:5
msgid "Daily operations"
msgstr ""
msgstr "Hoạt động hàng ngày"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:3
msgid "Apply inventory adjustments with barcodes"
@ -80,6 +80,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:22
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15
@ -625,7 +626,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96
msgid "Create rules"
msgstr ""
msgstr "Tạo quy tắc"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:98
msgid ""
@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Loại Nội dung GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
msgid "Odoo field"
msgstr ""
msgstr "Trường Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
msgid "Serial Shipping Container Code"
@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Lô"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgstr ""
msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
@ -905,11 +906,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr ""
msgstr "Số sê-ri"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgstr ""
msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Packaging date (YYMMDD)"
@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})"
msgstr ""
msgstr "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:115
@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:137
msgid "20611628936004"
msgstr ""
msgstr "20611628936004"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:138
msgid "|AI| (quantity)"
@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:141
msgid "00000050"
msgstr ""
msgstr "00000050"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:142
msgid "|AI| (lot)"
@ -1424,7 +1425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:145
msgid "LOT0002"
msgstr ""
msgstr "LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211
@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:147
msgid "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
msgstr ""
msgstr "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:149
msgid ""
@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206
msgid "00614141000012"
msgstr ""
msgstr "00614141000012"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207
msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)"
@ -1513,15 +1514,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208
msgid "3101"
msgstr ""
msgstr "3101"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210
msgid "000521"
msgstr ""
msgstr "000521"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:212
msgid "0100614141000012 3101000521"
msgstr ""
msgstr "0100614141000012 3101000521"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:214
msgid ""
@ -2889,7 +2890,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:114
msgid ":doc:`strategies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`strategies`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:117
msgid ""
@ -3174,7 +3175,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16
msgid "Terminology"
msgstr ""
msgstr "Thuật ngữ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:56
@ -3846,7 +3847,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:17
msgid ":doc:`lots`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lô`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:19
@ -4008,11 +4009,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:17
msgid ":doc:`../product_tracking/lots`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:18
msgid ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21
msgid "Enable expiration dates"
@ -5009,7 +5010,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:356
msgid ":doc:`differences`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`differences`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:3
msgid "Packages"
@ -5203,7 +5204,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:123
msgid ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:125
msgid ""
@ -5623,6 +5624,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:22
msgid ""
@ -6143,6 +6145,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving.rst:5
msgid "Shipping and receiving"
@ -6212,11 +6215,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50
msgid ":doc:`invoicing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`lập hoá đơn`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51
msgid ":doc:`multipack`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`nhiều kiện hàng`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/dropshipping.rst:3
msgid "Use dropshipping to ship directly from suppliers to customers"
@ -6418,7 +6421,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:23
msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61
@ -6551,7 +6554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:123
msgid ":doc:`../setup_configuration/labels`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../setup_configuration/labels`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:3
msgid "Change shipping label size"
@ -8405,7 +8408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42
msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`receipts_delivery_one_step`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45
msgid "Two-step flow"
@ -8546,21 +8549,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:17
msgid ":doc:`third_party_shipper`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:18
msgid ":doc:`delivery_method`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`delivery_method`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19
msgid ":doc:`dhl_credentials`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`dhl_credentials`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:20
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21
msgid ":doc:`ups_credentials`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`ups_credentials`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23
msgid "Bpost account setup"
@ -8897,7 +8900,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:93
msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Giá cố định`: `$20,00`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:94
msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`"
@ -9314,11 +9317,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:122
msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels.rst:123
msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/multipack`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3
msgid "Sendcloud configuration"
@ -9399,7 +9402,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Miscellaneous`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Khác`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Address Name (optional)`: `Warehouse #1`"
@ -9589,7 +9592,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`DELIVERY`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`GIAO HÀNG`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Shipping Product`: `DPD Home 0-31.5kg`"
@ -9619,7 +9622,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`RETURN`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`TRẢ HÀNG`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Return Shipping Product`: `DPD Return 0-20kg`"
@ -9928,7 +9931,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20
msgid ":doc:`sendcloud_shipping`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23
msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:"
@ -9974,11 +9977,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40
msgid "EU"
msgstr ""
msgstr "EU"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41
msgid "Bpost"
msgstr ""
msgstr "Bpost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42
msgid "Belgium"
@ -10379,7 +10382,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Khắc phục sự cố"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280
msgid ""
@ -11678,7 +11681,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:3
msgid "Putaway rules"
msgstr ""
msgstr "Quy tắc lưu kho"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:5
msgid ""
@ -11769,11 +11772,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:57
msgid "WH/Stock/Fruits"
msgstr ""
msgstr "WH/Stock/Fruits"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:58
msgid "WH/Stock/Vegetables"
msgstr ""
msgstr "WH/Stock/Vegetables"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:60
msgid ""
@ -13267,19 +13270,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:39
msgid ":doc:`inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/use_locations`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:40
msgid ":doc:`inventory_management/count_products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:41
msgid ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/cycle_counts`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:42
msgid ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`inventory_management/scrap_inventory`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:47
msgid "Location types"
@ -13879,7 +13882,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:235
msgid ":doc:`cycle_counts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`cycle_counts`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3
msgid "Cycle counts"
@ -14071,7 +14074,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:121
msgid ":doc:`count_products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:3
msgid "Resupply from another warehouse"
@ -15532,7 +15535,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:123
msgid "Inventory valuation"
msgstr ""
msgstr "Định giá tồn kho"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3
msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)"
@ -15827,7 +15830,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:112
msgid ":doc:`using_inventory_valuation`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`using_inventory_valuation`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:114
msgid ""
@ -15876,7 +15879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:146
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:214
msgid "Anglo-Saxon"
msgstr ""
msgstr "Anglo-Saxon"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:177
@ -16034,7 +16037,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
msgid ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../../finance/accounting/get_started/cheat_sheet`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:259
msgid ""

View File

@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86
msgid ""
@ -2621,12 +2621,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:109
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:153
msgid ":doc:`workflow_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`workflow_activities`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:110
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:266
msgid ":doc:`testing_running`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`testing_running`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3
msgid "Target an audience"
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:152
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:188
msgid ":doc:`target_audience`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`target_audience`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
msgid "Campaign workflow activities"
@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:32
msgid "A/B tests"
msgstr ""
msgstr "Thử nghiệm A/B"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_campaign_settings.rst:34
msgid ""
@ -4540,15 +4540,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:222
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:224
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
msgid "Yes."
msgstr ""
msgstr "Có."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
msgid "**Can the recipient answer me?**"
@ -5043,6 +5043,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
msgstr ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:3
msgid "Social marketing essentials"
@ -5750,7 +5751,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:404
msgid "Calendar view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem lịch"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:406
msgid ""
@ -5804,7 +5805,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:435
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:437
msgid ""
@ -5976,6 +5977,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
msgstr ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:5
msgid "Surveys"
@ -6101,7 +6103,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:60
msgid ":guilabel:`Date`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Ngày`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:61
msgid ":guilabel:`Datetime`"
@ -6352,7 +6354,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:169
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48
msgid ":doc:`scoring`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`scoring`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:172
msgid "Candidates"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122
msgid ""
@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3
msgid "Multiple sales teams"
@ -2622,12 +2622,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21
msgid ":doc:`https`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`https`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22
msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25
msgid "Directly supported ePOS printers"
@ -2645,11 +2645,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31
msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-H6000IV-DT (Chỉ máy in biên lai)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32
msgid "Epson TM-T70II-DT"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-T70II-DT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33
msgid "Epson TM-T88V-DT"
@ -2657,11 +2657,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34
msgid "Epson TM-L90-i"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-L90-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35
msgid "Epson TM-T70-i"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-T70-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36
msgid "Epson TM-T82II-i"
@ -2673,11 +2673,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38
msgid "Epson TM-U220-i"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-U220-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39
msgid "Epson TM-m10"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-m10"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40
msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)"
@ -2685,11 +2685,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41
msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-P60II (Biên lai: dòng Wi-Fi®)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42
msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-P60II (Peeler: dòng Wi-Fi®)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43
msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)"
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Linux"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133
msgid "open Chrome;"
msgstr ""
msgstr "mở Chrome;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
msgid ""
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
msgid "open Firefox;"
msgstr ""
msgstr "mở Firefox;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146
msgid ""
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231
msgid "Android OS"
msgstr ""
msgstr "Android OS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233
msgid ""
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:23
msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ""
msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:3
msgid "SIX"
msgstr ""
msgstr "SIX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:5
msgid ""
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "Khắc phục sự cố"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111
msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account"
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3
msgid "Vantiv"
msgstr ""
msgstr "Vantiv"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:5
msgid ""
@ -4627,11 +4627,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:12
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:51
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:13
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxes`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:18
msgid ""
@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131
msgid ""
@ -5015,11 +5015,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:21
msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22
msgid ":doc:`configuration/epos_printers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`configuration/epos_printers`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25
msgid "Reprint a receipt"
@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:41
msgid ":doc:`floors_tables`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`floors_tables`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3
msgid "Floors and tables management"
@ -5498,15 +5498,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:45
msgid ":doc:`../configuration/epos_ssc`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../configuration/epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:47
msgid ""
@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3
msgid "Barcodes"
msgstr ""
msgstr "Mã vạch"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5
msgid ""
@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:49
msgid ":doc:`../../../general/iot/config/pos`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/iot/config/pos`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders"
@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:47
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:3
msgid "Serial numbers and lots"
@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:37
msgid ":doc:`../shop/sales_order`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../shop/sales_order`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:40
msgid "Serial numbers and lots creation"
@ -6013,11 +6013,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:60
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
@ -6068,11 +6070,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:29
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
@ -6183,15 +6187,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:52
msgid "1 day: $100"
msgstr ""
msgstr "1 ngày: $100"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:53
msgid "3 days: $250"
msgstr ""
msgstr "3 ngày: $250"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:54
msgid "1 week: $500"
msgstr ""
msgstr "1 tuần: $500"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:56
msgid ""
@ -6355,7 +6359,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35
msgid "**Orders**"
msgstr ""
msgstr "**Đơn hàng**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35
msgid "Synchronize shipped and canceled orders."
@ -6367,7 +6371,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:38
msgid "**Shipping**"
msgstr ""
msgstr "**Vận chuyển**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:38
msgid ""
@ -6502,7 +6506,7 @@ msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "US"
msgstr ""
msgstr "Hoa Kỳ"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.com"
@ -6538,7 +6542,7 @@ msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114
msgid "UK"
msgstr ""
msgstr "Vương quốc Anh"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114
msgid "Amazon.co.uk"
@ -6566,7 +6570,7 @@ msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:8
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
@ -6574,7 +6578,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:9
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`manage`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:3
msgid "Amazon order management"
@ -6701,6 +6705,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:85
msgid "Follow deliveries in FBA"
@ -6903,7 +6908,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:186
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:154
msgid ":doc:`features`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`features`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:3
msgid "Amazon Connector configuration"
@ -7209,7 +7214,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19
msgid ":doc:`troubleshooting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`troubleshooting`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21
msgid "Turn off eBay scheduled actions"
@ -7401,18 +7406,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:121
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3
msgid "How to list a product?"
@ -7462,7 +7467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10
msgid ":doc:`linking_listings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`linking_listings`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35
msgid "Listing without variation"
@ -7669,7 +7674,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3
msgid "eBay connector setup"
@ -7991,7 +7996,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156
msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158
msgid ""
@ -8324,7 +8329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:358
msgid "Platform"
msgstr ""
msgstr "Nền tảng"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:359
msgid "Dev Key/ID"
@ -8795,7 +8800,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:166
msgid ":doc:`invoicing_policy`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`invoicing_policy`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99
msgid ""
@ -9498,11 +9503,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:227
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:236
msgid ":doc:`time_materials`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_materials`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:228
msgid ":doc:`milestone`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`milestone`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"
@ -10082,7 +10087,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:237
msgid ":doc:`proforma`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`proforma`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
msgid "Pro-forma invoices"
@ -11479,7 +11484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:168
msgid ":guilabel:`Discount`:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Chiết khấu`:"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:170
msgid ""
@ -11942,7 +11947,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:236
msgid ":doc:`./pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`./pricing`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
msgid "Pricelists, discounts, and formulas"
@ -12705,7 +12710,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:437
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:438
msgid ""
@ -13216,7 +13221,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:256
msgid ":doc:`variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`variants`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3
msgid "Product images with Google Images"
@ -14008,7 +14013,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:287
msgid ":doc:`import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`import`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3
msgid "Returns and refunds"
@ -14211,7 +14216,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5
msgid "Send Quotations"
@ -14311,7 +14316,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:56
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
@ -14543,7 +14548,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:56
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:91
msgid ":doc:`../../../finance/payment_providers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/payment_providers`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:59
msgid "Register a payment"
@ -14596,12 +14601,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:99
msgid ":doc:`quote_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`quote_template`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:272
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
msgid "Online signatures for order confirmations"
@ -14732,7 +14737,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
msgid "Optional products"
@ -15094,7 +15099,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:116
msgid ":doc:`../products_prices/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
msgid "Quotation templates"
@ -15417,7 +15422,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:199
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:202
msgid ""
@ -15559,35 +15564,35 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/products`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/ecommerce`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/ecommerce`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/plans`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/plans`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/upselling`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/upselling`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/renewals`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/renewals`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:21
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/closing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/closing`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:22
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:23
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28
msgid "Subscription quotations"
@ -15810,7 +15815,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:120
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:83
msgid ":doc:`../subscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../subscriptions`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:89
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106
@ -15818,7 +15823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:84
msgid ":doc:`plans`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`plans`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:90
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107
@ -15826,11 +15831,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:122
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:85
msgid ":doc:`products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`products`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:91
msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3
msgid "Close a subscription"
@ -16331,15 +16336,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:28
msgid ":guilabel:`Monthly`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hàng tháng`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:29
msgid ":guilabel:`Quarterly`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hàng quý`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:30
msgid ":guilabel:`Weekly`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hàng tuần`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:31
msgid ":guilabel:`2 Weeks`"
@ -16347,7 +16352,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32
msgid ":guilabel:`Yearly`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Hàng năm`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:33
msgid ":guilabel:`3 Years`"
@ -16553,7 +16558,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:147
msgid ":doc:`ecommerce`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`ecommerce`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:3
msgid "Renew a subscription"

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Thi Huong Nguyen, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Cấu hình"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18
msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`"
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
"necessary to have more than one warehouse in your database."
msgstr ""
@ -80,8 +80,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations`"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
msgid "For your profile"
@ -503,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:152
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155
msgid "Send products for repair from a ticket"
@ -757,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66
msgid "`New`"
msgstr ""
msgstr "`Mới`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67
msgid "`In Progress`"
@ -769,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69
msgid "`Closed`"
msgstr ""
msgstr "`Đã đóng`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71
msgid ""
@ -1297,8 +1298,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:248
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
@ -1555,8 +1557,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`"
msgstr ""
msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
msgstr ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140
msgid "Assign stages to a team"
@ -2327,6 +2329,7 @@ msgid ""
"team's ratings over the past thirty days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid "View of the ratings performance overview from the customer portal."
msgstr ""
@ -2371,7 +2374,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:110
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:291
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:111
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`"
@ -2658,8 +2661,8 @@ msgid ""
" created with the same name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels."
msgstr ""
@ -2741,7 +2744,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192
msgid ""
"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and and the :guilabel:`Channel "
"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and the :guilabel:`Channel "
"Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window."
" Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the "
"colors to the default selection."
@ -2920,11 +2923,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
msgid "Reporting"
@ -3216,7 +3219,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:153
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem pivot"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:155
msgid ""
@ -3244,7 +3247,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:170
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Chế độ xem biểu đồ"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:172
msgid ""
@ -3260,7 +3263,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:180
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ cột"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0
msgid "View of the SLA status analysis report in bar view."
@ -3268,7 +3271,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:186
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ đường"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0
msgid "View of the Customer Ratings report in line view."
@ -3276,7 +3279,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:192
msgid "Pie chart"
msgstr ""
msgstr "Biểu đồ tròn"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:0
msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view."
@ -3348,7 +3351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/general/reporting>`"
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/essentials/reporting>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
@ -3614,7 +3617,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160
msgid "Pie Chart"
msgstr "Biểu đồ bánh"
msgstr "Biểu đồ tròn"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view"
@ -3788,9 +3791,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
"`Odoo Tutorials: Customize projects "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61

View File

@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:49
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tên`"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:50
msgid ""
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:14
msgid ":doc:`checkout`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:17
msgid "'Add to Cart' action customization"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Điều khoản và điều kiện"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:78
msgid "Express checkout"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán nhanh"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:80
msgid ""
@ -695,12 +695,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:113
msgid ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:114
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:24
msgid ":doc:`/applications/general/users/portal`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/portal`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:117
msgid "B2B access restriction"
@ -753,12 +753,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:54
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:11
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:12
msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
@ -876,21 +876,25 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:37
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:42
msgid "Shipping providers"
@ -908,22 +912,26 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:53
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:54
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/labels`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:57
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:203
@ -1069,15 +1077,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35
msgid ":doc:`../../livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36
msgid ":doc:`../../livechat/ratings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat/ratings`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37
msgid ":doc:`../../livechat/responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42
msgid "Contact forms"
@ -1347,11 +1355,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:88
msgid "Returns and refunds"
@ -1372,11 +1382,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:97
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:98
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:99
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
@ -1452,7 +1462,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:25
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:27
msgid ""
@ -1530,7 +1540,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:38
msgid ":doc:`products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`products`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:43
msgid "Browsing"
@ -1560,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:58
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
@ -1708,7 +1718,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:142
msgid "New."
msgstr ""
msgstr "Mới."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:144
msgid ""
@ -1840,11 +1850,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:19
msgid ":doc:`catalog`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`catalog`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:22
msgid "Cross-selling"
msgstr ""
msgstr "Cross-selling"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:27
msgid "Optional products"
@ -1973,11 +1983,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:19
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:20
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:21
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud`"
@ -1985,7 +1995,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:22
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25
msgid "Tax display"
@ -2035,7 +2045,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:51
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:54
msgid "Price per unit"
@ -2076,6 +2086,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:83
msgid "Price configuration: pricelists"
@ -2095,7 +2106,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:92
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:97
msgid ""
@ -2139,7 +2150,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:121
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:124
msgid "Permanent discount"
@ -2155,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst-1
msgid "Price strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Giá gạch ngang"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:134
msgid ""
@ -2204,7 +2215,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:21
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:22
msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`"
@ -2683,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
msgid ":guilabel:`Radio`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Radio`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:34
msgid ":guilabel:`Pills`"
@ -2691,11 +2702,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
msgid ":guilabel:`Select`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Chọn`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:36
msgid ":guilabel:`Color`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Màu`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
msgid "Display type options for attributes"
@ -3319,7 +3330,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:70
msgid "Interaction"
msgstr ""
msgstr "Tương tác"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:71
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:129
@ -3354,7 +3365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:78
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:139
msgid "5"
msgstr ""
msgstr "5"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:79
msgid ":guilabel:`Question downvoted`"
@ -3367,7 +3378,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:81
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:87
msgid "-2"
msgstr ""
msgstr "-2"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:82
msgid ":guilabel:`Answer upvoted`"
@ -3421,7 +3432,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:96
msgid "-100"
msgstr ""
msgstr "-100"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:99
msgid ""
@ -3570,7 +3581,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:191
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:197
msgid "500"
msgstr ""
msgstr "500"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:155
msgid ":guilabel:`Delete own posts`"
@ -3722,7 +3733,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:203
msgid "75"
msgstr ""
msgstr "75"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:204
msgid ":guilabel:`Create new tags`"
@ -3745,7 +3756,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:210
msgid "750"
msgstr ""
msgstr "750"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:213
msgid ""
@ -5265,15 +5276,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:146
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:147
msgid ":doc:`responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`responses`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:148
msgid ":doc:`/applications/websites/website`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/website`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3
msgid "Commands and canned responses"
@ -5357,11 +5368,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52
msgid "Helpdesk & Helpdesk search"
@ -5950,7 +5961,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:27
msgid "Customization"
msgstr ""
msgstr "Tuỳ chỉnh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:29
msgid ""
@ -6172,7 +6183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:94
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgstr "Hộp thư"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:96
msgid ""
@ -6611,7 +6622,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:32
msgid ":doc:`domain_names`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites"
@ -6926,7 +6937,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr ""
msgstr "Trên Google"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
@ -7362,7 +7373,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50
msgid "Subscribing/unsubscribing"
msgstr ""
msgstr "Đăng ký/huỷ đăng ký"
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52
msgid ""
@ -7708,7 +7719,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tất cả`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
@ -7902,7 +7913,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`pages/seo`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:3
msgid "Menus"
@ -8287,7 +8298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126
msgid "robots.txt"
msgstr ""
msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:128
msgid ""
@ -8386,7 +8397,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179
msgid ":doc:`../configuration/translate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../configuration/translate`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:3
msgid "Website analytics"
@ -8414,7 +8425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:18
msgid "Plausible.io"
msgstr ""
msgstr "Plausible.io"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:20
msgid ""
@ -8444,19 +8455,19 @@ msgstr "Giá trị"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:36
msgid "`website.plausible_script`"
msgstr ""
msgstr "`website.plausible_script`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:37
msgid "`https://plausible.io/js/plausible.js`"
msgstr ""
msgstr "`https://plausible.io/js/plausible.js`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:38
msgid "`website.plausible_server`"
msgstr ""
msgstr "`website.plausible_server`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:39
msgid "`https://plausible.io`"
msgstr ""
msgstr "`https://plausible.io`"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:41
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7374,14 +7374,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:76
msgid "Create a backorder for items to be shipped later"
msgstr ""
msgstr "为稍后发货的物品创建延期订单"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:78
msgid ""
"If some items will be shipped at a later date than others, there is no need "
"to put them in a package until they are ready to be shipped. Instead, create"
" a backorder for the items being shipped later."
msgstr ""
msgstr "如果有些商品的发货时间晚于其他商品,您无需等到这些商品准备好发货时将它们一起打包。不如创建一个后续补发订单,专门用于那些晚些发货的商品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:81
msgid ""
@ -7392,6 +7392,9 @@ msgid ""
"column the quantity of each item being shipped, but **do not** click the "
":guilabel:`Put In Pack` button."
msgstr ""
"首先发货那些可以立即发出的商品。如果要分多个包裹发货,请按照上面的 :ref:`<inventory/shipping/multiple-"
"packages>` 步骤按要求打包。如果以单个包裹发货,只需在 :guilabel:`已完成` 列中标记每件商品的发货数量,但**不要**点击 "
":guilabel:`放入包裹` 按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:86
msgid ""
@ -7402,10 +7405,12 @@ msgid ""
"shipped immediately and creates a new delivery order for the items that will"
" be shipped later."
msgstr ""
"将所有立即发货的数量标记为 :guilabel:`已完成` 后,点击 :guilabel:`验证` 按钮,弹出 :guilabel:`创建后续订单?` "
"然后点击 :guilabel:`创建后续订单` 按钮。此操作将确认立即发货的项目,并为稍后发货的项目创建新的发货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst-1
msgid "The Create Backorder? pop-up window."
msgstr ""
msgstr "创建后续订单?弹窗"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:95
msgid ""
@ -7414,12 +7419,14 @@ msgid ""
" has been created.`. Click on :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` in the message to "
"view the backorder delivery order."
msgstr ""
"延期交货单将在原始交货单的沟通栏中列出,信息内容为 :guilabel:`延期交货单 WH/OUT/XXXXX 已创建。`点击信息中的 "
":guilabel:`WH/OUT/XXXXX` 查看延期交货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst-1
msgid ""
"The backorder delivery order listed in the chatter of the original delivery "
"order."
msgstr ""
msgstr "在原始交货单的沟通栏中列出的延期交货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:103
msgid ""
@ -7427,10 +7434,12 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# Back Orders` button on"
" the :guilabel:`Delivery Orders` card, and selecting the delivery order."
msgstr ""
"也可通过导航至 :menuselection:`库存`,点击 :guilabel:`交货订单` 卡上的 :guilabel:`# 延期订单` "
"按钮,然后选择交货单,访问延期交货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst-1
msgid "The Back Orders button on the Delivery Orders card."
msgstr ""
msgstr "交货订单卡上的 “返回订单” 按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:111
msgid ""
@ -7440,13 +7449,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Immediate Transfer?` pop-up window that appears, or shipped in "
"multiple packages by following the steps detailed in the section above."
msgstr ""
"剩余项目准备好发货后,导航到延期交货订单。点击 :guilabel:`验证` 并在弹出的 :guilabel:`立即转移?` 窗口中选择 "
":guilabel:`应用` 即可在单个包裹中发货,也可按照上述部分的详细步骤,在多个包裹中发货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:116
msgid ""
"It is also possible to ship out some of the items while creating another "
"backorder for the rest. To do so, simply follow the same steps used to "
"create the first backorder."
msgstr ""
msgstr "也可以先发出部分商品,同时为剩余的商品创建另一个后续订单。只需按照创建第一个后续订单的相同步骤操作即可。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:3
msgid "Scheduled delivery dates"
@ -7798,25 +7809,28 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Receipt` smart button, located on the :guilabel:`PO (Purchase"
" Order)`."
msgstr ""
"在 7 月 11 日确认的:guilabel:`PO采购订单`上Odoo 自动将:guilabel:`收货日期`设置为 7 月 21 "
"日。收货日期也会作为 :guilabel:`预定日期` 显示在仓库收据表格上,可通过 :guilabel:`收据` 智能按钮访问,该按钮位于 "
":guilabel:`PO采购订单`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:0
msgid "Show expected *Receipt Date* of the product from the vendor."
msgstr ""
msgstr "显示从供应商处收到产品的预期*收货日期*。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:0
msgid ""
"Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor."
msgstr ""
msgstr "显示产品从供应商处到达的预期*计划日期*。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:209
msgid "Purchase security lead time"
msgstr ""
msgstr "采购安全前置时间"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:211
msgid ""
"*Purchase security lead time* is set globally for the business in "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
msgstr "*采购安全前置时间* 在 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置` 中为企业全局设置。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:214
msgid ""
@ -7845,11 +7859,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set security lead time for purchase from the Inventory > Configuration > "
"Settings."
msgstr ""
msgstr "从库存 > 配置 > 设置中设置采购的安全前置时间。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:233
msgid "Manufacturing lead times"
msgstr ""
msgstr "制造前置时间"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:235
msgid ""
@ -17532,7 +17546,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Used in location`: the location where the equipment is used; this"
" is a simple text field that can be used to specify locations that are not "
"work centers, like an office, for example"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`用于位置`:设备的使用地点;这是一个简单的文本字段,可用于指定非工作中心的地点,例如办公室等。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:36
msgid ""
@ -17561,37 +17575,37 @@ msgstr "表格底部的 :guilabel:`产品信息` 标签可用于提供有关设
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:51
msgid ":guilabel:`Vendor`: the vendor that the equipment was purchased from"
msgstr ""
msgstr "guilabel:`供应商`:设备的供应商"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:52
msgid ""
":guilabel:`Vendor Reference`: the reference code assigned to the vendor"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`供应商参考`:分配给供应商的参考编码"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:53
msgid ":guilabel:`Model`: the specific model of the piece of equipment"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`型号`:设备的具体型号"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:54
msgid ":guilabel:`Serial Number`: the unique serial number of the equipment"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`序列号`:设备的唯一序列号"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:55
msgid ""
":guilabel:`Effective Date`: the date that the equipment became available for"
" use; this is used to calculate the :abbr:`MTBF (Mean Time Between "
"Failures)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`生效日期`设备开始使用的日期用于计算abbr:`MTBF平均故障间隔时间` 。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:57
msgid ":guilabel:`Cost`: the amount the equipment was purchased for"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`成本`:购买设备价格"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst:58
msgid ""
":guilabel:`Warranty Expiration Date`: the date on which the equipment's "
"warranty will expire"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`保修到期日`:设备保修到期的日期"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/equipment_management/add_new_equipment.rst-1
msgid "The product information tab for the new piece of equipment."

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -9674,6 +9674,9 @@ msgid ""
" sales order to which this expense should be attached. This field **must** "
"be filled, in order to reinvoice a customer for an expense."
msgstr ""
"之後,在 :guilabel:`要重新開立發票的客戶` "
"欄位中,按一下空白欄位,以顯示下拉式選單。在此下拉式選單中,選擇此項開支/費用應附加至的適當銷售訂單。要向客戶重新開立開支發票, **必須** "
"填寫此欄位。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:100
msgid ""
@ -9682,57 +9685,59 @@ msgid ""
" complete a reinvoiced expense to a customer, but are available to modify, "
"if needed."
msgstr ""
"最後,可以選擇修改 :guilabel:`分析分佈` 及 :guilabel:`公司` 欄位。向客戶重新開立開支發票時,這些欄位 *並非* "
"必須填寫,但可以根據需要進行修改。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:104
msgid ""
"Also, at the bottom of the expense form, there is a :guilabel:`Notes...` "
"section, wherein any notes related to this expense can be added, if needed."
msgstr ""
msgstr "此外,在開支表格底部,有一個 :guilabel:`備註⋯` 部份。如有需要,可在該處加入與此項費用相關的任何註釋。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid "A filled out expenses form in the Odoo Expenses application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 開支應用程式中填寫的開支費用表格。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:111
msgid ""
"At the top of the expense form, there are buttons to :guilabel:`Attach "
"Receipt`, :guilabel:`Create Report`, and :guilabel:`Split Expense`."
msgstr ""
msgstr "在開支表單頂部,有 :guilabel:`附加收據`、:guilabel:`建立報表` 及 :guilabel:`分拆開支` 等按鈕。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:114
msgid ""
"If there is a physical or digital receipt that should be attached to the "
"expense, click :guilabel:`Attach Receipt`."
msgstr ""
msgstr "如果開支應附有實體或數碼收據,請按一下 :guilabel:`附加收據`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:117
msgid ""
"If the cost of this expense needs to be split, click :guilabel:`Split "
"Expense`. This feature can be used for a number of reasons (spitting expense"
" with another employee, to accommodate different tax rates, etc.)."
msgstr ""
msgstr "如果需要分拆此費用的成本,請按一下 :guilabel:`分拆開支`。使用此功能的原因可以有很多(與其他員工分擔費用、適應不同的稅率等)。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:121
msgid ""
"If neither of these options are necessary, click :guilabel:`Create Report` "
"to lock in the expense report that was just configured."
msgstr ""
msgstr "如果這兩個選項都不需要,請按一下 :guilabel:`建立報告`,以鎖定剛剛配置的開支報告。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:124
msgid ""
"Doing so reveals an :guilabel:`Expense Report Summary` for the new expense."
msgstr ""
msgstr "這樣做會顯示新費用的 :guilabel:`開支報告摘要`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid "An expense report summary in the Odoo Expenses application."
msgstr ""
msgstr "Odoo 開支應用程式中的開支報告摘要。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:130
msgid ""
"Here, once the details related to the expense have been confirmed, click "
":guilabel:`Submit to Manager`. This sends the expense report to the "
"approving manager, who will review the expense."
msgstr ""
msgstr "在此處,確認與費用相關的詳細資訊後,按一下 :guilabel:`提交給經理`。這會將開支報告傳送給審批經理,讓他審核費用。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:133
msgid ""
@ -9742,12 +9747,14 @@ msgid ""
" view of the :guilabel:`Expense Report Summary` that's been submitted to the"
" manager by the employee."
msgstr ""
"負責審核和批准費用的經理,將會檢查與費用相關的詳細資料。如果沒有問題,他們將會按下 :guilabel:`批准` 按鈕。該按鈕 *只會* "
"員工提交給經理的 :guilabel:`開支報告摘要` 檢視畫面中出現。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"An expense report summary that a manager will approve with an Approve "
"button."
msgstr ""
msgstr "經理將透過「批准」按鈕批准的開支報告摘要。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:142
msgid ""
@ -9757,18 +9764,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset"
" to Draft`."
msgstr ""
"如果獲得批准,:guilabel:`開支報告摘要` 頂部的按鈕會再次變更。此時,:guilabel:`開支報告摘要` "
"頂部的按鈕會是::guilabel:`過賬日記賬記項`、:guilabel:`下期工資單才報告`、:guilabel:`拒絕` 及 "
":guilabel:`重設為草稿`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"An expense report summary with post journal entries button at the top of the"
" form."
msgstr ""
msgstr "開支報告摘要,表格頂部有過賬日記賬記項按鈕。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:151
msgid ""
"When the manager is satisfied with the :guilabel:`Expense Report Summary`, "
"they'll click :guilabel:`Post Journal Entries`."
msgstr ""
msgstr "若經理滿意 :guilabel:`開支報告摘要`,會按下 :guilabel:`過賬日記賬記項`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:154
msgid ""
@ -9777,16 +9787,18 @@ msgid ""
"is filled with the sales order that was initially configured to the expense "
"in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field."
msgstr ""
"按下 :guilabel:`過賬日記賬記項` 後,該按鈕會消失,而 :guilabel:`開支` 分頁中的 :guilabel:`分析分配` "
"欄位,將會填入最初為 :guilabel:`要重新開立發票的客戶` 欄位中的開支配置的銷售訂單。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:159
msgid "Reinvoice expense"
msgstr ""
msgstr "為開支重新開立發票"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:161
msgid ""
"With those steps completed, it's time to return to the sales order to "
"complete the reinvoice of the expense to the customer."
msgstr ""
msgstr "完成這些步驟後,就可以返回銷售訂單,以完成向客戶重新開立開支發票了。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:164
msgid ""
@ -9794,6 +9806,7 @@ msgid ""
"and select the appropriate sales order that should be reinvoiced for the "
"expense."
msgstr ""
"要執行此操作,請前往 :menuselection:`Odoo 主概覽畫面 --> 銷售應用程式`,然後選擇應為開支重新開立發票的相應銷售訂單。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:167
msgid ""
@ -9801,25 +9814,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Order Lines` tab, with its :guilabel:`Delivered` column filled "
"in, and ready to be invoiced."
msgstr ""
"在銷售表單上,新配置的費用現在會位於 :guilabel:`訂單資料行` 分頁內,並已填寫了 :guilabel:`已交付` 直欄,準備好開立發票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"A sales order with the configured expense ready to be invoiced in the Order "
"Lines tab."
msgstr ""
msgstr "已配置開支的銷售訂單,已準備好在「訂單資料行」分頁中開立發票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:174
msgid ""
"After confirming the details of the expense, click :guilabel:`Create "
"Invoice` at the top of the sales order. When clicked, a :guilabel:`Create "
"invoices` pop-up window appears."
msgstr ""
msgstr "確認費用詳情後,按一下銷售訂單頂部的 :guilabel:`建立發票`。按下時,會出現 :guilabel:`建立發票` 彈出視窗。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"A create invoices pop-up window that appears when the Create Invoice is "
"clicked."
msgstr ""
msgstr "按下「建立發票」時會出現「建立發票」彈出視窗。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:181
msgid ""
@ -9827,18 +9841,20 @@ msgid ""
"default :guilabel:`Regular invoice` option, and click :guilabel:`Create "
"Draft Invoice`."
msgstr ""
"在此彈出視窗中,將 :guilabel:`建立發票` 欄位保留為預設的 :guilabel:`一般發票` 選項,然後按一下 "
":guilabel:`建立草稿發票`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:184
msgid ""
"Doing so reveals a :guilabel:`Customer Invoice Draft` showing *only* the "
"expense in the :guilabel:`Invoice Lines` tab."
msgstr ""
msgstr "這樣做會顯示 :guilabel:`客戶發票草稿`,並 *只會* 在 :guilabel:`發票資料行` 分頁內顯示費用。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid ""
"A customer invoice draft with the expense in the Invoice Lines tab of the "
"form."
msgstr ""
msgstr "客戶發票草稿,其中費用位於表單的發票資料行分頁中。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:191
msgid ""
@ -9846,6 +9862,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Confirm` to confirm the invoice. Doing so moves the status of the"
" invoice from :guilabel:`Draft` to :guilabel:`Posted`."
msgstr ""
"如果與費用相關的所有資訊均正確,請按一下 :guilabel:`確認` 以確認發票。這樣做會將發票的狀態,由 :guilabel:`草稿` 變更為 "
":guilabel:`已過賬`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:194
msgid ""
@ -9854,6 +9872,8 @@ msgid ""
"and PDF invoice in the body of the message. The message can be reviewed and "
"modified, if needed."
msgstr ""
"若要將發票傳送給客戶,請按一下 :guilabel:`傳送並列印`。這樣做會顯示一個 :guilabel:`傳送` "
"彈出視窗,其中包含預先配置的訊息,以及在訊息正文中包括 PDF 發票。如有需要,你可核實和修改訊息內容。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:198
msgid ""
@ -9902,7 +9922,7 @@ msgstr ":doc:`time_materials`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:228
msgid ":doc:`milestone`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`milestone`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"